EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R0391

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/391 z 11. novembra 2016, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy, v ktorých sa bližšie určuje obsah podávania správ o internalizovanom vyrovnaní (Text s významom pre EHP )

C/2016/7147

OJ L 65, 10.3.2017, p. 44–47 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2017/391/oj

10.3.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 65/44


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/391

z 11. novembra 2016,

ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy, v ktorých sa bližšie určuje obsah podávania správ o internalizovanom vyrovnaní

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014 z 23. júla 2014 o zlepšení vyrovnania transakcií s cennými papiermi v Európskej únii, centrálnych depozitároch cenných papierov a o zmene smerníc 98/26/ES a 2014/65/EÚ a nariadenia (EÚ) č. 236/2012 (1), a najmä jeho článok 9 ods. 2 druhý pododsek,

keďže:

(1)

Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) posúdil „Správu o výsledku výzvy Výboru európskych orgánov bankového dohľadu na predloženie dôkazov o internalizácii vyrovnania medzi depozitnými bankami a činnostiach podobných centrálnym protistranám“ zo 17. apríla 2009, v ktorej sa uvádzajú výrazné rozdiely, pokiaľ ide o predpisy a postupy monitorovania na úrovni internalizátorov vyrovnania v jednotlivých členských štátoch, ako aj v súvislosti s chápaním koncepcie internalizovaného vyrovnania.

(2)

Internalizátori vyrovnania majú v súlade s nariadením (EÚ) č. 909/2014 podávať správy o vyrovnaniach, ktoré internalizujú. S cieľom poskytnúť dobrý prehľad o rozsahu internalizovaného vyrovnania treba ďalej upresniť obsah podávaných správ. Správy o internalizovanom vyrovnaní by mali poskytnúť podrobné informácie o súhrnnom objeme a hodnote pokynov na internalizované vyrovnanie vyrovnaných internalizátorom vyrovnania mimo systému vyrovnania transakcií s cennými papiermi tým, že by upresnili triedu aktív, typ transakcií s cennými papiermi, typ klienta a centrálneho depozitára cenných papierov.

Internalizátor vyrovnania by mal podávať správy len o internalizovaných vyrovnaniach, keď vykonal pokyn na vyrovnanie klienta internalizátora vyrovnania vo vlastnom portfóliu. Internalizátor vyrovnania by nemal podávať správy o následnom zosúlaďovaní zaknihovaných pozícií, aby mohol premietnuť vyrovnanie pokynov inými subjektmi v reťazci držby cenných papierov, keďže tieto vyrovnania nespĺňajú podmienky pre internalizované vyrovnanie. Podobne by internalizátor vyrovnania nemal podávať správy o transakciách vykonaných na obchodnom mieste a presunutých obchodným miestom na centrálnu protistranu na zúčtovanie alebo na centrálny depozitár cenných papierov na vyrovnanie.

(3)

S cieľom uľahčiť porovnateľnosť údajov medzi internalizátormi vyrovnania by sa výpočty týkajúce sa hodnoty pokynov na internalizované vyrovnanie podľa tohto nariadenia mali zakladať na objektívnych a spoľahlivých údajoch a metodikách.

(4)

Požiadavky na podávanie správ stanovené v tomto nariadení si môžu vyžadovať značné zmeny informačných systémov, testovanie trhu a právne úpravy dotknutých inštitúcií. Preto je nevyhnutné poskytnúť týmto inštitúciám dostatočný čas na prípravu uplatňovania týchto požiadaviek.

(5)

Toto nariadenie vychádza z návrhu regulačných technických predpisov, ktoré ESMA predložil Komisii.

(6)

ESMA uskutočnil otvorené verejné konzultácie o návrhu regulačných technických predpisov, z ktorých toto nariadenie vychádza, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a o stanovisko požiadal skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov zriadenú podľa článku 10 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (2).

(7)

ESMA pracoval v súlade s článkom 9 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 909/2014 pri vypracúvaní návrhu regulačných technických predpisov, z ktorých toto nariadenie vychádza, v úzkej spolupráci s členmi Európskeho systému centrálnych bánk,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto definície:

1.

„Pokyn na internalizované vyrovnanie“ je pokyn klienta internalizátora vyrovnania, aby internalizátor vyrovnania poskytol príjemcovi sumu peňazí alebo previedol na neho vlastnícky nárok na cenný papier alebo cenné papiere, alebo záložný nárok na cenný papier alebo cenné papiere, prostredníctvom zápisu do registra alebo iným spôsobom, ktorý je vyrovnaný internalizátorom vyrovnania v jeho vlastnom účtovníctve, a nie prostredníctvom systému vyrovnania transakcií s cennými papiermi.

2.

„Zlyhaný pokyn na internalizované vyrovnanie“ je nevyrovnanie alebo čiastočné vyrovnanie transakcie s cennými papiermi v deň, na ktorom sa dohodli dotknuté strany, v dôsledku nedostatku cenných papierov alebo hotovosti, a to bez ohľadu na príčinu takéhoto nedostatku.

Článok 2

1.   Správy uvedené v článku 9 ods. 1 prvom pododseku nariadenia (EÚ) č. 909/2014 obsahujú tieto informácie:

a)

kód krajiny sídla internalizátora vyrovnania;

b)

časovú pečiatku správy;

c)

obdobie, na ktoré sa vzťahuje správa;

d)

identifikátor internalizátora vyrovnania;

e)

kontaktné údaje internalizátora vyrovnania;

f)

súhrnný objem a v eurách vyjadrenú hodnotu pokynov na internalizované vyrovnanie vyrovnaných internalizátorom vyrovnania počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje správa;

g)

súhrnný objem a v eurách vyjadrenú hodnotu pokynov na internalizované vyrovnanie vyrovnaných internalizátorom vyrovnania počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje správa, pre každý z týchto druhov finančných nástrojov:

i)

prevoditeľné cenné papiere uvedené v článku 4 ods. 1 bode 44 písm. a) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ (3),

ii)

štátny dlhový nástroj uvedený v článku 4 ods. 1 bode 61 smernice 2014/65/EÚ,

iii)

prevoditeľné cenné papiere uvedené v článku 4 ods. 1 bode 44 písm. b) smernice 2014/65/EÚ iné ako tie, ktoré sú uvedené v písm. g) bode ii) tohto pododseku,

iv)

prevoditeľné cenné papiere uvedené v článku 4 ods. 1 bode 44 písm. c) smernice 2014/65/EÚ,

v)

fondy obchodované na burze podľa vymedzenia v článku 4 ods. 1 bode 46 smernice 2014/65/EÚ,

vi)

podielové listy podnikov kolektívneho investovania iné ako fondy obchodované na burze,

vii)

nástroje peňažného trhu iné ako tie, ktoré sú uvedené v bode ii),

viii)

emisné kvóty,

ix)

iné finančné nástroje;

h)

súhrnný objem a v eurách vyjadrenú hodnotu všetkých pokynov na internalizované vyrovnanie vyrovnaných internalizátorom vyrovnania pre každý z týchto druhov transakcií s cennými papiermi počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje správa:

i)

kúpa alebo predaj cenných papierov,

ii)

operácie správy zábezpeky,

iii)

požičiavanie cenných papierov alebo vypožičiavanie cenných papierov,

iv)

repo transakcie,

v)

iné transakcie s cennými papiermi;

i)

súhrnný objem a v eurách vyjadrenú hodnotu všetkých pokynov na internalizované vyrovnanie vyrovnaných internalizátorom vyrovnania počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje správa, pre každého z týchto druhov klientov:

i)

profesionálni klienti podľa vymedzenia v článku 4 ods. 1 bode 10 smernice 2014/65/EÚ,

ii)

retailoví klienti podľa vymedzenia v článku 4 ods. 1 bode 11 smernice 2014/65/EÚ;

j)

súhrnný objem a v eurách vyjadrenú hodnotu všetkých pokynov na internalizované vyrovnanie týkajúcich sa prevodov peňažných prostriedkov vyrovnaných internalizátorom vyrovnania počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje správa;

k)

súhrnný objem a v eurách vyjadrenú hodnotu všetkých pokynov na internalizované vyrovnanie vyrovnaných internalizátorom vyrovnania počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje správa, pre každý centrálny depozitár cenných papierov, ktorý poskytuje hlavné služby uvedené v bode 1 alebo 2 oddielu A prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 909/2014 týkajúce sa podkladových cenných papierov;

l)

súhrnný objem a v eurách vyjadrenú hodnotu všetkých pokynov na internalizované vyrovnanie uvedených v písmenách g) až j) pre každý centrálny depozitár cenných papierov, ktorý poskytuje hlavné služby uvedené v bode 1 alebo 2 oddielu A prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 909/2014 týkajúce sa podkladových cenných papierov;

m)

súhrnný objem a v eurách vyjadrenú hodnotu zlyhaných pokynov na internalizované vyrovnanie uvedených v písmenách f) až l), ktoré neboli vyrovnané počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje správa;

n)

podiel pokynov na internalizované vyrovnanie uvedených v písmenách f) až l), ktoré zlyhali, na:

i)

súhrnnej hodnote (vyjadrenej v eurách) pokynov na internalizované vyrovnanie vyrovnaných internalizátorom vyrovnania a zlyhaných pokynov na internalizované vyrovnanie,

ii)

súhrnnom objeme pokynov na internalizované vyrovnanie vyrovnaných internalizátorom vyrovnania a zlyhaných pokynov na internalizované vyrovnanie.

Ak nie sú k dispozícii informácie o centrálnom depozitári cenných papierov poskytujúcom hlavné služby uvedené v bode 1 alebo 2 časti A prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 909/2014 týkajúce sa podkladových cenných papierov, na účely písmen k) a l) prvého pododseku sa ako náhrada použije medzinárodné identifikačné číslo cenných papierov (ISIN), pričom sa od kódu ISIN oddelia prvé dva znaky.

2.   Ak je k dispozícii, tak na prepočet iných mien na eurá sa používa výmenný kurz Európskej centrálnej banky v posledný deň obdobia, na ktoré sa vzťahuje správa.

3.   Súhrnná hodnota pokynov na internalizované vyrovnanie uvedených v odseku 1 sa vypočíta takto:

a)

pre pokyny na internalizované vyrovnanie za protihodnotu je to suma vyrovnania peňažnej časti;

b)

pre pokyny na internalizované vyrovnanie bez protihodnoty je to trhová hodnota cenných papierov, alebo ak táto hodnota nie je k dispozícii, nominálna hodnota cenných papierov.

Trhová hodnota uvedená v bode b) prvého pododseku sa vypočíta takto:

a)

pre finančné nástroje uvedené v článku 3 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 (4) prijaté na obchodovanie na obchodnom mieste v Únii je to hodnota určená na základe záverečnej ceny najvýznamnejšieho trhu z hľadiska likvidity, ako je uvedené v článku 4 ods. 6 písm. b) príslušného nariadenia;

b)

pre finančné nástroje, ktoré sú prijaté na obchodovanie na obchodnom mieste v Únii, iné ako tie, ktoré sú uvedené v písmene a), je to hodnota určená na základe záverečnej ceny obchodného miesta v Únii s najvyšším obratom;

c)

pre finančné nástroje iné ako tie, ktoré sú uvedené v písmenách a) a b), je to hodnota určená na základe ceny vypočítanej vopred určenou metodikou schválenou príslušným orgánom, ktorá sa vzťahuje na kritériá týkajúce sa trhových údajov, ako sú trhové ceny dostupné na obchodných miestach alebo v investičných spoločnostiach.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 10. marca 2019.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 11. novembra 2016

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 257, 28.8.2014, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 84).


Top