25.9.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 257/16 |
ROZHODNUTIE RADY 2012/514/SZBP
z 24. septembra 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa a predlžuje rozhodnutie 2010/576/SZBP o policajnej misii Európskej únie v rámci reformy sektora bezpečnosti a jeho vzťahu k zložkám justície v Konžskej demokratickej republike (EUPOL RD Congo)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 28, článok 42 ods. 4 a článok 43 ods. 2,
so zreteľom na návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
(1) |
Rada 23. septembra 2010 prijala rozhodnutie 2010/576/SZBP o policajnej misii Európskej únie v rámci reformy sektora bezpečnosti a jeho vzťahu k zložkám justície v Konžskej demokratickej republike (EUPOL RD Congo) (1), naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2011/537/SZBP (2). Misia EUPOL RD Congo sa ukončí 30. septembra 2012. |
(2) |
Politický a bezpečnostný výbor 13. júla 2012 schválil odporúčanie, aby sa misia EUPOL RD Congo predĺžila o jeden rok, pričom po jej skončení bude nasledovať konečná prechodná fáza v dĺžke 12 mesiacov, počas ktorej misia odovzdá svoje úlohy. |
(3) |
Misia EUPOL RD Congo by sa preto mala predĺžiť do 30. septembra 2013. |
(4) |
Je potrebné ustanoviť finančnú referenčnú sumu určenú na krytie výdavkov spojených s misiou EUPOL RD Congo na obdobie od 1. októbra 2012 do 30. septembra 2013. |
(5) |
Je tiež potrebné upraviť určité ustanovenia, pokiaľ ide o utajované skutočnosti EÚ. |
(6) |
Misia EUPOL RD Congo sa uskutoční v situácii, ktorá sa môže zhoršiť a mohla by poškodiť dosahovanie cieľov vonkajšej činnosti Únie uvedených v článku 21 zmluvy, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie 2010/576/SZBP sa týmto mení a dopĺňa takto:
1) |
v článku 1 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Policajná misia Európskej únie v rámci reformy sektora bezpečnosti a jeho vzťahu k zložkám justície v Konžskej demokratickej republike (ďalej len „EUPOL RD Congo“ alebo „misia“), zriadená jednotnou akciou 2007/405/SZBP, sa predlžuje na obdobie od 1. októbra 2010 do 30. septembra 2013.“; |
2) |
v článku 2 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Na účely zlepšenia zrelosti a udržateľnosti procesu reformy konžskej štátnej polície EUPOL RD Congo pomáha konžským orgánom pri vykonávaní policajného akčného plánu a tvorbe usmernení strategického rámca. Misia prispeje k úsiliu, ktoré sa na miestnej a medzinárodnej úrovni vynakladá na posilnenie kapacít konžskej štátnej polície. EUPOL RD Congo sa zameriava na konkrétne činnosti a projekty na podporu svojej činnosti na strategickej úrovni procesu reformy, na budovanie kapacít a na posilnenie interakcie medzi konžskou štátnou políciou a systémom trestného súdnictva v širšom zmysle s cieľom lepšie podporiť boj proti sexuálnemu násiliu a beztrestnosti. EUPOL RD Congo úzko koordinuje svoju činnosť s inými darcami z Únie a medzinárodnými a bilaterálnymi darcami, aby sa predišlo zdvojeniu úsilia.“; |
3) |
v článku 7 sa odsek 3 nahrádza takto: „3. Všetok personál dodržiava minimálne bezpečnostné operačné normy misie a bezpečnostný plán misie podporujúci bezpečnostnú politiku Únie v teréne. Pokiaľ ide o ochranu utajovaných skutočností EÚ, ktoré sú zverené členom personálu pri výkone povinností, všetok personál dodržiava zásady a minimálne normy bezpečnosti ustanovené v rozhodnutí Rady 2011/292/EÚ z 31. marca 2011 o bezpečnostných predpisoch na ochranu utajovaných skutočností EÚ (3). |
4) |
článok 12 sa nahrádza takto: „Článok 12 Bezpečnosť 1. Veliteľ civilnej operácie riadi plánovanie bezpečnostných opatrení vedúceho misie a v rámci misie EUPOL RD Congo zabezpečuje ich riadne a účinné plnenie v súlade s článkami 5 a 9. 2. Vedúci misie je zodpovedný za bezpečnosť misie a dodržiavanie minimálnych bezpečnostných požiadaviek, ktoré sa vzťahujú na misiu, v súlade s politikou Únie v oblasti bezpečnosti personálu nasadzovaného mimo Únie v operáciách podľa hlavy V Zmluvy o EÚ a jej podporných nástrojov. 3. Vedúcemu misie pomáha vyšší bezpečnostný úradník misie (SMSO – Senior Mission Security Officer), ktorý podlieha vedúcemu misie a zároveň udržiava úzky funkčný vzťah s Európskou službou pre vonkajšiu činnosť (ESVČ). 4. Personál EUPOL RD Congo sa pred prevzatím povinností zúčastní na povinnom bezpečnostnom výcviku v súlade s operačným plánom (OPLAN). Pravidelne sa tiež zúčastňuje na opakovacom výcviku v mieste operácie, ktorý organizuje SMSO. 5. Vedúci misie zabezpečí ochranu utajovaných skutočností EÚ v súlade s rozhodnutím 2011/292/EÚ.“; |
5) |
v článku 14 ods. 1 sa dopĺňa tento pododsek: „Finančná referenčná suma určená na úhradu výdavkov spojených s misiou na obdobie od 1. októbra 2012 do 30. septembra 2013 je 6 750 000 EUR.“; |
6) |
článok 16 sa nahrádza takto: „Článok 16 Poskytovanie utajovaných skutočností 1. VP je oprávnený podľa vhodnosti a v súlade s potrebami misie poskytovať tretím štátom pridruženým k tomuto rozhodnutiu utajované skutočnosti a dokumenty EÚ do stupňa utajenia „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“, ktoré boli vypracované na účely misie, v súlade s rozhodnutím 2011/292/EÚ. 2. VP je v súlade s operačnými potrebami misie oprávnený poskytovať OSN utajované skutočnosti a dokumenty EÚ do stupňa utajenia „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“, ktoré boli vypracované na účely misie, v súlade s rozhodnutím 2011/292/EÚ. Na tento účel sa vypracujú dohody medzi VP a príslušnými orgánmi OSN. 3. V prípade špecifickej a okamžitej operačnej potreby je VP oprávnený poskytnúť hostiteľskému štátu akékoľvek utajované skutočnosti a dokumenty EÚ do stupňa utajenia „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“, ktoré boli vypracované na účely misie, v súlade s rozhodnutím 2011/292/EÚ. Na tento účel sa vypracujú dohody medzi VP a príslušnými orgánmi hostiteľského štátu. 4. VP je oprávnený poskytovať tretím štátom pridruženým k tomuto rozhodnutiu akékoľvek neutajované dokumenty EÚ o rokovaniach Rady týkajúcich sa misie, na ktoré sa vzťahuje služobné tajomstvo v súlade s článkom 6 ods. 1 rokovacieho poriadku Rady (4). 5. VP môže právomoci uvedené v odsekoch 1 až 4, ako aj spôsobilosť uzatvárať dohody uvedené v odsekoch 2 a 3 udeliť osobám, ktoré patria pod jeho právomoc, civilnému veliteľovi operácie a/alebo vedúcemu misie. |
7) |
v článku 18 sa druhý odsek nahrádza takto: „Uplatňuje sa od 1. októbra 2010 do 30. septembra 2013.“. |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 24. septembra 2012
Za Radu
predseda
A. D. MAVROYIANNIS
(1) Ú. v. EÚ L 254, 29.9.2010, s. 33.
(2) Ú. v. EÚ L 236, 13.9.2011, s. 8.
(3) Ú. v. EÚ L 141, 27.5.2011, s. 17.“;
(4) Rozhodnutie Rady 2009/937/EÚ z 1. decembra 2009, ktorým sa prijíma rokovací poriadok Rady (Ú. v. EÚ L 325, 11.12.2009, s. 35).“;