Document 32013D0505
OJ L 275, 16.10.2013, p. 52–53 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2013/505/oj
|
16.10.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 275/52 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 14. októbra 2013,
ktorým sa schvaľuje dočasné opatrenie prijaté Francúzskou republikou v súlade s článkom 129 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (REACH), aby sa obmedzilo použitie amónnych solí v izolačných materiáloch z buničitej vaty
[oznámené pod číslom C(2013) 6658]
(Iba francúzske znenie je autentické)
(Text s významom pre EHP)
(2013/505/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (1), a najmä na jeho článok 129 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Francúzska republika informovala 14. augusta 2013 v súlade s článkom 129 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1907/2006 (ochranná doložka) Komisiu, Európsku chemickú agentúru (ďalej len „agentúra“) a ostatné členské štáty o tom, že má oprávnené dôvody domnievať sa, že na ochranu verejnosti je nevyhnutný zásah pred vystavením amoniaku uvoľňovaného z amónnych solí v izolačných materiáloch z buničitej vaty používaných v budovách. Francúzska republika prijala 21. júna 2013 dočasné opatrenie a 3. júla 2013 ho zverejnila v Úradnom vestníku Francúzskej republiky |
|
(2) |
Vyhláškou z 21. júna 2013 o zákaze uvádzania na trh, dovozu, predaja a distribúcie a výroby izolačných materiálov z buničitej vaty s amónnymi soľami ako pomocnými látkami (ďalej len „vyhláška“) sa zakazuje uvádzanie na trh, dovoz, držba na účely predaja alebo distribúcie, predaj alebo distribúcia a výroba izolačných materiálov z buničitej vaty obsahujúcich amónne soli ako pridané látky. Tieto výrobky musia byť vo Francúzsku takisto stiahnuté z trhu, a to na náklady osoby, ktorá je zodpovedná za ich prvotné uvedenie na trh. |
|
(3) |
Návrh vyhlášky bol podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/34/ES (2) najprv predložený Komisii. V súlade s článkom 9 ods. 7 uvedenej smernice Francúzsko prehlásilo, že je táto vyhláška naliehavá a Komisia dospela k názoru, že dôvody uvedené Francúzskom potvrdzujúce naliehavosť tejto záležitosti sú uspokojivé. |
|
(4) |
Po výzve Komisie Francúzsko opätovne predložilo vyhlášku v súlade s článkom 129 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1907/2006. Komisia preskúmala vyhlášku spoločne s predloženými vedeckými a technickými informáciami. Komisia v súvislosti s vyhláškou usporiadala krátku konzultáciu s členskými štátmi a zúčastnenými stranami. |
|
(5) |
Vzhľadom na krátku časovú lehotu, počas ktorej musí Komisia podľa článku 129 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1907/2006 prijať rozhodnutie v súvislosti s dočasným opatrením, musí byť rozhodnutie Komisie založené predovšetkým na informáciách, ktoré jej poskytlo Francúzsko. |
|
(6) |
Do septembra 2011 obsahovali izolačné materiály z buničitej vaty vo Francúzsku kyselinu boritú, ktorá pôsobila ako spomaľovač horenia a biocídna látka. Po zákaze kyseliny boritej na biocídne účely a s cieľom zachovať vlastnosti spomaľovačov horenia, ktoré majú určité izolačné materiály (vrátane buničitej vaty), nahradilo francúzske výrobné odvetvie zlúčeniny bóru amónnymi soľami. |
|
(7) |
Toto francúzske opatrenie je oprávnené na základe incidentov zaznamenaných vnútroštátnymi toxikologickými strediskami (od novembra 2011 išlo o niekoľko prípadov intoxikácie osôb) a sťažností zaznamenaných profesnou asociáciou výrobcov izolačných materiálov z buničitej vaty (približne 150 prípadov). Francúzske orgány takisto zmerali koncentráciu amoniaku v domoch, v súvislosti s ktorými boli podané sťažnosti, pričom tieto merania preukázali, že úrovne expozície amoniaku sú vyššie ako referenčné toxikologické hodnoty pre bezpečnú dlhodobú expozíciu. Preto by amónne soli mali byť nahradené. |
|
(8) |
Informácie, ktoré poskytla francúzska strana naznačujú, že amónne soli v izolačných materiáloch z buničitej vaty zvyšujú riziko pre ľudské zdravie, ktoré nie je možné primeraným spôsobom kontrolovať, a ktoré sa musí riešiť. V tomto konkrétnom prípade by v záujme dosiahnutia rýchlej harmonizácie vnútorného trhu ako aj vysokej úrovne ochrany ľudského zdravia malo byť opatrenie prijaté Francúzskom považované za naliehavú záležitosť, ako sa požaduje v článku 129 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1907/2006. |
|
(9) |
Keďže dočasné opatrenie prijaté Francúzskom obsahuje obmedzenie uvedenia látky na trh alebo jej použitia, v článku 129 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1907/2006 sa vyžaduje, aby Francúzsko začalo obmedzovací postup Únie predložením dokumentácie agentúre podľa prílohy XV do 3 mesiacov od prijatia tohto rozhodnutia. |
|
(10) |
Na základe všetkých týchto dôvodov by uvedená vyhláška mala byť schválená. |
|
(11) |
V rozhodnutí podľa článku 129 ods. 2, ktorým sa schvaľuje dočasné opatrenie, sa musí stanoviť časové obdobie pre takéto schválenie. Vzhľadom na lehotu pre obmedzovací postup Únie stanovenú v článku 129 ods. 3 a s cieľom poskytnúť dostatočný čas na prijatie rozhodnutia v rámci bežného obmedzovacieho postupu, ktorý bude nasledovať po predložení dokumentácie Francúzskom podľa prílohy XV bez toho, aby sa musela predlžovať lehota platnosti schválenia, by toto časové obdobie nemalo presiahnuť 21 mesiacov. |
|
(12) |
Týmto rozhodnutím by nemalo byť nijakým spôsobom dotknuté rozhodnutie Komisie podľa článku 73 nariadenia (ES) č. 1907/2006, pokiaľ sú splnené podmienky stanovené v článku 68 uvedeného nariadenia. |
|
(13) |
Toto rozhodnutie je v súlade so stanoviskom výboru vytvoreného podľa článku 133 nariadenia Rady (ES) č. 1907/2006, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
1. S výhradou odseku 2 sa dočasné opatrenie oznámené Francúzskou republikou 14. augusta 2013 schvaľuje na obdobie 21 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia.
2. Platnosť tohto schválenia uplynie skôr v prípade, ak pred uplynutím doby uvedenej v odseku 1 nastane jedna z týchto situácií:
|
— |
dátum, kedy sa úprava prílohy XVII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 stane použiteľnou spôsobom, ktorý vyžaduje dočasné opatrenie, alebo |
|
— |
6 mesiacov po ukončení obmedzovacieho postupu stanoveného v článkoch 69 až 73 nariadenia (ES) č. 1907/2006, pokiaľ Komisia nepredložila návrh obmedzenia. |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 15. októbra 2013.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené Francúzskej republike.
V Bruseli 14. októbra 2013
Za Komisiu
Antonio TAJANI
podpredseda
(1) Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1.
(2) Smernica 98/34/ES Európskeho parlamentu a Rady z 22. júna 1998 ustanovujúca postup pre poskytovanie informácií v oblasti technických noriem a nariadení (Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37).

