EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R1180
Council Regulation (EU) No 1180/2013 of 19 November 2013 fixing for 2014 the fishing opportunities for certain fish stocks and groups of fish stocks applicable in the Baltic Sea
Nariadenie Rady (EÚ) č. 1180/2013 z 19. novembra 2013 , ktorým sa na rok 2014 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné v Baltskom mori
Nariadenie Rady (EÚ) č. 1180/2013 z 19. novembra 2013 , ktorým sa na rok 2014 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné v Baltskom mori
OJ L 313, 22.11.2013, p. 4–12
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/01/2014
22.11.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 313/4 |
NARIADENIE RADY (EÚ) č. 1180/2013
z 19. novembra 2013,
ktorým sa na rok 2014 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné v Baltskom mori
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä jej článok 43 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
V nariadení Rady (ES) č. 2371/2002 (1) sa vyžaduje, aby sa prijali opatrenia upravujúce prístup k vodám a zdrojom, ako aj udržateľné vykonávanie rybolovných činností s ohľadom na dostupné vedecké, technické a hospodárske odporúčania, a najmä správu, ktorú vypracúva Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo (STECF), a rovnako s ohľadom na každé odporúčanie získané od regionálnych poradných rád. |
(2) |
Úlohou Rady je prijímať opatrenia, ktorými sa stanovujú a prideľujú rybolovné možnosti podľa rybolovnej oblasti alebo skupiny takýchto oblastí, čo podľa potreby zahŕňa aj určité funkčne súvisiace podmienky. Rybolovné možnosti by sa mali rozdeliť medzi členské štáty tak, aby sa každému členskému štátu zabezpečila relatívna stabilita rybolovných činností pre každú populáciu alebo rybolovnú oblasť, pričom by sa mali riadne zohľadniť ciele spoločnej rybárskej politiky stanovené v nariadení (ES) č. 2371/2002. |
(3) |
Celkový povolený výlov (TAC) by sa mal stanoviť na základe dostupných vedeckých odporúčaní, pričom by sa mali zohľadniť biologické a sociálno-ekonomické aspekty a súčasne zaistiť spravodlivé zaobchádzanie s jednotlivými sektormi rybolovu, ako aj zohľadniť názory, ktoré zainteresované strany vyjadrili počas konzultácií, najmä na zasadnutiach s dotknutými regionálnymi poradnými radami. |
(4) |
Pokiaľ ide o populácie, na ktoré sa vzťahujú osobitné viacročné plány, mali by sa rybolovné možnosti stanovovať v súlade s pravidlami stanovenými v uvedených plánoch. Obmedzenia výlovu a obmedzenia rybolovného úsilia v prípade populácií tresky v Baltskom mori by sa preto mali stanoviť v súlade s pravidlami stanovenými v nariadení Rady (ES) č. 1098/2007 (2) (ďalej len „plán pre populácie tresky v Baltskom mori“). |
(5) |
Podľa vedeckých odporúčaní je možné začať flexibilne riadiť rybolovné úsilie v rámci populácií tresky v Baltskom mori bez toho, aby sa ohrozili ciele plánu pre populácie tresky v Baltskom mori a bez zvýšenia rybolovnej úmrtnosti. Takáto flexibilita by umožnila efektívnejšie riadenie rybolovného úsilia v prípade, že rybolovné kvóty nie sú rovnomerne rozdelené medzi flotilu členského štátu, a pomohla by rýchlejšie reagovať na výmeny kvót. Členskému štátu by sa tak malo umožniť prideliť plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou dodatočné dni neprítomnosti v prístave, ak sa rovnaký počet dní neprítomnosti v prístave odníme iným plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou. |
(6) |
Využívanie rybolovných možností stanovených v tomto nariadení by malo podliehať nariadeniu Rady (ES) č. 1224/2009 (3), a najmä ustanovenia týkajúce sa zaznamenávania úlovkov a rybolovného úsilia a oznamovania údajov o vyčerpaní rybolovných možností. Preto je potrebné bližšie určiť kódy týkajúce sa vylodenia populácií, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, ktoré majú členské štáty používať, keď zasielajú údaje Komisii. |
(7) |
V súlade s nariadením Rady (ES) č. 847/96 (4) sa musia určiť populácie, ktoré podliehajú jednotlivým opatreniam v danom nariadení. |
(8) |
S cieľom predísť prerušeniu rybolovných činností a zabezpečiť živobytie rybárov Únie je dôležité otvoriť od 1. januára 2014 uvedené rybolovné oblasti. Z dôvodu naliehavosti by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť ihneď po jeho uverejnení, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Predmet úpravy
Týmto nariadením sa na rok 2014 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb v Baltskom mori.
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
Toto nariadenie sa vzťahuje na plavidlá Únie pôsobiace v Baltskom mori.
Článok 3
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
a) |
„zóny Medzinárodnej rady pre výskum mora (ICES)“ sú zemepisné oblasti uvedené v prílohe I k nariadeniu Rady (ES) č. 2187/2005 (5); |
b) |
„Baltské more“ sú poddivízie ICES 22 – 32; |
c) |
„plavidlo Únie“ je rybárske plavidlo plaviace sa pod vlajkou členského štátu a registrované v Únii; |
d) |
„celkový povolený výlov“ (TAC) je množstvo, ktoré je možné z každej populácie uloviť každý rok; |
e) |
„kvóta“ je podiel TAC pridelený Únii, členskému štátu alebo tretej krajine; |
f) |
„deň neprítomnosti v prístave“ je každé nepretržité obdobie trvajúce 24 hodín alebo jeho časť, počas ktorého nie je plavidlo v prístave. |
KAPITOLA II
RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI
Článok 4
TAC a prideľovanie
TAC, kvóty a prípadné funkčne súvisiace podmienky sú stanovené v prílohe I.
Článok 5
Osobitné ustanovenia týkajúce sa prideľovania
1. Prideľovanie rybolovných možností členským štátom podľa tohto nariadenia sa uskutočňuje bez toho, aby boli dotknuté:
a) |
výmeny vykonané podľa článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002; |
b) |
prerozdelenia vykonané podľa článku 37 nariadenia (ES) č. 1224/2009; |
c) |
dodatočné vylodenia povolené podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 847/96; |
d) |
množstvá zadržané v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 847/96; |
e) |
zníženia vykonané podľa článkov 37, 105, 106 a 107 nariadenia (ES) č. 1224/2009. |
2. Pokiaľ sa v prílohe I k tomuto nariadeniu neuvádza inak, článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje na populácie, na ktoré sa vzťahuje preventívny TAC, a článok 3 ods. 2 a 3 a článok 4 uvedeného nariadenia sa uplatňujú na populácie, na ktoré sa vzťahuje analytický TAC.
Článok 6
Podmienky vylodenia úlovkov a vedľajších úlovkov
Ryby z populácií, pre ktoré sú stanovené obmedzenia výlovu, sa ponechávajú na palube alebo vyloďujú, len ak tieto úlovky a vedľajšie úlovky ulovili plavidlá členského štátu, ktorý je držiteľom kvóty a táto kvóta ešte nie je vyčerpaná.
Článok 7
Obmedzenia rybolovného úsilia
1. Obmedzenia rybolovného úsilia sa stanovujú v prílohe II.
2. Obmedzenia uvedené v odseku 1 sa takisto uplatňujú na poddivízie ICES 27 a 28.2, pokiaľ Komisia neprijme rozhodnutie v súlade s článkom 29 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1098/2007 o vyňatí týchto poddivízií z obmedzení podľa článku 8 ods. 1 písm. b), článku 8 ods. 3, 4 a 5 a článku 13 uvedeného nariadenia.
3. Obmedzenia uvedené v odseku 1 sa neuplatňujú na poddivíziu ICES 28.1, pokiaľ Komisia neprijala rozhodnutie v súlade s článkom 29 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1098/2007 o uplatňovaní obmedzení stanovených v článku 8 ods. 1 písm. b) a článku 8 ods. 3, 4 a 5 nariadenia (ES) č. 1098/2007 na túto poddivíziu.
KAPITOLA III
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 8
Zasielanie údajov
Keď podľa článkov 33 a 34 nariadenia (ES) č. 1224/2009 členské štáty zasielajú Komisii údaje o vylodených množstvách ulovených populácií, použijú pri tom kódy populácií stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.
Článok 9
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2014.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. novembra 2013
Za Radu
predseda
L. LINKEVIČIUS
(1) Nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59).
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 1098/2007 z 18. septembra 2007, ktorým sa ustanovuje viacročný plán pre populácie tresky v Baltskom mori a rybolov využívajúci tieto populácie a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2847/93 a zrušuje nariadenie (ES) č. 779/97 (Ú. v. EÚ L 248, 22.9.2007, s. 1).
(3) Nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008, (ES) č. 1342/2008 a ktorým sa zrušujú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1).
(4) Nariadenie Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok (Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3).
(5) Nariadenie Rady (ES) č. 2187/2005 z 21. decembra 2005 na ochranu zdrojov rybolovu vo vodách Baltského mora, Beltov a Øresundu prostredníctvom technických opatrení, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1434/98 a zrušuje nariadenie (ES) č. 88/98 (Ú. v. EÚ L 349, 31.12.2005, s. 1).
PRÍLOHA I
TAC UPLATNITEĽNÉ NA PLAVIDLÁ ÚNIE V OBLASTIACH, V KTORÝCH EXISTUJÚ TAC PODĽA JEDNOTLIVÝCH ŽIVOČÍŠNYCH DRUHOV A PODĽA OBLASTÍ
V týchto tabuľkách sú stanovené TAC a kvóty (v tonách živej hmotnosti, pokiaľ nie je uvedené inak) podľa jednotlivých populácií a prípadné funkčne súvisiace podmienky.
Pokiaľ nie je uvedené inak, odkazy na rybolovné zóny sú odkazmi na zóny ICES.
Zásoby rýb sa uvádzajú podľa abecedného poradia latinských názvov príslušných druhov.
Na účely tohto nariadenia sa uvádza porovnávacia tabuľka latinských názvov a bežných názvov:
Vedecký názov |
Trojmiestny abecedný kód |
Bežný názov |
Clupea harengus |
HER |
Sleď |
Gadus morhua |
COD |
Treska |
Pleuronectes platessa |
PLE |
Platesa |
Salmo salar |
SAL |
Losos atlantický |
Sprattus sprattus |
SPR |
Šprota |
|
|
|||||||
Fínsko |
112 977 |
Analytický TAC |
||||||
Švédsko |
24 823 |
|||||||
Únia |
137 800 |
|||||||
TAC |
137 800 |
|
|
|||||||
Dánsko |
2 769 |
Analytický TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
||||||
Nemecko |
10 900 |
|||||||
Fínsko |
1 |
|||||||
Poľsko |
2 570 |
|||||||
Švédsko |
3 514 |
|||||||
Únia |
19 754 |
|||||||
TAC |
19 754 |
|
|
|||||||
Dánsko |
2 480 |
Analytický TAC |
||||||
Nemecko |
658 |
|||||||
Estónsko |
12 664 |
|||||||
Fínsko |
24 721 |
|||||||
Lotyšsko |
3 125 |
|||||||
Litva |
3 291 |
|||||||
Poľsko |
28 085 |
|||||||
Švédsko |
37 701 |
|||||||
Únia |
112 725 |
|||||||
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
|
|||||||
Estónsko |
14 186 |
Analytický TAC |
||||||
Lotyšsko |
16 534 |
|||||||
Únia |
30 720 |
|||||||
TAC |
30 720 |
|
|
|||||||
Dánsko |
15 147 |
Analytický TAC |
||||||
Nemecko |
6 025 |
|||||||
Estónsko |
1 476 |
|||||||
Fínsko |
1 159 |
|||||||
Lotyšsko |
5 632 |
|||||||
Litva |
3 710 |
|||||||
Poľsko |
17 440 |
|||||||
Švédsko |
15 345 |
|||||||
Únia |
65 934 |
|||||||
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
|
|||||||
Dánsko |
7 436 |
Analytický TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
||||||
Nemecko |
3 636 |
|||||||
Estónsko |
165 |
|||||||
Fínsko |
146 |
|||||||
Lotyšsko |
615 |
|||||||
Litva |
399 |
|||||||
Poľsko |
1 990 |
|||||||
Švédsko |
2 650 |
|||||||
Únia |
17 037 |
|||||||
TAC |
17 037 |
|
|
|||||||
Dánsko |
2 443 |
Preventívny TAC |
||||||
Nemecko |
271 |
|||||||
Poľsko |
511 |
|||||||
Švédsko |
184 |
|||||||
Únia |
3 409 |
|||||||
TAC |
3 409 |
|
|
|||||||
Dánsko |
22 087 (1) |
Analytický TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
||||||
Nemecko |
2 457 (1) |
|||||||
Estónsko |
2 245 (1) |
|||||||
Fínsko |
27 541 (1) |
|||||||
Lotyšsko |
14 049 (1) |
|||||||
Litva |
1 651 (1) |
|||||||
Poľsko |
6 700 (1) |
|||||||
Švédsko |
29 857 (1) |
|||||||
Únia |
106 587 (1) |
|||||||
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
|
|||||||
Estónsko |
1 344 (2) |
Preventívny TAC |
||||||
Fínsko |
11 762 (2) |
|||||||
Únia |
13 106 (2) |
|||||||
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
|
|||||||
Dánsko |
23 672 (3) |
Analytický TAC |
||||||
Nemecko |
14 997 (3) |
|||||||
Estónsko |
27 489 (3) |
|||||||
Fínsko |
12 392 (3) |
|||||||
Lotyšsko |
33 200 (3) |
|||||||
Litva |
12 010 (3) |
|||||||
Poľsko |
70 456 (3) |
|||||||
Švédsko |
45 763 (3) |
|||||||
Únia |
239 979 |
|||||||
TAC |
Neuplatňuje sa |
(1) Vyjadrené počtom jednotlivých rýb.
(2) Vyjadrené počtom jednotlivých rýb.
(3) Aspoň 92 % vylodení započítaných do kvóty musia tvoriť šproty. Vedľajšie úlovky sleďa sa započítavajú do zostávajúcich 8 % kvóty (HER/*3BCDC).
PRÍLOHA II
OBMEDZENIA RYBOLOVNÉHO ÚSILIA
1. |
Členské štáty pridelia právo plavidlám plaviacim sa pod ich vlajkou, ktoré lovia vlečnými sieťami, dánskymi záťahovými sieťami alebo podobným výstrojom s veľkosťou ôk najmenej 90 mm, žiabrovkami, zakliesňovacími sieťami alebo viacstennými žiabrovkami s veľkosťou ôk najmenej 90 mm, osadenými lovnými šnúrami na lov pri dne, lovnými šnúrami okrem unášaných lovných šnúr, udicami a výstrojom na džigovanie, na najviac:
|
2. |
Maximálny počet dní neprítomnosti v prístave za rok, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblastiach uvedených v odseku 1 písm. a) a písm. b) a loviť výstrojom špecifikovaným v bode 1, nesmie prevýšiť maximálny počet dní neprítomnosti v prístave pridelený pre jednu z týchto dvoch oblastí. |
3. |
Odchylne od bodov 1 a 2 a ak si to vyžaduje efektívne riadenie rybolovných možností, členský štát môže plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou prideliť dodatočné dni neprítomnosti v prístave, ak sa rovnaký počet dní neprítomnosti v prístave odníme iným plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou, na ktoré sa v tej istej oblasti vzťahuje obmedzenie rybolovného úsilia, a ak kapacita každého odovzdávajúceho plavidla vyjadrená v kW je rovnaká alebo väčšia ako kapacita prijímajúceho plavidla. Počet prijímajúcich plavidiel nesmie prekročiť 15 % celkového počtu plavidiel dotknutého členského štátu uvedených v bode 1. |