EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32018R0394

Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/394 z 13. marca 2018, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 965/2012, pokiaľ ide o vypustenie požiadaviek týkajúcich sa prevádzky leteckej dopravy balónmi

C/2018/1381

OJ L 71, 14.3.2018, p. 1–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/394/oj

14.3.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 71/1


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/394

z 13. marca 2018,

ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 965/2012, pokiaľ ide o vypustenie požiadaviek týkajúcich sa prevádzky leteckej dopravy balónmi

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 z 20. februára 2008 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva a o zriadení Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva, ktorým sa zrušuje smernica Rady 91/670/EHS, nariadenie (ES) č. 1592/2002 a smernica 2004/36/ES (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 5,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (EÚ) č. 965/2012 (2) sa stanovujú podmienky pre bezpečnosť viacerých druhov leteckej prevádzky rôznych kategórií lietadiel vrátane prevádzky balónov.

(2)

Nariadením Komisie (EÚ) 2018/395 (3) sa stanovujú špecifické pravidlá prevádzky balónov. Od dátumu začatia uplatňovania uvedeného nariadenia by sa na takúto prevádzku už nemali vzťahovať všeobecné pravidlá leteckej prevádzky stanovené v nariadení (EÚ) č. 965/2012. Pravidlá týkajúce sa dohľadu nad leteckou prevádzkou príslušnými orgánmi členských štátov stanovené v článku 3 nariadenia (EÚ) č. 965/2012 a v prílohe II k uvedenému nariadeniu by sa však mali naďalej uplatňovať na prevádzku leteckej dopravy s balónmi, pretože tieto požiadavky nie sú špecifické pre žiadnu konkrétnu činnosť prevádzky leteckej dopravy, ale uplatňujú sa horizontálne na všetky takéto činnosti.

(3)

Nariadenie (EÚ) č. 965/2012 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť tak, aby sa v ňom zohľadnili nové pravidlá uplatniteľné na prevádzku balónov a aby sa v potrebných prípadoch objasnili dotknuté ustanovenia uvedeného nariadenia.

(4)

Vzhľadom na úzku väzbu medzi nimi by sa mal dátum začatia uplatňovania zmien nariadenia (EÚ) č. 965/2012 stanovený v tomto nariadení zosúladiť s dátumom začatia uplatňovania nariadenia (EÚ) 2018/395.

(5)

Agentúra vypracovala návrh vykonávacích predpisov a predložila ho v podobe stanoviska (4) Komisii v súlade s článkom 17 ods. 2 písm. b) a článkom 19 ods. 1 nariadenia (ES) č. 216/2008.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 65 nariadenia (ES) č. 216/2008,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (EÚ) č. 965/2012 sa mení takto:

1.

článok 1 sa mení takto:

a)

odseky 1, 2 a 3 sa nahrádzajú takto:

„1.   Týmto nariadením sa stanovujú podrobné pravidlá v oblasti prevádzky leteckej dopravy s letúnmi, vrtuľníkmi a vetroňmi vrátane inšpekcií na odbavovacej ploche lietadiel prevádzkovateľov patriacich pod bezpečnostný dohľad iného štátu, ktoré pristáli na letiskách nachádzajúcich sa na území, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia zmlúv.

2.   Týmto nariadením sa stanovujú aj podrobné pravidlá podmienok vydávania, zachovania, zmeny, obmedzenia, pozastavenia alebo zrušenia osvedčení prevádzkovateľov lietadiel podľa článku 4 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia (ES) č. 216/2008 s výnimkou balónov, ktorí sa podieľajú na prevádzke obchodnej leteckej dopravy, oprávnenia a zodpovednosť držiteľov osvedčení, ako aj okolnosti, za akých je prevádzka v záujme bezpečnosti zakázaná, obmedzená alebo podriadená určitým podmienkam.

3.   Týmto nariadením sa stanovujú aj podrobné pravidlá podmienok a postupov pre vyhlásenia prevádzkovateľov, ktorí sa podieľajú na prevádzke obchodnej špeciálnej dopravy letúnmi, vrtuľníkmi a vetroňmi alebo na prevádzke neobchodnej leteckej dopravy zložitými motorovými lietadlami vrátane prevádzky neobchodnej špeciálnej dopravy zložitými motorovými lietadlami, o ich spôsobilosti a dostupnosti prostriedkov na vykonávanie povinností súvisiacich s prevádzkou lietadiel, a pre dohľad nad takýmito prevádzkovateľmi.“;

b)

odsek 6 sa nahrádza takto:

„6.   Toto nariadenie sa nevzťahuje na prevádzku leteckej dopravy so vzducholoďami.“;

c)

dopĺňa sa tento odsek 7:

„7.   Toto nariadenie sa nevzťahuje na prevádzku leteckej dopravy s balónmi. Pokiaľ však ide o takúto prevádzku leteckej dopravy s balónmi inými ako priviazanými plynovými balónmi, uplatňujú sa požiadavky na dohľad uvedené v článku 3.“

2.

V článku 2 sa vkladajú tieto body 1a) a 1b):

„1a)

‚Balón‘ je lietadlo s posádkou ľahšie ako vzduch bez motorového pohonu, ktorého let je udržiavaný buď pomocou plynu ľahšieho ako vzduch alebo palubného ohrievača vzduchu, vrátane plynových balónov, teplovzdušných balónov, balónov so zmiešaným vzduchom a horúcovzdušných vzducholodí, aj keď tie sú poháňané motorom;

1b)

‚Priviazaný plynový balón‘ je plynový balón s priväzovacím systémom, ktorým je balón počas prevádzky nepretržite ukotvený k pevnému bodu;“.

3.

V článku 3 ods. 1sa vkladá tento druhý pododsek:

„Systémy administratívy a riadenia príslušných orgánov členských štátov a agentúry musia spĺňať požiadavky uvedené v prílohe II.“

4.

Článok 5 sa mení takto:

a)

odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Prevádzkovatelia prevádzkujú letúny, vrtuľníky alebo vetrone na účely prevádzky obchodnej leteckej dopravy (ďalej len „CAT“) v súlade s požiadavkami uvedenými v prílohách III a IV.“;

b)

v odseku 2 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

letúnov, vrtuľníkov a vetroňov používaných na prepravu nebezpečného nákladu (DG);“;

c)

odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Prevádzkovatelia iných ako zložitých motorových letúnov a vrtuľníkov, ako aj vetroňov, ktorí sa podieľajú na prevádzke neobchodnej leteckej dopravy vrátane prevádzky neobchodnej špeciálnej dopravy, prevádzkujú lietadlá len v súlade s požiadavkami uvedenými v prílohe VII.“;

d)

v odseku 5 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

iné letúny a vrtuľníky, ako aj vetrone v súlade s ustanoveniami uvedenými v prílohe VII.“;

e)

odsek 6 sa nahrádza takto:

„6.   Prevádzkovatelia prevádzkujú letúny, vrtuľníky alebo vetrone na účely prevádzky obchodnej špeciálnej dopravy len v súlade s požiadavkami uvedenými v prílohách III a VIII.“

5.

Článok 6 sa mení takto:

a)

odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Odchylne od článku 5 tohto nariadenia a bez toho, aby bol dotknutý článok 5 ods. 4 písm. a) nariadenia (ES) č. 216/2008 a podčasť P prílohy I k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 748/2012 (*1) z hľadiska povolenia na let, sa nasledujúce lety naďalej prevádzkujú podľa požiadaviek stanovených vo vnútroštátnych právnych predpisoch členského štátu, v ktorom má prevádzkovateľ svoje hlavné miesto podnikania, alebo ak prevádzkovateľ nemá hlavné miesto podnikania, miesta, kde je prevádzkovateľ usadený alebo má bydlisko.

a)

lety spojené so zavedením alebo úpravou typov letúnov, vrtuľníkov alebo vetroňov, ktoré vykonávajú projekčné alebo výrobné organizácie v rozsahu pôsobnosti svojich oprávnení;

b)

lety, ktorými sa neprepravujú cestujúci ani náklad, ale letún, vrtuľník alebo vetroň sa preváža na renováciu, opravu, údržbu, inšpekcie, dodávku, vývoz alebo podobné účely.

(*1)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 748/2012 z 3. augusta 2012 stanovujúce vykonávacie pravidlá osvedčovania letovej spôsobilosti a environmentálneho osvedčovania lietadiel a prislúchajúcich výrobkov, častí a zariadení, ako aj osvedčovania projekčných a výrobných organizácií (Ú. v. EÚ L 224, 21.8.2012, s. 1).“;"

b)

v odseku 4a sa úvodná veta nahrádza takto:

„Odchylne od odsekov 1 a 6 článku 5 sa môže nasledujúca prevádzka iných ako zložitých motorových letúnov a helikoptér, ako aj vetroňov vykonávať v súlade s prílohou VII:“.

6.

Článok 8 sa nahrádza takto:

„Článok 8

Obmedzenia letového času

1.   Na prevádzku obchodnej leteckej dopravy sa vzťahujú požiadavky uvedené v podčasti FTL prílohy III.

2.   Odchylne od odseku 1 sa na prevádzku aerotaxi, zdravotníckej záchrannej služby a obchodnej leteckej dopravy s jedným pilotom s využitím letúnov vzťahujú požiadavky stanovené vo vnútroštátnych právnych predpisoch podľa článku 8 ods. 4 nariadenia (EHS) č. 3922/91 a v podčasti Q prílohy III k uvedenému nariadeniu.

3.   Odchylne od odseku 1 sa v prípade prevádzky obchodnej leteckej dopravy s vrtuľníkmi a vetroňmi musia dodržiavať požiadavky uvedené vo vnútroštátnych právnych predpisoch členského štátu, v ktorom má prevádzkovateľ svoje hlavné miesto podnikania.

4.   V prípade prevádzky neobchodnej leteckej dopravy vrátane prevádzky neobchodnej špeciálnej dopravy so zložitými motorovými letúnmi a vrtuľníkmi, ako aj prevádzky obchodnej špeciálnej dopravy s letúnmi, vrtuľníkmi a vetroňmi sa musia dodržiavať, pokiaľ ide o obmedzenia letového času, požiadavky uvedené vo vnútroštátnych právnych predpisoch členského štátu, v ktorom má prevádzkovateľ svoje hlavné miesto podnikania, alebo ak prevádzkovateľ nemá hlavné miesto podnikania, miesta, kde je prevádzkovateľ usadený alebo má bydlisko.“

7.

Článok 10 sa mení takto:

a)

odseky 2 a 3 sa nahrádzajú takto:

„2.   Požiadavky uvedené v prílohách II a VII sa uplatňujú na prevádzku neobchodnej leteckej dopravy s vetroňmi od 25. augusta 2013. Avšak členské štáty, ktoré sa pred 8. aprílom 2019 rozhodli v súlade s právnymi predpismi Únie úplne alebo čiastočne neuplatňovať na ich území uvedené požiadavky na takúto prevádzku, sprístupnia uvedené rozhodnutia verejnosti. Ak ktorékoľvek takéto rozhodnutie bude ešte v platnosti 8. apríla 2020, prestane sa od uvedeného dátumu uplatňovať.

3.   Požiadavky uvedené v prílohách II, III, VII a VIII sa uplatňujú na prevádzku špeciálnej leteckej dopravy s vetroňmi od 1. júla 2014. Avšak členské štáty, ktoré sa pred 8. aprílom 2019 rozhodli v súlade s právnymi predpismi Únie úplne alebo čiastočne neuplatňovať na ich území uvedené požiadavky na takúto prevádzku, sprístupnia uvedené rozhodnutia verejnosti. Ak ktorékoľvek takéto rozhodnutie bude ešte v platnosti 8. apríla 2020, prestane sa od uvedeného dátumu uplatňovať.“;

b)

v odseku 5 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

prevádzku obchodnej leteckej dopravy s vetroňmi od 1. júla 2014.“ Avšak členské štáty, ktoré sa pred 8. aprílom 2019 rozhodli v súlade s právnymi predpismi Únie úplne alebo čiastočne neuplatňovať na ich území uvedené požiadavky na takúto prevádzku, sprístupnia uvedené rozhodnutia verejnosti. Ak ktorékoľvek takéto rozhodnutie bude ešte v platnosti 8. apríla 2020, prestane sa od uvedeného dátumu uplatňovať.“

8.

Prílohy I, II, III, IV, VII a VIII sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 8. apríla 2019.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. marca 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 79, 19.3.2008, s. 1.

(2)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 965/2012 z 5. októbra 2012, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa leteckej prevádzky podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 296, 25.10.2012, s. 1).

(3)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/395 z 13. marca 2018, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky balónov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (pozri stranu 10 tohto úradného vestníka).

(4)  Stanovisko Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva č. 01/2016 zo 6. januára 2016 určené Komisii. Nariadenie o revízii európskych predpisov pre prevádzku balónov.


PRÍLOHA

Prílohy I, II, III, IV, VII a VIII nariadenia (EÚ) č. 965/2012 sa menia takto:

1.

V prílohe I sa bod 120 nahrádza takto:

„120.

„Dopravný náklad“ je celková hmotnosť cestujúcich, batožiny, nákladu a príručného špeciálneho vybavenia vrátane akejkoľvek záťaže;“.

2.

Príloha II sa mení takto:

a)

v ustanovení ARO.GEN.345 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

Po prijatí vyhlásenia od organizácie, ktorá vykonáva alebo má v úmysle vykonávať činnosti, na ktoré je vyhlásenie potrebné, príslušný orgán overí, či vyhlásenie obsahuje všetky informácie požadované v ustanovení ORO.DEC.100 prílohy III (časť ORO) k tomuto nariadeniu, alebo v prípade prevádzkovateľov balónov všetky informácie požadované v ustanovení BOP.ADD.100 prílohy II (časť BOP) k nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/395 (*1), a oznámi organizácii prijatie vyhlásenia.

(*1)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/395 z 13. marca 2018, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky balónov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 71, 14.3.2018, s. 10)“;"

b)

v ustanovení ARO.GEN.350 písm. b) sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.

„neumožnenie prístupu príslušnému orgánu do priestorov organizácie podľa ustanovenia ORO.GEN.140 prílohy III (časť ORO) k tomuto nariadeniu, alebo v prípade prevádzkovateľov balónov podľa ustanovení BOP.ADD.015 a BOP.ADD.035 prílohy II (časť BOP) k nariadeniu (EÚ) 2018/395, počas bežného času prevádzky a po dvoch písomných žiadostiach;““;

c)

nadpis ustanovenia ARO.OPS.110 sa nahrádza takto:

„ARO.OPS.110   Nájomné zmluvy na letúny a vrtuľníky“.

3.

Príloha III sa mení takto:

a)

v ustanovení ORO.GEN.110 sa písmeno k) nahrádza takto:

„k)

Bez ohľadu na písmeno j) prevádzkovatelia, ktorí vykonávajú obchodnú prevádzku s jedným z nasledujúcich lietadiel, musia zabezpečiť, aby letová posádka absolvovala primeraný výcvik alebo inštruktáž v oblasti nebezpečného nákladu, s cieľom umožniť im rozpoznať nepriznaný nebezpečný tovar prinesený na palubu cestujúcimi alebo ako náklad:

1.

vetroň;

2.

jednomotorový vrtuľový letún s maximálnou vzletovou hmotnosťou 5 700 kg alebo menšou a MOPSC pre 5 alebo menej cestujúcich vzlietajúci a pristávajúci na tom istom letisku alebo mieste prevádzky podľa VFR počas dňa alebo;

3.

iný ako zložitý motorový vrtuľník s jedným motorom s MOPSC pre 5 alebo menej cestujúcich vzlietajúci a pristávajúci na tom istom letisku alebo mieste prevádzky podľa VFR počas dňa.“;

b)

v ustanovení ORO.MLR.101 sa úvodná veta nahrádza takto:

„Okrem prevádzky jednomotorových vrtuľových letúnov s MOPSC pre 5 cestujúcich alebo menej alebo jednomotorových vrtuľníkov s jednoduchou konštrukciou s MOPSC pre 5 cestujúcich alebo menej so vzletom a pristátím na tom istom letisku alebo mieste prevádzky podľa VFR počas dňa a prevádzky vetroňov je základné členenie prevádzkovej príručky takéto:“;

c)

v ustanovení ORO.FC.005 písm. b) sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.

prevádzky vetroňov v rámci obchodnej leteckej dopravy alebo“;

d)

v ustanovení ORO.CC.100 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

Počet a zloženie palubných sprievodcov sa stanoví v súlade s odsekom 7.a. prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 216/2008, pričom sa zohľadnia prevádzkové faktory alebo okolnosti konkrétneho prevádzkovaného letu. Na prevádzku lietadla s maximálnou prevádzkovou konfiguráciou sedadiel (MOPSC) pre viac ako 19 cestujúcich pri preprave jedného alebo viacerých cestujúcich musí byť určený najmenej jeden palubný sprievodca.“

4.

Príloha IV sa mení takto:

a)

ustanovenie CAT.GEN.105 sa mení takto:

i)

nadpis sa nahrádza takto:

„CAT.GEN.105   Turistické motorové klzáky a motorové vetrone“;

ii)

písmeno d) sa vypúšťa;

b)

ustanovenie CAT.GEN.NMPA.100 sa mení takto:

i)

v písmene a) sa bod 2 nahrádza takto:

„2.

je zodpovedný za prevádzku a bezpečnosť vetroňov od chvíle začiatku vzletu až do okamihu, keď sa vetroň úplne zastaví po skončení letu;“;

ii)

písmeno d) sa vypúšťa;

c)

ustanovenie CAT.GEN.NMPA.105 sa vypúšťa;

d)

v ustanovení CAT.GEN.NMPA.140 písm. a) sa bod 19 nahrádza takto:

„19.

dokumentácia o hmotnosti a vyvážení;“;

e)

ustanovenie CAT.OP.NMPA.105 sa nahrádza takto:

„CAT.OP.NMPA.105   Postupy na obmedzenie hluku – motorové vetrone

Veliteľ lietadla zohľadňuje účinok hluku lietadiel, pričom však zabezpečí, že bezpečnosť bude mať prednosť pred obmedzením hluku.“;

f)

ustanovenie CAT.OP.NMPA.110 sa vypúšťa;

g)

ustanovenie CAT.OP.NMPA.135 sa vypúšťa;

h)

ustanovenie CAT.OP.NMPA.140 sa nahrádza takto:

„CAT.OP.NMPA.140   Fajčenie na palube

Fajčenie na palube vetroňa nie je povolené.“;

i)

ustanovenie CAT.OP.NMPA.165 sa vypúšťa;

j)

ustanovenie CAT.OP.NMPA.180 sa vypúšťa;

k)

v podčasti C sa vypúšťa oddiel 5;

l)

v podčasti D sa vypúšťa oddiel 4.

5.

Príloha VII (ČASŤ NCO) sa mení takto:

a)

ustanovenie NCO.GEN.102 sa mení takto:

i)

nadpis sa nahrádza takto:

„NCO.GEN.102   Turistické motorové klzáky a motorové vetrone“;

ii)

písmeno d) sa vypúšťa;

b)

v ustanovení NCO.GEN.103 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

sa začínať a končiť na tom istom letisku alebo mieste prevádzky okrem vetroňov;“;

c)

ustanovenie NCO.GEN.105 sa mení takto:

i)

v písmene a) bode 4 sa body iii) a iv) nahrádzajú takto:

„iii)

prístroje a vybavenie potrebné na uskutočnenie daného letu sú nainštalované v lietadle a sú funkčné, pokiaľ podľa zoznamu minimálneho vybavenia (MEL) alebo rovnocenného dokumentu nie je povolená prevádzka s nefunkčným zariadením, ako sa to vyžaduje v ustanoveniach NCO.IDE.A.105, NCO.IDE.H.105 alebo NCO.IDE.S.105;

iv)

hmotnosť lietadla a umiestnenie ťažiska sú také, že let sa môže uskutočniť v rámci obmedzení uvedených v dokumentácii o letovej spôsobilosti;“;

ii)

v písmene f) sa bod 1 nahrádza takto:

„1.

byť na svojom pracovnom mieste pripútaný bezpečnostnými pásmi a“;

d)

ustanovenie NCO.GEN.106 sa vypúšťa;

e)

v ustanovení NCO.GEN.135 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

Bez ohľadu na písmeno a) pri letoch vetroňov s výnimkou turistických motorových klzákov môžu dokumenty a informácie uvedené v písmene a) bodoch 2 až 8 a bodoch 11, 12 a 13 zostať uložené v sprievodnom vozidle.“;

f)

ustanovenie NCO.OP.121 sa vypúšťa;

g)

ustanovenie NCO.OP.127 sa vypúšťa;

h)

ustanovenie NCO.OP.150 sa nahrádza takto:

„NCO.OP.150   Preprava cestujúcich

Veliteľ lietadla zabezpečí, aby sa pred rolovaním, vzletom a pristávaním a počas týchto činností a kedykoľvek to veliteľ lietadla v záujme bezpečnosti považuje za potrebné, každý cestujúci na palube nachádzal na svojom sedadle alebo lôžku a bol riadne pripútaný bezpečnostným pásom alebo postrojom.“;

i)

ustanovenie NCO.OP.156 sa nahrádza takto:

„NCO.OP.156   Fajčenie na palube – vetrone

Fajčenie na palube vetroňa nie je povolené.“;

j)

ustanovenie NCO.OP.176 sa vypúšťa;

k)

ustanovenie NCO.OP.185 sa nahrádza takto:

„NCO.OP.185   Riadenie palivového systému počas letu

Veliteľ lietadla v pravidelných intervaloch kontroluje, či množstvo zostávajúceho použiteľného paliva nie je menšie ako množstvo paliva potrebné na pokračovanie letu na letisko alebo prevádzkové miesto s priaznivými poveternostnými podmienkami, pri plánovanej zálohe zostávajúceho paliva požadovanej podľa ustanovení NCO.OP.125 alebo NCO.OP.126.“;

l)

ustanovenie NCO.OP.215 sa vypúšťa;

m)

v ustanovení NCO.POL.100 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

V každej fáze prevádzky musí naloženie, hmotnosť a poloha ťažiska (CG) lietadla vyhovovať obmedzeniam stanoveným v letovej príručke lietadla alebo v rovnocennom dokumente.“;

n)

ustanovenie NCO.POL.105 sa nahrádza takto:

„NCO.POL.105   Váženie

a)

Prevádzkovateľ zabezpečí, aby sa hmotnosť a ťažisko lietadla určili skutočným zvážením pred prvým uvedením lietadla do prevádzky. Kumulované účinky modifikácií a opráv na hmotnosť a vyváženie sa musia započítať a riadne zdokumentovať. Tieto informácie musí mať k dispozícii veliteľ lietadla. Ak nie je vplyv modifikácií na hmotnosť a vyváženie presne známy, musia sa lietadlá opäť zvážiť.

b)

Váženie vykonáva:

1.

v prípade letúnov a vrtuľníkov buď výrobca lietadla, alebo organizácia schválená na údržbu, a

2.

v prípade vetroňov buď výrobca lietadla, alebo sa vykonáva v súlade s prílohou I k nariadeniu (ES) č. 1321/2014.“;

o)

v podčasti D sa vypúšťa oddiel 4;

p)

v ustanovení NCO.SPEC.115 sa písm. b) nahrádza takto:

„b)

Počas kritických fáz letu alebo kedykoľvek to veliteľ lietadla v záujme bezpečnosti považuje za potrebné, sedí člen posádky pripútaný na určenom pracovnom mieste, pokiaľ sa v kontrolnom zozname neuvádza inak.“;

q)

v ustanovení NCO.SPEC.120 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

Počas kritických fáz letu alebo kedykoľvek to veliteľ lietadla v záujme bezpečnosti považuje za potrebné, sedí špecialista na úlohy pripútaný na určenom pracovnom mieste, pokiaľ sa v kontrolnom zozname neuvádza inak.“

6.

Príloha VIII sa mení takto:

a)

ustanovenie SPO.GEN.102 sa mení takto:

i)

nadpis sa nahrádza takto:

„SPO.GEN.102   Turistické motorové klzáky a motorové vetrone“;

ii)

písmeno d) sa vypúšťa;

b)

v ustanovení SPO.GEN.105 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

Počas kritických fáz letu alebo kedykoľvek to veliteľ lietadla v záujme bezpečnosti považuje za potrebné, sedí člen posádky pripútaný na určenom pracovnom mieste, pokiaľ sa v štandardných prevádzkových postupoch neuvádza inak.“;

c)

v ustanovení SPO.GEN.106 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

Počas kritických fáz letu alebo kedykoľvek to veliteľ lietadla v záujme bezpečnosti považuje za potrebné, sedí špecialista na úlohy pripútaný na určenom pracovnom mieste, pokiaľ sa v štandardných prevádzkových postupoch neuvádza inak.“;

d)

v ustanovení SPO.GEN.107 písm. a) bode 4 sa body iii) a iv) nahrádzajú takto:

„iii)

prístroje a vybavenie, ktoré sú potrebné na uskutočnenie daného letu, sú nainštalované v lietadle a sú funkčné, pokiaľ podľa zoznamu minimálneho vybavenia (MEL) alebo rovnocenného dokumentu nie je povolená prevádzka s nefunkčným zariadením, ako sa to vyžaduje v ustanoveniach SPO.IDE.A.105, SPO.IDE.H.105 alebo SPO.IDE.S.105;

iv)

hmotnosť lietadla a umiestnenie ťažiska sú také, že let sa môže uskutočniť v rámci obmedzení uvedených v dokumentácii o letovej spôsobilosti;“;

e)

ustanovenie SPO.GEN.108 sa vypúšťa;

f)

v ustanovení SPO.GEN.140 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

Bez ohľadu na písmeno a) pri letoch vetroňov s výnimkou turistických motorových klzákov môžu dokumenty a informácie uvedené v písmene a) bodoch 1 až 10 a v písmene a) bodoch 13 až 19 zostať uložené v sprievodnom vozidle.“;

g)

ustanovenie SPO.OP.121 sa vypúšťa;

h)

ustanovenie SPO.OP.132 sa vypúšťa;

i)

ustanovenie SPO.OP.160 sa nahrádza takto:

„SPO.OP.160   Použitie súpravy slúchadiel s mikrofónom

Každý člen letovej posádky počas služby v priestore pre letovú posádku používa súpravu slúchadiel s mikrofónom na ramienku alebo iným rovnocenným mikrofónom a používa ju ako hlavné zariadenie na komunikáciu s letovými prevádzkovými službami (ATS), ostatnými členmi posádky a špecialistami na úlohy.“;

j)

ustanovenie SPO.OP.181 sa vypúšťa;

k)

ustanovenie SPO.OP.225 sa vypúšťa;

l)

v ustanovení SPO.POL.100 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

V každej fáze prevádzky musí naloženie, hmotnosť a poloha ťažiska (CG) lietadla vyhovovať obmedzeniam stanoveným v príslušnej príručke.“;

m)

ustanovenie SPO.POL.105 sa nahrádza takto:

„SPO.POL.105   Hmotnosť a vyváženie

a)

Prevádzkovateľ zabezpečuje, aby sa hmotnosť a ťažisko lietadla určili skutočným zvážením pred prvým uvedením lietadla do prevádzky. Kumulované účinky modifikácií a opráv na hmotnosť a vyváženie sa musia započítať a riadne zdokumentovať. Tieto informácie sa musia poskytnúť veliteľovi lietadla. Ak nie je vplyv modifikácií na hmotnosť a vyváženie presne známy, musia sa lietadlá opäť zvážiť.

b)

Váženie vykonáva:

1.

v prípade letúnov a vrtuľníkov buď výrobca lietadla, alebo organizácia schválená na údržbu, a

2.

v prípade vetroňov buď výrobca lietadla, alebo sa vykonáva v súlade s prílohou I k nariadeniu (ES) č. 1321/2014.“;

n)

v podčasti D sa vypúšťa oddiel 4;

o)

ustanovenie SPO.SPEC.PAR.120 sa vypúšťa.



Top