EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014R0802

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 802/2014 z  24. júla 2014 , ktorým sa stanovujú vzory národných programov a podmienky systému elektronickej výmeny údajov medzi Komisiou a členskými štátmi podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 514/2014, ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Fonde pre azyl, migráciu a integráciu a o nástroji pre finančnú podporu v oblasti policajnej spolupráce, predchádzania trestnej činnosti, boja proti trestnej činnosti a krízového riadenia

OJ L 219, 25.7.2014, p. 22–32 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2014/802/oj

25.7.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 219/22


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 802/2014

z 24. júla 2014,

ktorým sa stanovujú vzory národných programov a podmienky systému elektronickej výmeny údajov medzi Komisiou a členskými štátmi podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 514/2014, ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Fonde pre azyl, migráciu a integráciu a o nástroji pre finančnú podporu v oblasti policajnej spolupráce, predchádzania trestnej činnosti, boja proti trestnej činnosti a krízového riadenia

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 514/2014 zo 16. apríla 2014, ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Fonde pre azyl, migráciu a integráciu a o nástroji pre finančnú podporu v oblasti policajnej spolupráce, predchádzania trestnej činnosti, boja proti trestnej činnosti a krízového riadenia (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 4 a článok 24 ods. 5,

keďže:

(1)

Nariadenie (EÚ) č. 514/2014 a osobitné nariadenia uvedené v článku 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 514/2014 tvoria rámec na financovanie z prostriedkov Únie na podporu rozvoja priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti.

(2)

V nariadení (EÚ) č. 514/2014 sa od každého členského štátu vyžaduje, aby navrhol viacročný národný program. Aby sa zabezpečilo, že informácie poskytované Komisii budú konzistentné a porovnateľné, je potrebné stanoviť vzor, podľa ktorého by sa mal národný program vypracovať.

(3)

Podľa článku 24 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 514/2014 sa má každá oficiálna výmena informácií medzi členskými štátmi a Komisiou uskutočniť prostredníctvom systému elektronickej výmeny údajov. Je preto potrebné stanoviť podmienky, ktoré by mal tento systém elektronickej výmeny údajov spĺňať. V záujme nákladovej efektívnosti a zabezpečenia celkového súladu so všetkými fondmi Únie v rámci spoločného hospodárenia sú podmienky týkajúce sa systému elektronickej výmeny údajov pokiaľ možno rovnaké ako podmienky stanovené vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) č. 184/2014 (2).

(4)

V záujme zlepšenia kvality vymieňaných informácií a zjednodušenia a zefektívnenia systému na výmenu informácií je potrebné stanoviť základné požiadavky, pokiaľ ide o formu a rozsah informácií, ktoré sa majú vymieňať.

(5)

Mali by sa stanoviť zásady a pravidlá týkajúce sa určenia strany zodpovednej za vkladanie dokumentov do systému elektronickej výmeny údajov a vykonávanie ich aktualizácií.

(6)

S cieľom znížiť administratívnu záťaž členských štátov a Komisie by sa mali stanoviť technické charakteristiky efektívneho systému elektronickej výmeny.

(7)

Aby sa zabezpečilo, že členské štáty a Komisia budú môcť pokračovať vo výmene informácií v prípadoch, keď z vyššej moci bude používanie systému elektronickej výmeny údajov obmedzené, je potrebné stanoviť alternatívne prostriedky na kódovanie a prenos údajov.

(8)

Členské štáty a Komisia by mali zaručiť, že prenos údajov prostredníctvom systému elektronickej výmeny údajov bude prebiehať zabezpečeným spôsobom, ktorý zaručí dostupnosť, integritu, pravosť, dôvernosť a nespochybniteľnosť informácií. Mali by sa preto stanoviť bezpečnostné predpisy.

(9)

Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané v Charte základných práv Európskej únie, a to najmä právo na ochranu osobných údajov. Toto nariadenie by sa preto malo uplatňovať v súlade s týmito právami a zásadami. Pokiaľ ide o osobné údaje spracúvané členskými štátmi, uplatňuje sa smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES (3). Pokiaľ ide o spracúvanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Únie a o voľný pohyb týchto údajov, uplatňuje sa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (4).

(10)

S cieľom umožniť rýchle uplatňovanie opatrení stanovených v tomto nariadení a predchádzať oneskoreniu pri schvaľovaní národných programov by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

(11)

Spojené kráľovstvo a Írsko sú viazané nariadením (EÚ) č. 514/2014, a teda aj týmto nariadením.

(12)

Dánsko nie je viazané nariadením (EÚ) č. 514/2014 ani týmto nariadením.

(13)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru fondov pre azyl, migráciu a integráciu a vnútornú bezpečnosť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vzory národných programov

Vzor národných programov je stanovený v prílohe.

Článok 2

Zriadenie systému elektronickej výmeny údajov

Komisia zriadi systém elektronickej výmeny údajov pre všetky oficiálne výmeny informácií medzi členskými štátmi a Komisiou (ďalej len „SFC2014“).

Článok 3

Obsah systému elektronickej výmeny údajov

1.   SFC2014 musí obsahovať aspoň informácie vymedzené vo vzoroch, formátoch a šablónach stanovených v súlade s článkom 1 tohto nariadenia, nariadením (EÚ) č. 514/2014 a osobitnými nariadeniami uvedenými v článku 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 514/2014.

2.   Informácie poskytnuté v elektronických formulároch zabudovaných do systému SFC2014 (ďalej len „štruktúrované údaje“) nesmú byť nahradené neštruktúrovanými údajmi vrátane použitia hypertextových odkazov alebo iných typov neštruktúrovaných údajov, ako je napríklad príloha v podobe dokumentov alebo obrázkov. Ak členský štát prenáša rovnaké informácie vo forme štruktúrovaných aj neštruktúrovaných údajov, v prípade nezrovnalostí sa použijú štruktúrované údaje.

Článok 4

Prevádzka SFC2014

1.   Komisia a príslušné orgány uvedené v článku 25 nariadenia (EÚ) č. 514/2014 vkladajú do SFC2014 informácie, za ktorých prenos sú zodpovedné, a aktualizujú ich.

2.   Každý prenos informácií Komisii overuje a odosiela iná osoba ako tá, ktorá vložila údaje v rámci daného prenosu. Toto rozdelenie úloh musí mať oporu v SFC2014 alebo v informačných systémoch riadenia a kontroly členských štátov automaticky prepojených so SFC2014.

3.   Členské štáty vymenujú na celoštátnej alebo regionálnej úrovni, alebo na celoštátnej aj na regionálnej úrovni jednu alebo viaceré osoby zodpovedné za správu prístupových práv do SFC2014. Tieto osoby plnia tieto úlohy:

a)

identifikovať používateľov požadujúcich prístup a uistiť sa, že títo používatelia sú zamestnanci organizácie;

b)

informovať používateľov o ich povinnostiach s cieľom chrániť bezpečnosť systému;

c)

overovať nárok používateľov na požadovanú úroveň oprávnenia vo vzťahu k ich úlohám a ich hierarchickému postaveniu;

d)

požadovať ukončenie prístupových práv, ak už tieto prístupové práva nie sú potrebné alebo odôvodnené;

e)

bezodkladne nahlasovať podozrivé udalosti, ktoré by mohli ohroziť bezpečnosť systému;

f)

zabezpečiť trvalú presnosť identifikačných údajov používateľov prostredníctvom hlásenia akýchkoľvek zmien;

g)

prijať potrebné opatrenia zamerané na ochranu údajov a obchodného tajomstva v súlade s uplatniteľnými pravidlami Únie a vnútroštátnymi pravidlami a

h)

informovať Komisiu o akýchkoľvek zmenách ovplyvňujúcich schopnosť orgánov členských štátov alebo používateľov SFC2014 vykonávať povinnosti uvedené v odseku 1 alebo ich osobnú schopnosť vykonávať povinnosti uvedené v písmenách a) až g).

4.   Výmeny údajov a transakcie sa musia povinne podpísať elektronickým podpisom v zmysle smernice Európskeho parlamentu a Rady 1999/93/ES (5). Členské štáty a Komisia musia uznať právnu účinnosť a prípustnosť elektronického podpisu použitého v SFC2014 ako dôkaz v súdnych konaniach.

5.   V prípade informácií spracúvaných prostredníctvom SFC2014 sa musí dodržiavať ochrana súkromia a osobných údajov fyzických osôb a obchodného tajomstva právnických osôb v súlade so smernicami Európskeho parlamentu a Rady 2002/58/ES (6), 2009/136/ES (7), 95/46/ES a s nariadením (ES) č. 45/2001.

Článok 5

Vlastnosti SFC2014

V záujme zabezpečenia elektronickej výmeny informácií SFC2014 musí mať tieto vlastnosti:

a)

interaktívne formuláre alebo formuláre predbežne vyplnené systémom na základe údajov, ktoré už boli predtým v systéme zaznamenané;

b)

automatické výpočty, ktoré znížia úsilie používateľov pri kódovaní;

c)

automatické zabudované kontroly na overovanie vnútorného súladu prenášaných údajov a súladu týchto údajov s uplatniteľnými pravidlami;

d)

výstrahy generované systémom, ktoré upozorňujú používateľov SFC2014, že niektoré činnosti sa môžu alebo nemôžu vykonávať;

e)

online sledovanie stavu spracúvania informácií vložených do systému a

f)

dostupnosť historických údajov týkajúcich sa všetkých vložených informácií týkajúcich sa národného programu.

Článok 6

Prenos údajov prostredníctvom SFC2014

1.   SFC2014 musí byť dostupný pre členské štáty a Komisiu buď priamo prostredníctvom interaktívneho používateľského rozhrania (t. j. webovej aplikácie), alebo prostredníctvom technického rozhrania s pomocou vopred stanovených protokolov (t. j. webových služieb), ktoré umožnia automatickú synchronizáciu a prenos údajov medzi informačnými systémami členských štátov a SFC2014.

2.   Za dátum elektronického prenosu informácií zo strany členského štátu Komisii a naopak sa považuje dátum predloženia príslušného dokumentu.

3.   V prípade zásahu vyššej moci, nesprávneho fungovania SFC2014 alebo prerušenia spojenia s SFC2014 v trvaní viac ako jedného pracovného dňa v poslednom týždni pred zákonnou lehotou na predloženie informácií alebo dlhšie ako päť pracovných dní v inom období sa môže výmena informácií medzi členskými štátmi a Komisiou vykonávať v papierovej podobe s použitím vzorov, formátov a šablón uvedených v článku 3 ods. 1.

Keď systém elektronickej výmeny údajov začne znovu fungovať, spojenie s daným systémom je obnovené alebo pominie príčina vyššej moci, dotknutá strana bezodkladne vloží do SFC2014 informácie, ktoré už boli odoslané v papierovej podobe.

4.   V prípadoch uvedených v odseku 3 sa za dátum predloženia príslušného dokumentu považuje dátum poštovej pečiatky.

Článok 7

Bezpečnosť údajov prenášaných prostredníctvom SFC2014

1.   Komisia zavedie politiku bezpečnosti informačných technológií (ďalej len „politika bezpečnosti SFC IT“) pre SFC2014, ktorá sa bude uplatňovať na zamestnancov používajúcich SFC2014 v súlade s príslušnými pravidlami Únie, najmä s rozhodnutím Komisie K(2006) 3602 (8) a jeho vykonávacími predpismi. Komisia určí jednu alebo viaceré osoby zodpovedné za vymedzenie, zachovanie a zabezpečenie správneho uplatňovania politiky bezpečnosti v rámci SFC2014.

2.   Členské štáty a iné európske inštitúcie než Komisia, ktoré získali prístupové práva do SFC2014, musia dodržiavať podmienky bezpečnosti IT uverejnené na portáli SFC2014 a opatrenia, ktoré Komisia vykonáva v rámci SFC2014 s cieľom zabezpečiť prenos údajov, najmä pokiaľ ide o používanie technického rozhrania uvedeného v článku 6 ods. 1 tohto nariadenia.

3.   Členské štáty a Komisia vykonávajú bezpečnostné opatrenia prijaté s cieľom chrániť údaje, ktoré zaznamenali a preniesli prostredníctvom SFC2014, a zabezpečujú účinnosť týchto opatrení.

4.   Členské štáty prijmú celoštátne, regionálne alebo miestne politiky bezpečnosti IT, ktoré sa budú vzťahovať na prístup do SFC2014 a automatické zadávanie údajov do systému a ktoré zabezpečia dodržiavanie minimálneho súboru bezpečnostných požiadaviek. Tieto celoštátne, regionálne alebo miestne politiky bezpečnosti IT sa môžu odvolávať na iné bezpečnostné dokumenty. Každý členský štát zabezpečí, aby sa tieto politiky bezpečnosti IT uplatňovali v prípade všetkých orgánov používajúcich SFC2014.

5.   Tieto celoštátne, regionálne alebo miestne politiky bezpečnosti IT musia zahŕňať:

a)

aspekty bezpečnosti IT týkajúce sa práce vykonávanej osobou alebo osobami zodpovednými za správu prístupových práv uvedených v článku 4 ods. 3 tohto nariadenia, ak pracujú priamo v SFC2014, a

b)

bezpečnostné opatrenia IT v prípade celoštátnych, regionálnych alebo miestnych počítačových systémov prepojených s SFC2014 prostredníctvom technického rozhrania uvedeného v článku 6 ods. 1 tohto nariadenia.

Na účely písmena b) prvého pododseku musia byť podľa potreby zahrnuté tieto aspekty bezpečnosti IT:

a)

fyzická bezpečnosť;

b)

kontrola nosičov údajov a prístupu;

c)

kontrola uloženia;

d)

kontrola prístupu a hesiel;

e)

monitorovanie;

f)

prepojenie so SFC2014;

g)

komunikačná infraštruktúra;

h)

ľudské zdroje a

i)

riadenie incidentov.

6.   Celoštátne, regionálne alebo miestne politiky bezpečnosti IT musia byť založené na hodnotení rizík a opísané opatrenia musia byť primerané identifikovaným rizikám.

7.   Komisii sa musia na požiadanie poskytnúť dokumenty, ktorými sa stanovujú celoštátne, regionálne alebo miestne politiky bezpečnosti IT.

8.   Členské štáty určia na celoštátnej alebo regionálnej úrovni jednu alebo viaceré osoby zodpovedné za zachovanie a zabezpečenie uplatňovania celoštátnych, regionálnych alebo miestnych politík bezpečnosti IT. Táto osoba alebo tieto osoby konajú ako kontaktné body s osobou alebo osobami určenými Komisiou a uvedenými v odseku 1.

9.   Tak politika bezpečnosti SFC IT, ako aj príslušné celoštátne, regionálne alebo miestne politiky bezpečnosti IT sa v prípade technologických zmien, zistenia nových ohrození alebo v prípade iných relevantných zmien musia aktualizovať. V každom prípade sa musia každoročne revidovať, aby sa zabezpečilo, že naďalej primeraným spôsobom reagujú na vývoj.

Článok 8

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.

V Bruseli 24. júla 2014

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 150, 20.5.2014, s. 112.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 184/2014 z 25. februára 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá a podmienky uplatniteľné na systém elektronickej výmeny údajov medzi členskými štátmi a Komisiou podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa prijíma nomenklatúra kategórií intervencií na podporu z Európskeho fondu regionálneho rozvoja v rámci cieľa Európska územná spolupráca podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1299/2013 o osobitných ustanoveniach na podporu cieľa Európska územná spolupráca z Európskeho fondu regionálneho rozvoja (Ú. v. EÚ L 57, 27.2.2014, s. 7).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1).

(5)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 1999/93/ES z 13. decembra 1999 o rámci Spoločenstva pre elektronické podpisy (Ú. v. ES L 13, 19.1.2000, s. 12).

(6)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/58/ES z 12. júla 2002 týkajúca sa spracovávania osobných údajov a ochrany súkromia v sektore elektronických komunikácií (smernica o súkromí a elektronických komunikáciách) (Ú. v. ES L 201, 31.7.2002, s. 37).

(7)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/136/ES z 25. novembra 2009, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2002/22/ES o univerzálnej službe a právach užívateľov týkajúcich sa elektronických komunikačných sietí a služieb, smernica 2002/58/ES týkajúca sa spracovávania osobných údajov a ochrany súkromia v sektore elektronických komunikácií a nariadenie (ES) č. 2006/2004 o spolupráci medzi národnými orgánmi zodpovednými za vynucovanie právnych predpisov na ochranu spotrebiteľa (Ú. v. EÚ L 337, 18.12.2009, s. 11).

(8)  Rozhodnutie Komisie K(2006) 3602 zo 16. augusta 2006 o bezpečnosti informačných systémov používaných Európskou komisiou.


PRÍLOHA

VZOR NÁRODNÉHO PROGRAMU

Príslušné orgány zodpovedné za systémy riadenia a kontroly [článok 25 nariadenia (EÚ) č. 514/2014]

Identifikačné a kontaktné údaje:

 

Názov orgánu

Vedúci orgánu

Adresa

E-mailová adresa

Dátum určenia

Delegované činnosti

Zodpovedný orgán

 

 

 

 

 

 

Orgán auditu

 

 

 

 

 

 

Delegovaný orgán 1

 

 

 

 

 

 

Delegovaný orgán 2

 

 

 

 

 

 

Delegovaný orgán n (max. 10)

 

 

 

 

 

 

Pripojený dokument: Oznámenie určenia, v ktorom sa uvádza:

a)

hlavné rozdelenie zodpovednosti medzi jeho organizačnými jednotkami;

b)

v prípade potreby jeho vzťah s delegovanými orgánmi, činnosti, ktoré sa majú delegovať, a hlavné postupy v oblasti dohľadu nad týmito delegovanými činnosťami a

c)

zhrnutie hlavných postupov na vybavovanie finančných pohľadávok prijímateľov a povoľovanie a zaznamenávanie výdavkov.

Uveďte súhrnný opis plánovaného systému riadenia a kontroly [článok 14 ods. 2 písm. g) nariadenia (EÚ) č. 514/2014].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ODDIEL 1

Zhrnutie

Uveďte celkové zhrnutie celého programu, v ktorom zdôrazníte národné stratégie, vnútroštátne ciele a úlohy (žiaduce výstupy a výsledky).

 

ODDIEL 2

Východisková situácia v danom členskom štáte [článok 14 ods. 2 písm. a) a b) nariadenia (EÚ) č. 514/2014]

Východisková situácia je zhrnutím stavu k decembru 2013 v danom členskom štáte, pokiaľ ide o oblasti relevantné pre fond. Tento oddiel zahŕňa:

opis východiskovej situácie v členskom štáte spolu s faktickými informáciami, ktoré sú potrebné na správne posúdenie požiadaviek,

analýzu požiadaviek členského štátu vrátane kľúčových otázok vyplývajúcich z výsledkov politického dialógu,

doteraz prijaté opatrenia vrátane opatrení vykonaných s použitím niekdajších fondov v oblasti vnútorných záležitostí,

posúdenie vnútroštátnych potrieb vrátane problémov identifikovaných v rámci príslušných hodnotení a

orientačnú ročnú výšku zdrojov z vnútroštátneho rozpočtu, ktoré sa rozdelia podľa osobitných cieľov stanovených v národných programoch.

Informácie musia byť úplné a nemôžu odkazovať na informácie v pripojených dokumentoch ani obsahovať hypertextové odkazy. Je možné pripojiť dokument s ďalšími informáciami.

Pripojený dokument nebude súčasťou rozhodnutia Komisie o schválení národného programu podľa článku 14 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 514/2014.

 

ODDIEL 3

Ciele programu [článok 14 ods. 2 písm. b), c) a d) nariadenia (EÚ) č. 514/2014]

Informácie uvedené v súvislosti s osobitnými cieľmi musia byť úplné a nemôžu odkazovať na informácie v pripojených dokumentoch ani obsahovať hypertextové odkazy.

Osobitný cieľ (stanovený v osobitných nariadeniach): Uveďte vhodnú stratégiu, v ktorej identifikujete vnútroštátne ciele a opíšete spôsob, akým sa v záujme splnenia požiadaviek identifikovaných vo východiskovej situácii zohľadňujú ciele osobitných nariadení.

Vnútroštátny cieľ : Stručne opíšte hlavné akcie na dosiahnutie vnútroštátneho cieľa, pričom uveďte príklad akcií, ktorým sa udelí podpora na základe národného programu (t. j. priority financovania), a v rámci opisu uveďte ciele (žiaduce výstupy a výsledky).

Osobitná akcia (stanovená v osobitných nariadeniach):

opíšte, ako sa akcia bude vykonávať, a zdôvodnite pridelenú sumu,

v prípade spoločných akcií (nadnárodných projektov) by vedúci členský štát mal uviesť len zoznam zúčastnených členských štátov, prípadne spolu s ich úlohou a možným finančným príspevkom, a

zúčastnené členské štáty by mali prípadne opísať svoju úlohu a finančný príspevok.

OSOBITNÝ CIEĽ N: názov

 

Vnútroštátny cieľ n: názov

 

Osobitná akcia n: názov

 

Orientačný harmonogram: V prípade každého vnútroštátneho cieľa uveďte tri hlavné akcie, ktorým sa má udeliť podpora na základe národného programu. V prípade každej akcie uveďte rok, na kedy sa akcia plánuje (napríklad výzva na predkladanie návrhov), kedy sa bude vykonávať (napríklad podpísané zmluvy/granty) a kedy sa ukončí alebo dokončí (napríklad záverečná správa).

Orientačný harmonogram

[článok 14 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 514/2014]

 

Názov akcie

Začiatok plánovania

Začiatok vykonávania

Ukončenie

Osobitný cieľ n:

Vnútroštátny cieľ n:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ODDIEL 4

Osobitné prípady

V prípade, ak národný program zahŕňa presídľovací prísľub, uveďte počty pre každú kategóriu na príslušné presídľovacie obdobie, ak je to relevantné.

Vyplnením presídľovacieho plánu členský štát potvrdzuje, že existuje oficiálny vnútroštátny záväzok splniť prísľub počas presídľovacieho obdobia a že sa počas tohto obdobia zabezpečí účinné vykonanie opatrení.

Presídľovací plán: Uveďte dôvody prijatia presídľovacieho prísľubu, oficiálny záväzok splniť prísľub, orientačný harmonogram, proces výberu a operácie potrebné na splnenie prísľubu.

Presídľovací plán

 

Kategórie

Presídľovacie obdobie

Presídľovacie obdobie

Presídľovacie obdobie

 

 

 

 

Spolu

 

 

 

ODDIEL 5

Spoločné ukazovatele a ukazovatele špecifické pre program [článok 14 ods. 2 písm. f) nariadenia (EÚ) č. 514/2014]

Spoločný ukazovateľ (stanovený v osobitných nariadeniach): V prípade každého sledovaného osobitného cieľa uveďte cieľovú hodnotu každého spoločného ukazovateľa a zdroj údajov (napríklad správy o projektoch).

V prípade, ak národný program zahŕňa ukazovatele špecifické pre program, uveďte: odkaz na príslušný osobitný cieľ, opis ukazovateľa, mernú jednotku, východiskovú hodnotu, cieľovú hodnotu, ktorá sa má dosiahnuť, a zdroj údajov. Každý ukazovateľ špecifický pre program musí byť spojený len s jedným osobitným cieľom.

Identifikačný kód ukazovateľa

Opis ukazovateľa

Merná jednotka

Východisková hodnota

Cieľová hodnota

Zdroj údajov

Osobitný cieľ n: názov

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ODDIEL 6

Rámec prípravy a vykonávania programu členským štátom

6.1.   Zapojenie partnerstva do prípravy programu [článok 12 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 514/2014]

Zhrnutie prijatého prístupu, zloženie a zapojenie partnerov a kľúčové etapy širších konzultácií a prípadne zoznam hlavných partnerov (alebo typov partnerov), ktorí boli zapojení do prípravy alebo s ktorými sa konzultovalo.

 

6.2.   Monitorovací výbor [článok 12 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 514/2014]

 

6.3.   Spoločný rámec monitorovania a hodnotenia [článok 14 ods. 2 písm. f) nariadenia (EÚ) č. 514/2014]

Stručne opíšte prístup a metódy, ktoré sa plánujú použiť.

Uveďte odpovede na tieto otázky:

a)

Kde bude umiestnená funkcia hodnotenia a monitorovania? Ktorý subjekt bude zodpovedný za hodnotenie?

b)

Využijú sa na účely hodnotenia alebo monitorovania externé zdroje?

c)

Akým spôsobom sa budú zhromažďovať údaje o projektoch a ukazovateľoch (systém monitorovania)?

 

6.4.   Zapojenie partnerstva do vykonávania, monitorovania a hodnotenia národného programu [článok 12 ods. 3 a článok 14 ods. 2 písm. h) nariadenia (EÚ) č. 514/2014]

Stručne opíšte prístup prijatý pre partnerov, ich úroveň zapojenia a kľúčové etapy širších konzultácií a prípadne uveďte zoznam typov partnerov, ktorí boli zapojení do programu alebo s ktorými sa konzultovalo (alebo zoznam hlavných partnerov).

 

6.5.   Informovanie a propagácia [článok 14 ods. 2 písm. j) a článok 53 nariadenia (ES) č. 514/2014]

Opíšte mechanizmy a metódy, ktoré sa použijú na oboznámenie verejnosti s národným programom.

 

6.6.   Koordinácia a komplementárnosť s inými nástrojmi [článok 14 ods. 2 písm. e) a ods. 5 písm. f) nariadenia (EÚ) č. 514/2014]

Stručne opíšte mechanizmus na zabezpečenie koordinácie medzi nástrojmi zriadenými na základe osobitných nariadení a ostatnými nástrojmi Únie a národnými nástrojmi. V prípade, že je to relevantné, by ste mali identifikovať orgány zodpovedné za koordináciu v týchto oblastiach a prípadne štruktúry a mechanizmy (napríklad výbory, postupy konzultácií) používané na tento účel.

Pokiaľ ide o komplementárnosť s inými nástrojmi Únie, mali by sa zohľadniť tieto nástroje:

európske štrukturálne a investičné fondy (Európsky fond regionálneho rozvoja, Európsky sociálny fond, Kohézny fond, Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka, Európsky námorný a rybársky fond),

iné fondy alebo programy EÚ (napríklad program celoživotného vzdelávania, program Kultúra, program Mládež v akcii),

nástroje EÚ v oblasti vonkajších vzťahov (napríklad nástroj predvstupovej pomoci, nástroj európskeho susedstva a partnerstva, nástroj stability), pokiaľ ide o akcie v tretích krajinách alebo vo vzťahu k tretím krajinám.

 

6.7.   Prijímatelia a priame zadanie zákazky/udelenie grantu

6.7.1.   Uveďte hlavné typy prijímateľov programu (vyberte z ďalej uvedeného zoznamu)

 

Typy prijímateľov: štátne/federálne orgány, miestne verejné orgány, mimovládne organizácie, medzinárodné verejné organizácie, národné spoločnosti Červeného kríža, Medzinárodný výbor Červeného kríža, Medzinárodná federácia spoločností Červeného kríža a Červeného polmesiaca, súkromnoprávne a verejnoprávne spoločnosti, vzdelávacie/výskumné organizácie, sociálni partneri.

6.7.2.   Priame zadanie zákazky/udelenie grantu

Uveďte vnútroštátny cieľ, ak sa má uskutočniť priame zadanie zákazky/udelenie grantu, a zdôvodnite všetky okolnosti.

 

ODDIEL 7

Finančný plán programu [článok 14 ods. 2 písm. l) nariadenia (EÚ) č. 514/2014]

Finančný plán národného programu, v ktorom sa na celé programové obdobie uvedie výška celkového príspevku EÚ na každý sledovaný osobitný cieľ. Sumy pre vnútroštátne ciele v rámci daného osobitného cieľa sú orientačné. Uvádzajú sa celkové výdavky na technickú pomoc.

7.1.   Finančný plán podľa osobitných cieľov

Tabuľka

(v EUR)

Osobitný cieľ: názov

Vnútroštátny cieľ n

 

Medzisúčet vnútroštátnych cieľov

 

Osobitná akcia n

 

Osobitný cieľ – súčet 1

 

Vnútroštátny cieľ n + 1

 

Medzisúčet vnútroštátnych cieľov

 

Osobitná akcia n + 1

 

Súčet n

 

Osobitné prípady

 

Osobitné prípady spolu

 

Technická pomoc:

[maximum = paušálna suma + (celkové pridelené prostriedky) *5 alebo 5,5 % v súlade s osobitnými nariadeniami]

 

SPOLU

 

Orientačný finančný plán národného programu, v ktorom sa uvedie celkový príspevok EÚ za každý rozpočtový rok

7.2.   Finančný plán podľa rozpočtových rokov

Tabuľka

(v EUR)

ROK

2014

2015

2016

2017

2018

2019

2020

SPOLU

SPOLU

 

 

 

 

 

 

 

 

7.3.   Zdôvodnenie akejkoľvek odchýlky od minimálnych podielov stanovených v osobitných nariadeniach (požaduje sa len v prípade, ak minimum nie je splnené), článok 14 ods. 5 písm. b)

Podrobne zdôvodnite odchýlku od minimálnych podielov stanovených v osobitných nariadeniach.

 


Top