8.12.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 336/17 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1162/2012
zo 7. decembra 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2007/777/ES a nariadenie (ES) č. 798/2008, pokiaľ ide o položky týkajúce sa Ruska v zoznamoch tretích krajín, z ktorých sa môže dovážať určitý druh mäsa, mäsových výrobkov a vajec do Únie
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúcu pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (1), a najmä na jej článok 8, úvodnú vetu, článok 8 bod 1 prvý pododsek a článok 8 bod 4,
keďže:
(1) |
Rozhodnutím Komisie 2007/777/ES z 29. novembra 2007, ktorým sa stanovujú veterinárne a zdravotné podmienky a vzorové osvedčenia na dovoz určitých mäsových výrobkov a opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev z tretích krajín určených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2005/432/ES (2), sa stanovujú pravidlá týkajúce sa dovozu do Únie, prepravy cez Úniu a uskladnenia v nej, pokiaľ ide o zásielky mäsových výrobkov a zásielky opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa stanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (3). |
(2) |
V časti 2 prílohy II k rozhodnutiu 2007/777/ES sa stanovuje zoznam tretích krajín alebo ich častí, z ktorých je povolený dovoz mäsových výrobkov a opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev do Únie, za predpokladu, že opracovanie týchto komodít je v súlade s opracovaním stanoveným v uvedenej časti. V prípade regionalizácie tretích krajín na účely zahrnutia do uvedeného zoznamu sú regionalizované územia uvedené v časti 1 danej prílohy. |
(3) |
V časti 4 prílohy II k rozhodnutiu 2007/777/ES sa stanovujú spôsoby opracovania uvedené v časti 2 danej prílohy a každému spôsobu opracovania sa prideľuje kód. V tejto časti 4 sa stanovuje nešpecifické opracovanie „A“ a špecifické spôsoby opracovania „B“ až „F“, zoradené v zozname v zostupnom poradí dôkladnosti. |
(4) |
Rusko je v súčasnosti uvedené v časti 2 prílohy II k rozhodnutiu 2007/777/ES, pokiaľ ide o dovoz mäsových výrobkov a opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev z domáceho hovädzieho dobytka, párnokopytníkov z farmových chovov, domácich oviec alebo kôz, domácich ošípaných a voľne žijúcich párnokopytníkov, ktoré boli podrobené špecifickému opracovaniu „C“, do Únie. Z Ruska je tiež povolený dovoz mäsových výrobkov a opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev z domácich nepárnokopytníkov, ktoré boli podrobené špecifickému opracovaniu „B“, a mäsových výrobkov a opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev z domácich králikov, zajacovitých z farmových chovov a voľne žijúcich zajacovitých a niektorých voľne žijúcich suchozemských cicavcov, ktoré boli podrobené nešpecifickému opracovaniu „A“. |
(5) |
Rusko je okrem toho uvedené v časti 2 prílohy II k rozhodnutiu 2007/777/ES ako krajina, z ktorej je povolená preprava cez územie Únie, pokiaľ ide o mäsové výrobky a opracované žalúdky, mechúre a črevá z hydiny a pernatej zveri z farmových chovov, okrem vtákov z nadradu bežcov, ktoré boli podrobené nešpecifickému opracovaniu „A“. |
(6) |
Uvedené komodity však v súčasnosti nie je možné z Ruska do Únie vyvážať, keďže žiaden ruský podnik nedostal povolenie a nie je uvedený v zoznamoch schválených prevádzkarní podľa článku 12 nariadenia Európskeho nariadenia a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (4). Preto je v prípade Ruska povolená iba preprava týchto výrobkov cez územie Únie, keďže spĺňajú veterinárne podmienky pre dovoz. |
(7) |
V nariadení Komisie (ES) č. 798/2008 z 8. augusta 2008, ktorým sa stanovuje zoznam tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek, z ktorých možno do Spoločenstva dovážať alebo cez jeho územie prevážať hydinu a výrobky z hydiny, a podmienky veterinárneho osvedčovania (5), sa stanovuje, že určité komodity možno do Únie dovážať a cez jej územie prevážať len z tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek, ktoré sú uvedené v tabuľke v časti 1 prílohy I k uvedenému nariadeniu. Zároveň sa v ňom stanovujú požiadavky týkajúce sa veterinárneho osvedčovania takýchto komodít. |
(8) |
Rusko je v súčasnosti uvedené v časti 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008, pokiaľ ide o dovoz vaječných výrobkov do Únie a prepravu hydinového mäsa cez územie Únie za určitých podmienok. |
(9) |
Rusko požiadalo Komisiu o schválenie dovozu hydinového mäsa do Únie v súlade s nariadením (ES) č. 798/2008 a hydinových mäsových výrobkov, ktoré boli podrobené nešpecifickému opracovaniu „A“ podľa prílohy II k rozhodnutiu 2007/777/ES. Rusko tiež požiadalo o schválenie dovozu spracovaných mäsových výrobkov a opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev z domáceho hovädzieho dobytka a domácich ošípaných z Kaliningradskej oblasti do Únie. |
(10) |
Na žiadosť Ruska vykonala Komisia v tejto tretej krajine kontroly. Tieto kontroly preukázali, že príslušný ruský orgán veterinárnej správy poskytuje dostatočné záruky, pokiaľ ide o dodržiavanie pravidiel Únie, ktoré sú požadované pre dovoz hydinového mäsa a hydinových mäsových výrobkov do Únie. |
(11) |
Je preto vhodné povoliť dovoz týchto komodít z Ruska do Únie a zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť položky pre túto tretiu krajinu v časti 2 prílohy II k rozhodnutiu 2007/777/ES a v časti 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008. |
(12) |
Ďalšia kontrola, ktorú Komisia v Rusku vykonala, preukázala, že príslušný orgán veterinárnej správy a podniky na spracovanie výrobkov z hovädzieho a bravčového mäsa v Kaliningradskej oblasti poskytujú dostatočné záruky, čo sa týka dodržiavania pravidiel Únie pre dovoz týchto komodít. |
(13) |
Vzhľadom na zemepisnú polohu Kaliningradskej oblasti je vhodné vymedziť tento región ako samostatnú časť územia Ruska. Aj vzhľadom na pozitívny výsledok kontroly, ktorú Komisia v tomto regióne vykonala, je vhodné povoliť dovoz výrobkov z hovädzieho a bravčového mäsa, opracovaných žalúdkov, mechúrov a čriev z Kaliningradskej oblasti. |
(14) |
Preto je vhodné zostaviť zoznam podnikov pre Kaliningradskú oblasť, ktoré sa nachádzajú v Kaliningradskej oblasti a spracovávajú čerstvé mäso z hovädzieho dobytka a ošípaných, na dovoz mäsových výrobkov, ktoré takéto mäso obsahujú a ktoré boli podrobené požadovanému opracovaniu stanovenému v časti 2 prílohy II k rozhodnutiu 2007/777/ES, do Únie. Takéto čerstvé mäso by malo mať pôvod buď v Únii, alebo by malo pochádzať z hovädzieho dobytka a ošípaných, ktoré boli chované a zabité v Kaliningradskej oblasti v Rusku a malo by spĺňať príslušné veterinárne a hygienické požiadavky na dovoz, alebo by malo pochádzať z akejkoľvek inej tretej krajiny, z ktorej je povolený dovoz čerstvého mäsa do Únie, ktoré spĺňa príslušné veterinárne a hygienické požiadavky na dovoz. |
(15) |
V časti 2 prílohy II k rozhodnutiu 2007/777/ES je tiež vhodné uviesť, že z územia Ruska s výnimkou Kaliningradu je povolená iba preprava mäsových výrobkov cez územie Únie a nie ich dovoz do Únie. |
(16) |
Rusko požiadalo Komisiu o schválenie dovozu prepeličích vajec do Únie. Nariadenie (ES) č. 798/2008 definuje prepelice ako hydinu, a preto by mal byť dovoz hydinových vajec vrátane prepeličích povolený. Dovoz vajec iných druhov hydiny, na ktoré sa vzťahuje táto definícia, by mal byť tiež povolený. |
(17) |
Rusko poskytlo primerané záruky, pokiaľ ide o dodržiavanie pravidiel Únie pre dovoz vajec druhov iných ako Gallus gallus vrátane prepeličích vajec. S cieľom povoliť dovoz takýchto vajec do Únie je preto vhodné zmeniť časť 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008. |
(18) |
Keďže Rusko nepredložilo Komisii program na kontrolu salmonely podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 (6), povolenie týkajúce sa vajec Gallus gallus by malo byť obmedzené len na vajcia triedy B. |
(19) |
Okrem toho položka pre Argentínu v časti 1 prílohy II k rozhodnutiu 2007/777/ES odkazuje na rozhodnutie Rady 79/542/EHS (7). Uvedené rozhodnutie bolo zrušené rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 477/2010/EÚ (8). Pravidlá stanovené v rozhodnutí 79/542/EHS sú teraz stanovené v nariadení Komisie (EÚ) č. 206/2010 z 12. marca 2010, ktorým sa ustanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup určitých zvierat a čerstvého mäsa do Európskej únie, a požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení (9). Odkazy na rozhodnutie 79/542/EHS v časti 1 prílohy II k rozhodnutiu 2007/777/ES by preto mali byť nahradené odkazmi na nariadenie (EÚ) č. 206/2010. |
(20) |
Rozhodnutie 2007/777/ES a nariadenie (ES) č. 798/2008 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(21) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha II k rozhodnutiu 2007/777/ES sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 798/2008 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 7. decembra 2012
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.
(2) Ú. v. EÚ L 312, 30.11.2007, s. 49.
(3) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55.
(4) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206.
(5) Ú. v. EÚ L 226, 23.8.2008, s. 1.
(6) Ú. v. EÚ L 325, 12.12.2003, s. 1.
(7) Ú. v. ES L 146, 14.6.1979, s. 15.
(8) Ú. v. EÚ L 135, 2.6.2010, s. 1.
(9) Ú. v. EÚ L 73, 20.3.2010, s. 1.
PRÍLOHA I
Príloha II k rozhodnutiu 2007/777/ES sa mení a dopĺňa takto:
1. |
časť 1 sa nahrádza takto: „ČASŤ 1 Regionalizované územia krajín uvedených v častiach 2 a 3
|
2. |
v časti 2 sa zápis týkajúci sa Ruska nahrádza takto:
|
3. |
v časti 2 sa vkladá táto poznámka pod čiarou č. 3:
|
PRÍLOHA II
V časti 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008 sa položka týkajúca sa Ruska nahrádza takto:
„RU – Rusko |
RU-0 |
Celá krajina |
EP, E, POU |
|
|
|
|
|
|
S4“ |