52006PC0473




[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |

Brusel 14.9.2006

KOM(2006) 473, konečné znenie

2004/0172 (COD)

Zmenený a doplnený návrh

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

o vzájomnej administratívnej pomoci pri ochrane finančných záujmov Európskeho spoločenstva proti podvodom a akýmkoľvek iným protiprávnym konaniam

(predložené Komisiou podľa článku 250 ods. 2 Zmluvy o ES)

DÔVODOVÁ SPRÁVA

Súvislosti

1. Dňa 20. júla 2004 prijala Komisia návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o vzájomnej administratívnej pomoci na ochranu finančných záujmov Spoločenstva proti podvodom a akýmkoľvek iným protiprávnym konaniam[1].

2. Európsky parlament vyjadril svoje stanovisko v prvom čítaní 25. mája 2005[2].

3. Európsky dvor audítorov vyjadril svoje stanovisko 27. októbra 2005[3].

Cieľ zmeneného a doplneného návrhu

Spoločnou právomocou Spoločenstva a členských štátov je boj proti podvodom, ktoré poškodzujú finančné záujmy Spoločenstva. Najmä pokiaľ ide o komplexné nadnárodné modelové prípady podvodov v oblastiach DPH, pranie špinavých peňazí pochádzajúcich z podvodov v ES a v oblasti štrukturálnych fondov, je trestná činnosť páchaná v rámci organizovaného zločinu, ktorý využíva slobody trhu umožnené európskou integráciou. Táto iniciatíva sa zameriava na vytvorenie rámca pre všeobecnú administratívnu vzájomnú pomoc potrebnú na posilnenie ochrany finančných záujmov Spoločenstva. Na tento účel členské štáty a Komisia koordinujú svoju činnosť, navzájom si pomáhajú a spolupracujú a vymieňajú si informácie, ktoré umožňujú viesť rýchle vyšetrovania a podniknúť primerané kroky.

Tento zmenený návrh obsahuje zmeny a doplnenia Európskeho parlamentu a návrhy členských štátov, ktoré reagovali na návrh. Stanovisko Dvoru audítorov bolo náležite zohľadnené, ale neviedlo k žiadnym špecifickým zmenám znenia návrhu. V stanovisku, ktoré predložil Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov[4], neboli navrhnuté žiadne zmeny týkajúce sa otázky ochrany údajov.

Týmto nariadením sa neudeľujú Komisii žiadne vyšetrovacie právomoci, ale jej pomoc (platforma služieb) sa dáva k dispozícii členským štátom.

Cieľom návrhu nie je vykonávanie kontroly služieb členských štátov pokiaľ ide o ich osobitné operatívne kompetencie, ani zavádzanie všeobecných oznamovacích povinností nad rámec výmeny informácií o prípadoch s mimoriadnym významom na úrovni Spoločenstva. Presné formy a metódy využitia operatívnej platformy služieb úradu OLAF v boji proti podvodom poškodzujúcim finančné záujmy Európskeho spoločenstva podliehajú diskrečnej právomoci členských štátov (porovnaj nový článok 5). Tento návrh však predstavuje jednoznačný právny základ pre využívanie platformy služieb úradu OLAF určených na podporu spolupráce s ďalšími službami zúčastnených členských štátov. Úloha Komisie pokiaľ ide o jej operatívnu a spravodajskú podporu spočíva v uľahčovaní, t. j. mala by byť platformou služieb pre služby členských štátov.

Úpravy po stanovisku k zmenám a doplneniam (pozmeňujúcim návrhom) prijatým Európskym parlamentom

Dňa 23. mája 2005 Európsky parlament prijal 12 pozmeňujúcich návrhov. Komisia sa domnieva, že veľký počet zmien a doplnení Európskeho parlamentu je v princípe prijateľný v celom rozsahu alebo čiastočne, keďže jej návrh vylepšujú a súčasne zachovávajú ciele a politickú životaschopnosť návrhu. Navyše, Komisia taktiež berie do úvahy výsledky rokovaní o návrhu v pracovnej skupine Rady pre boj proti podvodom, ako aj stanovisko Európskeho dvora audítorov, s ktorým Rada, podľa článku 280 ods. 4 Zmluvy o ES, túto záležitosť konzultovala.

Úpravy tohto návrhu sa zameriavajú na tieto ciele:

4. ubezpečiť členské štáty, že týmto návrhom sa neudeľujú Komisii žiadne nové vyšetrovacie právomoci;

5. upresniť diskrečnú právomoc členských štátov pokiaľ ide o formy a metódy spolupráce;

6. poukázať na úlohu Komisie ako platformy služieb na rozdiel od jej vyšetrovacích úloh;

7. upresniť rozsah vzájomnej administratívnej pomoci podľa návrhu pokiaľ ide nepriame ako aj priame výdavky Spoločenstva;

8. zreteľnejšie vymedziť hranice medzi spoluprácou v otázkach trestného práva a ďalšími nástrojmi administratívnej spolupráce (nariadenie ES č. 1798/2003);

9. zvýrazniť koordinačnú funkciu ústredných kontaktných úradov na úrovni členských štátov (porovnaj vyškrtnutie odkazu na príslušné orgány v oblasti spotrebných daní);

10. vo väčšej miere zdôrazniť pridanú operatívnu hodnotu, ktorou môže Komisia (OLAF) prispieť;

11. upozorniť na prvky platformy služieb pre členské štáty, ktoré slúžia pre spontánnu pomoc a analýzu rizík zo strany Komisie;

12. vypustiť ustanovenia o „zvláštnom dohľade“, v rámci ktorého sa vykonával dohľad v prípade dôvodného podozrenia z nezrovnalostí, či už na základe žiadosti alebo nie.

13. vymedziť rozsah pôsobnosti tohto nariadenia a koordinačnú úlohu Komisie vo vzťahu k tretím krajinám;

14. upresniť skutočnosť nakoľko pružne môžu členské štáty postupovať pri plnení povinností vyplývajúcich z tohto nariadenia;

15. skombinovať určenie príslušných orgánov členskými štátmi a zostavenie zoznamu týchto orgánov Komisiou;

16. podporiť možnosť vymáhania neoprávnene nadobudnutých výnosov a povinnosť poskytnúť príslušné informácie;

17. zaviesť účinné, primerané a odradzujúce ustanovenia týkajúce sa vymáhania;

18. zbaviť členské štáty obáv z toho, že ich útvary by mohli byť povinné vykonávať činnosti, na ktoré nemajú podľa vnútroštátnych právnych predpisov oprávnenie (vyškrtnutie nástroja zvláštneho dohľadu z upraveného návrhu, t. j. je v diskrečnej právomoci členského štátu rozhodnúť o tom, či tento konkrétny nástroj využije);

19. zdôrazniť skutočnosť, že informácie o podozrivých transakciách, ktoré zhromažďujú finančné informačné jednotky členských štátov na základe oznamovacích mechanizmov zriadených v súlade so smernicami o praní špinavých peňazí, sa podľa tohto navrhnutého nariadenia nepoužijú na účely trestného stíhania vo veci prania špinavých peňazí, ale skôr na účely zhromažďovania znakov skutkovej podstaty, ktoré spravodajským službám signalizujú možnú existenciu podvodu v ES, čo si môže vyžiadať začatie krokov v oblasti vzájomnej administratívnej pomoci.

20. potvrdiť výnimku z povinnosti spolupracovať z dôvodov verejného poriadku (porovnaj nový článok 22).

STANOVISKO KOMISIE K ZMENÁM A DOPLNENIAM (POZMEňUJÚCIM NÁVRHOM) PRIJATÝM EURÓPSKYM PARLAMENTOM

Konkrétnejšie, Komisia zaujala ku každému pozmeňujúcemu návrhu takéto stanoviská:

Pozmeňujúci návrh č. 1 , ktorý sa týka stanoviska Európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov[5], bol prijatý s drobnou úpravou.

Úvodné odkazy „so zreteľom na“ odkazujú len na ustanovenia primárnych právnych predpisov o legislatívnom postupe. Pokiaľ ide o odôvodnenia, je v nich už uvedený odkaz na pravidlá upravujúce ochranu údajov uvedené v článku 286 Zmluvy o ES a nariadení č. 45/2001.

Odôvodnenie č. 13 sa mení a dopĺňa takto:

(...) Pri vypracúvaní tohto nariadenia [6] sa náležite zohľadnilo stanovisko Európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov.

Pozmeňujúci návrh č. 2 bol začlenený do článku 3 ods. 1 v podobe dodatočnej vysvetlivky v upravenom znení.

Úloha Komisie a členských štátov chrániť finančné záujmy Spoločenstva nie je obmedzená len na územie Spoločenstva.

"1. (...)

a) nezrovnalosťou sa rozumie podvod (...) vrátane nezrovnalostí, ku ktorým došlo čiastočne alebo úplne v tretích krajinách. “

Pozmeňujúci návrh č. 3 týkajúci sa článku 3 ods. 1 písm. a) bod i) bol prijatý s drobnou úpravou, ktorej úlohou je jeho lepšie vysvetlenie.

Znenie bolo zrevidované tak, že výraz „financovanie“ sa nahradil výrazom „výdavky“, pretože sa netýka vlastných zdrojov, ale výdavkov Spoločenstva:

„porušenia týkajúce sa oblastí príjmov ako aj výdavkov, ktoré spadajú pod centrálne riadenie inštitúcií, alebo pod zdieľané, decentralizované alebo spoločné riadenie, (...)“

Pozmeňujúci návrh č. 4 týkajúci sa článku 3 ods. 1 písm. b) bod i) bol prijatý s úpravou, ktorá zabezpečí základ pre vzájomnú administratívnu pomoc v oblasti priamych výdavkov aj v prípadoch bez medzinárodných súvislostí, čo je v súčasnosti významný prvok, ktorý v legislatívnom rámci chýba. Z tohto dôvodu by sa jednalo o úpravu návrhu, a nie len o samotné objasnenie.

Komisia upravila znenie takto:

i)(a) ktoré – v prípade porušení týkajúcich sa oblastí príjmov alebo porušení uvedených v pododseku a) ii) tohto článku a bez toho, aby boli dotknuté porušenia, na ktoré sa vzťahuje pododsek a) iii) tohto článku – majú alebo by mohli mať väzby v iných členských štátoch, alebo tam, kde existujú konkrétne väzby na operácie vykonávané v iných členských štátoch; a

Pozmeňujúci návrh č. 5 týkajúci sa článku 3 ods. 1 písm. b) bod ii) bol prijatý.

b) „nezrovnalosťami (...) s mimoriadnym významom na úrovni Spoločenstva“ sú nezrovnalosti:

i) pri ktorých sa, bez ohľadu na to, či boli odhalené v rámci jednej operácie alebo niekoľkých vzájomne prepojených operácií, odhaduje (...)“

Pozmeňujúci návrh č. 6 týkajúci sa článku 4 bol prijatý v upravenom znení s rozsahom obmedzeným na nadnárodné podvody v oblasti DPH a príslušných úradníkov s cieľom zachovať súdržnosť s ustanoveniami nariadenia č. 1798/2003 a viedli k zavedeniu článku 4 ods. 4.

„V oblasti nezrovnalostí podľa článku 3 ods. 1 písm. a) bod iii) sa môžu Komisia a kompetentní úradníci určení podľa nariadenia (ES) č. 1798/2003 navzájom kontaktovať, spolupracovať medzi sebou alebo si navzájom vymieňať informácie.

Pokiaľ príslušný úradník alebo príslušný orgán, ktorí nie sú uvedení v nariadení (ES) č. 1798/2003, ani nie sú ústredným kontaktným úradom, prijíma alebo zasiela žiadosť alebo odpoveď na žiadosť o pomoc v zmysle tohto nariadenia, oznámi túto skutočnosť ústrednému kontaktnému úradu svojho členského štátu“.

Pozmeňujúci návrh č. 7 bol začlenený do článku 4 ods. 3 v upravenej podobe.

Veľmi prínosným by bol vyčerpávajúci register orgánov, ktoré sú príslušné podľa navrhovaného nariadenia. Nemôže ho však zriadiť Komisia sama, ale len v spolupráci s členskými štátmi, ktoré by jej mali poskytnúť potrebné informácie. Tento register umožní členským štátom zlepšiť úplne transparentným spôsobom informovanosť o dotknutých orgánoch. Praktické využitie jeho zverejnenia na internete nie je evidentné. Pravidelná aktualizácia je nevyhnutná a od členských štátov vyžaduje, aby poskytovali potrebné informácie.

„Členské štáty poskytujú Komisii informácie o svojich príslušných orgánoch na účely tohto nariadenia. Členské štáty oznamujú Komisii akékoľvek následné zmeny týkajúce sa týchto orgánov. Komisia na základe týchto informácií zverejňuje register pre potreby orgánov členských štátov ako aj pre svoje vlastné potreby. Komisia tento register pravidelne aktualizuje.“

Pozmeňujúci návrh č. 8 týkajúci sa článku 11 nebol prijatý.

Pozmeňujúci návrh Európskeho parlamentu, ktorý sa týka povinností členských štátov informovať Komisiu na základe tohto návrhu pokiaľ ide o dodávky tovaru v rámci systému výmeny informácií o DPH v zmysle nariadenia č. 1798/2003, by presahoval rámec vymedzený uvedeným nariadením.

Pozmeňujúci návrh č. 9 týkajúci sa článku 18 bol prijatý v upravenom znení.

Keďže Komisia (OLAF) má najlepšie predpoklady koordinovať spoluprácu s tretími krajinami, tento pozmeňujúci návrh sa v upravenom znení začleňuje do návrhu. Úlohu koordinátora je však možné zveriť len Komisii ako takej, a nie úradu OLAF na základe nariadenia prijatého Európskym parlamentom a Radou, pretože by to bolo v rozpore s organizačnou autonómiou Komisie

„Informácie získané členskými štátmi alebo Komisiou z tretej krajiny, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia sa oznamujú príslušným orgánom členského štátu a Komisii, ak by im tieto informácie mohli umožniť predísť alebo zabrániť nezrovnalostiam. Pokiaľ ide o výmenu takýchto informácií, úlohu koordinátora plní Komisia.“

Pozmeňujúci návrh č. 10 týkajúci sa zavedenia nového článku o zmene a doplnení súčasných právnych záväzkov nebol prijatý.

Navrhovaným nariadením nie je dotknuté nariadenie č. 1798/2003 a neupravujú sa ním otázky trestného práva. Navrhované nariadenie sa preto nemôže odkazovať na zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 1798/2003 a rozhodnutia 2000/642/SVV.

Pozmeňujúci návrh č. 11 týkajúci sa zavedenia nového ustanovenia o vymáhaní bol prijatý v upravenom znení.

Cieľom tohto pozmeňujúceho návrhu je poskytnúť možnosť využiť finančné informácie z odvetvia zaoberajúceho sa bojom proti praniu špinavých peňazí a uľahčiť tým úspešnosť opatrení o vymáhaní ešte v skorších fázach. Tento pozmeňujúci návrh teda dopĺňa, v rozsahu, v akom spadá do pôsobnosti tohto návrhu, pravidlá vymáhania pohľadávok v zmysle smernice EHS 76/308[7] zmenenej a doplnenej smernicou 2001/44[8].

Pozmeňujúce návrhy 11 a 12 je potrebné vnímať v kontexte rezolúcie Európskeho parlamentu o ochrane finančných záujmov Spoločenstiev a o boji proti podvodom (č. 9, 11, 12, 24, 25, 28)[9]. Tieto ustanovenia dopĺňajú súčasné pravidlá v členských štátoch o vymáhaní pohľadávok v oblasti colných poplatkov a poľnohospodárskych odvodov a DPH (smernica 76/308 zmenená a doplnená smernicou 2001/44), opierajú sa o ne, ale neovplyvňujú ich. Musia byť v súlade s príslušnými právnymi predpismi tretieho piliera a nesmú mať vplyv na základné práva, predovšetkým na vlastnícke právo.

Znenie návrhu bolo upravené takto:

„Kapitola 3

UľAHčENIE VYMÁHANIA

ČLÁNOK 20

Povinnosť poskytnúť informácie

1. Na účely uľahčenia vymáhania príjmov pochádzajúcich z nezrovnalostí zhromaždí dožiadaný orgán v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi od inštitúcii a osôb uvedených v článku 2 ods. 1 smernice 2005/60/ES všetky relevantné finančné informácie, ktoré uľahčujú použitie opatrení uvedených v článku 20 tohto nariadenia. Výmenou informácií podľa tohto nariadenia nie sú dotknuté pravidlá o spolupráci medzi finančnými informačnými jednotkami v zmysle rozhodnutia Rady 2000/642/SVV.

2. Dožadujúci orgán uvedie stručný opis relevantných skutočností vrátane dôvodov pre vážne podozrenie z nezrovnalosti. Keď sa na inštitúcie a osoby uvedené v článku 2 ods. 1 smernice 2005/60/ES obrátia orgány ich členského štátu s cieľom zhromaždiť relevantné informácie, tieto inštitúcie a osoby zabezpečia, aby tieto informácie zostali utajené.“

Pozmeňujúci návrh č. 12 týkajúci sa zavedenia nového ustanovenia o vymáhaní bol prijatý s určitými úpravami. Po vymedzení pojmu „závažný podvod“ v Dohovore o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev[10], ktorý sa odvoláva na smernicu 2005/60 ES o predchádzaní využívania finančného systému na účely prania špinavých peňazí a financovania terorizmu[11], členské štáty uplatňujú osobitné opatrenia vrátane primeraných správnych opatrení proti podvodom a praniu špinavých peňazí akými je v minimálnom rozsahu vymáhanie čiastky prevyšujúcej 50 000 EUR.

Znenie návrhu bolo upravené takto:

„Článok 21

Prostriedky vymáhania

1. V záujme zabezpečenia účinného vymáhania prijmú členské štáty na žiadosť príslušných orgánov a v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi opatrenia nevyhnutné na zmrazenie, zabavenie a konfiškáciu všetkých neoprávneným spôsobom nadobudnutých príjmov pochádzajúcich z nezrovnalostí. Toto ustanovenie sa uplatňuje na príjmy, ktorých výška je viac než 50 000 EUR a ktoré pochádzajú z akejkoľvek nezrovnalosti, alebo na majetok uvedený v článku 1 ods. 2 smernice 2005/60/ES, ktorého hodnota zodpovedá takýmto príjmom.

2. Opatrenia uvedené v odseku 1 je možné uložiť fyzickej alebo právnickej osobe, ktorá spáchala nezrovnalosť alebo je zo spáchania nezrovnalosti podozrivá, alebo ktorá sa podieľala na spáchaní nezrovnalosti alebo je z toho podozrivá. Tieto opatrenia možno uplatniť aj na fyzickú alebo právnickú osobu, ktorá má prospech z príjmov pochádzajúcich z nezrovnalostí.

ZÁVER

So zreteľom na článok 250 ods. 2 Zmluvy o ES upravuje Komisia svoj návrh takto:

2004/0172 (COD)

Zmenený a doplnený návrh

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

o vzájomnej administratívnej pomoci pri ochrane finančných záujmov Európskeho spoločenstva proti podvodom a akýmkoľvek iným protiprávnym konaniam

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 280 ods. 4,

so zreteľom na návrh Komisie[12],

so zreteľom na stanovisko Dvora audítorov[13],

konajúc v súlade s postupom stanoveným v článku 251 zmluvy,

keďže:

21. Spoločenstvo a členské štáty pripisujú veľký význam ochrane finančných záujmov Spoločenstva, boju proti podvodom a akýmkoľvek iným protiprávnym konaniam, ktoré tieto záujmy poškodzujú.

22. Rámec Spoločenstva o vzájomnej pomoci umožňuje úzku a pravidelnú spoluprácu medzi príslušnými orgánmi členských štátov, ako aj medzi nimi a Komisiou, s cieľom chrániť finančné záujmy Spoločenstva vo všetkých oblastiach finančných zdrojov a výdavkov Spoločenstva.

23. Ustanovenia tohto nariadenia by nemali ovplyvňovať vedenie vyšetrovaní Európskym úradom pre boj proti podvodom v rámci svojich vyšetrovacích právomoci a v súlade so zárukami ustanovenými v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 z 15. mája 1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF)[14]. Rozsah pôsobnosti tohto nariadenia by nemal byť obmedzený na určité formy pomoci, výmenu informácií a koordináciu, ktoré môžu predchádzať, nasledovať, či sprevádzať vyšetrovacie činnosti úradu OLAF. Komisia by mala poskytovať orgánom členským štátom podporu pomocou uľahčovania ich spolupráce a výmeny informácií a generovania spravodajských výstrah s cieľom analyzovať riziká podvodov a akýchkoľvek iných nezrovnalostí poškodzujúcich finančné záujmy Európskeho spoločenstva a predchádzať im. Orgánom členských štátov by sa mal poskytnúť určitý stupeň diskrečnej právomoci pokiaľ ide o opatrenia, ktoré je potrebné prijať na účel ochrany finančných záujmov Spoločenstva v závislosti od toho, čo je potrebné na účinnosť právnych predpisov Spoločenstva v príslušnej oblasti.

24. Zavedenie nových opatrení Spoločenstva by nemalo mať vplyv na uplatňovanie vnútroštátneho trestného práva alebo pravidiel vzájomnej pomoci v trestných veciach ani na vnútroštátnu justičnú správu.

25. Tieto pravidlá vzájomnej administratívnej pomoci by sa mali podľa tohto nariadenia uplatňovať v rozsahu, v akom výmena informácií o podozrivých transakciách, ako je stanovené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES z 26. októbra 2005 o predchádzaní využívania finančného systému na účely prania špinavých peňazí a financovania terorizmu[15] doplnenej nariadením (ES) č. 1889/2005 z 26. októbra 2005[16], o kontrole peňažných prostriedkov v hotovosti, ktoré vstupujú do Spoločenstva alebo vystupujú zo Spoločenstva, môže pomôcť pri odhaľovaní podvodov poškodzujúcich finančné záujmy Spoločenstva.

26. (5) Boj proti medzinárodným podvodom a akýmkoľvek iným protiprávnym konaniam, ktoré poškodzujú finančné záujmy Spoločenstva, si vyžaduje zvýšenú koordináciu na úrovni Spoločenstva, ako aj multidisciplinárnu spoluprácu s orgánmi členských štátov v oblasti podvodov a akýchkoľvek ostatných protiprávnych konaní, ktoré v mnohých prípadoch súvisia so štruktúrami organizovaného zločinu a poškodzujú finančné záujmy Spoločenstva. Týmto nariadením by sa mala ďalej podporiť umožniť spolupráca medzi všetkými príslušnými orgánmi členských štátov a medzi členskými štátmi a Komisiou.

27. V boji proti podvodom v oblasti DPH zohrávajú úlohu koordinátora spolupráce ústredné kontaktné úrady v členských štátoch, ako je uvedené v nariadení Rady č. 1798/2003 zo 7. októbra 2003 o administratívnej spolupráci v oblasti dane z pridanej hodnoty a ktoré zrušuje nariadenie (EHS) č. 218/92[17]. Pokiaľ si pomoc pri odhaľovaní nezrovnalostí a predchádzaní nezrovnalostiam vyžaduje priamu spoluprácu s regionálnymi a miestnymi orgánmi činnými v boji proti podvodom, mali by sa všetky informácie súbežne oznamovať ústredným kontaktným úradom.

28. (6) Ustanovenia tohto nariadenia by nemali mať vplyv na právne predpisy Spoločenstva, ktoré ustanovujú konkrétnejšiu alebo rozsiahlejšiu spoluprácu medzi jednotlivými členskými štátmi a medzi členskými štátmi a Komisiou, ako je nariadenie Rady (ES) č. 515/97 z 13. marca 1997 o vzájomnej pomoci medzi správnymi orgánmi členských štátov a o spolupráci medzi správnymi orgánmi členských štátov a Komisiou pri zabezpečovaní riadneho uplatňovania predpisov o colných a poľnohospodárskych záležitostiach[18], alebo nariadenie (ES) č. 1798/2003 zo 7. októbra 2003 o administratívnej spolupráci v oblasti dane z pridanej hodnoty a ktoré zrušuje nariadenie (EHS) č. 218/92[19]

29. (7) Výmena informácií je kľúčovým prvkom v boji proti podvodom a akýmkoľvek iným protiprávnym konaniam, ktoré poškodzujú finančné záujmy Spoločenstva. Je potrebné, aby Komisia využila informácie poskytované členskými štátmi na vytvorenie komplexného prehľadu o podvodoch a iných protiprávnych konaniach v Európe a dala ho k dispozícii oznámila tento prehľad členským štátom.

30. (8) Proti podvodom a iným protiprávnym konaniam, ktoré poškodzujú finančné záujmy Spoločenstva, najmä ak ide o nadnárodné prípady, ktoré často zahŕňajú organizovaný medzinárodný zločin rozšírený do dvoch alebo viacerých členských štátov, je možné bojovať a najúčinnejšie im predchádzať, ak sa informácie operatívnej, štatistickej alebo všeobecnej povahy analyzujú a sú predmetom analýzy rizík na úrovni Spoločenstva, pričom sa využijú schopnosti Komisie, vrátane úradu OLAF, zhromažďovať informácie a vykonávať analýzu rizík. vo všeobecnosti a špeciálne OLAF-u.

31. (9) Boj proti podvodom a akýmkoľvek iným protiprávnym konaniam, ktoré poškodzujú finančné záujmy Spoločenstva, si tiež vyžaduje súvislé sledovanie vývoja. Preto je potrebné, aby informácie zhromaždené alebo poskytnuté Komisiou slúžili ako dôkazy v správnych alebo súdnych konaniach.

32. (10) V záujme úspešnej spolupráce medzi príslušnými orgánmi členských štátov a Komisiou je potrebné výmenu informácií organizovať v súlade s pravidlami utajenia v prípadoch, keď informácie podliehajú profesionálnemu tajomstvu a zároveň zabezpečiť riadnu ochranu údajov pri spracovaní osobných údajov podľa nových ustanovení.

33. (11) Do úvahy by sa mali náležite vziať pravidlá ochrany údajov, ktoré sa vzťahujú na inštitúcie Spoločenstva a ktoré sú stanovené v článku 286 zmluvy a v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov[20], a tiež pravidlá ako aj tých, ktoré sa vzťahujú na členské štáty na základe smernice Európskeho parlamentu a Rady č. 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov[21]. Pri vypracúvaní tohto nariadenia sa náležite zohľadnilo stanovisko Európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov [22] .

34. (12) Opatrenia nevyhnutné na vykonávanie tohto nariadenia by mali byť prijaté v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu[23].

35. (13) Keďže ciele opatrenia, ktoré sa má prijať, a to najmä boj proti podvodom a akýmkoľvek iným protiprávnym konaniam, ktoré poškodzujú finančné záujmy Spoločenstva, nemôžu byť v dostatočnej miere dosiahnuté samostatne konajúcimi členskými štátmi, a teda z dôvodu rozsahu a účinkov tohto opatrenia ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, t. j. cestou spolupráce členských štátov a Komisie, Spoločenstvo môže prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity v zmysle článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality stanovenou v uvedenom článku toto nariadenie nepresahuje rámec toho, čo je potrebné na dosiahnutie týchto cieľov.

36. (14) Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznávané najmä v Charte základných práv Európskej únie,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Hlava I VšEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1 Predmet úpravy

Týmto nariadením sa ustanovuje právny rámec pre vzájomnú administratívnu pomoc spoluprácu predovšetkým vrátane a výmeny informácií medzi príslušnými orgánmi členských štátov a medzi týmito orgánmi a Komisiou s cieľom zabezpečiť rovnakú a účinnú ochranu finančných záujmov Spoločenstva proti podvodom a akýmkoľvek iným protiprávnym konaniam.

Článok 2 Rozsah pôsobnosti

1. Toto nariadenie sa vzťahuje na prípady podvodov a akýchkoľvek iných protiprávnych konaní, ktoré poškodzujú finančné záujmy Spoločenstva a majú mimoriadny význam na úrovni Spoločenstva.

Príslušné orgány členských štátov môžu využívať nástroje vzájomnej administratívnej pomoci ustanovené týmto nariadením vymieňať informácie a poskytovať pomoc podľa tohto nariadenia aj v iných prípadoch, keď usúdia, že takáto výmena informácií a pomoc na úrovni Spoločenstva je nevyhnutná v boji proti podvodom a akýmkoľvek iným protiprávnym konaniam poškodzujúcim finančné záujmy Spoločenstva.

2. Ustanovenia tohto nariadenia sa neuplatňujú v tom prípade, ak právne predpisy Spoločenstva stanovujú konkrétnejšiu spoluprácu medzi jednotlivými členskými štátmi a medzi členskými štátmi a Komisiou, alebo umožňujú Komisii širší prístup k informáciám.

Týmto nariadením nie je dotknuté predovšetkým uplatňovanie nariadenia (ES) č. 515/97. Nie je ním dotknutá a spolupráca medzi členskými štátmi podľa nariadenia (ES) č. 1798/2003 o administratívnej spolupráci v oblasti dane z pridanej hodnoty a ktoré zrušuje nariadenie (EHS) č. 218/92[24].

3. Týmto nariadením nie je dotknuté uplatňovanie nariadenia (ES) č. 1073/1999.

4. Toto nariadenie nemá vplyv na uplatňovanie vnútroštátneho trestného práva alebo pravidiel vzájomnej pomoci v trestných veciach, ani na vnútroštátnu justičnú správu.

5. Povinnosť poskytnúť pomoc upravená týmto nariadením sa nevzťahuje na poskytnutie informácií alebo dokumentov získaných príslušnými správnymi orgánmi, ktoré konajú na základe povolenia alebo na žiadosť súdneho orgánu.

V prípade žiadosti o pomoc sa však takéto informácie alebo dokumenty poskytnú, ak k tomu súdny orgán, s ktorým sa bude záležitosť konzultovať, dá svoj súhlas.

Článok 3 Vymedzenie pojmov

1. Na účely tohto nariadenia sa:

a)1. „nezrovnalosťou“ rozumie podvod alebo iné protiprávne konania s mimoriadnym významom na úrovni Spoločenstva, ktorý(-) poškodzuje(-ú) finančné záujmy Spoločenstva, vrátane nezrovnalostí, ku ktorým došlo čiastočne alebo úplne v tretích krajinách, a najmä:

i)a) porušenie právnych predpisov v oblasti príjmov a výdavkov, ktoré spadajú pod centrálne riadenie inštitúcií, alebo pod zdieľané, decentralizované alebo spoločné riadenie, vrátane akéhokoľvek porušenia ustanovenia právnych predpisov Spoločenstva v dôsledku konania alebo opomenutia hospodárskeho subjektu, a porušenie zmlúv, ktoré vznikli na základe ustanovení právnych predpisov Spoločenstva každé porušenie ustanovenia práva Spoločenstva v dôsledku konania alebo opomenutia hospodárskeho subjektu, vrátane porušenia zmlúv vyplývajúcich z práva Spoločenstva, ktoré ovplyvňuje alebo by mohlo ovplyvniť všeobecný rozpočet Spoločenstva alebo rozpočty, ktoré pod neho spadajú, či už znížením alebo stratou príjmov plynúcich z vlastných zdrojov vyberaných priamo v mene Spoločenstva alebo neopodstatnenými výdavkami;

ii)b) každé porušenie právnych predpisov súvisiacich s daňou z pridanej hodnoty (DPH), ako je uvedené v smernici Rady 77/388/EHS[25], ktoré má alebo by mohlo spôsobiť zníženie vlastných zdrojov Spoločenstva, ako je uvedené v nariadení Rady 1553/89 (EHS, Euratom)[26];

iii)c) pranie špinavých peňazí v zmysle článku 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES [27] pokiaľ ide o príjmy v dôsledku porušenia právnych predpisov podľa bodov i) a ii) tohto odseku, ktoré predstavuje podvod alebo korupciu poškodzujúci(-u) finančné záujmy Spoločenstva, doplnenej nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1889/2005[28] o kontrole peňažných prostriedkov v hotovosti, ktoré vstupujú do Spoločenstva alebo vystupujú zo Spoločenstva; pranie špinavých peňazí v zmysle článku 1 písm. c) smernice Rady 91/308/EHS[29], pokiaľ ide o príjmy v dôsledku porušenia právnych predpisov podľa písmen a) a b).

b) 2. „nezrovnalosťami s mimoriadnym významom na úrovni Spoločenstva“ rozumejú nezrovnalosti:

i)a) ktoré - v prípade porušení týkajúcich sa oblastí príjmov alebo porušení uvedených v pododseku a) ii) tohto článku a bez toho, aby boli dotknuté porušenia, na ktoré sa vzťahuje pododsek a) iii) tohto článku - majú alebo by mohli mať väzby v iných členských štátoch, alebo tam, kde existujú konkrétne väzby na operácie vykonávané v iných členských štátoch; a

ii)(b) pri ktorých sa, bez ohľadu na to, či boli odhalené v rámci jednej operácie alebo niekoľkých vzájomne prepojených operácií, odhaduje, že spôsobia celkovú škodu na daniach v dotknutých členských štátoch vo výške viac ako 500 000 EUR v oblasti DPH alebo spôsobia škodu na finančných záujmoch Spoločenstva vo výške najmenej 100 000 EUR v iných prípadoch upravených týmto nariadením. V prípade prania špinavých peňazí sa táto hraničná čiastka vzťahuje na predikátny trestný čin hlavný delikt;

c) 3) „právnymi predpismi vzťahujúcimi sa na DPH“ rozumejú všetky ustanovenia Spoločenstva, ktoré sa vzťahujú na daň z pridanej hodnoty, a zákony a iné právne predpisy prijaté členskými štátmi s cieľom dosiahnuť súlad s týmito ustanoveniami Spoločenstva;

d) 4) „dožadujúcim orgánom“ rozumie príslušný orgán, ktorý podáva žiadosť o pomoc;

e) 5) „dožiadaným orgánom“ rozumie príslušný orgán, ktorému sa podáva žiadosť o pomoc;

f) „ústredným kontaktným úradom“ rozumie úrad, ktorý bol na základe článku 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1798/2003 určený a ponesie na základe poverenia najvyššiu zodpovednosť za kontakty s ostatnými členskými štátmi v oblasti administratívnej spolupráce; má

g) „kontaktným oddelením“ rozumie akýkoľvek iný úrad ako ústredný kontaktný úrad, s osobitnou územnou kompetenciou alebo špecializovanou operačnou úlohou, ktorý bol príslušným úradom podľa článku 3 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1798/2003 určený bezprostredne si vymieňať informácie na základe uvedeného nariadenia;

h) „príslušným úradníkom“ rozumie každý úradník určený podľa článku 3 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1798/2003, ktorý si na základe uvedeného nariadenia môže bezprostredne vymieňať informácie;

i) 6) „administratívnym vyšetrovaním“ rozumejú všetky kontroly, revízie a ostatné kroky prijaté členskými štátmi pri vykonávaní svojich povinností s cieľom stanoviť, či došlo k nezrovnalostiam, s výnimkou činností vykonaných na žiadosť súdneho orgánu alebo na základe jeho priameho poverenia;

j) 7) „finančnými informáciami“ rozumejú informácie o podozrivých transakciách získané príslušnými vnútroštátnymi kontaktnými miestami podľa smernice 2005/60/ES 91/308/EHS a iné informácie, ktoré sú vhodné na vysledovanie finančných transakcií spojených s nezrovnalosťami upravenými týmto nariadením;

k) 8) „príslušnými orgánmi“ rozumejú vnútroštátne orgány alebo orgány Spoločenstva uvedené v článku 4 ods. 1.

2. Hraničné čiastky uvedené v odseku bode 2 písm. b) 1 písm. b) bod i) tohto článku možno zvýšiť v súlade s postupom stanoveným v článku 24 ods. 2).

Článok 4 Príslušné orgány

1. Podľa tohto nariadenia sa spolupráca týka nasledujúcich príslušných orgánov, ktoré konajú v rozsahu svojich príslušných právomocí:

a) orgány členských štátov, ktoré:

i) priamo zodpovedajú za riadenie finančných zdrojov, ktoré pochádzajú z rozpočtu Spoločenstva a sú na to určené príslušnými ustanoveniami právnych predpisov Spoločenstva alebo vnútroštátnych právnych predpisov; alebo

ii) sú podľa platných vnútroštátnych ustanovení administratívnych predpisov zodpovedné za predchádzanie a boj proti podvodom a iným protiprávnym konaniam, ktoré poškodzujú finančné záujmy Spoločenstva; alebo

iii) príslušnými orgánmi uvedenými v nariadení (ES) č. 1798/2003, príslušnými ústrednými kontaktnými úradmi a kontaktnými oddeleniami určenými podľa uvedeného nariadenia, inými vyšetrovacími orgánmi zodpovednými za vyšetrovanie podvodov v oblasti DPH alebo príslušnými orgánmi, na ktoré sa vzťahuje smernica Rady 92/12/EHS [30] , ak môžu zozbierané informácie poskytnúť dôkazy o podvode v oblasti DPH; alebo

iv) podľa rozhodnutia Rady 2000/642/JHA článku 21 smernice 2005/60/ES zriadili členské štáty ako „finančné informačné jednotky“ na zber a analýzu prijímaných informácií.

b) Komisia vrátane Európskeho úradu pre boj proti podvodom (OLAF).

2. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia na zabezpečenie výmeny informácií medzi svojimi jednotlivými príslušnými orgánmi, bez ohľadu na ich právomoc a vnútorný status, a medzi príslušnými orgánmi a Komisiou.

3. Členské štáty poskytujú Komisii informácie o svojich príslušných orgánoch na účely tohto nariadenia. Členské štáty oznamujú Komisii akékoľvek následné zmeny týkajúce sa týchto orgánov. Komisia na základe týchto informácií zverejňuje register pre potreby orgánov členských štátov ako aj pre svoje vlastné potreby. Komisia tento register pravidelne aktualizuje.

4. V oblasti nezrovnalostí podľa článku 3 ods. 1 písm. a) bod ii) sa môžu Komisia a kompetentní úradníci určení podľa nariadenia (ES) č. 1798/2003 navzájom kontaktovať, spolupracovať medzi sebou alebo si navzájom vymieňať informácie.

Pokiaľ príslušný úradník alebo príslušný orgán, ktorí nie sú uvedení v nariadení (ES) č. 1798/2003, ani nie sú ústredným kontaktným úradom, prijíma alebo zasiela žiadosť alebo odpoveď na žiadosť o pomoc v zmysle tohto nariadenia, oznámi túto skutočnosť ústrednému kontaktnému úradu svojho členského štátu.

HLAVA II POVINNOSTI VYPLÝVAJÚCE ZO SPOLUPRÁCE

KAPITOLA 1 VZÁJOMNÁ ADMINISTRATÍVNA POMOC A VÝMENA INFORMÁCIÍ

Oddiel 1

Článok 5 Formy a metódy spolupráce

Členské štáty môžu v rámci diskrečnej právomoci rozhodnúť o najvhodnejších formách a metódach spolupráce. Poskytnú však také informácie a takú pomoc, ktoré(-á) sú (je) potrebné(-á) na zabezpečenie účinnej, primeranej a odradzujúcej ochrany finančných záujmov Spoločenstva.

Oddiel 2 Nástroje pomoci na dožiadanie

Článok 65 Pomoc na dožiadanie

1. Príslušné orgány si navzájom poskytujú pomoc na dožiadanie, aby predchádzali nezrovnalostiam a odhaľovali ich. Na dožiadanie dožadujúceho orgánu dožiadaný orgán, pokiaľ je požiadaný splniť účel dožiadania a v súlade s cieľmi tohto nariadenia, odovzdá dožadujúcemu orgánu všetky informácie dôležité pre predchádzanie nezrovnalostiam a ich odhalenie. Medzi informácie, ktoré sa majú postúpiť, patria informácie o operáciách, ktoré predstavujú nezrovnalosti, ako aj finančné informácie o súvisiacich operáciách ako aj o fyzických alebo právnických osobách, ktoré sa na nich zúčastňujú.

2. K dožiadaniam o pomoc a výmenu informácií sa priloží stručný opis skutočností, ktoré sú dožadujúcemu orgánu známe.

3.2. S cieľom získať žiadané informácie, dožiadaný orgán alebo správny orgán, na ktorý sa obrátil, postupuje akoby konal vo vlastnom mene alebo na dožiadanie iného orgánu vo svojom členskom štáte.

4.3. Dožiadaný orgán sprístupní všetky informácie, ktoré má k dispozícii alebo ktoré získal a ktoré sa týkajú odhalených alebo plánovaných operácií alebo transakcií, ktoré predstavujú nezrovnalosti alebo ktoré dožadujúci orgán za také považuje alebo. ak je to použiteľné, ktoré sa týkajú zistení zvláštneho dohľadu vykonaného podľa článku 6.

Dožadujúcemu orgánu poskytne akékoľvek osvedčenie, dokument alebo overenú kópiu dokumentu, ktorý vlastní alebo ktorý získal. Originály dokumentov a predmetov sa však poskytnú len vtedy, ak to nie je v rozpore s platnými právnymi predpismi členského štátu, v ktorom sídli dožiadaný orgán.

4. K žiadostiam o pomoc a výmenu informácií sa priloží stručný opis skutočností, ktoré sú dožadujúcemu orgánu známe.

5. V prípade, že dožadujúci orgán adresuje svoje dožiadanie orgánu, ktorý nie je príslušným na poskytnutie požadovanej pomoci, tento orgán bezodkladne postúpi dožiadanie príslušnému orgánu, ústrednému kontaktnému úradu alebo kontaktnému oddeleniu a upovedomí o tom dožadujúci orgán.

Článok 6 Zvláštny dohľad

Na žiadosť dožadujúceho orgánu vykonáva dožiadaný orgán podľa možnosti zvláštny dohľad vo svojom okruhu pôsobnosti alebo zariadi, aby sa tento dohľad vykonával:

(a) nad osobami, najmä nad ich pohybom, ak existujú opodstatnené dôvody pre podozrenie, že sa dopúšťajú nezrovnalostí;

(b) nad miestami, kde sa skladuje tovar spôsobom, ktorý vzbudzuje podozrenie, že sa má poskytnúť pre operácie, ktoré predstavujú nezrovnalosti;

(c) nad pohybom tovaru, ktorý je predmetom potenciálnych nezrovnalostí;

(d) nad dopravnými prostriedkami a finančnými transakciami, pri ktorých existuje dôvodné podozrenie, že sa používajú na páchanie nezrovnalostí.

Článok 7 Administratívne vyšetrovanie na dožiadanie

1. Na dožiadanie dožadujúceho orgánu vykoná dožiadaný orgán administratívne vyšetrovanie týkajúce sa operácií, ktoré predstavujú nezrovnalosti alebo sa dožadujúcemu orgánu javia ako nezrovnalosti alebo zariadi, aby sa také vyšetrovanie vykonalo.

Dožiadaný orgán alebo správny orgán, na ktorý sa obrátil, vedie administratívne vyšetrovanie tak, akoby konal vo vlastnom mene alebo na dožiadanie iného orgánu vo svojom členskom štáte. Výsledky vyšetrovania oznámi dožadujúcemu orgánu.

2. Na základe dohody medzi dožadujúcim orgánom a dožiadaným orgánom sa môžu úradníci určení dožadujúcim orgánom zúčastniť na administratívnom vyšetrovaní uvedenom v odseku 1. Vyšetrovanie vykonávajú po celý čas úradníci dožiadaného orgánu.

Úradníci dožadujúceho orgánu nesmú z vlastnej iniciatívy preberať kontrolné právomoci zverené úradníkom dožiadaného orgánu. Majú však prístup do rovnakých priestorov a k rovnakým dokumentom ako úradníci dožiadaného orgánu prostredníctvom úradníkov členského štátu, a to za výhradným účelom vykonať administratívne vyšetrovanie.

3. Pokiaľ ustanovenia vnútroštátneho práva o trestnom konaní stanovujú, že určité úkony môžu vykonávať len úradníci osobitne na to určení podľa vnútroštátneho práva, úradníci dožadujúceho orgánu sa na takýchto úkonoch nezúčastňujú. Za žiadnych okolností sa nezúčastňujú na prehliadkach priestorov alebo na formálnych výsluchoch osôb podľa trestného práva.

Článok 8 Činnosť úradníkov v inom členskom štáte alebo na misii v členskom štáte

Na základe dohody medzi dožadujúcim a dožiadaným orgánom a v súlade s opatreniami ustanovenými dožiadaným orgánom môžu úradníci, ktorí sú riadne splnomocnení dožadujúcim orgánom, získavať informácie o nezrovnalostiach od úradov, v ktorých správne orgány členského štátu, v ktorom sídli dožiadaný orgán, vykonávajú svoje funkcie.

Dotknuté informácie musia byť pre dožadujúci orgán potrebné a musia pochádzať z dokumentácie, ku ktorej majú úradníci týchto úradov prístup.

Úradníci dožadujúceho orgánu sú oprávnení vyhotoviť si kópie tejto dokumentácie.

Článok 9 Písomné splnomocnenie úradníkov

Úradníci dožadujúceho orgánu, ktorí sa nachádzajú v inom členskom štáte alebo sú na misii v členskom štáte v súlade s článkami 67 a 78, musia byť schopní sa kedykoľvek preukázať písomným splnomocnením potvrdzujúcim ich totožnosť a úradné funkcie.

Článok 10 Lehota na poskytnutie pomoci a informácií

1. Dožiadaný orgán poskytuje pomoc a informácie uvedené v článkoch 56 a 7 čo najrýchlejšie a najneskôr do šiestich týždňov odo dňa obdržania žiadosti. V prípade, že dožiadaný orgán má takéto informácie už k dispozícii, je táto lehota štyri týždne.

2. V osobitných prípadoch sa môže dožadujúci orgán dohodnúť s dožiadaným orgánom na lehotách odlišných od tých, ktoré sú uvedené v odseku 1.

3. V prípade, že dožiadaný orgán nie je schopný odpovedať na žiadosť v stanovenej lehote, bezodkladne informuje o dôvodoch takéhoto konania dožadujúci orgán a uvedie, kedy bude schopný na žiadosť odpovedať.

Článok 11 Údaje o dani z pridanej hodnoty

1. Na účely poskytnutia operatívnej a technickej pomoci a v prípade potreby pomôcť príslušným orgánom členských štátov pri odhaľovaní a vyšetrovaní nezrovnalostí v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bod ii) sa môže byť Komisii umožnenýí prístup k záznamom členských štátov uchovávaných vo vnútroštátnych databázach uvedených v článku 22 nariadenia (ES) č. 1798/2003.

2. Podrobné pravidlá týkajúce sa tohto prístupu vrátane pravidiel utajenia a ochrany údajov ako aj pravidiel používania informácií získaných zo záznamov členských štátov sa ustanovia v súlade s postupom uvedeným v článku 2224 ods. 2.

2. Pokiaľ to dôkazy o nezrovnalostiach umožnia v zmysle bodu 1(b) článku 3, orgány členských štátov oznámia Komisii získané informácie na základe smernice 92/12/EHS.

Oddiel 3 Spontánna pomoc

Článok 12 Poskytnutie informácií o operáciách alebo transakciách

1. Príslušné orgány členských štátov poskytnú Komisii bez predchádzajúcej žiadosti všetky potrebné informácie, ktoré sa týkajú operácií alebo transakcií, ktoré predstavujú alebo by mohli predstavovať nezrovnalosti.

2. S pomocou vhodnej technickej podpory Komisia analyzuje poskytnuté informácie a odovzdá členským štátom zodpovedajúce výsledky analýz s cieľom poskytnúť technickú a operatívnu pomoc pri odhaľovaní a vyšetrovaní nezrovnalostí. Ak sa Komisia domnieva, že v jednom alebo viacerých členským štátom došlo k nezrovnalostiam, informuje o tom dotknuté členské štáty.

3. Výmena finančných informácií medzi členskými štátmi a Komisiou prebieha spontánne Povinnosť spontánnej výmeny finančných informácií medzi členskými štátmi a Komisiou sa uplatňuje bez ohľadu na to, či transakcia prebehla v jedinej operácii alebo viacerých, ktoré sa zdajú byť prepojené.

4. Pravidlá utajenia a ochrany údajov sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 242 ods. 2.

Článok 13 Zvláštny dohľad bez žiadosti

V prípade, že to príslušné orgány považujú za potrebné na ochranu finančných záujmov Spoločenstva pred nezrovnalosťami:

(a) nad osobami, najmä nad ich pohybom, ak existujú opodstatnené dôvody pre podozrenie, že sa dopúšťajú nezrovnalostí;

(b) nad miestami, kde sa skladuje tovar spôsobom, ktorý vzbudzuje podozrenie, že sa má poskytnúť pre operácie, ktoré predstavujú nezrovnalosti;

(c) nad pohybom tovaru, ktorý je predmetom potenciálnych nezrovnalostí;

(d) nad dopravnými prostriedkami a finančnými transakciami, pri ktorých existuje dôvodné podozrenie, že sa používajú na páchanie nezrovnalostí.

e) nad dopravnými prostriedkami a finančnými transakciami, pri ktorých existuje dôvodné podozrenie, že sa používajú na páchanie nezrovnalostí.

Článok 1314 Oznamovanie všeobecných informácií

1. Príslušné orgány členských štátov oznámia Komisii všeobecné informácie o nových spôsoboch, prostriedkoch, metódach a postupoch používaných pri páchaní nezrovnalostí, ako aj informácie o odhaľovaní nezrovnalostí a predchádzaní nezrovnalostiam, ktoré by mohli prispieť k tvorbe príslušných právnych predpisov týkajúcich sa boja proti podvodom, akonáhle majú také informácie k dispozícii.

2. Komisia oznámi príslušným orgánom každého členského štátu všetky informácie, ktoré by im umožnili predísť nezrovnalostiam a presadzovať príslušné právne predpisy, akonáhle ich má k dispozícii.

Kapitola 2 POUžITIE INFORMÁCIÍ

Článok 1415 Použitie informácií ako dôkazu

Zistenia, potvrdenia, informácie, dokumenty, overené kópie a akékoľvek spravodajské správy oznámené príslušnému orgánu v rámci poskytovania pomoci upravenej podľa článkov 6, 7, 8 a 13 predstavujú prípustný dôkaz v správnych alebo súdnych konaniach vo všetkých členských štátoch rovnako, ako keby boli získané v členskom štáte, v ktorom prebieha konanie.

Článok 1516 Výmena informácií

Informácie získané v zmysle tohto nariadenia ako aj iných právnych predpisov Spoločenstva môžu byť predmetom výmeny medzi Komisiou a ostatnými príslušnými orgánmi v súlade s týmto nariadením a na jeho účel v rozsahu, v akom je takáto výmena zlučiteľná s predpismi Spoločenstva, na základe ktorých boli informácie získané.

Článok 1617 Ďalší postup

Príslušné orgány členských štátov upovedomia Komisiu o príslušných aktualizáciách poskytnutých informácií a administratívnych vyšetrovaní vedených v zmysle tohto nariadenia, a najmä o začatých správnych alebo súdnych konaniach, ak je to v súlade s vnútroštátnym trestným právom.

Článok 1718 Pravidlá utajenia a ochrany údajov

1. Informácie oznámené alebo získané v akejkoľvek forme podľa tohto nariadenia sú chránené profesionálnym tajomstvom rovnako, ako sú chránené podobné informácie vnútroštátnymi právnymi predpismi členského štátu, ktorý ich obdržal, a zodpovedajúcimi predpismi platnými pre inštitúcie a orgány Spoločenstva.

Takéto informácie sa nesmú oznamovať iným osobám alebo orgánom než osobám alebo orgánom v rámci inštitúcií a orgánov Spoločenstva alebo členských štátov, ktorých funkcie si vyžadujú znalosť týchto informácií, ani sa nesmú využívať na iné účely, než na zabezpečenie účinnej ochrany finančných záujmov Spoločenstva.

2. Komisia a členské štáty zabezpečia, aby spracovanie osobných údajov podľa tohto nariadenia bolo v súlade s predpismi Spoločenstva a vnútroštátnymi predpismi o ochrane údajov, najmä so smernicou 95/46/ES a prípadne nariadením (ES) 45/2001.

Pred prijatím vykonávacích predpisov ustanovených v druhom pododseku článku 11, článku 12 ods. 4 a článku 2322 sa uskutočnia konzultácie s Európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov.

Článok 1819 Vzťahy s tretími krajinami

1. Informácie získané členskými štátmi alebo Komisiou z tretej krajiny, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia sa oznamujú príslušným orgánom členského štátu a Komisii, ak im tieto informácie umožnia predísť alebo zabrániť nezrovnalostiam. Pokiaľ ide o výmenu takýchto informácií, úlohu koordinátora plní Komisia.

2. Ak sa dotknutá tretia krajina v súlade s právom zaviaže poskytnúť pomoc požadovanú na zhromaždenie dôkazov o protiprávnej povahe operácií, ktoré by mohli predstavovať nezrovnalosť, informácie získané podľa tohto nariadenia sa môžu oznámiť tejto tretej krajine ako súčasť dohodnutého postupu so súhlasom príslušných orgánov poskytujúcich informácie v súlade s ich vnútroštátnymi právnymi predpismi o ochrane osobných údajov, s článkami 25 a 26 smernice 95/46/ES, a ak je to uplatniteľné, s článkom 9 nariadenia (ES) č. 45/2001.

Článok 1920 Analýza r izík vykonaná Komisiou

Na účely uľahčenia predovšetkým práce príslušných orgánov v členských štátoch Komisia môže použiť všetky informácie všeobecnej alebo operatívnej povahy oznámené členskými štátmi podľa tohto nariadenia na vykonanie strategických alebo taktických hodnotení rizík a s využitím vhodnej informačnej technickej podpory na ich základe vypracovať spravodajské správy a výstrahy s cieľom zvýšiť povedomie o zistených hrozbách, a tým zvýšiť účinnosť príslušných operatívnych opatrení prijatých príslušnými vnútroštátnymi orgánmi a Komisiou v rámci ich právomocí.

KAPITOLA 3

UľAHčENIE VYMÁHANIA

Článok 20 Povinnosť poskytnúť informácie

1. Na účely uľahčenia vymáhania príjmov pochádzajúcich z nezrovnalostí dožiadaný orgán zhromaždí v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi od inštitúcii a osôb uvedených v článku 2 ods. 1 smernice 2005/60/ES všetky relevantné finančné informácie, ktoré uľahčujú použitie opatrení uvedených v článku 20 tohto nariadenia. Výmenou informácií podľa tohto nariadenia nie sú dotknuté pravidlá o spolupráci medzi finančnými informačnými jednotkami v zmysle rozhodnutia Rady 2000/642/SVV [31] .

2. Dožadujúci orgán uvedie stručný opis relevantných skutočností vrátane dôvodov pre vážne podozrenie z nezrovnalosti. Keď sa na inštitúcie a osoby uvedené v článku 2 ods. 1 smernice 2005/60/ES obrátia orgány ich členského štátu s cieľom zhromaždiť relevantné informácie, tieto inštitúcie a osoby zabezpečia, aby tieto informácie zostali utajené.

Článok 21 Prostriedky vymáhania

1. V záujme zabezpečenia účinného vymáhania prijmú členské štáty na žiadosť príslušných orgánov a v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi opatrenia nevyhnutné na zmrazenie, zabavenie a konfiškáciu všetkých neoprávneným spôsobom nadobudnutých výnosov pochádzajúcich z nezrovnalostí. Toto ustanovenie sa uplatňuje minimálne na príjmy, ktorých výška je viac než 50 000 EUR a ktoré pochádzajú z akejkoľvek nezrovnalosti, alebo na majetok uvedený v článku 1 ods. 2 smernice 2005/60/ES, ktorého hodnota zodpovedá takýmto príjmom.

2. Opatrenia uvedené v odseku 1 je možné uložiť fyzickej alebo právnickej osobe, ktorá spáchala nezrovnalosť alebo je zo spáchania nezrovnalosti podozrivá, alebo ktorá sa podieľala na spáchaní nezrovnalosti alebo je z toho podozrivá. Tieto opatrenia možno uplatniť aj na fyzickú alebo právnickú osobu, ktorá má prospech z príjmov pochádzajúcich z nezrovnalostí.

HLAVA III ZÁVEREčNÉ USTANOVENIA

Článok 22 Verejný poriadok

1. Spoluprácu možno odmietnuť, ak dožiadaný orgán usúdi, že realizácia žiadosti by bola v rozpore s jeho nezávislosťou, bezpečnosťou, verejným poriadkom alebo inými základnými záujmami členského štátu, v ktorom má sídlo.

Daňové tajomstvo ani bankové tajomstvo nie sú dôvodom na odmietnutie vzájomnej pomoci v zmysle tohto článku.

2. Každé odmietnutie poskytnutia pomoci musí byť odôvodnené. Dožiadaný orgán informuje čo najskôr Komisiu o odmietnutí poskytnúť pomoc a dôvodoch tohto odmietnutia.

Článok 23 21 Vykonávacie predpisy

Podrobné vykonávacie predpisy týkajúce sa vzájomnej pomoci a výmeny informácií ustanovenej v hlave II kapitoly 1 sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 2224 ods. 2.

Okrem otázok uvedených v druhom pododseku článku 11 a v článku 12 ods. 4 sa tieto pravidlá môžu vzťahovať predovšetkým na:

a) nezrovnalosti v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bod ii);

b) nezrovnalosti v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bod iii);

(a) nezrovnalosti v zmysle bodu 1 písm.b) článku 3;

(b) nezrovnalosti v zmysle bodu 1 písm.b) článku 3;

c) nezrovnalosti v oblasti štrukturálnych fondov.

Článok 24 22 Výbor

1. Komisii pomáha výbor (ďalej len „výbor“) zriadený podľa článku 43 nariadenia (ES) č. 515/97.

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

Lehota uvedená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

3. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.

Článok 25 23 Hodnotiaca správa

Každé tri roky odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia Komisia predloží správu Európskemu parlamentu, Dvoru audítorov a Rade o uplatňovaní tohto nariadenia.

Článok 26 24 Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli

Za Európsky parlament Za Radu

predseda predseda

LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT

Policy area(s): Anti-fraud Activities: Mutual administrative cooperation and exchange of information |

TITLE OF ACTION: PROPOSAL FOR A REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL ON MUTUAL ADMINISTRATIVE ASSISTANCE FOR THE PROTECTION OF THE FINANCIAL INTERESTS OF THE COMMUNITY AGAINST FRAUD AND ANY OTHER ILLEGAL ACTIVITIES |

1. BUDGET LINE(S) + HEADING(S)

24.0106 (fight against fraud)

2. OVERALL FIGURES:

2.1. Total allocation for action (Part B): EUR million for commitment: -

2.2. Period of application: From entering into force on.

2.3. Overall multi-annual estimate of expenditure

(a) Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial intervention) (see point 6.1.1) - (not applicable see point 5.1.1)

EUR million ( to three decimal places)

Year [n] | [n+1] | [n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5 and subs. Years] | Total |

Commitments |

Payments |

(b) Technical and administrative assistance and support expenditure (see point 6.1.2)

Commitments |

Payments |

Subtotal a+b |

Commitments |

Payments |

(c) Overall financial impact of human resources and other administrative expenditure (see points 7.2 and 7.3)

Commitments/ payments | 1.851 | 1.851 | 1.751 | 1.751 | 1.751, | 1.751 |

(The first two years include each an amount of EUR 100 000 for the development of information systems for internal use of the Commission, see point 7.3)

TOTAL a+b+c |

Commitments | 1.851 | 1.851 | 1.751 | 1.751 | 1.751 | 1.751 |

Payments | 1.851 | 1.851 | 1.751 | 1.751 | 1.751 | 1.751 |

2.4. Compatibility with financial programming and financial perspective

[ X ] Proposal is compatible with existing financial programming.

2.5. Financial impact on revenue:

[ X ] Proposal has no financial implications (involves technical aspects regarding implementation of a measure)

3. BUDGET CHARACTERISTICS

Type of expenditure | New | EFTA contribution | Contributions from applicant countries | Heading in financial perspective |

Non-comp | Non-diff | NO | NO | NO | 5 |

4. LEGAL BASIS

Article 280(4) of the EC Treaty.

5. DESCRIPTION AND GROUNDS

5.1. Need for Community intervention

5.1.1. Objectives pursued

The initiative for a regulation on the basis of article 280 of the EC Treaty concerns a framework dedicated to administrative mutual assistance necessary to strengthen the protection of the financial interests of the Community.

For the purpose of the protection of the financial interests of the Community the Member States and the Commission shall assist each other and exchange information in particular in the field of money laundering of the proceeds of EC fraud, of fraud on VAT and any other illegal activities detrimental to the Community’s financial interests in particular those in the field of structural funds.

Background

Fraud and any other illegal activities affecting the financial interests of the Community warrant a more comprehensive framework for administrative cooperation between Member States authorities and with the Commission. This is reflected by the Commission’s firm commitment to the fight against fraud in order to protect the Community’s financial interests which is clearly demonstrated in its Communication, adopted on 28 June 2000, on an overall strategic approach for the protection of the Community’s financial interests and the fight against fraud[32]. This approach underlines the importance of an overall anti-fraud legislative policy by following a horizontal and cross-pillar legislative approach. This legislative policy must be given concrete expression with the drawing up of specific rules, in particular for information exchanges, and close and regular cooperation between the Member States and between the latter and the Commission.

On the basis of this legislative policy the Commission mentions in its working programme for 2003 the preparation of a proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council establishing a cooperation mechanism between the competent authorities of the member States and the Commission in order to ensure the protection of the Community’s financial interests against illegal activities including matters such as VAT fraud, money laundering and other financial transactions in relation to the proceeds of EC fraud as well as any other illegal activities detrimental to the Community’s financial interests in particular concerning fraud concerning structural funds.

The Commission has reiterated in its Communication containing an Action Plan for 2001-2003[33], the importance of reinforcing cooperation to prevent money laundering of proceeds from fraud and any other illegal activities detrimental to the Community’s financial interests and VAT fraud in order to be able to realise an effective action against organised crime, particularly economic and financial crime (including fraud and money laundering). To combat this type of crime, the European Union should take co-ordinated action and have a strategy of cooperation and mutual information between all public partners in addition to existing programmes as Fiscalis in the sector of VAT.

5.1.2. Measures taken in connection with ex ante evaluation NOT APPLICABLE

5.1.3. Measures taken following ex post evaluation NOT APPLICABLE

5.2. Action envisaged and budget intervention arrangements

NOT APPLICABLE: see point 5.1.1.

5.3. Methods of implementation

NOT APPLICABLE: see point 5.1.1.

6. FINANCIAL IMPACT

NOT APPLICABLE: see point 5.1.1.

6.1. Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)

(The method of calculating the total amounts set out in the table below must be explained by the breakdown in Table 6.2.)

6.1.1. Financial intervention

Commitments (in EUR million to three decimal places)

Breakdown | [Year n] | [n+1] | [n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5 and subs. Years] | Total |

Action 1 |

Action 2 |

etc. |

TOTAL |

6.1.2. Technical and administrative assistance, support expenditure and IT expenditure (commitment appropriations) |

[Year n] | [n+1] | [n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5 and subs. years] | Total |

1) Technical and administrative assistance |

a) Technical assistance offices |

b) Other technical and administrative assistance: - intra muros: - extra muros: of which for construction and maintenance of computerised management systems |

Subtotal 1 |

2) Support expenditure |

a) Studies |

b) Meetings of experts |

c) Information and publications |

Subtotal 2 |

TOTAL |

6.2. Calculation of costs by measure envisaged in Part B (over the entire programming period)

7. IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE

7.1. Impact on human resources

Types of post | Staff to be assigned to management of the action using existing and additional resources | Total | Description of tasks deriving from the action |

Number of permanent posts | Number of temporary posts |

Officials or temporary staff | A B C | 2 (1 already occupied) 2 (1 already occupied) 1 | 2 (1 already occupied) 3 (1/2 - 1 already occupied) 1 | 11 | Coordination of investigations and intelligence work in the field of fraud in particular on VAT and structural funds and money laundering of proceeds of fraud detrimental to the Community’s financial interests. |

Other human resources | 4 END | 4 | Coordination of investigations in the field of VAT, structural funds and money laundering of proceeds of fraud detrimental to the Community’s financial interests. |

Total | 5 | 10 | 15 |

7.2. Overall financial impact of human resources

Type of human resources | Amount (EUR) | Method of calculation * |

Officials Temporary staff | 1 188 000 | 11 x EUR 108 000 |

Other human resources (specify budget line) | 173 340 | 4 (END) x EUR 43 335 |

Total | 1 361 340 |

The amounts are total expenditure for twelve months.

7.3. Other administrative expenditure deriving from the action

Budget line (number and heading) | Amount EUR | Method of calculation |

Overall allocation (Title A7) Overall allocation 24.0106 (fight against fraud) A3.010211 Other management expenditure (missions) A3.0201 Control, studies, analysis and activities specific to the European anti-fraud office Total per year | 117 000 60 000 208 000 385 000 | 13 (operational and intelligence staff) x missions per year x 1.500 (average costs of Anti-fraud—missions) 2 x (each year) a meeting of the Committee (30.000 costs per meeting)[34] 13 (operational and intelligence staff) x 2 (average No. of investigation coordination meetings) x 8,000 (average costs of such a meeting) |

A3.0103 Buildings and related expenditure of policy area | EUR 100 000 | Two information systems have to be developed: one for VAT and one for money laundering. The development of each system entails the following costs: system specification: EUR 25 000 development: EUR 35 000 tests: EUR 10 000 user manuals and training: EUR 15 000 installations: EUR 15 000 total (1): EUR 100 000 Total:2 systems: EUR 200 000 cost to be spread over two years |

A3 01 60 Documentation and library expenditure | 5 000 | special library, documentation and purchase of books, subscription to specialised periodicals |

Total | 1 851 340 |

The amounts are total expenditure for twelve months.

1 Specify the type of committee and the group to which it belongs.

I. Annual total (7.2 + 7.3) | EUR 1 851 340 (year 1 and 2) EUR 1 751 340 (from year 3) |

II. Duration of action | does not apply |

III. Total cost of action (I x II) | does not apply |

The needs for human and administrative resources shall be covered within the allocation granted to the managing DG in the framework of the annual allocation procedure.

8. FOLLOW-UP AND EVALUATION

8.1. Follow-up arrangements

The Committee shall adopt an implementing regulation following the comitology procedure in order to determine the relevant implementing modalities of mutual assistance and exchange of information in specific areas covered by the proposed regulation.

8.2. Arrangements and schedule for the planned evaluation

Every three years after the date of entry into force of the regulation, the Commission shall report to the European Parliament, the Court of Auditors and the Council on the application of the measures provided for in the regulation.

9. ANTI-FRAUD MEASURES

NOT APPLICABLE.

[1] Ú. v. EÚ 290, 27.11.2004, s. 5. KOM(2004) 509.

[2] Bulletin 7/82004, bod 1.6.26.

[3] Ú. v. EÚ C 313, 9.12.2005, s. 1.

[4] Ú. v. EÚ C 301, 7.12.2004, s. 4.

[5] Ú. v. EÚ C 301, 7.12.2004, s. 4.

[6] Ú. v. EÚ C 301, 7.12.2004, s. 4.

[7] Smernica Rady 76/308/EHS z 15. marca 1976 o vzájomnej pomoci pri refundácii pohľadávok vyplývajúcich z činností, ktoré tvoria časť systému financovania Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu a o poľnohospodárskych poplatkoch a clách, Ú. v. ES L 73, 19.3. 1976, s. 18.

[8] Smernica Rady 2001/44/ES z 15. júna 2001, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 76/308/EHS o vzájomnej pomoci pri vymáhaní pohľadávok pochádzajúcich z operácií tvoriacich súčasť systému financovania Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu a poľnohospodárskych odvodov a colných poplatkov a v súvislosti s daňou z pridanej hodnoty a niektorými spotrebnými daňami, Ú. v. ES L 175, 28.6.2001, s. 17.

[9] Rezolúcia Európskeho parlamentu zo 7. júna 2005 o ochrane finančných záujmov Spoločenstiev a o boji proti podvodom (2004/2198(INI)).

[10] Dohovor o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev, ktorý bol prijatý na základe článku K.3 Zmluvy o Európskej únii (Ú. v. ES C 316, 27.11.1995, s. 49).

[11] Ú. v. EÚ L 309, 25.11.2005, s. 15, porovnaj článok 3 ods. 5 a článok 39 ods. 2.

[12] Ú. v. EÚ C 290, 27.11.2004, s. 5. KOM(2004) 509.

[13] Ú. v. EÚ C 313, 9.12.2005, s. 1.

[14] Ú. v. EÚ L 136, 31.5.1999, s. 1.

[15] Smernica Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2005/60/ES z 26. októbra 2005 o predchádzaní využívania finančného systému na účely prania špinavých peňazí a financovania terorizmu, Ú. v. EÚ L 309, 25.11.2005, s. 13.

[16] Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) 1889/2005 o kontrole peňažných prostriedkov v hotovosti, ktoré vstupujú do Spoločenstva alebo vystupujú zo Spoločenstva, Ú. v. EÚ L 309, 25.11.2005, s. 9.

[17] Ú. v. EÚ L 264, 15.10.2003, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 885/2004 (Ú. v. EÚ L 168, 1.5.2004, s. 1).

[18] Ú. v. ES L 82, 22.3.1997, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 807/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 36).

[19] Ú. v. EÚ L 264, 15.10.2003, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 885/2004 (Ú. v. EÚ L 168, 1.5.2004, s. 1).

[20] Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.

[21] Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31. Smernica zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).

[22] Ú. v. EÚ C 301, 7.12.2004, s. 4.

[23] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

[24] Ú. v. EÚ L 264, 15.10.2003, s. 1.

[25] Ú. v. ES L 145, 13.6.1977, s. 1.

[26] Ú. v. ES L 155, 7.6.1989, s. 9.

[27] Ú. v. EÚ L 309, 26.6.2005, s. 13.

[28] Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) 1889/2005 o kontrole peňažných prostriedkov v hotovosti, ktoré vstupujú do Spoločenstva alebo vystupujú zo Spoločenstva, Ú. v. EÚ L 309, 25.11.2005, s. 9.

[29] Ú. v. ES L 166, 28.6.1991, s. 77.

[30] Ú. v. ES L 76, 23.3.1992, s. 1.

[31] Ú. v. ES L 271, 24.10.2000, s. 4.

1 Communication from the Commission, Protection of the Communities’ financial interests, The fight against fraud - For an overall strategic approach, COM(2000) 358 final. See especially paragraph 1 and 1.2.2 of this communication. The Council (ECOFIN) adopted this communication on 17 July 2000 and the European Parliament, which approved the guidelines. The Parliament approved the guidelines presented in its Resolution of 13 December 2000.

2 Adopted by the Commission on 23 May 2001, COM(2001) 254 final. See especially paragraph 2.2.1.

3 Where multidisciplinary (e.g. Customs and VAT) issues are discussed by the Committee envisaged by this Regulation, the travel costs of two delegates per Member State will be reimbursed by the Commission.