EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31975R2771

Nariadenie Rady (EHS) č. 2771/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii trhu s vajcami

OJ L 282, 1.11.1975, p. 49–55 (DA, DE, EN, FR, IT, NL)
Greek special edition: Chapter 03 Volume 014 P. 46 - 52
Spanish special edition: Chapter 03 Volume 009 P. 126 - 132
Portuguese special edition: Chapter 03 Volume 009 P. 126 - 132
Special edition in Finnish: Chapter 03 Volume 006 P. 196 - 202
Special edition in Swedish: Chapter 03 Volume 006 P. 196 - 202
Special edition in Czech: Chapter 03 Volume 002 P. 130 - 137
Special edition in Estonian: Chapter 03 Volume 002 P. 130 - 137
Special edition in Latvian: Chapter 03 Volume 002 P. 130 - 137
Special edition in Lithuanian: Chapter 03 Volume 002 P. 130 - 137
Special edition in Hungarian Chapter 03 Volume 002 P. 130 - 137
Special edition in Maltese: Chapter 03 Volume 002 P. 130 - 137
Special edition in Polish: Chapter 03 Volume 002 P. 130 - 137
Special edition in Slovak: Chapter 03 Volume 002 P. 130 - 137
Special edition in Slovene: Chapter 03 Volume 002 P. 130 - 137
Special edition in Bulgarian: Chapter 03 Volume 002 P. 95 - 102
Special edition in Romanian: Chapter 03 Volume 002 P. 95 - 102

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2008; Zrušil 32007R1234

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1975/2771/oj

31975R2771



Úradný vestník L 282 , 01/11/1975 S. 0049 - 0055
Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 6 S. 0196
Grécke špeciálne vydanie: Kapitola 03 Zväzok 14 S. 0046
Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 6 S. 0196
Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 03 Zväzok 9 S. 0126
Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 03 Zväzok 9 S. 0126


Nariadenie Rady (EHS) č. 2771/75

z 29. októbra 1975

o spoločnej organizácii trhu s vajcami

RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, a najmä jej články 42 a 43,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [1],

keďže od ich prijatia sa základné ustanovenia týkajúce sa organizácie trhu s vajcami niekoľkokrát zmenili a doplnili; keďže z dôvodu ich počtu, zložitosti a rozptýlenia v rôznych úradných vestníkoch sa príslušné texty ťažko používajú, a preto im chýba prehľadnosť, ktorá by mala byť základným znakom celej legislatívy; keďže by sa preto mali zlúčiť do jedného textu;

keďže činnosť a rozvoj spoločného trhu s poľnohospodárskymi výrobkami musí sprevádzať stanovenie spoločnej poľnohospodárskej politiky, aby zahrnovala najmä spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, ktoré môžu prijať rôzne formy v závislosti od výrobku;

keďže cieľom spoločnej poľnohospodárskej politiky je dosiahnuť ciele stanovené v článku 39 zmluvy; keďže, aby sa v sektore vajec stabilizovali trhy a zabezpečila sa slušná životná úroveň pre príslušnú poľnohospodársku komunitu, mali by sa vziať do úvahy opatrenia na uľahčenie prispôsobenia ponuky požiadavkám trhu;

keďže vytvorenie jednotného trhu s vajcami zahŕňa zavedenie jednotného obchodného systému na vonkajších hraniciach spoločenstva, tento systém má zahŕňať poplatky a vývozné náhrady;

keďže, aby sa dosiahol tento cieľ, ako všeobecné pravidlo by malo postačovať v súvislosti s dovozmi z tretích krajín, zavedenie poplatkov, ktoré zohľadňujú dosah rozdielu medzi cenami za kŕmne obilie v spoločenstve a na svetovom trhu na náklady na kŕmenie a potrebu chrániť spracovateľský priemysel spoločenstva;

keďže je nevyhnutné vyhnúť sa narušeniu trhu spoločenstva, spôsobenému ponukami uskutočnenými na svetovom trhu za neobvykle nízke ceny; keďže na tento účel by sa mali stanoviť prepúšťacie trhové ceny a poplatky by sa mali zvýšiť o dodatočnú čiastku, keď sú hraničné ceny nižšie ako tieto ceny;

keďže ustanovenie náhrady vývozov do tretích krajín, rovnajúcej sa rozdielu medzi cenami v spoločenstve a na svetovom trhu, by malo slúžiť na zabezpečenie účasti spoločenstva v medzinárodnom obchode s vajcami; keďže aby sa vývozcom zo spoločenstva poskytla určitá miera záruky vo vzťahu k stabilite náhrad, malo by sa vypracovať ustanovenie umožňujúce stanoviť náhrady za vajcia vopred;

keďže by sa, okrem systému opísaného vyššie, ak tak situácia na trhu vyžaduje, malo vypracovať ustanovenie na úplný alebo čiastočný zákaz používania vnútorných spracovateľských dohôd;

keďže systém poplatkov umožňuje zaobísť sa bez všetkých ostatných ochranných opatrení na vonkajších hraniciach spoločenstva; keďže sa však mechanizmus poplatkov vo výnimočných okolnostiach môže ukázať ako chybný; keďže v takých prípadoch, aby výrobky neopúšťali trh spoločenstva bez ochrany proti narušeniam, ktoré môžu týmto vzniknúť, keď sa odstránia bariéry, ktoré existovali predtým, by sa spoločenstvu malo umožniť bezodkladne prijať všetky potrebné opatrenia;

keďže obmedzenia voľného obehu vyplývajúce z uplatňovania opatrení určených na prevenciu rozšírenia chorôb zvierat môžu spôsobiť ťažkosti na trhu jedného alebo viacerých členských štátov; keďže je nevyhnutné vypracovať ustanovenie na prijatie výnimočných opatrení na podporu trhu na nápravu takej situácie;

keďže, aby sa uľahčila realizácia navrhovaných opatrení, mal by sa stanoviť postup na zavedenie úzkej spolupráce medzi členskými štátmi a Komisiou v riadiacom výbore;

keďže by sa zavedenie jednotného trhu mohlo ohroziť poskytovaním určitých subvencií; keďže by sa preto mali vypracovať ustanovenia zmluvy, uplatňované na vajcia, ktoré umožňujú vyhodnotenie subvencií poskytovaných členskými štátmi a zákaz tých, ktoré nie sú kompatibilné so spoločným trhom;

keďže spoločná organizácia trhu s vajcami musí vhodným spôsobom a v tom istom čase zohľadňovať ciele stanovené v článkoch 39 a 110 zmluvy;

keďže výdaje spôsobené členskými štátmi v dôsledku záväzkov vyplývajúcich z uplatňovania tohto nariadenia pripadajú na spoločenstvo v súlade s ustanoveniami článkov 2 a 3 nariadenia Rady (EHS) č. 729/70 z 21. apríla 1970 o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky [2], zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č 1566/72 [3],

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1. Spoločná organizácia trhu s vajcami sa bude vzťahovať na tieto výrobky:

Položka CCT č. | Opis tovaru |

a)04.05 A I | hydinové vajcia v škrupinách, čerstvé alebo konzervované |

b)04.05 B I | vajcia bez škrupín a vaječné žĺtky vhodné na ľudskú spotrebu, čerstvé, sušené alebo inak konzervované, obsahujúce pridaný cukor, resp. iné sladidlá alebo bez nich |

2. Na účely tohto nariadenia:

a) "vajcia v škrupinách" sú hydinové vajcia v škrupinách, čerstvé alebo konzervované, iné ako násadové vajcia špecifikované v b);

b) "vajcia na násadu" sú násadové hydinové vajcia;

c) "celé výrobky" sú hydinové vajcia bez škrupín, vhodné na ľudskú spotrebu:

- čerstvé alebo konzervované, obsahujúce pridaný cukor, resp. iné sladidlá alebo bez nich,

- sušené, obsahujúce pridaný cukor, resp. iné sladidlá alebo bez nich;

d) "oddelené výrobky" sú vaječné žĺtky hydiny, vhodné na ľudskú spotrebu:

- čerstvé alebo konzervované, obsahujúce pridaný cukor, resp. iné sladidlá alebo bez nich,

- sušené, obsahujúce pridaný cukor, resp. iné sladidlá alebo bez nich;

e) "štvrťrok" je obdobie troch mesiacov počínajúc 1. februárom, 1. májom, 1. augustom alebo 1. novembrom.

Článok 2

1. Aby sa podporili kroky obchodných a spoločných obchodných organizácií na uľahčenie prispôsobenia ponuky požiadavkám trhu s výnimkou krokov týkajúcich sa stiahnutia z trhu v súvislosti s výrobkami špecifikovanými v článku 1 (1), môžu sa prijať tieto opatrenia spoločenstva:

- opatrenia na podporu lepšej organizácie výroby, spracovania a odbytu,

- opatrenia na zlepšenie kvality,

- opatrenia dovoľujúce zavedenie krátkodobých a dlhodobých predpovedí na základe použitých výrobných prostriedkov,

- opatrenia na uľahčenie zaznamenávania cenových trendov trhu.

Všeobecné pravidlá týkajúce sa týchto opatrení sa prijmú v súlade s postupom stanoveným v článku 43 (2) zmluvy.

2. Na jeden alebo viacero výrobkov špecifikovaných v článku 1 (1) sa prijmú odbytové normy. Tieto normy sa môžu týkať najmä triedenia podľa kvality a hmotnosti, balenia, skladovania, dopravy, prezentácie a odbytu.

Normy, ich rozsah a všeobecné pravidlá na ich uplatňovanie prijme Rada konajúca na základe kvalifikovanej väčšiny na návrh Komisie.

Článok 3

Poplatok stanovený vopred na každý štvrťrok v súlade s postupom stanoveným v článku 17 sa ukladá na dovozy výrobkov špecifikovaných v článku 1 (1) do spoločenstva.

Článok 4

1. Poplatok z vajec v škrupinách pozostáva z:

a) jednej zložky, ktorá sa rovná rozdielu medzi cenami v spoločenstve a na svetovom trhu za množstvo kŕmneho obilia potrebného na výrobu jedného kilogramu vajec v škrupinách v spoločenstve.

Ceny kŕmneho obilia v spoločenstve sa stanovujú raz do roka na obdobie 12 mesiacov počnúc 1. augustom na základe prahových cien za také obilie a ich mesačného zvýšenia.

Ceny kŕmneho obilia na svetovom trhu sa stanovujú štvrťročne na základe cien kŕmneho obilia počas šiestich mesiacov predchádzajúcich tomu štvrťroku, na ktorý sa vypočítava prepúšťacia trhová cena.

Ak sa však stanovia poplatky uplatniteľné od 1. novembra, 1. februára a 1. mája, trendy cien kŕmneho obilia na svetových trhoch sa berú do úvahy iba vtedy, ak sa v tom isto čase stanoví prepúšťacia trhová cena;

b) jednej zložky rovnajúcej sa 7 % priemeru prepúšťacích trhových cien prevládajúcich počas štyroch štvrťrokov predchádzajúcich 1. máju každého roka.

Táto zložka sa vypočítava raz do roka na dobu 12 mesiacov počnúc 1. augustom.

2. Poplatok za násadové vajcia sa vypočítava rovnakým spôsobom ako poplatok za vajcia v škrupinách. Množstvo kŕmneho obilia, ktoré sa má použiť, je však množstvo potrebné na výrobu jedného násadového vajca v spoločenstve; prepúšťacia trhová cena je cena uplatniteľná na násadové vajcia.

3. Rada konajúca na základe kvalifikovanej väčšiny na návrh Komisie:

- stanoví množstvo kŕmneho obilia potrebného na výrobu jedného kilogramu vajec v škrupinách a množstvo kŕmneho obilia potrebného na výrobu jedného násadového vajca a percentuálne podiely rôznych druhov kŕmneho obilia zahrnuté do týchto množstiev,

- prijme pravidlá na uplatňovanie tohto článku.

Článok 5

1. Pre výrobky špecifikované v článku 1 (1) b) sa poplatok odvodí z poplatku z vajec v škrupinách takto:

- v súvislosti s celými výrobkami na základe množstva vajec v škrupinách použitých na výrobu jedného kilogramu takých výrobkov,

- v súvislosti so separovanými výrobkami na základe množstva vajec v škrupinách použitých na výrobu jedného kilogramu takých výrobkov a priemerného pomeru medzi trhovými hodnotami vaječných zložiek.

2. Koeficienty vyjadrujúce množstvá a pomer uvedený v odseku 1 sa stanovia v súlade s postupom stanoveným v článku 17. Informácie použité pri stanovovaní koeficientov sa budú opätovne posudzovať najmenej raz do roka.

Článok 6

Keď sa na trhu spoločenstva zaznamená podstatné zvýšenie ceny a táto situácia bude pravdepodobne pokračovať, a tým naruší trh alebo hrozí narušenie trhu, môžu sa prijať potrebné opatrenia.

Rada konajúca na základe kvalifikovanej väčšiny na návrh Komisie prijme všeobecné pravidlá na uplatňovanie tohto článku.

Článok 7

1. Prepúšťacie trhové ceny sa stanovujú vopred na každý štvrťrok v súlade s postupom stanoveným v článku 17.

2. Prepúšťacie trhové ceny za vajcia v škrupinách pozostávajú z:

a) čiastky rovnajúcej sa cene na svetovom trhu za množstvo kŕmneho obilia potrebného na výrobu jedného kilogramu vajec v škrupine v tretích krajinách;

b) štandardnej čiastky predstavujúcej ostatné náklady na kŕmenie a režijné náklady na výrobu a obchod.

Cena za množstvo kŕmneho obilia na svetovom trhu sa stanovuje štvrťročne na základe cien kŕmneho obilia počas šiestich mesiacov predchádzajúcich štvrťroku, na ktorý sa stanovuje prepúšťacia trhová cena.

Keď sa však stanovuje prepúšťacia trhová cena uplatniteľná od 1. novembra, 1. februára a 1. mája, trendy cien kŕmneho obilia na svetových trhoch sa berú do úvahy iba vtedy, ak cena množstva kŕmneho obilia vykazuje minimálnu odchýlku od ceny použitej pri výpočte prepúšťacej trhovej ceny za predchádzajúci štvrťrok. Informácie použité pri stanovovaní štandardnej čiastky uvedenej v b) sa opätovne posúdia aspoň raz za rok.

3. Regulovaná cena za násadové vajcia sa vypočíta rovnakým spôsobom ako regulovaná cena za vajcia v škrupinách; cena za množstvo kŕmneho obilia na svetovom trhu je však cena za množstvo potrebné na výrobu jedného násadového vajca v tretích krajinách a štandardná čiastka je čiastka predstavujúca ostatné náklady na kŕmenie a režijné náklady na výrobu a odbyt, vzťahujúce sa na jedno násadové vajce.

4. Pre výrobky špecifikované v článku 1 (1) b) sa prepúšťacie trhové ceny odvodia od prepúšťacej trhovej ceny za vajcia v škrupine, pričom sa berie do úvahy odpis hodnoty základného materiálu, koeficienty stanovené na také výrobky podľa článku 5 (2) a štandardná čiastka predstavujúca režijné náklady na výrobu a odbyt stanovená v súlade s postupom stanoveným v článku 17.

5. Rada konajúca na základe kvalifikovanej väčšiny na návrh Komisie prijme pravidlá na uplatňovanie tohto článku.

Článok 8

1. Keď hraničná cena klesne pod prepúšťaciu trhovú cenu, poplatok z tohto výrobku sa zvýši o dodatočnú čiastku rovnajúcu sa rozdielu medzi prepúšťacou trhovou cenou a hraničnou cenou.

2. Poplatok sa však nezvýši o túto dodatočnú čiastku v prípade tretích krajín, ktoré sú pripravené a môžu zaručiť, že cena dovozov výrobkov pochádzajúcich a prichádzajúcich z ich územia do spoločenstva nebude nižšia ako prepúšťacia trhová cena za príslušný výrobok a že sa zabráni akémukoľvek výkyvu obchodu.

3. Hraničná cena sa stanoví pre všetky dovozy zo všetkých tretích krajín.

Ak sa však vývozy z jednej alebo viacerých tretích krajín uskutočnia za neobvykle nízke ceny, nižšie ako ceny prevládajúce v ostatných tretích krajinách, pre vývozy z týchto ostatných krajín sa stanoví druhá hraničná cena.

4. Podrobné pravidlá na uplatňovanie tohto článku sa prijmú v súlade s postupom stanoveným v článku 17.

Ak sa požadujú dodatočné čiastky, stanovia sa v súlade s tým istým postupom.

Článok 9

1. Ak je potrebné umožniť, aby sa výrobky uvedené v článku 1 (1) vyvážali v stave tu uvedenom alebo vo forme výrobkov uvedených v prílohe k tomuto dokumentu na základe cien za tieto výrobky na svetovom trhu, rozdiel medzi týmito cenami a cenami v spoločenstve sa môže uhradiť z vývoznej náhrady.

2. Náhrada je rovnaká pre celé spoločenstvo. Môže sa líšiť podľa použitia a miesta určenia.

Náhrada sa poskytuje na žiadosť príslušnej strany.

Pri stanovovaní náhrady sa osobitne zohľadní potreba stanoviť rovnováhu medzi použitím základných výrobkov spoločenstva pri výrobe spracovaných tovarov na vývoz do tretích krajín a použitím výrobkov tretej krajiny, privezených podľa vnútorných spracovateľských dohôd.

Rada konajúca na základe kvalifikovanej väčšiny na návrh Komisie prijme všeobecné pravidlá poskytovania vývozných náhrad a stanovovania zálohy a kritériá na stanovenie ich čiastky.

Náhrady sa stanovujú v pravidelných intervaloch v súlade s postupom stanoveným v článku 17. Ak je to potrebné, Komisia môže na žiadosť členského štátu alebo zo svojej vlastnej iniciatívy zmeniť náhrady v intervenčnom období.

3. Podrobné pravidlá na uplatňovanie tohto článku sa prijmú v súlade s postupom stanoveným v článku 17.

Článok 10

Ak je to nevyhnutné na správne fungovanie spoločnej organizácie trhu s vajcami, Rada konajúca na základe kvalifikovanej väčšiny na návrh Komisie môže úplne alebo čiastočne zakázať používanie vnútorných spracovateľských dohôd:

- v súvislosti s výrobkami špecifikovanými v článku 1 (1), ktoré sú určené na výrobu výrobkov špecifikovaných v článku 1 (1) b) a

- v osobitných prípadoch v súvislosti s výrobkami špecifikovanými v článku 1 (1), ktoré sú určené na výrobu výrobkov uvedených v prílohe k tomuto dokumentu.

Článok 11

1. Všeobecné pravidlá na interpretáciu spoločného colného sadzobníka a osobitné pravidlá na jeho uplatňovanie platia na colnú klasifikáciu výrobkov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie; colná nomenklatúra vyplývajúca z uplatňovania tohto nariadenia tvorí súčasť spoločného colného sadzobníka.

2. Pokiaľ je v tomto nariadení stanovené inak alebo ak o výnimke rozhodne Rada konajúca na základe kvalifikovanej väčšiny na návrh Komisie, je zakázané:

- uloženie akéhokoľvek cla alebo poplatku s rovnocenným účinkom,

- uplatňovanie akéhokoľvek kvantitatívneho obmedzenia alebo opatrenia majúceho rovnocenný účinok.

Každé opatrenie obmedzujúce vydávanie dovozných alebo vývozných licencií presne určenej kategórii osôb sa považuje za opatrenie s účinkom rovnocenným kvantitatívnemu obmedzeniu.

Článok 12

1. Ak z dôvodu dovozov alebo vývozov trh spoločenstva s jedným alebo viacerými výrobkami špecifikovanými v článku 1 (1) utrpí alebo mu hrozia závažné výkyvy, ktoré môžu ohroziť ciele stanovené v článku 39 zmluvy, môžu sa v obchode s tretími krajinami uplatniť vhodné opatrenia, pokiaľ taký výkyv alebo hrozba výkyvu neskončí.

Rada konajúca na základe kvalifikovanej väčšiny na návrh Komisie prijme podrobné pravidlá na uplatňovanie tohto odseku a určí prípady a limity, v ktorých členské štáty môžu uskutočniť ochranné opatrenia.

2. Ak nastane situácia uvedená v odseku 1, Komisia na žiadosť členského štátu alebo z jej vlastnej iniciatívy rozhodne o potrebných opatreniach; opatrenia sa oznámia členským štátom a stanú sa okamžite uplatniteľnými. Ak Komisia prijme žiadosť od členského štátu, rozhodne o nej do 24 hodín od jej prijatia.

3. Ktorýkoľvek členský štát môže opatrenia, o ktorých rozhodla Komisia, predložiť Rade do troch pracovných dní odo dňa, keď boli oznámené. Rada bezodkladne zasadne. Na základe kvalifikovanej väčšiny môže zmeniť a doplniť alebo zrušiť príslušné opatrenia.

Článok 13

Výrobky špecifikované v článku 1 (1), ktoré sa vyrábajú alebo získavajú z výrobkov nešpecifikovaných v článkoch 9 (2) a 10 (1) zmluvy, nemajú prístup do voľného obehu v spoločenstve.

Článok 14

Aby sa vzali do úvahy akékoľvek obmedzenia voľného obehu, uložené v dôsledku opatrení na zabránenie rozšírenia ochorenia zvierat, môžu sa uskutočniť výnimočné opatrenia podľa postupu stanoveného v článku 17 na podporu každého trhu ovplyvneného takými obmedzeniami. Také opatrenia sa môžu uskutočniť iba do takej miery a na také obdobie, aké je potrebné na podporu takého trhu.

Článok 15

Členské štáty a Komisia si navzájom oznámia informácie potrebné na realizáciu tohto nariadenia. Pravidlá oznamovania a rozširovania takých informácií sa prijmú v súlade s postupom stanoveným v článku 17.

Článok 16

1. Týmto sa ustanovuje Riadiaci výbor pre hydinové mäso a vajcia (ďalej len "výbor") pozostávajúci zo zástupcov členských štátov a zástupcu Komisie ako jeho predsedu.

2. Hlasy členských štátov vo výbore sa vážia v súlade s článkom 148 (2) zmluvy. Predseda nehlasuje.

Článok 17

1. Ak sa má dodržať postup stanovený v tomto článku, predseda predloží záležitosť výboru buď z vlastnej iniciatívy, alebo na žiadosť zástupcu členského štátu.

2. Zástupca Komisie predloží návrh opatrení, ktoré sa majú uskutočniť. Výbor dodá svoje stanovisko k takým opatreniam v časovom limite stanovenom predsedom podľa naliehavosti záležitosti. Stanovisko sa prijme väčšinou zo 41 hlasov.

3. Komisia prijme opatrenia, ktoré uplatní okamžite. Ak však tieto opatrenia nie sú v súlade so stanoviskom výboru, Komisia ich ihneď oznámi Rade. V tomto prípade môže Komisia najviac do mesiaca od dátumu takého oznámenia odložiť uplatňovanie opatrení, ktoré prijala.

Rada konajúca na základe kvalifikovanej väčšiny môže prijať odlišné rozhodnutie do jedného mesiaca.

Článok 18

Výbor môže posúdiť akúkoľvek inú otázku, ktorú mu predloží predseda buď z jeho vlastnej iniciatívy, alebo na žiadosť zástupcu členského štátu.

Článok 19

Ak nie je v tomto nariadení stanovené inak, články 92 až 94 zmluvy sa uplatňujú na výrobu výrobkov a obchod s výrobkami špecifikovanými v článku 1 (1).

Článok 20

Toto nariadenie sa uplatní tak, aby sa primeraným spôsobom a v tom istom čase zohľadňovali ciele stanovené v článkoch 39 a 110 zmluvy.

Článok 21

Ak Taliansko uplatní ustanovenia článku 23 Nariadenia Rady (EHS) č. 2727/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii trhu s obilninami [4], Rada konajúca na základe kvalifikovanej väčšiny na návrh Komisie uskutoční potrebné opatrenia, aby sa predišlo narušeniu súťaže.

Článok 22

1. Nariadenie Rady č. 122/67/EHS z 13. júna 1967 o spoločnej organizácii trhu s vajcami [5], naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím Rady z 1. januára 1973, upravujúce dokumenty týkajúce sa pristúpenia nových členských štátov k Európskym spoločenstvám [6], sa týmto ruší.

2. Všetky odkazy na nariadenie zrušené odsekom 1 sa interpretujú ako odkazy na toto nariadenie.

Odkazy na články tohto nariadenia majú znieť v súlade s koreláciou uvedenou v prílohe II.

Článok 23

Toto nariadenie nadobudne účinnosť 1. novembra 1975.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Luxemburgu 29. októbra 1975

Za Radu

predseda

G. Marcora

[1] Ú. v. ES C 60, 13.3.1975, s. 41.

[2] Ú. v. ES L 94, 28.4.1970, s. 13.

[3] Ú. v. ES L 167, 25.7.1972, s. 5.

[4] Ú. v. ES L 281, 1.11.1975, s. 7.

[5] Ú. v. ES 117, 19.6.1967, s. 2293/67.

[6] Ú. v. ES L 2, 1.2.1973, s. 1.

--------------------------------------------------

PRÍLOHA I

Položka SCS č. | Opis tovarov |

18.06 | čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao |

19.03 | makaróny, špagety a podobné výrobky: A.obsahujúce vajcia |

19.08 | pečivo, sušienky, koláče a iné pekárske výrobky obsahujúce alebo neobsahujúce kakao v akomkoľvek podiele |

22.09 C | alkoholické nápoje: ex V. ostatnéobsahujúce vajcia alebo vaječný žĺtok |

35.02 A | albumíny: II.ostatné:ex a) vaječný albumín:1.sušený (napr. vo fóliách, v šupinkách, vo vločkách, v prášku)2.ostatné |

--------------------------------------------------

PRÍLOHA II

Korelácia

Nariadenie č. 122/67/EHS | Toto nariadenie |

Článok 13 a | Článok 14 |

Článok 14 | Článok 19 |

Článok 22 | Článok 21 |

Príloha | Príloha I |

--------------------------------------------------

Top