8.12.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 336/17


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1162/2012

zo 7. decembra 2012,

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2007/777/ES a nariadenie (ES) č. 798/2008, pokiaľ ide o položky týkajúce sa Ruska v zoznamoch tretích krajín, z ktorých sa môže dovážať určitý druh mäsa, mäsových výrobkov a vajec do Únie

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúcu pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (1), a najmä na jej článok 8, úvodnú vetu, článok 8 bod 1 prvý pododsek a článok 8 bod 4,

keďže:

(1)

Rozhodnutím Komisie 2007/777/ES z 29. novembra 2007, ktorým sa stanovujú veterinárne a zdravotné podmienky a vzorové osvedčenia na dovoz určitých mäsových výrobkov a opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev z tretích krajín určených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2005/432/ES (2), sa stanovujú pravidlá týkajúce sa dovozu do Únie, prepravy cez Úniu a uskladnenia v nej, pokiaľ ide o zásielky mäsových výrobkov a zásielky opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa stanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (3).

(2)

V časti 2 prílohy II k rozhodnutiu 2007/777/ES sa stanovuje zoznam tretích krajín alebo ich častí, z ktorých je povolený dovoz mäsových výrobkov a opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev do Únie, za predpokladu, že opracovanie týchto komodít je v súlade s opracovaním stanoveným v uvedenej časti. V prípade regionalizácie tretích krajín na účely zahrnutia do uvedeného zoznamu sú regionalizované územia uvedené v časti 1 danej prílohy.

(3)

V časti 4 prílohy II k rozhodnutiu 2007/777/ES sa stanovujú spôsoby opracovania uvedené v časti 2 danej prílohy a každému spôsobu opracovania sa prideľuje kód. V tejto časti 4 sa stanovuje nešpecifické opracovanie „A“ a špecifické spôsoby opracovania „B“ až „F“, zoradené v zozname v zostupnom poradí dôkladnosti.

(4)

Rusko je v súčasnosti uvedené v časti 2 prílohy II k rozhodnutiu 2007/777/ES, pokiaľ ide o dovoz mäsových výrobkov a opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev z domáceho hovädzieho dobytka, párnokopytníkov z farmových chovov, domácich oviec alebo kôz, domácich ošípaných a voľne žijúcich párnokopytníkov, ktoré boli podrobené špecifickému opracovaniu „C“, do Únie. Z Ruska je tiež povolený dovoz mäsových výrobkov a opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev z domácich nepárnokopytníkov, ktoré boli podrobené špecifickému opracovaniu „B“, a mäsových výrobkov a opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev z domácich králikov, zajacovitých z farmových chovov a voľne žijúcich zajacovitých a niektorých voľne žijúcich suchozemských cicavcov, ktoré boli podrobené nešpecifickému opracovaniu „A“.

(5)

Rusko je okrem toho uvedené v časti 2 prílohy II k rozhodnutiu 2007/777/ES ako krajina, z ktorej je povolená preprava cez územie Únie, pokiaľ ide o mäsové výrobky a opracované žalúdky, mechúre a črevá z hydiny a pernatej zveri z farmových chovov, okrem vtákov z nadradu bežcov, ktoré boli podrobené nešpecifickému opracovaniu „A“.

(6)

Uvedené komodity však v súčasnosti nie je možné z Ruska do Únie vyvážať, keďže žiaden ruský podnik nedostal povolenie a nie je uvedený v zoznamoch schválených prevádzkarní podľa článku 12 nariadenia Európskeho nariadenia a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (4). Preto je v prípade Ruska povolená iba preprava týchto výrobkov cez územie Únie, keďže spĺňajú veterinárne podmienky pre dovoz.

(7)

V nariadení Komisie (ES) č. 798/2008 z 8. augusta 2008, ktorým sa stanovuje zoznam tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek, z ktorých možno do Spoločenstva dovážať alebo cez jeho územie prevážať hydinu a výrobky z hydiny, a podmienky veterinárneho osvedčovania (5), sa stanovuje, že určité komodity možno do Únie dovážať a cez jej územie prevážať len z tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek, ktoré sú uvedené v tabuľke v časti 1 prílohy I k uvedenému nariadeniu. Zároveň sa v ňom stanovujú požiadavky týkajúce sa veterinárneho osvedčovania takýchto komodít.

(8)

Rusko je v súčasnosti uvedené v časti 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008, pokiaľ ide o dovoz vaječných výrobkov do Únie a prepravu hydinového mäsa cez územie Únie za určitých podmienok.

(9)

Rusko požiadalo Komisiu o schválenie dovozu hydinového mäsa do Únie v súlade s nariadením (ES) č. 798/2008 a hydinových mäsových výrobkov, ktoré boli podrobené nešpecifickému opracovaniu „A“ podľa prílohy II k rozhodnutiu 2007/777/ES. Rusko tiež požiadalo o schválenie dovozu spracovaných mäsových výrobkov a opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev z domáceho hovädzieho dobytka a domácich ošípaných z Kaliningradskej oblasti do Únie.

(10)

Na žiadosť Ruska vykonala Komisia v tejto tretej krajine kontroly. Tieto kontroly preukázali, že príslušný ruský orgán veterinárnej správy poskytuje dostatočné záruky, pokiaľ ide o dodržiavanie pravidiel Únie, ktoré sú požadované pre dovoz hydinového mäsa a hydinových mäsových výrobkov do Únie.

(11)

Je preto vhodné povoliť dovoz týchto komodít z Ruska do Únie a zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť položky pre túto tretiu krajinu v časti 2 prílohy II k rozhodnutiu 2007/777/ES a v časti 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008.

(12)

Ďalšia kontrola, ktorú Komisia v Rusku vykonala, preukázala, že príslušný orgán veterinárnej správy a podniky na spracovanie výrobkov z hovädzieho a bravčového mäsa v Kaliningradskej oblasti poskytujú dostatočné záruky, čo sa týka dodržiavania pravidiel Únie pre dovoz týchto komodít.

(13)

Vzhľadom na zemepisnú polohu Kaliningradskej oblasti je vhodné vymedziť tento región ako samostatnú časť územia Ruska. Aj vzhľadom na pozitívny výsledok kontroly, ktorú Komisia v tomto regióne vykonala, je vhodné povoliť dovoz výrobkov z hovädzieho a bravčového mäsa, opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev z Kaliningradskej oblasti.

(14)

Preto je vhodné zostaviť zoznam podnikov pre Kaliningradskú oblasť, ktoré sa nachádzajú v Kaliningradskej oblasti a spracovávajú čerstvé mäso z hovädzieho dobytka a ošípaných, na dovoz mäsových výrobkov, ktoré takéto mäso obsahujú a ktoré boli podrobené požadovanému opracovaniu stanovenému v časti 2 prílohy II k rozhodnutiu 2007/777/ES, do Únie. Takéto čerstvé mäso by malo mať pôvod buď v Únii, alebo by malo pochádzať z hovädzieho dobytka a ošípaných, ktoré boli chované a zabité v Kaliningradskej oblasti v Rusku a malo by spĺňať príslušné veterinárne a hygienické požiadavky na dovoz, alebo by malo pochádzať z akejkoľvek inej tretej krajiny, z ktorej je povolený dovoz čerstvého mäsa do Únie, ktoré spĺňa príslušné veterinárne a hygienické požiadavky na dovoz.

(15)

V časti 2 prílohy II k rozhodnutiu 2007/777/ES je tiež vhodné uviesť, že z územia Ruska s výnimkou Kaliningradu je povolená iba preprava mäsových výrobkov cez územie Únie a nie ich dovoz do Únie.

(16)

Rusko požiadalo Komisiu o schválenie dovozu prepeličích vajec do Únie. Nariadenie (ES) č. 798/2008 definuje prepelice ako hydinu, a preto by mal byť dovoz hydinových vajec vrátane prepeličích povolený. Dovoz vajec iných druhov hydiny, na ktoré sa vzťahuje táto definícia, by mal byť tiež povolený.

(17)

Rusko poskytlo primerané záruky, pokiaľ ide o dodržiavanie pravidiel Únie pre dovoz vajec druhov iných ako Gallus gallus vrátane prepeličích vajec. S cieľom povoliť dovoz takýchto vajec do Únie je preto vhodné zmeniť časť 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008.

(18)

Keďže Rusko nepredložilo Komisii program na kontrolu salmonely podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 (6), povolenie týkajúce sa vajec Gallus gallus by malo byť obmedzené len na vajcia triedy B.

(19)

Okrem toho položka pre Argentínu v časti 1 prílohy II k rozhodnutiu 2007/777/ES odkazuje na rozhodnutie Rady 79/542/EHS (7). Uvedené rozhodnutie bolo zrušené rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 477/2010/EÚ (8). Pravidlá stanovené v rozhodnutí 79/542/EHS sú teraz stanovené v nariadení Komisie (EÚ) č. 206/2010 z 12. marca 2010, ktorým sa ustanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup určitých zvierat a čerstvého mäsa do Európskej únie, a požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení (9). Odkazy na rozhodnutie 79/542/EHS v časti 1 prílohy II k rozhodnutiu 2007/777/ES by preto mali byť nahradené odkazmi na nariadenie (EÚ) č. 206/2010.

(20)

Rozhodnutie 2007/777/ES a nariadenie (ES) č. 798/2008 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(21)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha II k rozhodnutiu 2007/777/ES sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 798/2008 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. decembra 2012

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.

(2)  Ú. v. EÚ L 312, 30.11.2007, s. 49.

(3)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55.

(4)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206.

(5)  Ú. v. EÚ L 226, 23.8.2008, s. 1.

(6)  Ú. v. EÚ L 325, 12.12.2003, s. 1.

(7)  Ú. v. ES L 146, 14.6.1979, s. 15.

(8)  Ú. v. EÚ L 135, 2.6.2010, s. 1.

(9)  Ú. v. EÚ L 73, 20.3.2010, s. 1.


PRÍLOHA I

Príloha II k rozhodnutiu 2007/777/ES sa mení a dopĺňa takto:

1.

časť 1 sa nahrádza takto:

ČASŤ 1

Regionalizované územia krajín uvedených v častiach 2 a 3

Štát

Územie

Opis územia

 

Kód ISO

Verzia

 

Argentína

AR

01/2004

celá krajina

AR-1

01/2004

celá krajina okrem provincií Chubut, Santa Cruz a Tierra del Fuego pre druhy, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (EÚ) č. 206/2010

AR-2

01/2004

provincie Chubut, Santa Cruz a Tierra del Fuego pre druhy, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (EÚ) č. 206/2010

Brazília

BR

01/2004

celá krajina

BR-1

01/2005

štáty Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, São Paulo a Mato Grosso do Sul

BR-2

01/2005

časť štátu Mato Grosso do Sul (okrem samosprávnych obcí Sonora, Aquidauana, Bodoqueno, Bonito, Caracol, Coxim, Jardim, Ladario, Miranda, Pedro Gomes, Porto Murtinho, Rio Negro, Rio Verde of Mato Grosso a Corumbá);

štát Paraná;

štát Sao Paulo;

časť štátu Minas Gerais (okrem regionálnych oblastí Oliveira, Passos, São Gonçalo de Sapucai, Setelagoas a Bambuí);

štát Espíritu Santo;

štát Rio Grande do Sul;

štát Santa Catarina;

štát Goias;

časť štátu Mato Grosso zahŕňajúca

regionálna jednotka Cuiaba (okrem samosprávnych obcí San Antonio de Leverger, Nossa Senhora do Livramento, Pocone a Barão de Melgaço); regionálna jednotka Caceres (okrem samosprávnej obce Caceres); regionálna jednotka Lucas do Rio Verde; regionálna jednotka Rondonopolis (okrem samosprávnej obce Itiquiora); regionálna jednotka Barra do Garça a regionálna jednotka Barra do Burgres

BR-3

01/2005

štáty Goiás, Minas Gerais, Mato Grosso, Mato Grosso do Sul, Paraná, Rio Grande do Sul, Santa Catarina a São Paulo

Čína

KN

01/2007

celá krajina

KN-1

01/2007

provincia Shandong

Malajzia

MY

01/2004

celá krajina

MY-1

01/2004

len polostrovná (západná) Malajzia

Namíbia

NA

01/2005

celá krajina

NA-1

01/2005

južná časť kordónových bariér, ktorá sa rozprestiera od bodu Palgrave na západe ku Gam na východe

Rusko

RU

04/2012

celá krajina

RU-1

04/2012

celá krajina okrem Kaliningradskej oblasti

RU-2

04/2012

Kaliningradská oblasť

Južná Afrika

ZA

01/2005

celá krajina

ZA-1

01/2005

celá krajina okrem:

časti oblasti kontroly slintačky a krívačky, ktorá sa nachádza vo veterinárnych regiónoch Mpumalanga a v Severných provinciách, v okrese Ingwavuma veterinárneho regiónu Natal a v hraničnej oblasti s Botswanou východne od 28° zemepisnej dĺžky a okres Camperdown v provincii KwaZuluNatal“

2.

v časti 2 sa zápis týkajúci sa Ruska nahrádza takto:

„RU

Rusko

RU

XXX

XXX

XXX

XXX

A

XXX

A

C

C

XXX

A

XXX

A

Rusko (3)

RU-1

C

C

C

B

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

Rusko

RU-2

C

C

C

B

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX“

3.

v časti 2 sa vkladá táto poznámka pod čiarou č. 3:

„(3)

Len na prepravu cez územie Únie.“


PRÍLOHA II

V časti 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008 sa položka týkajúca sa Ruska nahrádza takto:

„RU – Rusko

RU-0

Celá krajina

EP, E, POU

 

 

 

 

 

 

S4“