02010D0638 — SK — 27.10.2020 — 012.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
ROZHODNUTIE RADY 2010/638/SZBP z 25. októbra 2010 o reštriktívnych opatreniach voči Guinejskej republike (Ú. v. ES L 280 26.10.2010, s. 10) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
L 76 |
59 |
22.3.2011 |
||
L 281 |
28 |
28.10.2011 |
||
L 74 |
8 |
14.3.2012 |
||
L 299 |
45 |
27.10.2012 |
||
L 280 |
25 |
22.10.2013 |
||
L 111 |
83 |
15.4.2014 |
||
L 301 |
33 |
21.10.2014 |
||
L 281 |
9 |
27.10.2015 |
||
L 280 |
32 |
18.10.2016 |
||
L 273 |
10 |
24.10.2017 |
||
L 268 |
47 |
26.10.2018 |
||
L 272 |
152 |
25.10.2019 |
||
L 355 |
3 |
26.10.2020 |
ROZHODNUTIE RADY 2010/638/SZBP
z 25. októbra 2010
o reštriktívnych opatreniach voči Guinejskej republike
▼M6 —————
Článok 3
Odsekom 1 nie sú dotknuté prípady, keď je členský štát viazaný záväzkom medzinárodného práva, menovite:
ako hostiteľská krajina medzinárodnej medzivládnej organizácie;
ako hostiteľská krajina medzinárodnej konferencie zvolanej OSN alebo pod jej záštitou;
podľa mnohostrannej dohody, ktorou sa priznávajú výsady a imunity alebo
podľa Zmluvy o zmierení z roku 1929 (Lateránska dohoda), ktorú uzavrela Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát) a Taliansko.
Článok 4
Príslušný orgán členského štátu môže povoliť uvoľnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za podmienok, ktoré považuje za vhodné, potom, ako stanoví, že dotknuté finančné prostriedky alebo hospodárskej zdroje sú:
nevyhnutné na uspokojenie základných potrieb osôb uvedených v prílohe a ich nezaopatrených rodinných príslušníkov vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, úhrady daní, poistného a poplatkov za verejné služby;
určené výlučne na zaplatenie primeraných poplatkov za odborné výkony a úhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytnutím právnych služieb;
určené výlučne na zaplatenie poplatkov alebo úhradu nákladov za bežné vedenie alebo správu zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo
potrebné na mimoriadne výdavky za predpokladu, že najmenej dva týždne pred udelením povolenia príslušný orgán oznámil ostatným príslušným orgánom a Komisii dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že by malo byť osobitné povolenie udelené.
Členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení, ktoré udelí podľa tohto článku.
Odchylne od článku 1 môžu príslušné orgány členských štátov povoliť uvoľnenie niektorých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:
na uvedené finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa vzťahuje súdne, administratívne alebo arbitrážne záložné právo alebo rozhodnutie, ktoré vzniklo alebo bolo vydané pred dátumom zaradenia fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedeného v článku 4 ods. 1 do prílohy;
finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie pohľadávok zaistených takýmto záložným právom alebo uznaných za platné v takomto rozhodnutí v rámci obmedzení stanovených príslušnými zákonmi a právnymi predpismi, ktorými sa riadia práva osôb s takýmito pohľadávkami;
záložné právo alebo rozhodnutie nie je v prospech fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú uvedené v prílohe a
uznanie záložného práva alebo rozhodnutia nie je v rozpore s verejným poriadkom v dotknutom členskom štáte.
Členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa tohto článku.
Odsek 2 sa nevzťahuje na pripisovanie na zmrazené účty:
úrokov alebo iných príjmov z týchto účtov alebo
platieb splatných na základe zmlúv, dohôd alebo záväzkov, ktoré sa uzavreli alebo ktoré vznikli pred dátumom, ku ktorému tieto účty začali podliehať spoločnej pozícii 2009/788/SZBP,
za predpokladu, že sa na všetky takéto úroky, iné výnosy a platby naďalej vzťahuje odsek 1.
Článok 5
Článok 5a
Rada a vysoký predstaviteľ pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (ďalej len „vysoký predstaviteľ“) môžu na účely plnenia svojich úloh podľa tohto rozhodnutia spracúvať osobné údaje, a to najmä:
v prípade Rady pri príprave a vykonávaní zmien v prílohe;
v prípade vysokého predstaviteľa pri príprave zmien v prílohe.
Článok 6
Na dosiahnutie čo najväčšieho účinku vyššie uvedených opatrení Európska únia vyzýva tretie štáty, aby prijali reštriktívne opatrenia podobné tým, ktoré sú obsiahnuté v tomto rozhodnutí.
Článok 7
Spoločná pozícia 2009/788/SZBP sa týmto zrušuje.
Článok 8
PRÍLOHA
ZOZNAM OSÔB PODĽA ČLÁNKOV 3 A 4
|
Meno (a prípadné prezývky) |
Identifikačné informácie |
Dôvody |
1. |
kapitán Moussa Dadis CAMARA |
dátum nar.: 1.1.1964 alebo 29.12.1968 číslo pasu: R0001318 |
Osoba, o ktorej medzinárodná vyšetrovacia komisia zistila, že je zodpovedná za udalosti, ktoré sa v Guinei odohrali 28. septembra 2009. |
2. |
plukovník Moussa Tiégboro CAMARA |
dátum nar.: 1.1.1968 číslo pasu: 7190 |
Osoba, o ktorej medzinárodná vyšetrovacia komisia zistila, že je zodpovedná za udalosti, ktoré sa v Guinei odohrali 28. septembra 2009. |
3. |
plukovník Dr. Abdoulaye Chérif DIABY |
dátum nar.: 26.2.1957 číslo pasu: 13683 |
Osoba, o ktorej medzinárodná vyšetrovacia komisia zistila, že je zodpovedná za udalosti, ktoré sa v Guinei odohrali 28. septembra 2009. |
4. |
poručík Aboubacar Chérif (alias Toumba) DIAKITÉ |
|
Osoba, o ktorej medzinárodná vyšetrovacia komisia zistila, že je zodpovedná za udalosti, ktoré sa v Guinei odohrali 28. septembra 2009. |
5. |
plukovník Jean-Claude PIVI (alias Coplan) |
dátum nar.: 1.1.1960 |
Osoba, o ktorej medzinárodná vyšetrovacia komisia zistila, že je zodpovedná za udalosti, ktoré sa v Guinei odohrali 28. septembra 2009. |
( 1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).