31995R1367



Úradný vestník L 133 , 17/06/1995 S. 0002 - 0003


Nariadenie Komisie (ES) č. 1367/95

zo 16. júna 1995,

ktorým sa stanovujú pravidlá pre vykonávanie nariadenia Rady (ES) č. 3295/94 stanovujúceho zakazujúce opatrenia pre voľný obeh, vývoz, opätovný vývoz alebo uplatňovanie dočasných postupov pri uvádzaní napodobených a pirátskych tovarov

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 3295/94 z 22. decembra 1994, ktoré stanovuje opatrenia zakazujúce uvoľniť do voľného obehu, vývozu, opätovného vývozu alebo uplatňovať dočasné postupy na uvádzanie napodobených alebo pirátskych tovarov, najmä na články 12, 13 a 14 [1],

keďže nariadenie Rady (ES) č. 3295/94 zaviedlo spoločné pravidlá z hľadiska zákazu uvoľňovať do voľného obehu, vývozu, opätovného vývozu, alebo uplatňovať dočasné postupy na uvádzanie napodobených, alebo pirátskych tovarov a účinne sa zaoberať s ilegálnym trhom takýchto tovarov bez bránenia v slobode legitímneho obchodu;

keďže by sa mal ustanoviť prirodzený spôsob potvrdenia vlastníctva duševného majetku, vyžadovaného druhou požiadavkou prvého pododseku článku 3 (2) nariadenia (ES) č. 3295/94;

keďže článok 14 nariadenia (ES) č. 3295/94 predpokladá, že členské štáty poskytujú Komisii všetky príslušné informácie na základe požiadaviek nariadenia a že Komisia oznámi takúto informáciu iným členským štátom; keďže by sa mal predložiť postup pre výmenu informácie;

keďže nariadenie Komisie č. 3077/87 [2] by sa malo zrušiť;

keďže opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade s názorom Výboru pre colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Pre účely článku 1 (2) c) nariadenia Európskeho spoločenstva č. 3295/94, ďalej uvádzaného ako "základné nariadenie", držiteľ práva, alebo akákoľvek iná autorizovaná osoba na použitie práva, môže byť zastúpený, alebo zastúpená fyzickou, alebo právnickou osobou; keďže takáto osoba zahrňuje zhromaždenú spoločnosť, ktorá má svoj jediný, alebo základný účel riadiť a spravovať autorské, alebo súvisiace práva.

Článok 2

Potvrdenie, že žiadateľ je držiteľom jedného z práv, vzťahujúcich sa k bodom a) a b) článku 1 (2) základného nariadenia, musí byť predložené vtedy, keď sa žiada o konanie súvisiace s druhou zarážkou prvého pododseku článku 3 (2) tohto nariadenia, čo bude v týchto prípadoch:

a) keď držiteľ práva žiada pre seba:

- v prípade práva, ktoré je registrované, alebo pre účely, pre ktoré bola žiadosť predložená (právo obchodnej značky alebo priemyselného vzoru): alebo žiada o potvrdenie registrácie príslušným úradom alebo predkladá žiadosť;

- v prípade autorského práva, súvisiacich práv alebo práva priemyslového vzoru, ktoré nie sú zaregistrované alebo pre ktoré nebola predložená žiadosť: predkladá akýkoľvek dôkaz autorstva, alebo svoje postavenie ako originálny držiteľ;

b) keď žiadosť je podaná ktoroukoľvek inou osobou, splnomocnenou používať jedno z týchto práv, vzťahujúcich sa k bodom a) a b) článku 1 (2) základného nariadenia okrem potvrdenia, ktoré sa vyžaduje podľa a) tohoto nariadenia: dokument, pomocou ktorého je osoba splnomocnená používať právo, ktoré je spochybnené;

c) keď zástupca držiteľa, alebo akákoľvek iná osoba splnomocnená používať jedno z práv, ktoré sa vzťahujú k bodom a) a b) článku 1 (2) základného nariadenia uplatňujú: okrem potvrdenia, požadovanému podľa a) a b) tohoto ustanovenia, potvrdiť oprávnenie ku konaniu.

Článok 3

Príslušná informácia, vzťahujúca sa k druhému pododseku článku 3(2) základného nariadenia má zahrňovať podrobnosti o obchodných tovaroch, najmä ich hodnotu a balenie a akúkoľvek ďalšiu informáciu, ktorá by ich pomohla odlíšiť od obchodných tovarov, pre ktoré existuje ochranné právo v zmysle ustanovení druhého pododseku článku 3(2), keďže informácia by mala byť tak podrobnou, ako je to len možné, aby sa umožnilo colným orgánom použiť analýzu rizika, na presné identifikovanie podozrivej zásielky, bez vynaloženia mimoriadneho úsilia.

Článok 4

Ak je žiadosť podaná podľa článku 4, základného nariadenia, pred uplynutím časovej lehoty troch dní, lehoty, vzťahujúce sa k článku 7 nariadenia, sa vypočítajú od dňa prijatia žiadosti s cieľom konania.

Ak colný orgán pozastaví uvoľnenie obchodných tovarov, alebo ich pozastaví, podľa článku 4 základného nariadenia, bude o tomto vopred informovať deklaranta.

Článok 5

1. Každý členský štát pošle čo najskôr Komisii podrobnosti týkajúce sa:

a) práv, nariadení a správnych ustanovení, ktoré prijal s cieľom uskutočňovania tohoto opatrenia. Členský štát bude podrobne informovať Komisiu o akýchkoľvek ustanoveniach, v zmysle svojho vnútroštátneho práva, ktoré bránia informovaniu držiteľa spôsobom, aký je uvedený v druhom pododseku článku 6 (1) a článku 8 (3) základného nariadenia.

b) príslušného colného oddelenia, zodpovedného za prijatie a vybavenie písomnej žiadosti držiteľa, podľa článku 3 (8) základného nariadenia.

2. Aby sa umožnilo Komisii monitorovať účinnú žiadosť o konanie, stanovenú v zmysle základného nariadenia a vypracovať v náležitom čase správu podľa článku 15, každý členský štát pošle Komisii:

a) na konci každého kalendárneho roka zoznam všetkých písomných žiadostí podľa článku 3 (1) základného nariadenia, spolu s menom a adresou držiteľa, krátkym popisom obchodných tovarov a kde je to dôležité, aj s príslušnou obchodnou značkou a krokmi, ktoré boli podniknuté vzhľadom k žiadosti;

b) na konci každého štvrťroka zoznam zvláštnych prípadov, pri ktorých boli obchodné tovary zadržané, alebo ich uvoľnenie bolo dočasne pozastavené. Predložená informácia musí zahrňovať pre každý jednotlivý prípad nasledovné:

- meno a adresu držiteľa práva a krátky popis obchodných tovarov a, kde je to dôležité, aj príslušnú obchodnú značku, a

- colnú situáciu, krajinu odoslania alebo krajinu určenia, popis, množstvo a deklarovanú hodnotu obchodných tovarov, ktorých uvoľnenie bolo dočasne pozastavené alebo tovarov, ktoré boli zadržané a taktiež, dátum takéhoto pozastavenia alebo zadržania.

3. Komisia bude príslušným spôsobom oznamovať všetkým členským štátom takúto informáciu takým spôsobom, ako ju prijala podľa tohoto článku. Podrobnosti prípadov uvedené podľa bodu b) odstavca 2, bude Komisia posielať štvrťročne členským štátom.

4. Podrobnosti oznamované v zmysle odsekov 1, 2 a 3 môžu byť použité len pre účely, ktoré sú stanovené základným nariadením.

Článok 6

Nariadenie (EHS) č. 3077/87 sa týmto ruší s účinnosťou od 1. júla 1995.

Článok 7

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

Bude sa uplatňovať od 1. júla 1995.

Táto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 16. júna 1995

Za Komisiu

Mario Monti

člen Komisie

[1] Ú. v. ES L 341, 30.12.1994, s. 8.

[2] Ú. v. ES L 291, 15.10.1987, s. 19.

--------------------------------------------------