EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0045
Proposal for a DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on the prevention of the use of the financial system for the purpose of money laundering and terrorist financing
Návrh SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí a financovania terorizmu
Návrh SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí a financovania terorizmu
/* COM/2013/045 final - 2013/0025 (COD) */
Návrh SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí a financovania terorizmu /* COM/2013/045 final - 2013/0025 (COD) */
DÔVODOVÁ SPRÁVA 1. KONTEXT NÁVRHU Dôvody a
ciele návrhu K hlavným cieľom navrhovaných opatrení patrí
posilnenie vnútorného trhu znížením cezhraničnej zložitosti, ochrana záujmov
spoločnosti pred kriminalitou a teroristickými činmi, ochrana hospodárskej
prosperity Európskej únie prostredníctvom zabezpečenia účinného podnikateľského
prostredia a podpora finančnej stability prostredníctvom ochrany
spoľahlivosti, správneho fungovania a integrity finančného systému. Tieto ciele sa dosiahnu zabezpečením súladu
medzi prístupom EÚ a medzinárodným prístupom; zabezpečením súladu medzi
vnútroštátnymi pravidlami, ako aj pružnosťou v ich zavádzaní;
zabezpečením, aby boli pravidlá zamerané na riziká a prispôsobené riešeniu
nových vznikajúcich hrozieb. V tomto návrhu sa okrem toho zahŕňa
a zrušuje smernica Komisie 2006/70/ES z 1. augusta 2006, ktorou sa
ustanovujú vykonávacie opatrenia smernice 2005/60/ES[1], čím sa zlepší zrozumiteľnosť a
prístupnosť právneho rámca v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí (AML)
pre všetky zainteresované strany. Komisia má v úmysle doplniť súčasný návrh
o posilnenie represívnej reakcie EÚ na pranie špinavých peňazí. Následne sa v
roku 2013 plánuje návrh harmonizácie trestného práva v súvislosti s týmto
trestným činom na základe článku 83 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie
(ZFEÚ)[2]. Všeobecný
kontext Odstránením prekážok na vnútornom trhu sa
umožní nielen zriadenie alebo rozvoj legálnych podnikateľských subjektov
v rámci EÚ, ale môžu vzniknúť aj lepšie príležitosti na pranie špinavých
peňazí a financovanie terorizmu. Páchatelia trestných činov zapojení do
prania špinavých peňazí by sa preto mohli snažiť zatajiť alebo zakryť skutočnú
povahu, zdroj alebo vlastníctvo príslušného majetku a transformovať ho na
zdanlivo zákonné príjmy. Financovanie terorizmu môže byť okrem toho financované
zákonnými činnosťami aj trestnou činnosťou, keďže teroristické organizácie sa
zapájajú do ziskových činností, ktoré môžu byť vo svojej podstate zákonné alebo
sa ako také môžu aspoň javiť. Pranie špinavých peňazí a financovanie
terorizmu preto vytvára vysoké riziko pre integritu, riadne fungovanie, povesť
a stabilitu finančného systému s možnými ničivými dôsledkami na
širšiu spoločnosť. Na účel ochrany riadneho fungovania finančného
systému a vnútorného trhu boli prijaté európske právne predpisy. Vzhľadom
na meniacu sa povahu hrozieb prania špinavých peňazí a financovania
terorizmu podporovaných neustálym rozvojom technológií a prostriedkov,
ktoré majú páchatelia trestných činov k dispozícií, sa však vyžaduje
neustále upravovanie právneho rámca v reakcii na tieto hrozby. Na úrovni EÚ sa v smernici 2005/60/ES
z 26. októbra 2005 o predchádzaní využívania finančného systému na účely
prania špinavých peňazí a financovania terorizmu[3]
(ďalej len „tretia smernica o boji proti praniu špinavých peňazí“)
stanovuje rámec určený na ochranu spoľahlivosti, integrity a stability
úverových a finančných inštitúcií a posilnenie dôvery vo finančný
systém ako celok vzhľadom na riziká prania špinavých peňazí a financovania
terorizmu. Pravidlá EÚ sú vo veľkom rozsahu založené na medzinárodných normách,
ktoré prijala Finančná akčná skupina (FATF) a keďže sa v smernici
vychádza z koncepcie minimálnej harmonizácie, je tento rámec doplnený
o pravidlá prijaté na vnútroštátnej úrovni. Na medzinárodnej úrovni FATF vykonala dôkladnú
revíziu medzinárodných noriem a vo februári 2012 prijala nový súbor
odporúčaní. Súčasne s vývojom na medzinárodnej úrovni
vykonala Európska komisia vlastné preskúmanie európskeho rámca. Revízia
smernice je v tomto momente doplnením revidovaných odporúčaní FATF, ktoré
vo svojej podstate predstavujú značné posilnenie rámca boja proti praniu
špinavých peňazí a financovaniu terorizmu. Samotnou smernicou sa ďalej
posilňujú prvky revidovaných odporúčaní, najmä vzhľadom na rozsah pôsobnosti
(začlenením poskytovateľov služieb v oblasti hazardných hier a
sprostredkovateľov tovarov s prahovou hodnotou 7 500 EUR), informácie
o skutočnom vlastníctve (ktoré sa majú sprístupniť povinným subjektom a
príslušným orgánom) a ustanovenia o sankciách. Zohľadňuje sa v nej potreba
zvýšiť účinnosť opatrení v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí
prispôsobením právneho rámca, aby sa zabezpečilo, že hodnotenia rizík sa budú
vykonávať na vhodnej úrovni a s potrebnou mierou pružnosti s cieľom
prispôsobiť sa rôznym situáciám a subjektom. V dôsledku tohto sa
v smernici, v ktorej sa stanovuje vysoká úroveň spoločných noriem, od
členských štátov, orgánov dohľadu a povinných subjektov vyžaduje, aby
posúdili riziko a prijali primerané zmierňujúce opatrenia úmerné
k tomuto riziku. Z tohto vyplýva, že smernica je menej podrobná,
pokiaľ ide o konkrétne opatrenia, ktoré sa majú prijať. Existujúce
ustanovenia v tejto oblasti Na úrovni EÚ sa prijali rôzne právne nástroje
na zaistenie účinného rámca týkajúceho sa boja proti praniu špinavých peňazí
a financovaniu terorizmu. Najdôležitejšie z nich sú: –
tretia smernica o boji proti praniu špinavých
peňazí, ktorá zahŕňa väčšinu zo 40 odporúčaní FATF a niektoré z 9
osobitných odporúčaní FATF, –
nariadenie (ES) č. 1781/2006 z 15. novembra 2006 o
údajoch o príkazcovi, ktoré sprevádzajú prevody finančných prostriedkov[4], ktorým sa vykonáva osobitné
odporúčanie VII FATF o elektronických prevodoch, –
nariadenie (ES) č. 1889/2005 z 26. októbra 2005 o
kontrole peňažných prostriedkov v hotovosti, ktoré vstupujú do Spoločenstva
alebo vystupujú zo Spoločenstva[5],
ktorým sa vykonáva osobitné odporúčanie IX FATF o prepravcoch peňažných
prostriedkov v hotovosti, –
smernica 2007/64/ES z 13. decembra 2007 o
platobných službách na vnútornom trhu[6]
(ďalej len „smernica o platobných službách“), ktorou sa spolu s treťou
smernicou o boji proti praniu špinavých peňazí vykonáva osobitné
odporúčanie VI FATF o alternatívnych peňažných prevodoch, –
nariadenie (ES) č. 2580/2001 z 27. decembra 2001 o
určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom
s cieľom boja proti terorizmu[7],
ktorým sa spolu s nariadením (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002[8], ktorým sa vykonávajú sankcie
OSN voči sieti al-Káida a Talibanu, vykonáva osobitné odporúčanie III FATF
o zmrazovaní majetku teroristov. Súlad
s ostatnými politikami a cieľmi Únie Navrhovaná úprava rámca týkajúceho sa boja
proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu je plne
v súlade s politikami EÚ v iných oblastiach. A to najmä: –
so Štokholmským programom[9], ktorý je zameraný na
vytvorenie otvorenej a bezpečnej Európy, ktorá slúži občanom a chráni
ich, v ktorom sa členské štáty a Komisia vyzývajú, aby ďalej
rozvíjali výmenu informácií medzi FIU v boji proti praniu špinavých
peňazí, –
so stratégiou vnútornej bezpečnosti EÚ[10], v ktorej sú vymedzené
najnaliehavejšie výzvy v oblasti bezpečnosti, ktorým bude EÚ čeliť
v nasledujúcich rokoch a v ktorej sa predstavuje päť
strategických cieľov a konkrétnych opatrení na obdobie rokov 2011 – 2014,
ktoré prispejú k vybudovaniu bezpečnejšej Európy. Zahŕňa boj proti praniu
špinavých peňazí a predchádzanie terorizmu. Osobitne sa uznáva potreba
aktualizovať rámec EÚ proti praniu špinavých peňazí a boja proti
financovaniu terorizmu so zreteľom na zvýšenie transparentnosti právnických
osôb a právnych dojednaní –
vzhľadom na možnosť zneužiť nové technológie na
utajenie transakcií a skrytie identity je dôležité, aby si členské štáty
uvedomovali technologický rozvoj a simulovali používanie elektronickej
identifikácie, elektronického podpisu a dôveryhodných elektronických služieb
pre elektronické transakcie v súlade s návrhom nariadenia o elektronickej
identifikácii a dôveryhodných službách pre elektronické transakcie na vnútornom
trhu[11],
ktorý predložila Komisia; –
Európska komisia prijala v marci 2012 návrh na
zmrazovanie a konfiškáciu príjmov z trestnej činnosti v EÚ[12], ktorého cieľom je zabezpečiť,
aby členské štáty zaviedli účinný systém na zmrazovanie, správu
a konfiškáciu majetku pochádzajúceho z trestnej činnosti, ktorý by
bol zabezpečený potrebným inštitucionálnym rámcom, ako aj finančnými
a ľudskými zdrojmi, –
v súvislosti s ochranou údajov sú
navrhované objasnenia tretej smernice o boji proti praniu špinavých peňazí
plne v súlade s prístupom stanoveným v nedávnych návrhoch Komisie o ochrane
údajov[13],
pričom sa právne predpisy EÚ alebo vnútroštátne právne predpisy osobitným
ustanovením[14]
splnomocňujú, aby obmedzovali rozsah práv a povinností stanovených v
navrhovanom nariadení týkajúcom sa niekoľkých konkrétnych dôvodov vrátane
predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania a stíhania, –
v súvislosti so sankciami je návrh zaviesť
súbor minimálnych pravidiel založených na zásadách posilňovania
administratívnych sankcií plne v súlade s politikou Komisie, ako sa uvádza
v jej oznámení „Posilňovanie sankčných režimov v sektore finančných služieb“[15], –
v súvislosti s finančným začleňovaním by
uznanie skutočnosti, že sa uplatňuje nadmerne opatrný prístup k boju proti
praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, mohlo mať nechcený
dôsledok v podobe vylúčenia legálnych podnikateľských subjektov
a spotrebiteľov z finančného systému. V tejto otázke sa na
medzinárodnej úrovni[16]
vykonala práca s cieľom poskytnúť usmernenie a podporu krajinám a ich finančným
inštitúciám pri navrhovaní opatrení zameraných na boj proti praniu špinavých
peňazí a financovaniu terorizmu, ktoré spĺňajú vnútroštátny cieľ finančného
začleňovania bez ohrozenia existujúcich opatrení na účel boja proti trestnej
činnosti. Na úrovni EÚ sa momentálne uvažuje o otázke finančného začleňovania
ako súčasti práce v oblasti balíka o bankových účtoch, –
v súvislosti so spoluprácou s osobami alebo orgánmi
(vrátane súdov a správnych orgánov), ktoré sa zaoberajú posudzovaním výberu,
presadzovania alebo stíhania vo vzťahu k daniam a iným verejným poplatkom alebo
rozhodovaním o odvolaniach vo vzťahu k nim, je návrh v súlade s bojom proti
daňovým podvodom a daňovým únikom[17],
ktorý sa používa na medzinárodnej úrovni vrátane osobitného odkazu na daňové
trestné činy v rámci závažných trestných činov, ktoré môžu byť považované za
predikatívne trestné činy prania špinavých peňazí. Posilnením postupov povinnej
starostlivosti vo vzťahu k zákazníkovi na účely boja proti praniu špinavých
peňazí sa takisto podporí boj proti daňovým podvodom a daňovým únikom. 2. VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI
STRANAMI A POSÚDENIA VPLYVU Konzultácie
so zainteresovanými stranami Komisia prijala v apríli 2012 správu o
uplatňovaní tretej smernice o boji proti praniu špinavých peňazí a
požiadala všetky zainteresované strany, aby predložili svoje pripomienky.
Správa bola zameraná na niekoľko identifikovaných kľúčových tém (ako je
zahrnutie uplatňovania rizikovo orientovaného prístupu, rozšírenie rozsahu
pôsobnosti existujúceho rámca, úprava prístupu k povinnej starostlivosti
vo vzťahu ku klientovi, objasňovanie ohlasovacích povinností a právomoci
v oblasti dohľadu, posilnenie spolupráce FIU atď.), ktoré boli nevyhnutné
na preskúmanie tretej smernice o boji proti praniu špinavých peňazí. Komisii bolo doručených 77 príspevkov od
orgánov verejnej moci, občianskej spoločnosti, podnikateľských združení
a spoločností z rôznych oblastí (vrátane sektoru finančných služieb,
hazardných hier, slobodných povolaní, sektoru nehnuteľností, poskytovateľov
služieb správy majetku v prospech tretieho a služieb pre obchodné
spoločnosti), čo predstavuje širokú škálu zainteresovaných strán. Mimo
konzultácií bolo doručených niekoľko ďalších pripomienok, stanovísk
a príspevkov. Z celkových výsledkov konzultácií[18] vyplynulo všeobecné potvrdenie
otázok a problémov zdôraznených v správe Komisie, ako aj široká podpora pre
navrhované zladenie s revidovanými normami FATF a pre širšie
objasnenie v určitých oblastiach (t. j. ochrana údajov a spôsob uplatňovania
pravidiel v cezhraničných situáciách). Využívanie
expertízy Na získanie dôkazov v tejto oblasti a na
zabezpečenie plného zapojenia rôznych zainteresovaných strán bolo vyvinuté
značné úsilie. Najmä v priebehu roka 2010 realizovali
externí konzultanti Deloitte[19]
v mene Komisie štúdiu s cieľom preskúmať uplatňovanie tretej smernice
o boji proti praniu špinavých peňazí. Posúdenie
vplyvu Komisia vypracovala posúdenie vplyvu[20], v ktorom analyzovala možné
dôsledky prania špinavých peňazí a financovania terorizmu. Konkrétne, zlyhanie
finančného systému pri predchádzaní praniu špinavých peňazí a financovaniu
terorizmu môže viesť k nepriaznivým hospodárskym vplyvom (vyplývajúcim z
narušenia medzinárodných kapitálových tokov, znížených investícií
a nižšieho hospodárskeho rastu) a nestabilite finančného trhu
(vyplývajúcej z neochoty iných finančných sprostredkovateľov zapájať sa do
podnikateľskej činnosti, zo straty povesti, z oslabenia dôveryhodnosti a
prudenciálnych rizík). Preskúmali sa tieto hlavné príčiny problémov: –
rôzne uplatňovanie existujúcich pravidiel EÚ
v členských štátoch, čo vedie k právnej neistote, –
nedostatky a medzery, pokiaľ ide o súčasné
pravidlá EÚ, –
nesúlad súčasných pravidiel s nedávno
revidovanými medzinárodnými normami. To si vyžaduje dosiahnutie týchto operačných
cieľov: –
zabezpečiť súlad medzi vnútroštátnymi pravidlami,
a ak je to vhodné, pružnosť v ich vykonávaní prostredníctvom
posilnenia a objasnenia súčasných požiadaviek, –
zabezpečiť, aby pravidlá boli zamerané na riziká
a upravené tak, aby sa nové vznikajúce hrozby riešili posilnením
a objasnením súčasných požiadaviek, –
zabezpečiť, aby bol prístup EÚ v súlade
s prístupom prijatým na medzinárodnej úrovni prostredníctvom rozšírenia
rozsahu uplatňovania, posilnenia a objasnenia súčasných požiadaviek. V posúdení vplyvu sa dospelo
k záveru, že najlepšími možnosťami na zlepšenie súčasnej situácie by boli:
–
Rozšírenie rozsahu pôsobnosti na hazardné hry: rozšíriť rozsah pôsobnosti smernice nad rámec „kasín“ tak, aby sa
vzťahovala na sektor hazardných hier, –
Prahové hodnoty pre obchodníkov s tovarom: znížiť rozsah a prahové hodnoty povinnej starostlivosti vo vzťahu
ku klientovi, pokiaľ ide o drahý tovar, z 15 000 EUR na 7 500 EUR v
prípade hotovostných transakcií, –
Sankčné režimy: zaviesť
súbor minimálnych pravidiel založených na zásadách s cieľom posilniť
administratívne sankcie, –
Porovnateľnosť štatistických údajov: posilniť a spresniť požiadavku týkajúcu sa zberu a ohlasovania
štatistických údajov, –
Ochrana údajov: zaviesť
do smernice ustanovenia s cieľom objasniť interakcie medzi požiadavkami
týkajúcimi sa boja proti praniu špinavých peňazí/financovaniu terorizmu
a požiadavkami na ochranu údajov, –
Zahrnutie daňovej trestnej činnosti do rozsahu
pôsobnosti: zahrnúť výslovný odkaz na daňovú trestnú
činnosť ako predikatívny trestný čin, –
Dostupnosť informácií o skutočnom
vlastníkovi: vyžadovať, aby všetky spoločnosti
uchovávali informácie o svojich skutočných vlastníkoch, –
Určenie skutočného vlastníka (KV): zachovať prístup, v rámci ktorého sa vyžaduje určenie KV od prahovej
hodnoty 25 % vlastníctva, ale objasniť, čoho sa týka „prahová hodnota
25 %“, –
Domovské a hostiteľské povinnosti dohľadu v
rámci boja proti praniu špinavých peňazí: zaviesť nové
pravidlá, ktorými sa objasní, že pre pobočky a dcérske spoločnosti
nachádzajúce sa v iných členských štátoch, než v ktorých je ústredie,
platia pravidlá boja proti praniu špinavých peňazí hostiteľského štátu,
a posilniť dohody o spolupráci medzi domovskými a hostiteľskými
orgánmi dohľadu, –
Cezhraničná spolupráca medzi finančnými spravodajskými
jednotkami (Financial Intelligence Units – FIU):
zaviesť nové požiadavky, ktorými by sa posilnili právomoci a spolupráca
FIU, –
Vnútroštátne hodnotenia rizík: zaviesť požiadavku, aby členské štáty vykonávali hodnotenie rizík
na vnútroštátnej úrovni a prijímali opatrenia na zmiernenie rizík, –
Povinná starostlivosť vo vzťahu ku klientovi: Členské štáty zabezpečia, aby sa v určitých situáciách
s vysokým rizikom musela vykonávať zvýšená povinná starostlivosť,
a aby sa zároveň v situáciách so zníženým rizikom umožnilo
vykonávanie zjednodušenej povinnej starostlivosti, –
Rovnocennosť režimov tretích krajín: odstrániť postup „bieleho zoznamu“, –
Prístup k dohľadu založený na posúdení
rizík: osobitne uznať v smernici, že dohľad sa môže
vykonávať na základe posúdenia rizika, –
Zaobchádzanie s politicky exponovanými
osobami (PEO): zaviesť nové požiadavky pre domáce
PEO/PEO pracujúce v medzinárodných organizáciách, pričom sa uplatnia
opatrenia na základe rizík. V posúdení vplyvu sa okrem toho analyzoval
vplyv legislatívnych návrhov v oblasti základných práv. V súlade s Chartou
základných práv je cieľom návrhov najmä zabezpečiť ochranu osobných údajov
(článok 8 charty) prostredníctvom objasnenia podmienok, za ktorých môžu byť
osobné údaje uchovávané a prenášané. Návrhy neprinesú žiadnu zmenu, a preto
nemajú vplyv na právo na účinný prostriedok nápravy alebo na spravodlivý proces
(článok 47 charty), ktoré sa smernicou neporušujú, čo potvrdil Súdny dvor
Európskej únie (vec C-305/05). Náležitým spôsobom sa zohľadnilo rešpektovanie
súkromného života (článok 7), sloboda podnikania (článok 16) a zákaz
diskriminácie (článok 21). Návrhom sa aj nepriamo podporí ochrana práva na
život (článok 2 charty). 3. PRÁVNE PRVKY NÁVRHU Právny
základ Predložený návrh je založený na článku 114
ZFEÚ. Subsidiarita
a proporcionalita V súlade so zásadami subsidiarity
a proporcionality stanovenými v článku 5 Zmluvy o Európskej únii
nemôžu členské štáty uspokojivo dosiahnuť ciele tohto návrhu jednotlivo, a
preto sa môžu lepšie dosiahnuť na úrovni Únie. Návrh nepresahuje rámec potrebný
na dosiahnutie uvedených cieľov. V odôvodnení 2 tretej smernice o boji
proti praniu špinavých peňazí sa zdôrazňuje potreba prijať opatrenia na úrovni
EÚ zamerané na ochranu spoľahlivosti, integrity a stability úverových a
finančných inštitúcií a dôvery vo finančný systém ako celok, „v tejto oblasti
sú potrebné kroky Spoločenstva, aby sa predišlo situácii, keď členské štáty
prijmú opatrenia chrániace ich finančné systémy, ktoré by mohli byť
nezlučiteľné s fungovaním vnútorného trhu a s princípmi právneho
štátu a verejnej politiky Spoločenstva“. Keďže veľké toky špinavých peňazí
a financovanie terorizmu môžu poškodiť stabilitu a povesť finančného
sektora a ohroziť vnútorný trh, akékoľvek opatrenia prijaté len na vnútroštátnej
úrovni by mohli mať nepriaznivé účinky na jednotný trh EÚ: chýbajúce
koordinované pravidlá medzi členskými štátmi zamerané na ochranu ich finančných
systémov by nemuseli byť v súlade s fungovaním vnútorného trhu
a mohli by spôsobiť roztrieštenosť. Opatrenie na úrovni EÚ je opodstatnené
aj na zachovanie rovnakých podmienok v rámci EÚ – pričom subjekty vo
všetkých členských štátoch podliehajú rovnakým povinnostiam v súvislosti s
bojom proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu. Komisia sa domnieva, že navrhované zmeny
pravidiel sú primerané cieľom. Stanovením prahových hodnôt týkajúcich sa
rozsahu pôsobnosti a povinnej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi Komisia
prijala primerané kroky na náležité obmedzenie uplatniteľnosti smernice. V smernici
sa okrem toho malým a stredným podnikom umožňuje, aby prijali určité
preventívne opatrenia primerané veľkosti a povahe povinného subjektu.
Zabezpečením prispôsobeného a flexibilného rizikovo orientovaného prístupu by
sa zároveň členským štátom nemalo brániť v prijímaní opatrení a uskutočňovaní
akcií potrebných na reagovanie na významné hrozby, s ktorými sa môžu stretnúť
na vnútroštátnej úrovni. Týmto opatreniam viac ako plne harmonizované
nariadenie vyhovuje smernica so začlenením postupov na úrovni EÚ na zaistenie
väčšej koordinácie a vývoja nadnárodných prístupov zároveň s ďalšou
harmonizáciou v osobitných oblastiach, ktoré umožnia dosiahnuť aj ciele EÚ. Aj
keď zaistenie účinného finančného systému na boj proti praniu špinavých
peňazí/financovaniu terorizmu predstavuje pre povinné subjekty určité náklady
(tieto náklady sa analyzovali v posúdení vplyvu), Komisia sa domnieva, že
prínosy súvisiace s predchádzaním praniu špinavých peňazí a financovaniu
terorizmu budú aj naďalej vyššie ako náklady. Hodnotenie nových medzinárodných noriem sa
začne v štvrtom štvrťroku 2013. Pokiaľ Komisia neposkytne jasné a včasné
informácie o želanom prístupe EÚ k ich vykonávaniu, existuje riziko, že členské
štáty EÚ hodnotené ako prvé si vyberú riešenia, ktoré sa nemusia zhodovať s
navrhovaným prístupom EÚ, a tým sa skomplikuje dohoda o spoločných pravidlách
EÚ. Napokon, prijatím revidovaných medzinárodných
noriem sa Komisia, ako aj členské štáty EÚ zaviazali (priamo alebo
prostredníctvom svojho členstva vo FATF alebo vo výbore Moneyval), že
zabezpečia ich vykonávanie. 4. VPLYV NA ROZPOČET Návrh nemá vplyv na rozpočet Európskej únie. 5. DOPLŇUJÚCE INFORMÁCIE Podrobné
vysvetlenie návrhu Hlavné úpravy tretej smernice o boji
proti praniu špinavých peňazí sú tieto: –
Rozšírenie rozsahu pôsobnosti smernice: Navrhujú sa dve hlavné zmeny v rozsahu pôsobnosti: (a)
Prahová hodnota pre obchodníkov s drahým
tovarom, ktorí pracujú s hotovostnými platbami, sa zníži z 15 000 EUR
na 7 500 EUR. V súčasnosti sú obchodníci s tovarom zahrnutí
do rozsahu pôsobnosti smernice, ak pracujú s hotovostnými platbami vo
výške 15 000 EUR alebo viac. Po prijatí informácie od členských
štátov, že túto pomerne vysokú prahovú hodnotu zneužívajú páchatelia trestných
činov, sa navrhuje jej zníženie na 7 500 EUR. V novom návrhu sa okrem
toho vyžaduje, aby obchodníci vykonávali povinnú starostlivosť vo vzťahu ku
klientovi pri realizácii príležitostnej transakcie vo výške aspoň 7 500
EUR, čo v porovnaní s predchádzajúcou prahovou hodnotou 15 000
EUR predstavuje zníženie Z vymedzenia a z prahovej hodnoty vyplýva
sprísnenie opatrení proti využívaniu týchto obchodníkov na účel prania
špinavých peňazí v rámci EÚ; (b)
Rozsah pôsobnosti smernice zahŕňa „prevádzkovateľov
hazardných hier“ (v súlade so smernicou 2000/31/ES z 8. júna 2000 o
určitých právnych aspektoch služieb informačnej spoločnosti na vnútornom trhu,
najmä o elektronickom obchode[21]).
V súčasnej tretej smernici o boji proti praniu špinavých peňazí
a v revidovaných odporúčaniach FATF sa vyžaduje, aby boli do rozsahu
pôsobnosti právnych predpisov týkajúcich sa boja proti praniu špinavých
peňazí/financovaniu terorizmu zahrnuté iba kasína. Z dôkazov
v návrhoch EÚ vyplýva, že ostatné oblasti hazardných hier sú naďalej
zraniteľné z dôvodu ich zneužívania páchateľmi trestných činov. –
Rizikovo orientovaný prístup: V smernici sa uznáva, že používanie rizikovo orientovaného
prístupu predstavuje účinný spôsob určovania a zmierňovania rizík
týkajúcich sa finančného systému a širšej hospodárskej stability
v oblasti vnútorného trhu. Novými navrhovanými opatreniami by sa
vyžadovalo, aby sa opatrenia založené na dôkazoch vykonávali v troch
hlavných oblastiach, pričom každá z nich by bola doplnená o minimálny
zoznam faktorov, ktoré sa zohľadnia, alebo o usmernenie, ktoré vypracujú
európske orgány dohľadu: (a)
Bude sa vyžadovať, aby členské štáty určili riziká,
ktorým čelia, rozumeli im a zmiernili ich. Môže to byť doplnené prácou
v oblasti hodnotenia rizík vykonávanou na nadnárodnej úrovni (napríklad
európskymi orgánmi dohľadu alebo Europolom) a výsledky by sa mali vymieňať
s inými členskými štátmi a povinnými subjektmi. Toto by bol východiskový
bod pre rizikovo orientovaný prístup a uznalo by sa, že členské štáty môžu
poskytovať informácie o svojich vnútroštátnych skúsenostiach v rámci
celej EÚ; (b)
Od povinných subjektov pôsobiacich v rámci
rozsahu pôsobnosti smernice by sa vyžadovalo, aby určili svoje riziká, rozumeli
im a zmierňovali ich a aby zaznamenávali a aktualizovali posúdenia
rizika, ktoré podstupujú. To je kľúčovým prvkom rizikovo orientovaného
prístupu, ktorý príslušným orgánom (ako napríklad orgánom dohľadu)
v členských štátoch umožní dôkladne preskúmať rozhodnutia, ktoré prijali
povinné subjekty pod ich dohľadom, a porozumieť im Nakoniec by subjekty,
ktoré prijímajú rizikovo orientovaný prístup, boli plne zodpovedné za
rozhodnutia, ktoré prijmú; (c)
V návrhu by sa uznalo, že zdroje orgánov
dohľadu sa môžu použiť s cieľom sústrediť sa na oblasti, v ktorých sú
väčšie riziká prania špinavých peňazí a financovania terorizmu. Používanie
rizikovo orientovaného prístupu by znamenalo, že dôkazy sa použijú
s cieľom lepšie sa zamerať na riziká. –
Zjednodušená a zvýšená povinná starostlivosť vo
vzťahu ku klientovi: Podľa návrhu by povinné
subjekty boli povinné prijať posilnené opatrenia v prípadoch, keď sú
riziká väčšie, a v prípadoch, keď sa preukáže, že riziká sú
menšie, by sa im povolilo prijatie zjednodušených opatrení. So zreteľom na
súčasnú (tretiu) smernicu o boji proti praniu špinavých peňazí sa
zistilo, že ustanovenia týkajúce sa zjednodušenej povinnej starostlivosti vo
vzťahu ku klientovi sú príliš liberálne, pričom sa určitým kategóriám
zákazníkov alebo transakcií priamo udeľujú výnimky z požiadaviek povinnej
starostlivosti. Revidovanou smernicou by sa preto posilnili pravidlá týkajúce sa
zjednodušenej povinnej starostlivosti a nepovoľovali by sa ňou situácie,
v ktorých sa uplatňujú výnimky. Namiesto toho by rozhodnutia o čase
a spôsobe vykonania zjednodušenej povinnej starostlivosti museli byť
odôvodnené na základe rizika a zároveň by boli stanovené minimálne
požiadavky na faktory, ktoré treba zohľadniť. Smernica bola posilnená
v jednej zo situácií, v ktorej by sa vždy mala vykonávať zvýšená povinná
starostlivosť, konkrétne v prípade politicky exponovaných osôb,
s cieľom zahrnúť politicky exponované osoby, ktorým sú zverené významné
vnútroštátne verejné funkcie, ako aj osoby, ktoré pracujú v medzinárodných
organizáciách. –
Informácie o skutočnom vlastníkovi: V revidovanej smernici sa navrhujú nové opatrenia s cieľom
poskytnúť väčšiu zreteľnosť a prístupnosť k informáciám
o skutočnom vlastníctve. Od právnických osôb sa vyžaduje, aby uchovávali
informácie o svojom skutočnom vlastníctve. Tieto informácie by mali byť
sprístupnené príslušným orgánom a povinným subjektom. V prípade právnych
dojednaní sú správcovia povinní oznámiť svoje postavenie, keď sa stávajú
zákazníkmi, a podobne sa vyžaduje, aby boli informácie o skutočnom
vlastníctve sprístupnené príslušným orgánom a povinným subjektom. –
Rovnocennosť tretích krajín: V revidovanej smernici sa vypustia ustanovenia týkajúce sa pozitívnej
„rovnocennosti“, keďže režim povinnej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi je
viac rizikovo orientovaný a používanie výnimiek len na základe
geografických faktorov je menej podstatné. Podľa súčasných ustanovení tretej smernice
o boji proti praniu špinavých peňazí sa vyžaduje, aby sa prijímali
rozhodnutia o tom, či tretie krajiny majú systémy na boj proti praniu
špinavých peňazí/financovaniu terorizmu, ktoré sú „rovnocenné“
s ustanoveniami EÚ. Tieto informácie sa potom používali na to, aby sa
umožnili výnimky v prípade určitých aspektov povinnej starostlivosti vo vzťahu
ku klientovi. –
Administratívne sankcie: V súlade s politikou Komisie o zlaďovaní
administratívnych sankcií revidovaná smernica obsahuje súbor sankcií, ktorých
dostupnosť by mali členské štáty zabezpečiť v prípade systematických
porušení kľúčových požiadaviek smernice, konkrétne v prípade povinnej
starostlivosti vo vzťahu ku klientovi, vedenia záznamov,
ohlasovania podozrivých transakcií a vnútorných kontrol. –
Finančné spravodajské jednotky: Návrhom by sa zaviedli ustanovenia rozhodnutia Rady 2000/642/SVV zo
17. októbra 2000 upravujúce spoluprácu pri výmene informácií medzi finančnými
informačnými jednotkami členských štátov, pokiaľ ide o výmenu informácií a ďalšie
rozširovanie a posilňovanie spolupráce. –
Európske orgány dohľadu (ESA): Návrh zahŕňa niekoľko oblastí, v ktorých je naplánovaná práca
európskych orgánov dohľadu. Od EBA, EIOPA a ESMA sa žiada najmä to, aby
vykonali posúdenie a poskytli stanovisko k rizikám, ktorým čelí EÚ,
pokiaľ ide o pranie špinavých peňazí a financovanie terorizmu. Väčším
dôrazom na rizikovo orientovaný prístup sa okrem toho vyžaduje posilnená miera
usmernenia pre členské štáty a finančné inštitúcie, pokiaľ ide o faktory,
ktoré by sa mali zohľadňovať pri uplatňovaní zjednodušenej povinnej
starostlivosti vo vzťahu ku klientovi a zvýšenej povinnej starostlivosti
vo vzťahu ku klientovi a v prípade využívania rizikovo orientovaného
prístupu pri dohľade. Európske orgány dohľadu (ESA) boli okrem toho poverené
zabezpečením regulačných technických noriem v prípade určitých problémov, keď
finančné inštitúcie musia upraviť svoje vnútorné kontroly s cieľom riešiť
špecifické situácie. –
Ochrana údajov: V
návrhu je zohľadnená potreba dosiahnuť rovnováhu medzi umožnením spoľahlivých
systémov a kontrol a preventívnymi opatreniami proti praniu špinavých
peňazí a financovaniu terorizmu na jednej strane a ochranou práv
dotknutých osôb na druhej strane. –
Transpozičné opatrenia: V dôsledku zložitosti a
rozsahu pôsobnosti návrhu sa od členských štátov požaduje, aby Komisii poskytli
tabuľku zhody ustanovení svojich vnútroštátnych právnych predpisov a smernice. Európsky
hospodársky priestor Tento návrh je relevantný pre krajiny EHP. 2013/0025 (COD) Návrh SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o predchádzaní využívaniu finančného
systému na účely prania špinavých peňazí a financovania terorizmu (Text s významom pre EHP) EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ
ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej
únie, a najmä jej článok 114, so zreteľom na návrh Európskej komisie, po postúpení návrhu legislatívneho aktu
národným parlamentom, so zreteľom na stanovisko Európskeho
hospodárskeho a sociálneho výboru[22],
so zreteľom na stanovisko Európskej centrálnej
banky[23], po konzultácii s európskym dozorným
úradníkom pre ochranu údajov[24], konajúc v súlade s riadnym
legislatívnym postupom, keďže: (1) Veľké toky špinavých peňazí
môžu poškodiť stabilitu a povesť finančného sektora a ohroziť jednotný trh a
terorizmus narúša základy našej spoločnosti. Okrem trestnoprávneho prístupu
môže priniesť výsledky aj snaha o predchádzanie týmto javom
prostredníctvom finančného systému. (2) Spoľahlivosť, integrita a
stabilita úverových a finančných inštitúcií a dôvera vo finančný systém ako celok
by mohla byť vážne ohrozená snahami páchateľov trestných činov a ich blízkych
spolupracovníkov zakryť pôvod príjmov z trestnej činnosti alebo smerovať
zákonné alebo nezákonné peniaze na teroristické účely. Ak sa na úrovni Únie neprijmú určité koordinačné opatrenia,
osoby, ktoré perú špinavé peniaze a financujú terorizmus s cieľom uľahčiť
páchanie svojej trestnej činnosti, by sa mohli pokúsiť využiť voľný pohyb
kapitálu a slobodu poskytovať finančné služby, ktoré zahrňuje integrovaná
finančná oblasť. (3) Súčasný návrh je štvrtou
smernicou, ktorou sa rieši hrozba prania špinavých peňazí. V smernici Rady
91/308/EHS z 10. júna 1991 o predchádzaní zneužívania finančného systému na
účely prania špinavých peňazí[25]
sa vymedzuje pranie špinavých peňazí z hľadiska trestných činov
súvisiacich s drogami a ukladajú sa v nej povinnosti výhradne
finančnému sektoru. Smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2001/97/ES
z decembra 2001, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/308/EHS[26], sa rozšíril rozsah
pôsobnosti z hľadiska zahrnutých trestných činov a rozsahu
zahrnutých povolaní a činností. V júni 2003 revidovala Finančná akčná
skupina (ďalej len „FATF“) svoje odporúčania tak, aby zahŕňali financovanie
terorizmu, a stanovila podrobnejšie požiadavky týkajúce sa identifikácie
a overenia klienta, situácie, v ktorých vyššie riziko prania
špinavých peňazí môže byť dôvodom na zvýšené opatrenia a aj situácie,
v ktorých znížené riziko môže byť dôvodom na menej prísne kontroly. Tieto
zmeny boli premietnuté v smernici Európskeho parlamentu a Rady
2005/60/ES z 26. októbra 2005 o predchádzaní využívania finančného
systému na účely prania špinavých peňazí a financovania terorizmu[27] a v smernici Komisie
2006/70/ES z 1. augusta 2006, ktorou sa ustanovujú vykonávacie opatrenia
smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES, pokiaľ ide o vymedzenie pojmu
„politicky exponovaná osoba“, a technické kritériá postupov zjednodušenej
povinnej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi a výnimky na základe finančnej
činnosti vykonávanej príležitostne alebo vo veľmi obmedzenom rozsahu[28]. (4) Pranie špinavých peňazí a
financovanie terorizmu sa často uskutočňuje v medzinárodnom kontexte.
Opatrenia prijaté výhradne na vnútroštátnej úrovni alebo dokonca na úrovni
Európskej únie bez toho, aby sa vzala do úvahy medzinárodná koordinácia a
spolupráca, by mali veľmi obmedzené účinky. Opatrenia, ktoré v tejto oblasti
prijala Európska únia, by preto mali byť v súlade s ostatnou činnosťou
vyvinutou na iných medzinárodných fórach. V
činnosti Európskej únie by sa mali aj naďalej zohľadňovať najmä odporúčania
FATF, ktorá predstavuje najvyšší medzinárodný orgán činný v boji proti praniu
špinavých peňazí a financovaniu terorizmu. So zreteľom na posilnenie účinnosti
boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu by smernice
2005/60/ES a 2006/70/ES mali byť zladené s novými odporúčaniami FATF
prijatými a rozšírenými vo februári 2012. (5) Okrem toho zneužívanie
finančného systému na smerovanie peňazí pochádzajúcich z trestnej činnosti
alebo dokonca čistých peňazí na teroristické účely predstavuje zjavné riziko
pre integritu, správne fungovanie, povesť a stabilitu finančného systému. Preto
by sa preventívne opatrenia tejto smernice mali vzťahovať nielen na nakladanie
s peniazmi získanými z trestnej činnosti, ale aj na zhromažďovanie peňazí
alebo majetku na teroristické účely. (6) Používanie veľkých
hotovostných platieb je zneužiteľné na pranie špinavých peňazí a financovanie
terorizmu. V snahe zvýšiť vigilanciu a zmierniť riziká, ktoré predstavujú
hotovostné platby, by sa táto smernica mala vzťahovať na fyzické alebo
právnické osoby obchodujúce s tovarom v prípade, že realizujú alebo
prijímajú hotovostné platby vo výške 7 500 EUR alebo viac. Členské štáty
sa môžu rozhodnúť, že prijmú prísnejšie ustanovenia vrátane nižšej prahovej
hodnoty. (7) Osoby vykonávajúce právnické
povolania, ako sú vymedzené členskými štátmi, by mali podliehať ustanoveniam
tejto smernice, keď sa podieľajú na finančných alebo podnikových transakciách
vrátane poskytovania daňového poradenstva v prípade, že existuje najväčšie
riziko zneužitia služieb uvedených osôb vykonávajúcich právnické povolania na
účel prania príjmov z trestnej činnosti alebo na účel financovania terorizmu.
Mali by však existovať výnimky z akejkoľvek povinnosti oznamovať informácie
získané buď pred súdnym konaním, počas neho, alebo po ňom, alebo počas
zisťovania právneho postavenia klienta. Právne poradenstvo by preto naďalej
malo podliehať povinnosti dodržiavať služobné tajomstvo, pokiaľ sa právny
zástupca nepodieľa na praní špinavých peňazí alebo financovaní terorizmu, a
právne poradenstvo sa neposkytuje na účel prania špinavých peňazí alebo
financovania terorizmu, alebo pokiaľ právnik nevie, že klient žiada
o právne poradenstvo na účely prania špinavých peňazí alebo financovania
terorizmu. (8) S priamo porovnateľnými
službami sa by sa malo zaobchádzať rovnako, ak ich poskytujú akíkoľvek
odborníci, na ktorých sa vzťahuje táto smernica. S cieľom zabezpečiť
dodržiavanie práv zaručených v Charte základných práv Európskej únie
v prípade audítorov, externých účtovníkov a daňových poradcov, ktorí môžu
v niektorých členských štátoch obhajovať alebo zastupovať klienta v
súvislosti so súdnym konaním alebo zisťovať právne postavenie klienta,
informácie, ktoré získali pri výkone týchto úloh, by nemali podliehať
ohlasovacím povinnostiam podľa tejto smernice. (9) Je dôležité jasne zdôrazniť,
že „daňové trestné činy“ súvisiace s priamymi a nepriamymi daňami sú
zahrnuté do širokého vymedzenia pojmu „trestnej činnosti“ podľa tejto smernice
v súlade s revidovanými odporúčaniami FATF. (10) Je potrebné identifikovať
akúkoľvek fyzickú osobu, ktorá si uplatňuje vlastnícke právo alebo vykonáva
kontrolu nad právnickou osobou. Aj keď zistenie percentuálneho podielu
spoločníka automaticky neznamená zistenie skutočného vlastníka, ide
o dôkazový faktor, ktorý treba zohľadniť. Ak je to vhodné, identifikácia
a overenie skutočných vlastníkov by sa mali rozšíriť o právnické
osoby, ktoré vlastnia ďalšie právnické osoby, a mal by sa sledovať reťazec
vlastníctva, až kým nie je zistená fyzická osoba, ktorá si uplatňuje vlastnícke
právo alebo vykonáva kontrolu nad právnickou osobou, ktorá je klientom. (11) Potreba presných
a aktuálnych informáciách o skutočnom vlastníkovi je kľúčovým
faktorom pri sledovaní páchateľov trestných činov, ktorí by inak mohli skryť
svoju totožnosť za podnikovú štruktúru. Členské štáty by preto mali zabezpečiť,
aby spoločnosti zachovávali informácie o svojom skutočnom vlastníctve
a aby tieto informácie sprístupnili príslušným orgánom a povinným
subjektom. Okrem toho by správcovia mali svoje postavenie oznámiť povinným
subjektom. (12) Táto smernica by sa mala
uplatňovať aj na tie činnosti povinných subjektov, na ktoré sa vzťahuje táto
smernica, ktoré sú vykonávané prostredníctvom internetu. (13) Využívanie sektoru hazardných
hier na pranie príjmov z trestnej činnosti spôsobuje obavy. S cieľom
zmierniť riziká súvisiace s týmto sektorom a zabezpečiť rovnocennosť
medzi prevádzkovateľmi služieb v oblasti hazardných hier by sa pre
všetkých prevádzkovateľov služieb v oblasti hazardných hier mala stanoviť
povinnosť vykonávať povinnú starostlivosť vo vzťahu ku klientovi pri každej
transakcii vo výške 2 000 EUR alebo viac. Členské štáty by mali zvážiť
uplatňovanie tejto prahovej hodnoty, aj pokiaľ ide o výber výhier
a uzatváranie peňažných stávok. Prevádzkovatelia služieb v oblasti
hazardných hier s fyzickými priestormi (ako sú kasína a herne) by
mali zabezpečiť, aby bolo možné spojiť povinnú starostlivosť vo vzťahu ku
klientovi, ak sa uskutočňuje pri vstupe do priestorov, s transakciami, ktoré
klient v uvedených priestoroch vykoná. (14) Riziko prania špinavých peňazí
a financovania terorizmu nie je vo všetkých prípadoch rovnaké. Z toho
dôvodu by sa mal používať rizikovo orientovaný prístup. Pre členské štáty a
povinné subjekty nie je rizikovo orientovaný prístup neprimerane liberálnou
možnosťou. Zahŕňa využívanie rozhodovania sa na základe dôkazov s cieľom lepšie
sa zamerať na riziká prania špinavých peňazí a financovania terorizmu, ktorým
čelí Európska únia a subjekty, ktoré v nej fungujú. (15) Podporovanie rizikovo
orientovaného prístupu je pre členské štáty potrebné na to, aby identifikovali
riziká prania špinavých peňazí a financovania terorizmu, ktorým čelia, rozumeli
im a zmierňovali ich. Význam nadnárodného prístupu k identifikácii rizík
bol uznaný na medzinárodnej úrovni a Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre
bankovníctvo) (ďalej len „EBA“) zriadený nariadením Európskeho parlamentu a
Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán
dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie
č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES[29], Európsky orgán dohľadu
(Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov)
(ďalej len „EIOPA“) zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ)
č. 1094/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán
dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov),
a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie
Komisie 2009/79/ES[30]
a Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) (ďalej len
„ESMA“) zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z
24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán
pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES
a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES[31]
by mali byť poverené vydaním stanoviska k rizikám ovplyvňujúcim finančný
sektor. (16) Ak je to vhodné,
výsledky hodnotení rizík na úrovni členského štátu by mali byť sprístupnené
povinným subjektom, aby im umožnili identifikovať vlastné riziká, rozumieť im a
zmierňovať ich. (17) S cieľom lepšie rozumieť
rizikám a zmierňovať ich by si členské štáty mali vymieňať výsledky hodnotení
rizík navzájom, s Komisiou a EBA, EIOPA a ESMA, ak to je vhodné. (18) Pri uplatňovaní ustanovení
tejto smernice je vhodné zohľadniť charakteristické znaky a potreby malých
povinných subjektov, ktoré patria do rozsahu jej pôsobnosti, a zabezpečiť
zaobchádzanie, ktoré je primerané osobitným potrebám malých povinných subjektov
a povahe podnikania. (19) Povaha samotného rizika je
premenlivá a premenné samotné alebo ich kombinácie môžu zvýšiť alebo znížiť
možné riziko, ktoré predstavujú, a tak ovplyvňovať primeranú úroveň takých
preventívnych opatrení, ako sú napríklad opatrenia povinnej starostlivosti vo
vzťahu ku klientovi. Existujú preto okolnosti, za ktorých by sa mala uplatňovať
zvýšená povinná starostlivosť vo vzťahu ku klientovi, a iné okolnosti, za
ktorých by bola vhodná zjednodušená starostlivosť vo vzťahu ku klientovi. (20) Je potrebné uznať, že určité
situácie predstavujú väčšie riziko prania špinavých peňazí alebo financovania
terorizmu. Napriek tomu, že by mala byť zistená totožnosť a podnikateľský
profil všetkých klientov, existujú prípady, keď sa vyžadujú osobitne prísne
postupy identifikácie a overovania klientov. (21) Platí to najmä v obchodných
vzťahoch s fyzickými osobami, ktoré zastávajú alebo zastávali dôležité
verejné funkcie, najmä v prípade osôb z krajín, v ktorých je rozšírená
korupcia. Takéto vzťahy môžu vystaviť finančný sektor významným rizikám
súvisiacim najmä s povesťou a právnym rizikám. Osobitná pozornosť venovaná
takýmto prípadom a uplatňovanie primeraných opatrení zvýšenej povinnej
starostlivosti vo vzťahu k klientovi, pokiaľ ide o osoby, ktoré zastávajú
alebo zastávali významné funkcie doma alebo v zahraničí a
vysokopostavených predstaviteľov v medzinárodných organizáciách, je
odôvodnená aj medzinárodným úsilím o boj proti korupcii. (22) Získanie povolenia od
vrcholového manažmentu na zistenie obchodných vzťahov nemusí vo všetkých
prípadoch znamenať získanie schválenia od správnej rady. Udeliť takéto
schválenie by malo byť v možnostiach osoby, ktorá má dostatočné znalosti,
pokiaľ ide o vystavenie inštitúcie riziku prania špinavých peňazí
a financovania terorizmu, a ktorá je na dostatočne vysokej funkčnej
úrovni, aby prijímala rozhodnutia ovplyvňujúce jej vystavenie riziku. (23) S cieľom predísť postupom
opakovanej identifikácie klientov, ktoré vedú k oneskoreniam a neúčinnosti
v podnikaní, je vhodné, aby sa pod podmienkou vhodných bezpečnostných opatrení
umožnilo odporúčanie klientov, ktorých identifikácia bola vykonaná niekde inde,
povinným subjektom. V prípade, že sa povinný subjekt spolieha na tretiu
stranu, zostáva konečná zodpovednosť za postup povinnej starostlivosti vo
vzťahu ku klientovi na povinnom subjekte, ktorému sa klient odporúča. Aj tretia
strana alebo osoba, ktorá odporučila klienta, má zodpovednosť za splnenie
požiadaviek tejto smernice vrátane požiadavky oznamovať podozrivé transakcie a
uchovávať záznamy, a to v rozsahu, v ktorom má vzťah s klientom, na ktorého sa
vzťahuje táto smernica. (24) V prípade zmluvných vzťahov o
zastúpení alebo zmluvných vzťahov pri objednávaní externých výkonov medzi
povinnými subjektmi a externými fyzickými alebo právnickými osobami, na ktoré
sa nevzťahuje táto smernica, môžu akékoľvek záväzky týkajúce sa boja proti
praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu uvedených zástupcov alebo
poskytovateľov externých výkonov ako súčasti povinných subjektov vyplývať len
zo zmluvy a nie z tejto smernice. Zodpovednosť za súlad s touto smernicou by
mala zostať na povinnom subjekte, na ktorý sa vzťahuje táto smernica. (25) Všetky členské štáty zriadili
alebo by mali zriadiť finančné spravodajské jednotky (ďalej len „FIU“) na
zhromažďovanie a analyzovanie informácií, ktoré získajú, s cieľom
zistiť spojenia medzi podozrivými transakciami a podkladovou trestnou
činnosťou, aby sa predišlo praniu špinavých peňazí a financovaniu
terorizmu a na účel boja proti nim. O podozrivých transakciách by mali byť
informované FIU, ktoré by mali pôsobiť ako národné centrum pre prijímanie a
analyzovanie informácií a podávanie správ o podozrivých transakciách a iných
informácií o možnom praní špinavých peňazí alebo financovaní terorizmu
príslušným orgánom. To by nemalo nútiť členské štáty, aby zmenili svoje súčasné
ohlasovacie systémy, ak informácie predkladá prokurátor alebo iné orgány
presadzovania práva, a ak sa tieto informácie okamžite a v neprefiltrovanej
podobe predkladajú FIU, ktoré tak môžu riadne vykonávať svoje povinnosti
vrátane medzinárodnej spolupráce s inými FIU. (26) Odchylne od všeobecného zákazu
vykonávať podozrivé transakcie môžu povinné subjekty vykonávať podozrivé
transakcie predtým, ako informujú príslušné orgány, ak nie je možné odoprieť
vykonanie týchto transakcií alebo ak by odoprenie vykonania týchto transakcií
pravdepodobne zmarilo úsilie sledovať osoby, ktoré by mali prospech z
podozrivej operácie prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu. Toto
by sa však nemalo dotýkať medzinárodných záväzkov prijatých členskými štátmi
bezodkladne zmraziť finančné prostriedky alebo iný majetok teroristov,
teroristických organizácií a tých, ktorí financujú terorizmus, v súlade s
príslušnými rezolúciami Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov. (27) Členské štáty by mali mať
možnosť určiť príslušný samoregulačný orgán povolaní uvedených v článku 2
ods. 1 bode 3 písm. a), b) a d) za orgán, ktorý má byť v prvom rade
informovaný namiesto FIU. V súlade s judikatúrou Európskeho súdu pre ľudské
práva systém ohlasovania na prvom stupni samoregulačnému orgánu predstavuje
dôležité ochranné opatrenie na zlepšenie ochrany základných práv, pokiaľ ide o
ohlasovacie povinnosti vzťahujúce sa na právnikov. (28) Ak sa členský štát rozhodne
využívať výnimky stanovené v článku 33 ods. 2, môže samoregulačnému orgánu
zastupujúcemu osoby uvedené v danom článku umožniť, aby nepodával FIU žiadne
informácie získané od uvedených osôb za okolností uvedených v danom článku
alebo ho o to požiadať. (29) Existuje mnoho prípadov
zamestnancov, ktorí oznámili svoje podozrenie na pranie špinavých peňazí a
ktorí boli vystavení hrozbám alebo nepriateľskému konaniu. Napriek tomu, že
touto smernicou sa nemôže zasahovať do súdnych konaní členských štátov, ide o
veľmi dôležitú otázku týkajúcu sa účinnosti finančného systému v boji proti
praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu. Členské štáty by si mali byť
vedomé tohto problému a mali by urobiť všetko, čo môžu, aby ochránili
zamestnancov pred takýmito hrozbami či nepriateľským konaním. (30) Na účely tejto smernice sa na
spracovanie osobných údajov uplatňuje smernica Európskeho parlamentu
a Rady č. 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb
pri spracúvaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov[32] tak, ako je vykonávaná
vnútroštátnym právom. (31) Určité aspekty vykonávania
tejto smernice zahŕňajú zhromažďovanie, analýzu, uchovávanie a výmenu údajov. Spracovanie
osobných údajov by malo byť povolené s cieľom dodržiavať povinnosti
stanovené v tejto smernici vrátane vykonávania povinnej starostlivosti vo
vzťahu ku klientovi, prebiehajúceho monitorovania, vyšetrovania a ohlasovania
nezvyčajných a podozrivých transakcií, identifikácie skutočného vlastníka
právnickej osoby alebo právnych dojednaní, výmeny informácií príslušnými
orgánmi a výmeny informácií finančnými inštitúciami. Zhromažďované osobné údaje
by sa mali obmedziť na to, čo je striktne potrebné na dodržanie požiadaviek
tejto smernice a nemali by sa ďalej spracúvať spôsobom, ktorý nie je v
súlade so smernicou 95/46/ES. Najmä ďalšie spracovanie osobných údajov na
komerčné účely by sa malo prísne zakázať. (32) Boj proti praniu špinavých
peňazí a financovaniu terorizmu uznávajú všetky členské štáty ako dôvod
dôležitého verejného záujmu. (33) Touto smernicou nie je
dotknutá ochrana osobných údajov spracúvaných v rámci policajnej
a justičnej spolupráce v trestných veciach vrátane ustanovení
rámcového rozhodnutia 977/2008/SVV. (34) Na osobné údaje spracované na
účely tejto smernice sa vzťahujú práva prístupu dotknutej osoby. Prístupom
dotknutej osoby k informáciám uvedeným v správe o podozrivej
transakcii by sa vážne narušila účinnosť boja proti praniu špinavých peňazí
a financovaniu terorizmu. Obmedzenia tohto práva v súlade
s pravidlami stanovenými v článku 13 smernice 95/46/ES môžu byť preto
odôvodnené. (35) Osoby, ktoré len transformujú
papierové dokumenty na elektronické údaje a konajú na základe zmluvy s úverovou
alebo finančnou inštitúciou, nepatria do rozsahu pôsobnosti tejto smernice,
podobne ako všetky fyzické alebo právnické osoby, ktoré poskytujú úverovým
alebo finančným inštitúciám výhradne informačné alebo iné podporné systémy na
prevod finančných prostriedkov alebo systémy zúčtovania a vyrovnania
obchodov. (36) Pranie špinavých peňazí a
financovanie terorizmu sú medzinárodné problémy a úsilie bojovať proti nim by
malo byť globálne. V prípade, že majú úverové a finančné inštitúcie Únie
pobočky a dcérske spoločnosti v tretích krajinách, a v prípade, že sú
v tejto oblasti právne predpisy nedostatočné, mali by sa uplatňovať normy
Únie, aby sa predišlo uplatňovaniu úplne odlišných noriem v rámci inštitúcie
alebo skupiny inštitúcií, alebo ak uplatňovanie uvedených noriem nie je možné,
mala by sa táto skutočnosť oznámiť príslušným orgánom domovského členského
štátu. (37) Ak je to možné, mala by byť
povinným subjektom sprístupnená spätná väzba o užitočnosti správ
o podozrivých transakciách, ktoré predkladajú, a o následných
opatreniach. Na tieto účely, a aby sa dala preskúmať účinnosť systémov boja
proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu členských štátov, by
mali členské štáty viesť a zlepšovať príslušné štatistiky. S cieľom ďalej
zlepšovať kvalitu a súlad štatistických údajov zhromažďovaných na úrovni
Únie by Komisia mala viesť záznamy o situácii v rámci EÚ v oblasti
boja proti praniu špinavých peňazí a financovania terorizmu a mala by
uverejňovať pravidelné prehľady. (38) Príslušné orgány by mali v
súvislosti so zmenárňami, poskytovateľmi služieb správy majetku v prospech
tretieho a služieb pre obchodné spoločnosti alebo poskytovateľmi služieb v
oblasti hazardných hier zaistiť, aby osoby, ktoré skutočne riadia podnikanie
takýchto subjektov a skutoční vlastníci takýchto subjektov boli vhodnými a
správnymi osobami. V kritériách na určenie, či je osoba vhodná a správna,
by sa mala prinajmenšom odrážať potreba chrániť takéto subjekty pred zneužitím
ich manažérmi alebo skutočnými vlastníkmi na trestné účely. (39) Vzhľadom na nadnárodný
charakter prania špinavých peňazí a financovania terorizmu je mimoriadne
dôležitá koordinácia a spolupráca medzi FIU v EÚ. Táto spolupráca sa
zatiaľ riešila len v rozhodnutí Rady 2000/642/SVV zo 17. októbra 2000 upravujúcom
spoluprácu pri výmene informácií medzi finančnými informačnými jednotkami
členských štátov, pokiaľ ide o výmenu informácií[33]. S cieľom zabezpečiť
lepšiu koordináciu a spoluprácu medzi FIU, a najmä zabezpečiť, aby sa
správy o podozrivých transakciách dostali k FIU členského štátu,
pre ktorú by bola táto správa najužitočnejšia, by sa mali
v tejto smernici zahrnúť podrobnejšie, ďalekosiahlejšie
a aktualizované pravidlá. (40) Zlepšenie výmeny informácií
medzi FIU v rámci EÚ má osobitný význam s cieľom čeliť nadnárodnému
charakteru prania špinavých peňazí a financovania terorizmu. Členské štáty by
mali podporovať používanie bezpečnostných zariadení na výmenu informácií,
osobitne decentralizovanej počítačovej siete FIU.net a techník, ktoré
uvedená sieť poskytuje. (41) Dôležitosť boja proti praniu
špinavých peňazí a financovaniu terorizmu by mala viesť členské štáty k tomu,
aby zaviedli účinné, primerané a odrádzajúce sankcie vo vnútroštátnom práve pre
prípady nerešpektovania vnútroštátnych ustanovení prijatých podľa tejto
smernice. Členské štáty majú v súčasnosti rozmanitú škálu
administratívnych opatrení a sankcií za porušenia hlavných preventívnych
opatrení. Táto rozmanitosť by mohla nepriaznivo ovplyvňovať úsilie vyvinuté v
boji proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a existuje riziko,
že reakcia Únie by mohla byť roztrieštená. Smernica by preto mala obsahovať
škálu administratívnych opatrení a sankcií, ktoré majú mať členské štáty
k dispozícii pre systémové porušenia požiadaviek týkajúcich sa opatrení
povinnej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi, vedenia záznamov, ohlasovania
podozrivých transakcií a vnútorných kontrol povinných subjektov. Táto
škála by mala byť dosť široká, aby umožnila členským štátom a príslušným
orgánom zohľadniť rozdiely medzi povinnými subjektmi, najmä medzi finančnými
inštitúciami a inými povinnými subjektmi, pokiaľ ide o ich veľkosť,
charakteristiku a oblasti činnosti. V rámci uplatňovania tejto smernice by
členské štáty mali zabezpečiť, aby sa uložením administratívnych opatrení
a sankcií v súlade s touto smernicou a trestnoprávnych
sankcií v súlade s vnútroštátnym právom neporušila zásada ne bis
in idem. (42) Technickými predpismi vo
finančných službách by sa mala zabezpečiť jednotná harmonizácia
a primeraná ochrana vkladateľov, investorov a spotrebiteľov v rámci
Únie. Keďže ide o orgány s veľmi špecializovanými odbornými znalosťami,
bolo by efektívne a vhodné poveriť EBA, EIOPA a ESMA, aby vypracovali
a Komisii predložili návrh regulačných technických predpisov, ktoré
nezahŕňajú politické rozhodnutia. (43) Komisia by mala prijať návrh
regulačných technických predpisov vypracovaný EBA, EIOPA a ESMA podľa
článku 42 tejto smernice prostredníctvom delegovaných aktov podľa článku 290
Zmluvy o fungovaní Európskej únie a v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia
(EÚ) č. 1093/2010, nariadenia (EÚ) č. 1094/2010 a nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
(44) So zreteľom na všetky veľmi
podstatné zmeny a doplnenia, ktoré by bolo potrebné vykonať v smernici
2005/60/ES a smernici 2006/70/ES, by sa tieto smernice mali z dôvodu
zrozumiteľnosti a súladu zlúčiť a nahradiť. (45) Keďže cieľ tejto smernice,
konkrétne ochranu finančného systému prostredníctvom predchádzania praniu
špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, ich vyšetrovania a odhaľovania
nemôžu uspokojivo dosiahnuť členské štáty, pretože jednotlivé opatrenia prijaté
členskými štátmi na ochranu ich finančných systémov by mohli byť nezlučiteľné
s fungovaním vnútorného trhu a so zásadami právneho štátu
a verejnej politiky Únie, a preto sa z dôvodu veľkosti
a účinkov opatrenia dajú lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, Únia môže prijať
opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5
Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného
článku táto smernica neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa. (46) Táto smernica rešpektuje
základné práva a dodržiava zásady uznané v Charte základných práv
Európskej únie, najmä práva na rešpektovanie súkromného a rodinného
života, práva na ochranu osobných údajov, slobody podnikania, zákazu
diskriminácie a práva na účinný prostriedok nápravy, ako aj na spravodlivý
proces a práva na obhajobu. (47) V súlade s článkom 21 Charty
základných práv, v ktorom sa zakazuje akákoľvek diskriminácia z akéhokoľvek
dôvodu, musia členské štáty zabezpečiť, aby sa vzhľadom na hodnotenia rizík v
kontexte povinnej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi táto smernica
vykonávala bez diskriminácie. (48) V súlade so spoločným
politickým vyhlásením členských štátov a Komisie k vysvetľujúcim
dokumentom z 28. septembra 2011 sa členské štáty v odôvodnených prípadoch
zaviazali pripojiť k oznámeniu o svojich opatreniach na transpozíciu jeden
alebo viacero dokumentov, v ktorých sa vysvetlí vzťah medzi príslušnými
zložkami smernice a zodpovedajúcimi časťami vnútroštátnych nástrojov
transpozície. Pokiaľ ide o túto smernicu, zákonodarca považuje postúpenie
týchto dokumentov za opodstatnené, PRIJALI TÚTO SMERNICU: KAPITOLA I VŠEOBECNÉ USTANOVENIA Oddiel 1 rozsah pôsobnosti a vymedzenia pojmov Článok 1 1. Členské štáty zabezpečia, aby
pranie špinavých peňazí a financovanie terorizmu boli zakázané. 2. Na účely tejto smernice sa za
pranie špinavých peňazí považuje takéto konanie, ak je spáchané úmyselne: (a)
konverzia alebo prevod majetku s vedomím, že takýto
majetok pochádza z trestnej činnosti alebo z účasti na takejto činnosti, s
cieľom utajiť alebo zakryť nezákonný pôvod majetku, alebo pomôcť akejkoľvek
osobe, ktorá je zapojená do páchania takejto činnosti, aby sa vyhla právnym
dôsledkom svojho konania; (b)
utajenie alebo zakrytie pravej povahy, zdroja,
miesta, rozmiestnenia, pohybu, práva na majetok alebo na jeho vlastníctvo, s
vedomím, že takýto majetok pochádza z trestnej činnosti alebo z účasti na
takejto činnosti; (c)
nadobudnutie, vlastníctvo alebo používanie majetku
s vedomím, že v čase nadobudnutia tento majetok pochádzal z trestnej činnosti
alebo z účasti na takejto činnosti; (d)
účasť na akomkoľvek z konaní uvedených
v písmenách a), b) a c), spojenie s nimi, pokus o ne a
napomáhanie ich vykonávania, navádzanie na ne, ich zľahčovanie a s nimi
súvisiace poradenstvo. 3. Za pranie špinavých peňazí sa
považujú aj prípady, keď sa činnosti, ktoré vytvorili majetok určený na
legalizáciu, vykonali na území iného členského štátu alebo na území tretej
krajiny. 4. Na účely tejto smernice
„financovanie terorizmu“ je poskytovanie alebo zhromažďovanie finančných
prostriedkov akýmkoľvek spôsobom, priamo alebo nepriamo, s úmyslom použiť ich,
alebo s vedomím, že sa majú použiť, úplne alebo sčasti, na spáchanie akéhokoľvek
trestného činu v zmysle článkov 1 až 4 rámcového rozhodnutia Rady 2002/475/SVV
z 13. júna 2002 o boji proti terorizmu[34]
zmeneného a doplneného rámcovým rozhodnutím Rady 2008/919/SVV
z 28. novembra 2008[35]. 5. Vedomosti, úmysel alebo účel,
ktoré sa požadujú ako prvok konaní uvedených v odsekoch 2 a 4, môžu
byť odvodené z objektívnych skutkových okolností. Článok 2 1. Táto smernica sa vzťahuje na
tieto povinné subjekty: (1)
úverové inštitúcie; (2)
finančné inštitúcie; (3)
tieto právnické alebo fyzické osoby konajúce pri
výkone svojich profesionálnych činností: (a)
audítorov, externých účtovníkov a daňových
poradcov; (b)
notárov a ostatné osoby vykonávajúce nezávislé
právnické povolania, ak sa podieľajú, či už konaním v mene a v prospech svojho
klienta, na akejkoľvek finančnej transakcii alebo transakcii s nehnuteľnosťami,
alebo poskytnutím pomoci pri plánovaní alebo vykonávaní transakcií pre svojich
klientov, ktoré sa týkajú: i) nákupu a predaja nehnuteľností alebo
podnikateľských subjektov; ii) správy finančných prostriedkov, cenných
papierov alebo iných aktív klienta; iii) otvárania alebo správy bankových účtov,
sporiacich účtov alebo účtov cenných papierov; iv) organizovania príspevkov potrebných na
vytvorenie, prevádzku alebo riadenie obchodných spoločností; v) vytvárania, prevádzky alebo riadenia
správy majetku v prospech tretieho, obchodných spoločností alebo podobných
štruktúr; (c)
poskytovateľov služieb správy majetku
v prospech tretieho alebo služieb pre obchodné spoločnosti, na ktorých sa
ešte nevzťahujú písmená a) alebo b); (d)
realitných agentov vrátane agentov zaisťujúcich
prenájom nehnuteľností; (e)
ostatné fyzické alebo právnické osoby obchodujúce s
tovarom len vtedy, ak sa platby vykonávajú alebo prijímajú v hotovosti vo výške
7 500 EUR alebo viac, bez ohľadu na to, či sa daná transakcia vykonáva ako
jediná operácia alebo v niekoľkých operáciách, ktoré sú zjavne prepojené; (f)
prevádzkovateľov hazardných hier. 2. Členské štáty môžu rozhodnúť
o tom, že právnické a fyzické osoby, ktoré sú zapojené do finančnej činnosti
príležitostne alebo veľmi obmedzene a s malým rizikom prania špinavých peňazí
alebo financovania terorizmu nepatria do rozsahu pôsobnosti tejto smernice za
predpokladu, že právnická alebo fyzická osoba spĺňa tieto kritériá: (a)
finančná činnosť je obmedzená v úplnom
rozsahu; (b)
finančná činnosť je obmedzená na jednotlivé
transakcie; (c)
finančná činnosť nie je hlavnou činnosťou; (d)
finančná činnosť je doplnková a priamo súvisí
s hlavnou činnosťou; (e)
hlavná činnosť nie je činnosťou, ktorá je uvedená
v odseku 1, s výnimkou činnosti uvedenej v ods. 1 bode 3 písm.
e); (f)
finančná činnosť sa zabezpečuje len pre zákazníkov
hlavnej činnosti a vo všeobecnosti sa neposkytuje verejnosti. Predchádzajúci pododsek sa nevzťahuje na právnické
a fyzické osoby zapojené do činnosti poukazovania peňazí v zmysle článku 4 ods.
13 smernice 2007/64/ES Európskeho parlamentu a Rady z 13. novembra
2007 o platobných službách na vnútornom trhu, ktorou sa menia
a dopĺňajú smernice 97/7/ES, 2002/65/ES, 2005/60/ES a 2006/48/ES a ktorou
sa zrušuje smernica 97/5/ES[36]. 3. Na účely písmena a) odseku 2
členské štáty vyžadujú, aby celkový obrat z finančnej činnosti
neprekračoval prahovú hodnotu, ktorá musí byť dostatočne nízka. Uvedená prahová
hodnota sa určuje na vnútroštátnej úrovni v závislosti od druhu finančnej
činnosti. 4. Na účely písmena b) odseku 2
členské štáty uplatňujú maximálnu prahovú hodnotu na jedného klienta a
transakciu bez ohľadu na to, či sa transakcia uskutoční jednorazovo, alebo
v niekoľkých zjavne prepojených operáciách. Uvedená prahová hodnota sa
určuje na vnútroštátnej úrovni v závislosti od druhu finančnej činnosti. Má byť
dostatočne nízka, aby sa zabezpečilo, že príslušné druhy transakcií predstavujú
nepraktický a neúčinný spôsob prania špinavých peňazí alebo financovania
terorizmu, a nemá presahovať 1000 EUR. 5. Na účely písmena c) odseku 2
členské štáty vyžadujú, aby obrat z finančnej činnosti nepresahoval 5 %
celkového obratu príslušnej právnickej alebo fyzickej osoby. 6. Pri posudzovaní rizika prania
špinavých peňazí alebo financovania terorizmu na účely tohto článku členské
štáty venujú osobitnú pozornosť všetkým finančným činnostiam, ktoré možno
vzhľadom na ich povahu s veľkou pravdepodobnosťou použiť či zneužiť na účely
prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu. 7. Vo všetkých rozhodnutiach
podľa tohto článku sa uvedú dôvody, na ktorých sú tieto rozhodnutia založené.
Členské štáty zabezpečia možnosť stiahnuť takéto rozhodnutie, ak sa zmenia
okolnosti. 8. Členské štáty zavedú rizikovo
orientované monitorovanie alebo prijmú iné primerané opatrenia s cieľom
zabezpečiť, aby výnimka udelená rozhodnutím podľa tohto článku nebola zneužitá. Článok 3 Na účely tejto smernice sa použijú tieto
vymedzenia pojmov: (1)
„úverová inštitúcia“ je úverová inštitúcia
vymedzená v článku 4 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/48/ES zo
14. júna 2006 o začatí a vykonávaní činností úverových inštitúcií[37] vrátane pobočiek v zmysle
článku 4 ods. 3 uvedenej smernice nachádzajúcich sa v Európskej únii,
úverových inštitúcií, ktoré majú svoje ústredie v Európskej únii alebo
mimo nej; (2)
„finančná inštitúcia“ je: (a)
podnik, iný ako úverová inštitúcia, ktorý vykonáva
jednu alebo viac operácií uvedených v bodoch 2 až 12 a bodoch 14 a 15 prílohy I
k smernici 2006/48/ES vrátane činností zmenární; (b)
poisťovňa riadne oprávnená v súlade so smernicou
Európskeho parlamentu a Rady 2002/83/ES z 5. novembra 2002 o životnom
poistení[38],
pokiaľ vykonáva činnosti, na ktoré sa vzťahuje táto smernica; (c)
investičná spoločnosť vymedzená v článku 4 ods. 1
bode 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o
trhoch s finančnými nástrojmi[39]; (d)
podnik kolektívneho investovania, ktorý obchoduje
so svojimi podielovými listami alebo akciami; (e)
sprostredkovateľ poistenia vymedzený v článku 2
ods. 5 smernice 2002/92/ES Európskeho parlamentu a Rady z 9. decembra 2002 o
sprostredkovaní poistenia[40]
s výnimkou sprostredkovateľov uvedených v článku 2 ods. 7 uvedenej smernice, ak
konajú v súvislosti so životným poistením a ostatnými investičnými
službami; (f)
pobočky nachádzajúce sa v Európskej únii,
pričom ide o pobočky finančných inštitúcií uvedených v písmenách a) až e),
ktoré majú svoje ústredie v Európskej únii alebo mimo nej; (3)
„majetok“ sú aktíva každého druhu, hmatateľné alebo
nehmatateľné, hnuteľné alebo nehnuteľné, hmotné alebo nehmotné a právne dokumenty
alebo listiny v akejkoľvek forme vrátane elektronickej alebo digitálnej,
ktorými sa dokazuje právny titul k takýmto aktívam alebo podiel na nich; (4)
„trestná činnosť“ je akýkoľvek druh účasti na
páchaní trestnej činnosti v prípade týchto závažných trestných činov: (a)
konania vymedzené v článkoch 1 až 4 rámcového
rozhodnutia 2002/475/SVV o boji s terorizmom zmenené a doplnené
rámcovým rozhodnutím Rady 2008/919/SVV z 28. novembra 2008; (b)
akékoľvek trestné činy vymedzené v článku 3 ods. 1
písm. a) Dohovoru Organizácie Spojených národov z roku 1988 proti nedovolenému
obchodu s omamnými a psychotropnými látkami; (c)
činnosti zločineckých organizácií, ako sú vymedzené
v článku 1 jednotnej akcie Rady 98/733/SVV z 21. decembra 1998, ktorou sa
stanovuje, že účasť v zločineckej organizácii je v členských štátoch
Európskej únie trestným činom[41]; (d)
podvod poškodzujúci finančné záujmy Únie, aspoň
taký závažný, ako sa vymedzuje v článku 1 ods. 1 a článku 2 Dohovoru o ochrane
finančných záujmov Európskych spoločenstiev[42]; (e)
korupcia; (f)
všetky trestné činy vrátane daňových trestných
činov týkajúcich sa priamych daní a nepriamych daní, za ktoré možno uložiť
trest odňatia slobody alebo ochranné opatrenie spojené s odňatím slobody s
hornou sadzbou viac ako jeden rok, alebo v prípade štátov, ktoré majú vo svojom
právnom systéme dolnú sadzbu pre trestné činy, všetky trestné činy, za ktoré
možno uložiť trest odňatia slobody alebo ochranné opatrenie spojené s odňatím
slobody s dolnou sadzbou viac ako šesť mesiacov; (5)
„skutočný vlastník“ je fyzická(-é) osoba(-y), ktorá
skutočne vlastní alebo ovláda klienta a/alebo fyzickú osobu, v mene ktorej sa
transakcia alebo činnosť vykonáva. Skutočný vlastník zahŕňa aspoň: (a)
v prípade podnikateľských subjektov: i) fyzickú(-é) osobu(-y), ktorá skutočne
vlastní alebo ovláda právny subjekt prostredníctvom priameho alebo nepriameho
vlastníctva alebo má kontrolu nad dostatočným podielom akcií alebo hlasovacích
práv v tomto právnom subjekte vrátane akcií na doručiteľa, inom než spoločnosť
kótovaná na regulovanom trhu, ktorá podlieha požiadavkám na uverejňovanie
informácií v súlade s právnymi predpismi Európskej únie a alebo podlieha
rovnocenným medzinárodným normám; Dôkazom vlastníctva alebo ovládania
prostredníctvom akciového podielu je podiel 25 % plus jedna akcia a uplatňuje
sa na každú úroveň priameho a nepriameho vlastníctva; ii) ak existujú akékoľvek pochybnosti o
tom, že osoba(-y) určená v bode i) je skutočným vlastníkom, fyzickú(-é)
osobu(-y), ktorá ovláda riadenie právnickej osoby prostredníctvom iných
prostriedkov; (b)
v prípade právnických osôb, ako sú nadácie,
a právne dojednania, ako je správa majetku v prospech tretieho,
prostredníctvom ktorých sa spravujú a rozdeľujú finančné prostriedky: i) fyzickú(-é) osobu(-y), ktorá vykonáva
kontrolu nad 25 % alebo viac majetku právneho dojednania alebo subjektu; ako aj ii) ak sú už určené budúce osoby, ktoré
budú mať prospech z činnosti, fyzickú(-é) osobu(-y), ktorá je príjemcom 25 %
alebo viac majetku právneho dojednania alebo subjektu; alebo iii) ak sa ešte len majú určiť jednotlivci,
ktorí majú prospech z právneho dojednania alebo subjektu, skupinu osôb, v
ktorých hlavnom záujme sa zakladá alebo funguje právne dojednanie alebo
subjekt. Pokiaľ ide o príjemcov správy majetku v prospech tretieho, ktorí
sú určení na základe vlastností alebo triedy, povinné subjekty musia získať
dostatočné informácie týkajúce sa príjemcu, aby sa ubezpečili, že dokážu určiť
totožnosť príjemcu v čase vyplatenia alebo v čase, keď príjemca
zamýšľa uplatniť si práva, ktoré mu prináležia. (6)
„poskytovatelia služieb správy majetku v prospech
tretieho alebo služieb pre obchodné spoločnosti“ sú akákoľvek fyzická alebo
právnická osoba, ktorá ako podnikateľský subjekt poskytuje tretím stranám
ktorúkoľvek z týchto služieb: (a)
zakladanie obchodných spoločností alebo iných
právnických osôb; (b)
konanie alebo zabezpečenie, aby iná osoba konala,
ako riaditeľ alebo tajomník obchodnej spoločnosti, spoločník v osobnej
obchodnej spoločnosti (partnership) alebo v podobnej pozícii vo vzťahu k iným
právnickým osobám; (c)
zabezpečenie sídla, obchodnej adresy, adresy na
doručovanie alebo administratívnej adresy a ostatných súvisiacich služieb pre
obchodnú spoločnosť, osobnú obchodnú spoločnosť alebo akúkoľvek inú právnickú
osobu, alebo právne dojednanie; (d)
konanie, alebo zabezpečenie, aby iná osoba konala,
ako správca (písomne) zriadenej správy majetku v prospech tretieho (express
trust) alebo podobného právneho dojednania; (e)
konanie alebo zabezpečenie, aby iná osoba konala,
ako poverený akcionár pre inú osobu, ktorá je iná ako spoločnosť kótovaná na
regulovanom trhu, ktorá podlieha požiadavkám na uverejňovanie informácií v
súlade s právnymi predpismi Európskej únie alebo ktorá podlieha rovnocenným
medzinárodným normám; (7) (a) „zahraničné politicky
exponované osoby“ sú fyzické osoby, ktorým sú alebo boli zverené významné
verejné funkcie treťou krajinou; (b)
„domáce politicky exponované osoby“ sú fyzické
osoby, ktorým sú alebo boli zverené významné verejné funkcie členským štátom; (c)
„osoby, ktorým je alebo bola zverená významná
funkcia medzinárodnou organizáciou“ sú riaditelia, zástupcovia riaditeľov a
členovia správnej rady alebo rovnocenná funkcia medzinárodnej organizácie; (d)
„fyzické osoby, ktorým sú alebo ktorým boli zverené
významné verejné funkcie“, zahŕňajú: i) hlavy štátov, predsedov vlád, ministrov
a štátnych tajomníkov alebo zástupcov ministrov; ii) poslancov parlamentu; iii) členov najvyšších súdov, ústavných
súdov alebo iných justičných orgánov vyššieho stupňa, proti rozhodnutiu ktorých
sa s výnimkou osobitných situácií už nemožno odvolať; iv) členov dvorov audítorov alebo rád
centrálnych bánk; v) veľvyslancov, chargés d'affaires
a vysokopostavených dôstojníkov ozbrojených síl; vi) členov správnych, riadiacich alebo
dozorných orgánov štátnych podnikov. Žiadna z kategórií ustanovených v bodoch
i) až vi) sa nepovažuje za kategóriu zahŕňajúcu stredných alebo nižších
úradníkov. (e)
„rodinní príslušníci“ zahŕňajú: i) manžela(-ku); ii) partnera, ktorý má na základe
vnútroštátnych právnych predpisov rovnocenné postavenie ako manžel(-ka); iii) deti a ich manželov(-ky) alebo
partnerov(-ky); iv) rodičov; (f)
„osoby známe ako blízki spolupracovníci“ zahŕňajú: i) všetky fyzické osoby, o ktorých je známe,
že sú skutočnými vlastníkmi právnických osôb alebo právnych dojednaní, alebo
majú iné blízke obchodné vzťahy s osobou uvedenou v odseku 7 písm. a) až písm.
d); ii) všetky fyzické osoby, o ktorých je
známe, že sú skutočnými vlastníkmi právnických osôb alebo právnych dojednaní,
ktoré boli zriadené v skutočný prospech osoby uvedenej v odseku 7 písm. a)
až písm. d); (8)
„vrcholový manažment“ je pracovník alebo
zamestnanec s dostatočnými vedomosťami o riziku vystavenia spoločnosti praniu
špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, ktorý je na dostatočne vysokej
funkčnej úrovni, aby prijímal rozhodnutia ovplyvňujúce vystavenie spoločnosti
riziku. Nemusí ísť vo všetkých prípadoch o člena právnej rady; (9)
„obchodný vzťah“ je obchodný, profesionálny alebo
komerčný vzťah, ktorý je spojený s odbornými činnosťami povinných subjektov a
od ktorého sa očakáva v čase nadviazania kontaktu, že bude obsahovať prvok
trvania; (10)
„služby v oblasti hazardných hier“ sú všetky
služby, ktoré zahŕňajú peňažné uzatvorenie stávky v hazardných hrách
vrátane tých, ktoré nesú v sebe prvok zručnosti, ako napríklad lotérie,
kasínové hry, pokrové hry a stávkové transakcie, ktoré sú prevádzkované na
fyzickom mieste alebo akýmikoľvek prostriedkami na diaľku, elektronicky alebo
prostredníctvom inej technológie umožňujúcej komunikáciu a na individuálnu
žiadosť príjemcu služieb; (11)
„skupina“ má význam, ktorý sa jej prisudzuje
v článku 2 ods. 12 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/87/ES
zo 16. decembra 2002 o doplnkovom dohľade nad úverovými inštitúciami,
poisťovňami a investičnými spoločnosťami vo finančnom konglomeráte[43]. Článok 4 1. Členské štáty zabezpečia, aby
ustanovenia tejto smernice boli úplne alebo čiastočne rozšírené na povolania a
kategórie podnikov, okrem povinných subjektov uvedených v článku 2 ods. 1,
ktoré sa zaoberajú takými činnosťami, v prípade ktorých je osobitne
pravdepodobné, že by mohli byť využívané na účely prania špinavých peňazí alebo
financovania terorizmu. 2. Ak členský štát rozhodne o
rozšírení ustanovení tejto smernice na povolania a kategórie podnikov,
okrem tých, ktoré sú uvedené v článku 2 ods. 1, informuje o tom Komisiu. Článok 5 Členské štáty môžu prijať alebo ponechať v
účinnosti prísnejšie ustanovenia v oblasti, na ktorú sa vzťahuje táto smernica,
aby sa predišlo praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu. Oddiel 2 Hodnotenie rizík Článok 6 1. Európsky orgán pre
bankovníctvo (ďalej len „EBA“), Európsky orgán pre poisťovníctvo
a dôchodkové poistenie zamestnancov (ďalej len „EIOPA“) a Európsky
orgán pre cenné papiere a trhy (ďalej len „ESMA“) poskytnú spoločné
stanovisko k rizikám prania špinavých peňazí a financovania terorizmu
ovplyvňujúcim vnútorný trh. Stanovisko sa poskytne do 2 rokov od nadobudnutia
účinnosti tejto smernice. 2. Komisia stanovisko
sprístupní, aby pomohla členským štátom a povinným subjektom určiť, riadiť a
zmierniť riziko prania špinavých peňazí a financovania terorizmu. Článok 7 1. Každý členský štát prijme
primerané opatrenia na to, aby určil riziká prania špinavých peňazí
a financovania terorizmu, ktoré ho ovplyvňujú, aby ich posúdil, aby im
rozumel a zmierňoval ich a aby aktualizoval ich hodnotenie. 2. Každý členský štát určí orgán
na koordináciu vnútroštátnej reakcie na riziká uvedené v odseku 1. Názov
daného orgánu oznámi Komisii, EBA, EIOPA, ESMA a ostatným členským štátom. 3. Pri vykonávaní hodnotení
uvedených v odseku 1 môžu členské štáty použiť stanovisko, na ktoré sa
odkazuje v článku 6 ods. 1. 4. Každý členský štát vykoná
hodnotenie uvedené v odseku 1 a: (a)
použije hodnotenie(a) na to, aby zlepšil svoj režim
boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, najmä určením
všetkých oblastí, v ktorých povinné subjekty uplatnia posilnené opatrenia
a v prípade potreby špecifikovaním opatrení, ktoré treba prijať; (b)
použije hodnotenie(a) na to, aby pomohol pri
prideľovaní zdrojov a stanovovaní ich priorít s cieľom bojovať proti
praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu; (c)
sprístupní povinným subjektom príslušné informácie,
aby vykonali vlastné hodnotenia rizík v súvislosti s praním špinavých
peňazí a financovaním terorizmu. 5. Členské štáty sprístupnia na
požiadanie výsledky svojich hodnotení rizík iným členským štátom, Komisii, EBA,
EIOPA a ESMA. Článok 8 1. Členské štáty zabezpečia, aby
povinné subjekty prijali potrebné kroky na určenie a hodnotenie rizík
prania špinavých peňazí a financovania terorizmu, a zároveň zohľadnia rizikové
faktory vrátane klientov, krajín alebo geografických oblastí, produktov,
služieb, transakcií alebo distribučných kanálov. Tieto kroky sú primerané povahe
a veľkosti povinných subjektov. 2. Hodnotenia uvedené
v odseku 1 sa zaznamenávajú, aktualizujú a sprístupňujú príslušným orgánom
a samoregulačným orgánom. 3. Členské štáty zabezpečia, aby
povinné subjekty mali politiky, kontroly a postupy na účinné zmiernenie a
riadenie rizík v súvislosti s praním špinavých peňazí
a financovaním terorizmu zistených na úrovni Únie, členského štátu
a povinných subjektov. Politiky, kontroly a postupy by mali byť
primerané povahe a veľkosti týchto povinných subjektov. 4. Politiky a postupy uvedené
v odseku 3 obsahujú aspoň: (a)
vypracovanie vnútorných politík, postupov
a kontrol vrátane povinnej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi,
ohlasovania, vedenia záznamov, vnútornej kontroly, riadenia dodržiavania súladu
(aj vtedy, ak to je vhodné vzhľadom na veľkosť a povahu podniku,
vymenovania pracovníka zodpovedného za dodržiavanie súladu s predpismi na
riadiacej úrovni) a preverovania zamestnancov; (b)
v prípade, že je to vhodné so zreteľom na
veľkosť a povahu podnikateľského subjektu, nezávislú funkciu auditu na
skúšanie vnútorných politík, postupov a kontrol uvedených v písmene a). 5. Členské štáty vyžadujú, aby
povinné subjekty získali na zavádzanie politík a postupov súhlas od
vrcholového manažmentu, a v prípade potreby monitorujú a podporujú
prijaté opatrenia. KAPITOLA II POVINNÁ STAROSTLIVOSŤ VO VZŤAHU KU
KLIENTOVI Oddiel 1 Všeobecné ustanovenia Článok 9 Členské štáty zakážu svojim úverovým a
finančným inštitúciám viesť anonymné účty alebo anonymné vkladné knižky.
Členské štáty vo všetkých prípadoch vyžadujú, aby sa majitelia a osoby,
ktoré majú prospech z existujúcich anonymných účtov alebo anonymných vkladných
knižiek, čo najskôr podrobili opatreniam povinnej starostlivosti vo vzťahu ku
klientovi, a to v každom prípade skôr, ako sa takéto účty alebo vkladné
knižky akýmkoľvek spôsobom použijú. Článok 10 Členské štáty zabezpečia, aby povinné subjekty
uplatňovali opatrenia povinnej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi v týchto
prípadoch: (a)
pri zakladaní obchodného vzťahu; (b)
pri vykonávaní príležitostných transakcií vo výške
15 000 EUR alebo viac, ak sa transakcia vykonáva ako jediná operácia alebo
v niekoľkých operáciách, ktoré sú zjavne prepojené; (c)
pokiaľ ide o fyzické alebo právnické osoby
obchodujúce s tovarom pri vykonávaní príležitostných transakcií vo výške
7 500 EUR alebo viac, či sa transakcia vykonáva ako jediná operácia alebo
v niekoľkých operáciách, ktoré sú zjavne prepojené; (d)
pokiaľ ide o prevádzkovateľov hazardných hier,
pri vykonávaní príležitostných transakcií vo výške 2 000 EUR alebo viac,
či sa transakcia vykonáva ako jediná operácia alebo v niekoľkých operáciách,
ktoré sú zjavne prepojené; (e)
ak existuje podozrenie na pranie špinavých peňazí
alebo financovanie terorizmu, bez ohľadu na akékoľvek odchýlky, výnimky alebo
prahové hodnoty; (f)
ak existujú pochybnosti o pravosti alebo
primeranosti predtým získaných identifikačných údajov o klientoch. Článok 11 1. Opatrenia povinnej
starostlivosti vo vzťahu ku klientovi zahŕňajú: (a)
identifikáciu klienta a overenie jeho totožnosti na
základe dokumentov, údajov alebo informácií získaných z dôveryhodného a
nezávislého zdroja; (b)
identifikáciu skutočného vlastníka a prijatie
primeraných opatrení na overenie jeho totožnosti tak, aby bola inštitúcia alebo
osoba, na ktorú sa vzťahuje táto smernica, presvedčená, že vie, kto je skutočný
vlastník, vrátane, pokiaľ ide o právnické osoby, správy majetku v prospech
tretieho a podobných právnych dojednaní, prijatie primeraných opatrení na
pochopenie vlastníckej a riadiacej štruktúry klienta; (c)
posúdenie a v prípade potreby získanie
informácií o účele a plánovanej povahe obchodného vzťahu; (d)
vykonávanie priebežného monitorovania obchodného
vzťahu vrátane preskúmania transakcií vykonaných v priebehu trvania tohto
vzťahu, aby sa zabezpečilo, že vykonávané transakcie sú v súlade s poznatkami
danej inštitúcie alebo osoby o klientovi, obchodnom profile a prehľade rizík
vrátane, ak je to potrebné, zdroja finančných prostriedkov a zabezpečenia
aktualizácie dokumentov, údajov alebo informácií, ktoré majú k dispozícii. 2. Členské štáty zabezpečia, aby
povinné subjekty uplatňovali požiadavky povinnej starostlivosti vo vzťahu ku
klientovi stanovené v odseku 1 na každého klienta, môžu však stanoviť rozsah
týchto opatrení na základe posúdenia rizika. 3. Pri hodnotení rizík prania špinavých
peňazí a financovania terorizmu členské štáty vyžadujú, aby povinné subjekty
zohľadnili aspoň premenné faktory stanovené v prílohe I. 4. Členské štáty zabezpečia, aby
povinné subjekty boli schopné preukázať príslušným orgánom alebo samoregulačným
orgánom, že zo zreteľom na zistené riziká prania špinavých peňazí a
financovania terorizmu sú opatrenia vhodné. 5. Pokiaľ ide o podnikanie
v oblasti životného poistenia alebo iného poistenia súvisiaceho
s investíciami, členské štáty zabezpečia, aby finančné inštitúcie okrem
opatrení v oblasti povinnej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi, ktoré
sa vyžadujú v prípade klienta a skutočného vlastníka, vykonali tieto
opatrenia v oblasti povinnej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi
týkajúce poistencov, ktorí majú uzavreté zmluvy o životnom poistení alebo inom
investičnom poistení v okamihu, keď sú poistenci identifikovaní alebo
určení: (a)
pokiaľ ide o poistencov, ktorí sú
identifikovaní ako špecificky pomenované fyzické alebo právnické osoby alebo
právne dojedania, zapísanie mena osoby; (b)
pokiaľ ide o poistencov, ktorí sú určení na
základe charakteristiky alebo triedy či iných prostriedkov, získavanie
dostatočných informácií týkajúcich sa týchto poistencov na to, aby bola
finančná inštitúcia presvedčená, že v čase vyplatenia dokáže
určiť totožnosť príjemcu. V oboch prípadoch uvedených v písmenách a) a
b) sa musí v čase vyplatenia uskutočniť overenie totožnosti poistencov.
V prípade úplného alebo čiastočného postúpenia životného poistenia alebo
iného poistenia súvisiaceho s investíciami na tretiu stranu finančné
inštitúcie upovedomené o postúpení identifikujú skutočného vlastníka
v čase postúpenia na fyzickú alebo právnickú osobu alebo právne dojednanie
prijímajúce hodnotu postúpenej poistnej zmluvy vo vlastný prospech. Článok 12 1. Členské štáty vyžadujú, aby
sa totožnosť klienta a skutočného vlastníka overila pred založením obchodného
vzťahu alebo vykonaním transakcie. 2. Odchylne od odseku 1 môžu
členské štáty povoliť, aby sa overenie totožnosti klienta a skutočného
vlastníka dokončilo počas zakladania obchodného vzťahu, ak je to potrebné na
neprerušenie zvyčajného vedenia podnikania a ak je malé riziko výskytu prania
špinavých peňazí alebo financovania terorizmu. V takých situáciách sa tieto
postupy musia podľa možnosti dokončiť čo najskôr po prvom kontakte. 3. Odchylne od odsekov 1 a 2
môžu členské štáty umožniť otvorenie bankového účtu za predpokladu, že bude
dostatočným spôsobom zabezpečené, aby klient ani nikto v jeho mene
nevykonal transakcie, pokiaľ nie sú v plnej miere splnené odseky 1 a 2. 4. V prípade, že predmetná
inštitúcia alebo osoba nie je schopná dodržať článok 11 ods. 1 písm. a), b) a
c), členské štáty vyžadujú, aby nesmela vykonať transakciu cez bankový účet,
založiť obchodný vzťah alebo vykonať transakciu a aby zvážila ukončenie
obchodného vzťahu a predloženie hlásenia o podozrivej transakcii
finančnej spravodajskej jednotke (FIU) v súlade s článkom 32 vo vzťahu ku
klientovi. Členské štáty neuplatňujú predchádzajúci pododsek
na notárov, iné osoby vykonávajúce nezávislé právnické povolania, audítorov,
externých účtovníkov a daňových poradcov, pričom táto výnimka sa uplatňuje
výhradne v súvislosti so zisťovaním právneho postavenia ich klienta alebo
obhajobu či zastupovanie uvedeného klienta v súdnom konaní alebo v súvislosti
so súdnym konaním vrátane poradenstva o začatí alebo vyhnutí sa konaniu. 5. Členské štáty vyžadujú, aby
povinné subjekty uplatňovali postupy povinnej starostlivosti vo vzťahu ku
klientovi nielen na všetkých nových klientov, ale vo vhodnom čase aj na
existujúcich klientov na základe posúdenia rizika vrátane období, keď sa u
klienta zmenia dôležité okolnosti. Oddiel 2 Zjednodušená povinná starostlivosť vo vzťahu ku
klientovi Článok 13 1. V prípade, že členský
štát alebo povinný subjekt určí oblasti s nižším rizikom, môže tento
členský štát povoliť povinným subjektom, aby uplatňovali opatrenia
zjednodušenej povinnej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi. 2. Povinné subjekty sa pred
uplatňovaním zjednodušených opatrení povinnej starostlivosti vo vzťahu ku
klientovi uistia, že vzťah s klientom alebo transakcia predstavujú riziko
nižšieho stupňa. 3. Členské štáty zabezpečia, aby
povinné subjekty vykonávali dostatočné monitorovanie transakcie alebo
obchodného vzťahu, aby bolo možné odhaliť nezvyčajné alebo podozrivé
transakcie. Článok 14 Pri posudzovaní rizík prania špinavých peňazí
a financovania terorizmu v súvislosti s typmi klientov, krajín alebo
geografických oblastí a najmä produktmi, službami, transakciami alebo
distribučnými kanálmi zohľadnia členské štáty a povinné subjekty aspoň
faktory situácií s možným nižším rizikom stanovené v prílohe II. Článok 15 EBA, EIOPA a ESMA vydajú usmernenia
určené príslušným orgánom a povinným subjektom uvedeným v článku 2
ods. 1 bode 1 a 2 v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010,
nariadenia (EÚ) č. 1094/2010 a nariadenia (EÚ) č. 1095/2010
o rizikových faktoroch, ktoré sa vezmú do úvahy a/alebo opatreniach, ktoré
sa prijmú v situáciách, v ktorých sú vhodné opatrenia zjednodušenej
povinnej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi. V prípade, že je to
primerané a vhodné a s osobitným zreteľom na povahu a veľkosť
podniku by sa mali naplánovať špecifické opatrenia. Uvedené usmernenia sa
vydajú do 2 rokov od nadobudnutia účinnosti tejto smernice. Oddiel 3 Zvýšená povinná starostlivosť vo vzťahu ku klientovi Článok 16 1. V prípadoch určených
v článkoch 17 až 23 tejto smernice a v iných prípadoch
s vyššími rizikami, ktoré sú určené členskými štátmi alebo povinnými
subjektmi, členské štáty vyžadujú, aby povinné subjekty uplatňovali opatrenia
zvýšenej povinnej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi s cieľom primerane
riadiť a zmierňovať tieto riziká. 2. Členské štáty vyžadujú, aby
povinné subjekty, pokiaľ je to reálne možné, prešetrili súvislosti a účel
všetkých zložitých, nezvyčajne veľkých transakcií a všetkých nezvyčajných
typov transakcií, ktoré nemajú žiadny zrejmý hospodársky alebo zákonný účel.
Mali by najmä zvýšiť stupeň a povahu monitorovania obchodného vzťahu, aby
určili, či sa tieto transakcie alebo činnosti javia ako nezvyčajné alebo
podozrivé. 3. Pri posudzovaní rizík prania
špinavých peňazí a financovania terorizmu zohľadnia členské štáty a
povinné subjekty aspoň faktory situácií s možným nižším rizikom stanovené
v prílohe III. 4. EBA, EIOPA a ESMA vydajú
usmernenia určené príslušným orgánom a povinným subjektom uvedeným
v článku 2 ods. 1 bodoch 1 a 2 v súlade s článkom 16 nariadenia
(EÚ) č. 1093/2010, nariadenia (EÚ) č. 1094/2010 a nariadenia (EÚ) č.
1095/2010 o rizikových faktoroch, ktoré sa vezmú do úvahy a/alebo
opatreniach, ktoré sa prijmú v situáciách, v ktorých je potrebné uplatniť
opatrenia zvýšenej povinnej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi. Uvedené
usmernenia sa vydajú do 2 rokov od nadobudnutia účinnosti tejto smernice. Článok 17 V oblasti cezhraničných vzťahov
korešpondenčného bankovníctva s partnerskými ústavmi z tretích krajín
členské štáty okrem opatrení povinnej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi
uvedených v článku 11 vyžadujú, aby ich úverové inštitúcie: (a)
zhromaždili dostatočné informácie o partnerskom
ústave, aby plne pochopili povahu podnikania partnerského ústavu a určili z
verejne dostupných informácií povesť ústavu a kvalitu dohľadu; (b)
vyhodnotili kontrolné mechanizmy partnerského
ústavu v oblasti prania špinavých peňazí a financovania terorizmu; (c)
získali súhlas od vrcholového manažmentu pred
založením nového korešpondenčného bankového vzťahu; (d)
dokumentovali príslušné právomoci každého ústavu; (e)
vo vzťahu k účtom, cez ktoré možno robiť priame
platby, boli presvedčené, že partnerská úverová inštitúcia overila totožnosť a
vykonala priebežnú povinnú starostlivosť vo vzťahu ku klientom, ktorí majú
priamy prístup k účtom korešpondenčnej banky, a že je schopná poskytnúť
korešpondenčnému ústavu na základe žiadosti relevantné údaje o povinnej
starostlivosti vo vzťahu ku klientovi. Článok 18 V súvislosti s transakciami alebo
obchodnými vzťahmi s politicky exponovanými osobami vyžadujú členské štáty
okrem opatrení povinnej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi uvedených
v článku 11, aby povinné subjekty: (a)
mali primerané postupy na základe posúdenia rizika
na stanovenie toho, či je klient alebo skutočný vlastník klienta takou osobou; (b)
získali súhlas vrcholového manažmentu na založenie
obchodných vzťahov alebo na ich pokračovanie s týmito klientmi; (c)
prijali primerané opatrenia na zistenie zdroja
bohatstva a zdroja finančných prostriedkov obchodného vzťahu alebo transakcie,
ktorých sa to týka; (d)
priebežne a podrobne monitorovali obchodný vzťah. Článok 19 V súvislosti s transakciami alebo
obchodnými vzťahmi s domácimi politicky exponovanými osobami alebo
osobami, ktorým je alebo bola zverená významná funkcia medzinárodnou
organizáciou, členské štáty okrem opatrení povinnej starostlivosti vo vzťahu ku
klientovi uvedených v článku 11 vyžadujú, aby povinné subjekty: (a)
mali primerané postupy na základe posúdenia rizika
na stanovenie toho, či je klient alebo skutočný vlastník klienta takou osobou; (b)
v prípadoch obchodných vzťahov s vyšším
rizikom s týmito osobami uplatňovali opatrenia uvedené v článku 18 písm.
b), c) a d). Článok 20 Povinné subjekty prijmú primerané opatrenia na
určenie toho, či poistenci, ktorí majú uzavretú zmluvu o životnom poistení
alebo inom poistení súvisiacom s investíciami a/alebo, v prípade potreby
skutočný vlastník poistenca, sú politicky exponovanými osobami. Uvedené
opatrenia sa prijmú najneskôr v čase vyplatenia alebo v čase úplného
alebo čiastočného postúpenia poistnej zmluvy. V prípade, že sa určili
vyššie riziká, členské štáty okrem bežných opatrení povinnej starostlivosti vo
vzťahu ku klientovi vyžadujú, aby povinné subjekty: (a)
pred vyplatením zisku z poistnej zmluvy
informovali vrcholový manažment; (b)
vykonali rozšírené skúmanie celého obchodného
vzťahu s poistníkom. Článok 21 Opatrenia uvedené v článkoch 18, 19 a 20 sa
vzťahujú aj na rodinných príslušníkov alebo na osoby, ktoré sú známe ako blízki
spolupracovníci týchto politicky exponovaných osôb. Článok 22 V prípade, že pre osobu uvedenú
v článkoch 18, 19 a 20 zastavil členský štát alebo tretia krajina
poverenie vykonávať významnú verejnú funkciu alebo vykonávanie tejto funkcie
pozastavila medzinárodná organizácia, vyžaduje sa, aby povinné subjekty zvážili
pretrvávajúce riziko, ktoré predstavuje uvedená osoba, a aby uplatňovali také
primerané opatrenia na základe rizika až dovtedy, kým uvedená osoba nebude
predstavovať žiadne ďalšie riziko. Toto obdobie trvá najmenej 18 mesiacov. Článok 23 1. Členské štáty zakážu úverovým
inštitúciám vstupovať do korešpondenčného bankového vzťahu so shell bankou
alebo v takomto vzťahu pokračovať a vyžadujú, aby úverové inštitúcie prijali
primerané opatrenia proti nadviazaniu korešpondenčných bankových vzťahov alebo
ich pokračovaniu s bankou, o ktorej je známe, že povoľuje, aby jej účty
využívala shell banka. 2. Na účely odseku 1 „shell
banka“ je úverová inštitúcia alebo inštitúcia zapojená do rovnocenných
činností, zapísaná v obchodnom registri v jurisdikcii, v ktorej sa fyzicky
nenachádza, nemá významné sústredenie ani manažment a nie je pridružená k
regulovanej finančnej skupine. Oddiel 4 Plnenie tretími stranami Článok 24 Členské štáty môžu povoliť, aby sa povinné
subjekty pri plnení požiadaviek stanovených v článku 11 ods. 1 písm. a),
b) a c) spoľahli na tretie strany. Konečnú zodpovednosť za splnenie týchto
požiadaviek však naďalej znáša povinný subjekt, ktorý sa spolieha na tretiu
stranu. Článok 25 1. Na účely tohto oddielu sú
„tretie strany“ povinné subjekty, ktoré sú uvedené v článku 2, alebo iné
inštitúcie a osoby nachádzajúce sa v členských štátoch alebo v tretej
krajine, ktoré uplatňujú požiadavky povinnej starostlivosti vo vzťahu ku
klientovi a požiadavky na vedenie záznamov rovnocenné s požiadavkami
stanovenými v tejto smernici a dodržiavanie ich súladu s požiadavkami
tejto smernice podlieha dohľadu v súlade s oddielom 2 kapitoly VI. 2. Pri rozhodovaní o tom,
či tretia krajina spĺňa podmienky stanovené v odseku 1, členské štáty
zvážia informácie dostupné na úrovni geografického rizika, navzájom sa
informujú a takisto informujú Komisiu, EBA, EIOPA a ESMA v rozsahu,
ktorý je relevantný na účely tejto smernice a v súlade
s príslušnými ustanoveniami nariadenia (EÚ) č. 1093/2010, nariadenia (EÚ)
č. 1094/2010 a nariadenia (EÚ) č. 1095/2010, o prípadoch, keď sa
domnievajú, že tretia krajina spĺňa uvedené podmienky. Článok 26 1. Členské štáty zabezpečia, aby
povinné subjekty získali od tretích strán, na ktoré sa spoliehajú, potrebné
informácie týkajúce sa požiadaviek stanovených v článku 11 ods. 1 písm. a), b)
a c). 2. Členské štáty zabezpečia, aby
povinné subjekty, ktorým je klient odporúčaný, prijali primerané opatrenia na
to, aby zabezpečili, že tretia strana na požiadanie okamžite postúpi príslušné
kópie údajov o identifikácii a overovaní totožnosti a ostatnú relevantnú
dokumentáciu o totožnosti klienta alebo skutočného vlastníka. Článok 27 Členské štáty zabezpečia, aby domovský
príslušný orgán (pokiaľ ide o politiky a kontroly na úrovni skupiny)
a hostiteľský príslušný orgán (pokiaľ ide o pobočky a dcérske spoločnosti)
mohli považovať povinný subjekt za uplatňujúci opatrenia uvedené v článku 25 ods.
1 a 26 v rámci skupinového programu v prípade, že sú splnené tieto
podmienky: (a)
povinný subjekt sa spolieha na informácie
poskytnuté treťou stranou, ktorá je súčasťou rovnakej skupiny; (b)
daná skupina uplatňuje opatrenia povinnej
starostlivosti vo vzťahu ku klientovi, pravidlá týkajúce sa vedenia
záznamov a programov proti praniu špinavých peňazí a financovaniu
terorizmu v súlade s touto smernicou alebo rovnocennými pravidlami; (c)
nad účinným uplatňovaním požiadaviek uvedených v
písmene b) na úrovni skupiny vykonáva dohľad príslušný orgán. Článok 28 Tento oddiel sa neuplatňuje na vzťahy pri
objednávaní externých výkonov alebo na vzťahy o zastúpení, ak sa na
základe zmluvného dojednania má poskytovateľ externých výkonov alebo zástupca
považovať za súčasť povinného subjektu. KAPITOLA III INFORMÁCIE O SKUTOČNOM VLASTNÍCTVE Článok 29 1. Členské štáty zabezpečia, aby
podnikateľské subjekty alebo právnické osoby založené na ich území získali
a mali primerané, presné a aktuálne informácie o svojom
skutočnom vlastníctve. 2. Členské štáty zabezpečia, aby
príslušné orgány a povinné subjekty mali včas prístup k informáciám
uvedeným v odseku 1 tohto článku. Článok 30 1. Členské štáty zabezpečia, aby
správcovia každej zriadenej správy majetku v prospech tretieho, ktorí sa
riadia ich právom, získali a mali primerané, presné a aktuálne
informácie o skutočnom vlastníctve, pokiaľ ide o správu majetku
v prospech tretieho. Tieto informácie zahŕňajú totožnosť zriaďovateľa
(„settlor“), správcu(ov) (trustee), ochrancu (podľa potreby), príjemcov alebo
triedy príjemcov a akejkoľvek inej fyzickej osoby vykonávajúcej účinnú
kontrolu správy majetku v prospech tretieho. 2. Členské štáty zabezpečia, aby
správcovia informovali povinné subjekty o svojom postavení, ak správca
v pozícii správcu nadviaže obchodný vzťah alebo vykonáva príležitostnú
transakciu nad prahovou hodnotou stanovenou v článku 10 písm. b), c) a d). 3. Členské štáty zabezpečia, aby
príslušné orgány a povinné subjekty mali včas prístup k informáciám
uvedeným v odseku 1 tohto článku. 4. Členské štáty zabezpečia, aby
sa opatrenia zodpovedajúce opatreniam uvedeným v odsekoch 1, 2 a 3
vzťahovali na všetky ostatné druhy právnických osôb a právnych nástrojov s
podobnou štruktúrou a funkciou ako správy majetku v prospech tretieho. KAPITOLA IV OHLASOVACIE POVINNOSTI Oddiel 1 Všeobecné ustanovenia Článok 31 1. V záujme predchádzania praniu
špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, ich odhaľovania a vyšetrovania
každý členský štát zriadi finančné spravodajské jednotky (FIU). 2. Členské štáty písomne
informujú Komisiu o názve a adrese príslušných FIU. 3. FIU sa zriadi ako centrálny
vnútroštátny útvar. Bude zodpovedať za prijímanie informácií, ktoré sa týkajú
možného prania špinavých peňazí alebo súvisiacich predikatívnych trestných
činov, možného financovania terorizmu alebo ktoré sa vyžadujú vnútroštátnymi
právnymi predpismi alebo nariadením, ako aj za analyzovanie a poskytovanie
(a do povolenej miery aj za vyžiadanie) takýchto informácií príslušným orgánom.
Pre FIU sa poskytnú primerané zdroje na plnenie jej úloh. 4. Členské štáty zabezpečia, aby
FIU mala, priamo alebo nepriamo, včasný prístup k finančným a
administratívnym informáciám a k informáciám súvisiacim s presadzovaním
práva, ktorý FIU potrebuje na riadne plnenie svojich úloh. Okrem toho FIU
reagujú na žiadosti o informácie od orgánov presadzovania práva vo svojom
členskom štáte, pokiaľ neexistujú faktické dôvody predpokladať, že by tieto
informácie mali nepriaznivý vplyv na prebiehajúce vyšetrovania alebo analýzy,
alebo za výnimočných okolností, ak by poskytnutie informácií jasne odporovalo
oprávneným záujmom fyzickej alebo právnickej osoby alebo bolo irelevantné
vzhľadom na účely, na ktoré sa o ne žiadalo. 5. Členské štáty zabezpečia, aby
FIU bola splnomocnená prijímať naliehavé kroky, priamo alebo nepriamo, keď
dôjde k podozreniu, že transakcia súvisí s praním špinavých peňazí
alebo financovaním terorizmu, na pozastavenie alebo zamietnutie súhlasu s
pokračovaním transakcie s cieľom analyzovať transakciu a potvrdiť
podozrenie. 6. Analytická funkcia FIU
pozostáva z prevádzkovej analýzy, ktorá sa zameriava na jednotlivé prípady
a osobitné ciele, a strategickej analýzy, v rámci ktorej sa riešia trendy
a typy prania špinavých peňazí a financovania terorizmu. Článok 32 1. Členské štáty vyžadujú od povinných
subjektov a v prípade potreby od ich riaditeľov a zamestnancov,
aby plne spolupracovali: (a)
urýchleným informovaním FIU, na základe ich
vlastnej iniciatívy, ak inštitúcia alebo osoba, na ktorú sa vzťahuje táto
smernica, vie, má podozrenie alebo má opodstatnené dôvody domnievať sa, že
finančné prostriedky sú príjmami z trestnej činnosti alebo súvisia
s financovaním terorizmu, a urýchleným reagovaním na žiadosti FIU
o ďalšie informácie v takýchto prípadoch; (b)
urýchleným predkladaním všetkých potrebných informácií
FIU, a to na základe jej žiadosti a v súlade s postupmi stanovenými príslušnými
právnymi predpismi. 2. Informácie uvedené v odseku 1
tohto článku sa postúpia FIU členského štátu, na ktorého území sa nachádza
inštitúcia alebo osoba, ktorá postupuje informácie. Informácie postúpi osoba
alebo osoby určené v súlade s postupmi stanovenými v článku 8 ods. 4. Článok 33 1. Odchylne od článku 32 ods. 1
môžu členské štáty v prípade osôb uvedených v článku 2 ods. 1 bode 3 písm. a),
b) a d) určiť príslušný samoregulačný orgán dotknutej profesie ako orgán,
ktorý má dostávať informácie, na ktoré sa odkazuje v článku 32 ods. 1. Bez toho, aby bol dotknutý
odsek 2, určený samoregulačný orgán v prípadoch uvedených v prvom
pododseku urýchlene postúpi informácie v neprefiltrovanej podobe FIU. 2. Členské štáty neuplatňujú
povinnosti stanovené v článku 32 ods. 1 na notárov, iné osoby vykonávajúce
nezávislé právnické povolania, audítorov, externých účtovníkov a daňových
poradcov, pričom táto výnimka sa uplatňuje výhradne v súvislosti so zisťovaním
informácií, ktoré prijmú alebo získajú o jednom zo svojich klientov, počas
zisťovania právneho postavenia svojho klienta alebo obhajoby, či zastupovania
daného klienta v súdnych konaniach alebo v súvislosti s nimi, vrátane poradenstva
o začatí konaní alebo vyhnutí sa konaniam, bez ohľadu na to, či boli takéto
informácie prijaté alebo získané pred takýmito konaniami, počas nich alebo po
nich. Článok 34 1. Členské štáty vyžadujú, aby
sa povinné subjekty zdržali výkonu transakcií, o ktorých vedia alebo majú
podozrenie, že súvisia s praním špinavých peňazí alebo financovaním terorizmu,
pokiaľ nevykonajú potrebné kroky v súlade s článkom 32 ods. 1 písm. a). V súlade s právnymi
predpismi členských štátov možno vydať pokyny k tomu, aby sa daná transakcia
neuskutočnila. 2. Ak je pri takejto transakcii
podozrenie, že povedie k praniu špinavých peňazí alebo k financovaniu
terorizmu, a ak je takéto zdržanie sa jej výkonu nemožné alebo by mohlo zmariť
snahu o stíhanie tých, ktorí by mali úžitok z operácie, pri ktorej je
podozrenie na pranie špinavých peňazí alebo financovanie terorizmu, príslušné
povinné subjekty informujú FIU hneď po jej vykonaní. Článok 35 1. Členské štáty zabezpečia, že
ak sa v priebehu inšpekcií, ktoré v povinných subjektoch vykonajú
príslušné orgány uvedené v článku 45, alebo ak iným spôsobom tieto orgány
zistia skutočnosti, ktoré by mohli súvisieť s praním špinavých peňazí alebo
financovaním terorizmu, urýchlene informujú FIU. 2. Členské štáty zabezpečia, aby
orgány dohľadu splnomocnené zákonom alebo vykonávacím predpisom pre dohľad nad
trhmi s cennými papiermi, devízovými trhmi a trhmi s finančnými derivátmi
informovali FIU, ak zistia skutočnosti, ktoré by mohli súvisieť s praním
špinavých peňazí alebo financovaním terorizmu. Článok 36 Poskytovanie informácií v dobrej viere podľa
článku 32 ods. 1 a článku 33 uvedených v článkoch 32 a 33 povinným
subjektom alebo zamestnancom či riaditeľom takéhoto povinného subjektu,
neznamená porušenie akéhokoľvek zákazu poskytovania informácií, ktorý sa ukladá
zmluvou alebo akýmkoľvek legislatívnym, regulačným alebo administratívnym
ustanovením, a nezakladá zodpovednosť akéhokoľvek druhu pre tento povinný
subjekt, jej riaditeľov či zamestnancov. Článok 37 Členské štáty prijmú všetky vhodné opatrenia s
cieľom ochrániť zamestnancov povinného subjektu, ktorí oznámia podozrenie na
pranie špinavých peňazí alebo financovanie terorizmu vnútorne alebo FIU, pred
ich vystavením hrozbám alebo nepriateľskému konaniu. Oddiel 2 Zákaz poskytovania informácií Článok 38 1. Povinné subjekty a ich
riaditelia a zamestnanci neposkytnú dotknutému klientovi ani žiadnej tretej
osobe informácie o skutočnosti, že v súlade s článkami 32 a 33 boli postúpené
informácie, alebo že prebieha, alebo môže prebiehať vyšetrovanie
v súvislosti s praním špinavých peňazí alebo financovaním terorizmu. 2. Zákaz stanovený v odseku 1 sa
nevzťahuje na poskytovanie informácií príslušným orgánom členských štátov
vrátane samoregulačných orgánov alebo na poskytovanie informácií na účely presadzovania
práva. 3. Zákazom stanoveným
v odseku 1 sa nebráni poskytovaniu informácií medzi inštitúciami
z členských štátov alebo tretích krajín, ktoré uplatňujú požiadavky
rovnocenné s požiadavkami stanovenými v tejto smernici za
predpokladu, že patria k rovnakej skupine. 4. Zákazom stanoveným v odseku 1
sa nebráni poskytovaniu informácií medzi osobami uvedenými v článku 2 ods. 1
bode 3 písm. a) a b) z členských štátov alebo tretích krajín, ktoré kladú
požiadavky rovnocenné tým, ktoré sú stanovené v tejto smernici, a ktoré
vykonávajú svoje profesionálne činnosti, aj ako zamestnanci, v rámci tej istej
právnickej osoby alebo siete. Na účely tohto prvého
pododseku je pojem „sieť“ väčšia štruktúra, ku ktorej osoba patrí a ktorá má
spoločné vlastníctvo, riadenie alebo kontrolu dodržiavania právnych predpisov. 5. Pre subjekty alebo osoby
uvedené v článku 2 ods. 1 bodoch 1, 2 a 3 písm. a) a b) v prípadoch
týkajúcich sa rovnakého klienta a rovnakej transakcie s účasťou dvoch alebo
viacerých inštitúcií alebo osôb sa zákazom stanoveným v odseku 1 tohto článku
nebráni poskytovaniu informácií medzi príslušnými inštitúciami alebo osobami za
predpokladu, že sa nachádzajú v členskom štáte alebo v tretej krajine, ktorá
kladie požiadavky rovnocenné tým, ktoré sú stanovené v tejto smernici, že sú z
tej istej profesijnej kategórie a že podliehajú rovnocenným povinnostiam,
pokiaľ ide o služobné tajomstvo a ochranu osobných údajov. 6. Ak sa osoby uvedené v článku
2 ods. 1 bode 3 písm. a) a b) snažia klienta odradiť od spáchania protiprávneho
činu, nepovažuje sa to za poskytovanie informácií v zmysle odseku 1. KAPITOLA V VEDENIE ZÁZNAMOV A ŠTATISTICKÉ ÚDAJE Článok 39 Členské štáty vyžadujú, aby povinné subjekty
uchovávali tieto dokumenty a informácie na účel predchádzania možnému
praniu špinavých peňazí alebo financovaniu terorizmu, ich odhaľovania
a vyšetrovania vykonávaného FIU alebo inými príslušnými orgánmi
v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi: (a)
v prípade povinnej starostlivosti vo vzťahu ku
klientovi kópiu požadovaného dôkazu alebo referencie na požadovaný dôkaz počas
obdobia piatich rokov po ukončení obchodného vzťahu s ich klientom. Po uplynutí
tohto obdobia sa osobné údaje vymažú, pokiaľ sa nestanovuje inak vnútroštátnym
právom, ktorým sa stanoví, za akých okolností si povinné subjekty môžu alebo
musia naďalej uchovávať údaje. Členské štáty môžu povoliť alebo vyžadovať
ďalšie uchovávanie len v prípade, ak je to nevyhnutné na účel
predchádzania praniu špinavých peňazí alebo financovaniu terorizmu, ich odhaľovania
a vyšetrovania. Maximálne obdobie uchovávania po skončení obchodného vzťahu
nepresiahne desať rokov; (b)
v prípade obchodných vzťahov a transakcií podporné
dôkazy a záznamy pozostávajúce z originálnych dokumentov alebo kópií
prípustných pre súdne konanie podľa platných vnútroštátnych právnych predpisov
počas obdobia piatich rokov po vykonaní transakcií alebo ukončení obchodného
vzťahu podľa toho, ktoré obdobie je najkratšie. Po uplynutí tohto obdobia sa
osobné údaje vymažú, pokiaľ sa nestanovuje inak vnútroštátnym právom, ktorým sa
stanoví, za akých okolností si povinné subjekty môžu alebo musia naďalej
uchovávať údaje. Členské štáty môžu povoliť alebo vyžadovať ďalšie uchovávanie
len v prípade, ak je to nevyhnutné na účel predchádzania praniu špinavých
peňazí alebo financovaniu terorizmu, ich odhaľovania a vyšetrovania. Maximálne
obdobie uchovania po vykonaní transakcií alebo ukončení obchodného vzťahu podľa
toho, ktoré obdobie skončí skôr, nesmie presiahnuť desať rokov. Článok 40 Členské štáty vyžadujú, aby ich povinné
subjekty mali zavedené systémy, ktoré im umožnia v plnom rozsahu a rýchlo
reagovať na vyšetrovania FIU alebo ostatných orgánov v súlade s ich
vnútroštátnymi právnymi predpismi, pokiaľ ide o to, či majú alebo mali počas
predchádzajúcich piatich rokov obchodný vzťah s určitými fyzickými alebo
právnickými osobami, a o povahu tohto vzťahu. Článok 41 1. Členské štáty na účely
vypracovania vnútroštátnych hodnotení rizík podľa článku 7 zabezpečia, aby mali
možnosť prehodnotiť účinnosť svojich systémov na boj proti praniu špinavých
peňazí alebo financovaniu terorizmu vedením komplexných štatistík o
záležitostiach týkajúcich sa účinnosti týchto systémov. 2. Štatistiky podľa odseku 1
obsahujú: (a)
údaje o veľkosti a význame rôznych
odvetví, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tejto smernice vrátane počtu
subjektov a osôb a hospodárskeho významu každého sektoru; (b)
údaje o ohlasovaní, vyšetrovaní a súdnych
fázach konania vnútroštátneho režimu proti praniu špinavých peňazí
a financovaniu terorizmu, ako aj počet správ o podozrivých transakciách
pre FIU, ďalšie kroky po týchto správach a každý rok počet vyšetrovaných
prípadov, počet stíhaných osôb, počet osôb odsúdených za trestný čin prania
špinavých peňazí alebo financovania terorizmu a výška zmrazeného, zhabaného
alebo zabaveného majetku v eurách. 3. Členské štáty zabezpečia, aby
sa uverejnilo konsolidované preskúmanie ich štatistických správ a poskytnú
Komisii štatistiku uvedenú v odseku 2. KAPITOLA VI POLITIKY, POSTUPY A DOHĽAD Oddiel 1 Vnútorné postupy, odborná príprava a spätná väzba Článok 42 1. Členské štáty vyžadujú od
povinných subjektov, ktoré sú súčasťou skupiny, aby uplatňovali celoskupinové
politiky a postupy vrátane politík na ochranu osobných údajov
a politík a postupov na výmenu informácií v rámci skupiny na
účely boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu. Uvedené
politiky a postupy sa uplatňujú účinne na úrovni pobočiek a dcérskych
spoločností, v ktorých povinné subjekty vlastnia väčšinový podiel,
v členských štátoch a tretích krajinách. 2. Členské štáty zabezpečia, že
v prípade, že povinné subjekty majú pobočky alebo dcérske spoločnosti,
v ktorých vlastnia väčšinový podiel, umiestnené v krajinách,
v ktorých sú minimálne požiadavky na boj proti praniu špinavých peňazí a
proti terorizmu menej prísne než požiadavky členského štátu, ich pobočky
a dcérske spoločnosti, v ktorých vlastnia väčšinový podiel,
nachádzajúce sa v tretej krajine, uplatňujú požiadavky členského štátu
vrátane ochrany osobných údajov v rozsahu, v ktorom to umožňujú zákony a iné
právne predpisy danej tretej krajiny. 3. Členské štáty, EBA, EIOPA a
ESMA sa navzájom informujú o prípadoch, keď sa právnymi predpismi tretej
krajiny nepovoľuje uplatňovanie opatrení vyžadovaných podľa odseku 1 a mali by
sa prijať koordinované kroky na dosiahnutie riešenia. 4. Členské štáty vyžadujú, aby v
prípadoch, keď právne predpisy tretej krajiny nepovoľujú uplatňovanie opatrení
vyžadovaných podľa prvého pododseku odseku 1, povinné subjekty prijali
dodatočné opatrenia na účinné zvládnutie rizika prania špinavých peňazí alebo
financovania terorizmu a informovali svoje domovské orgány dohľadu. Ak nie
sú dodatočné opatrenia dostatočné, príslušné orgány v domovskej krajine
zvážia ďalšiu činnosť orgánov dohľadu a prípadne požiadajú finančnú skupinu o
zatvorenie jej prevádzok v hostiteľskej krajine. 5. EBA, EIOPA a ESMA
vypracujú návrh regulačných technických predpisov s uvedením druhu
dodatočných opatrení, na ktoré sa odkazuje v odseku 4 tohto článku, a
minimálnych činností, ktoré podniknú povinné subjekty uvedené v článku 2 ods. 1
bodoch 1 a 2 v prípade, že sa právnymi predpismi tretej krajiny nepovoľuje
uplatňovanie opatrení vyžadovaných podľa odsekov 1 a 2. EBA, EIOPA a ESMA
predložia uvedený návrh regulačných technických predpisov Komisii v lehote
dvoch rokov od nadobudnutia účinnosti tejto smernice. 6. Komisii sa udeľuje právomoc
prijať regulačné technické predpisy uvedené v odseku 5 v súlade
s postupom stanoveným v článkoch 10 až 14 nariadenia (EÚ)
č. 1093/2010, nariadenia (EÚ) č. 1094/2010 a nariadenia (EÚ) č.
1095/2010. 7. Členské štáty zabezpečia, aby
bola povolená výmena informácií v rámci skupiny za predpokladu, že nebude
dotknuté vyšetrovanie alebo analýza možného prania špinavých peňazí alebo
financovania terorizmu FIU alebo inými príslušnými orgánmi v súlade
s vnútroštátnym právom. 8. Členské štáty môžu vyžadovať
od vydavateľov elektronických peňazí, ktorí sú vymedzení smernicou Európskeho
parlamentu a Rady 2009/110/ES[44],
a od poskytovateľov platobných služieb, ktorí sú vymedzení smernicou Európskeho
parlamentu a Rady 2007/64/ES[45]
usadených na ich území, a ktorých sídlo sa nachádza v inom členskom
štáte alebo mimo Únie, aby určili centrálne kontaktné miesto na svojom území na
dohliadanie nad dodržiavaním pravidiel týkajúcich sa boja proti praniu špinavých
peňazí a financovaniu terorizmu. 9. EBA, EIOPA a ESMA vypracujú
návrh regulačných technických predpisov o kritériách na určenie okolností,
keď je vhodné určenie centrálneho kontaktného miesta podľa odseku 8,
a stanovia, aké funkcie by malo mať centrálne kontaktné miesto. EBA, ESMA
a EIOPA predložia tento návrh regulačných technických predpisov Komisii
v lehote dvoch rokov od nadobudnutia účinnosti tejto smernice. 10. Komisii sa udeľuje právomoc
prijať regulačné technické predpisy uvedené v odseku 9 v súlade
s postupom stanoveným v článkoch 10 až 14 nariadenia (EÚ)
č. 1093/2010, nariadenia (EÚ) č. 1094/2010 a nariadenia (EÚ) č.
1095/2010. Článok 43 1. Členské štáty vyžadujú, aby
povinné subjekty prijali opatrenia primerané ich rizikám, povahe a veľkosti
tak, aby ich príslušní zamestnanci boli upovedomení o ustanoveniach
prijatých podľa tejto smernice vrátane príslušných požiadaviek na ochranu
údajov. Tieto opatrenia zahŕňajú účasť ich príslušných
zamestnancov na programoch osobitnej odbornej prípravy, ktoré im majú pomôcť
rozpoznať operácie, ktoré môžu súvisieť s praním špinavých peňazí alebo
financovaním terorizmu, a takisto im majú dať návod na to, ako v takýchto
prípadoch postupovať. V prípade, že fyzická osoba patriaca do
niektorej z kategórií uvedených v článku 2 ods. 1 bode 3 vykonáva svoju
profesionálnu činnosť ako zamestnanec právnickej osoby, povinnosti v tomto
oddiele sa vzťahujú na uvedenú právnickú osobu, a nie na fyzickú osobu. 2. Členské štáty zabezpečia, aby
povinné subjekty mali prístup k aktualizovaným informáciám o praktikách tých,
čo perú špinavé peniaze a financujú terorizmus, a o náznakoch
vedúcich k rozpoznaniu podozrivých transakcií. 3. Členské štáty zabezpečia, aby
sa vždy, keď je to možné, poskytla včasná spätná väzba o účinnosti správ o
podozreniach na pranie špinavých peňazí alebo financovanie terorizmu a o
krokoch na ne nadväzujúcich. Oddiel 2 Dohľad Článok 44 1. Členské štáty stanovia, že
zmenárne a poskytovatelia služieb správy majetku v prospech tretieho alebo
služieb pre obchodné spoločnosti musia mať licenciu alebo musia byť
registrované a že prevádzkovatelia hazardných hier musia byť oprávnení na
vykonávanie činnosti. 2. Pokiaľ ide o subjekty
uvedené v odseku 1, členské štáty vyžadujú, aby príslušné orgány zabezpečili,
že osoby, ktoré účinne riadia alebo budú riadiť podnikanie takýchto subjektov,
alebo skutoční vlastníci takýchto subjektov sú vhodnými a správnymi osobami. 3. Vzhľadom na povinné subjekty
uvedené v článku 2 ods. 1 bode 3 písm. a), b), d) a e) členské štáty
zabezpečia, aby príslušné orgány prijali potrebné opatrenia na to, aby sa
zabránilo páchateľom alebo ich spoločníkom vlastniť alebo byť skutočným
vlastníkom podstatného alebo kontrolujúceho podielu alebo aby mali riadiacu
funkciu v uvedených povinných subjektoch. Článok 45 1. Členské štáty vyžadujú, aby
príslušné orgány účinne monitorovali a prijali potrebné opatrenia
s cieľom zabezpečiť dodržiavanie požiadaviek tejto smernice. 2. Členské štáty zabezpečia, aby
príslušné orgány mali primerané právomoci vrátane právomoci vynútiť si
predloženie všetkých informácií, ktoré sú dôležité na monitorovanie
dodržiavania súladu s predpismi, vykonávanie kontrol, a aby mali
primerané finančné, ľudské a technické zdroje na vykonávanie svojich
funkcií. Členské štáty zabezpečia, aby pracovníci týchto orgánov zachovávali
vysoké profesionálne normy vrátane noriem v oblasti dôvernosti
a ochrany údajov, aby boli vysoko zásadoví a primerane kvalifikovaní. 3. V prípade úverových a
finančných inštitúcií a prevádzkovateľov hazardných hier majú príslušné
orgány väčšie právomoci dohľadu, najmä možnosť vykonávať kontroly na mieste. 4. Členské štáty zabezpečenia,
aby povinné subjekty, ktoré prevádzkujú pobočky alebo dcérske spoločnosti
v iných členských štátoch, dodržiavali vnútroštátne ustanovenia
príslušného členského štátu týkajúce sa tejto smernice. 5. Členské štáty zabezpečia, aby
príslušné orgány členského štátu, v ktorom je usadená pobočka alebo dcérska
spoločnosť, spolupracovali s príslušnými orgánmi členského štátu, v ktorom
má povinný subjekt ústredie, s cieľom zabezpečiť účinný dohľad nad
požiadavkami tejto smernice. 6. Členské štáty zabezpečia, aby
príslušné orgány uplatňovali na dohľad prístup založený na posúdení rizika: (a)
jasne chápali riziká prania špinavých peňazí a
financovania terorizmu prítomné v ich krajine; (b)
mali prístup na mieste a mimo miesta
ku všetkým príslušným informáciám o špecifických domácich
a medzinárodných rizikách v súvislosti s klientmi, produktmi
a službami povinných subjektov, ako aj (c)
stanovili frekvenciu a intenzitu dohľadu na
mieste alebo mimo miesta vzhľadom na rizikový profil povinného subjektu
a riziká prania špinavých peňazí a financovania terorizmu prítomné
v krajine. 7. Posúdenie rizikového profilu
prania špinavých peňazí a financovania terorizmu povinných subjektov
vrátane rizík nesúladu sa pravidelne skúma, a to aj v prípade výskytu
hlavných udalostí alebo vývoja v manažmente a prevádzkach povinného
subjektu. 8. Členské štáty zabezpečia, aby
príslušné orgány zohľadnili priestor na uváženie, ktorý bol priznaný povinnému
subjektu, a primerane preskúmali hodnotenia rizík, ktoré tvoria základ
tohto priestoru na uváženie, a primeranosť a vykonávanie jeho politík,
vnútorných kontrol a postupov. 9. V prípade povinných subjektov
uvedených v článku 2 ods. 1 bode 3 písm. a) a b) a d) môžu členské štáty
umožniť, aby funkcie uvedené v odseku 1 vykonávali samoregulačné orgány, pokiaľ
spĺňajú ustanovenia odseku 2 tohto článku. 10. EBA, EIOPA a ESMA vydajú
usmernenia určené príslušným orgánom v súlade s článkom 16 nariadenia
(EÚ) č. 1093/2010, nariadenia (EÚ) č. 1094/2010 a nariadenia (EÚ) č.
1095/2010 o faktoroch, ktoré sa uplatňujú pri vykonávaní dohľadu na
základe posúdenia rizika. V prípade, že je to primerané a vhodné
a s osobitným zreteľom na povahu a veľkosť podniku by sa mali
naplánovať osobitné opatrenia. Uvedené usmernenia sa vydajú do 2 rokov od
nadobudnutia účinnosti tejto smernice. Oddiel 3 Spolupráca Pododdiel I Vnútroštátna
spolupráca Článok 46 Členské štáty zabezpečia, aby politickí
činitelia, FIU, orgány presadzovania práva, orgány dohľadu a iné príslušné
orgány zapojené do boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu
mali účinné mechanizmy, ktoré im umožnia vnútroštátnu spoluprácu a koordináciu
v oblasti vypracovania a vykonávania politík a činností na boj proti
praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu. Pododdiel II Spolupráca
s EBA, EIOPA a ESMA Článok 47 Príslušné orgány poskytnú EBA, EIOPA
a ESMA všetky potrebné informácie na vykonávanie ich povinností podľa
tejto smernice. Pododdiel III Spolupráca
medzi FIU a s Európskou komisiou Článok 48 Komisia môže poskytnúť takú pomoc, ktorá môže
byť potrebná na uľahčenie koordinácie vrátane výmeny informácií medzi FIU v
rámci Únie. Môže pravidelne zvolávať zasadnutia so zástupcami FIU z členských
štátov s cieľom uľahčiť spoluprácu a výmenu stanovísk týkajúcich sa
otázok súvisiacich so spoluprácou. Článok 49 Členské štáty zabezpečia, aby ich FIU navzájom
spolupracovali v čo najväčšej miere bez ohľadu na to, či ide o správne orgány,
orgány presadzovania práva, súdne orgány alebo hybridné orgány. Článok 50 1. Členské štáty zabezpečia, aby
si FIU spontánne alebo na požiadanie vymieňali akékoľvek informácie, ktoré môžu
byť relevantné na účel spracovania alebo analýzy informácií alebo vyšetrovania
vedeného FIU, týkajúce sa finančných transakcií v súvislosti s praním
špinavých peňazí alebo financovaním terorizmu a o fyzickej alebo
právnickej osobe, ktorá je do nich zapojená. Žiadosť obsahuje príslušné
skutočnosti, podkladové informácie, dôvody žiadosti a to, ako budú
požadované informácie použité. 2. Členské štáty zabezpečia, že
FIU, ktorej bola predložená žiadosť, bude povinná využiť celý rozsah svojich
právomocí, ktoré má na vnútroštátnej úrovni k dispozícii, na prijímanie a
analyzovanie informácií, keď odpovedá inej FIU založenej v Únii na žiadosť
o informácie uvedené v odseku 1. FIU, ktorej bola predložená žiadosť,
na ňu odpovie včas a žiadajúca FIU aj FIU, ktorej sa žiadosť zasiela, použije
na výmenu informácií zabezpečené digitálne prostriedky vždy, keď je to možné. 3. FIU môže odmietnuť
poskytnutie informácií, ak by to mohlo narušiť vyšetrovanie trestného činu v
členskom štáte, ktorému je žiadosť určená, alebo za výnimočných okolností, ak
by poskytnutie informácií jasne odporovalo oprávneným záujmom fyzickej alebo
právnickej osoby alebo členského štátu, alebo ak by boli nerelevantné pre
účely, na ktoré sú zhromažďované. Každé takéto zamietnutie poskytnutia
informácií sa žiadajúcej FIU primerane odôvodní. Článok 51 Informácie a dokumenty získané podľa článkov
49 a 50 sa použijú na vykonávanie úloh FIU, ako sa stanovuje v tejto
smernici. Pri odovzdaní informácií a dokumentov podľa článkov 49 a 50,
môže odovzdávajúca FIU určiť obmedzenia a podmienky týkajúce sa použitia
uvedených informácií. Prijímajúca FIU dodržiava všetky uvedené obmedzenia
a podmienky. Týmto sa neovplyvní používanie informácií na vyšetrovanie
trestných činov a trestné konania súvisiace s úlohami FIU, ktorými je
predchádzanie praniu špinavých peňazí alebo financovaniu terorizmu, ich
odhaľovanie a vyšetrovanie. Článok 52 Členské štáty zabezpečia, aby FIU podnikli
všetky potrebné opatrenia vrátane bezpečnostných opatrení, aby zabezpečili, že
informácie predložené v súlade s článkami 49 a 50 nebudú sprístupnené
žiadnemu inému orgánu, agentúre alebo oddeleniu, pokiaľ FIU poskytujúca
informácie na to vopred neudelí súhlas. Článok 53 1. Členské štáty podporia svoje
FIU, aby používali chránené komunikačné kanály medzi FIU a aby používali
decentralizovanú počítačovú sieť FIU.net. 2. Členské štáty zabezpečia, aby
ich FIU s cieľom plniť si úlohy, ktoré sú stanovené v tejto smernici,
spolupracovali na uplatňovaní sofistikovaných technológií. Tieto technológie
umožnia FIU anonymne porovnávať svoje údaje s ostatnými FIU so zachovaním úplnej
ochrany osobných údajov s cieľom zistiť predmety záujmov FIU v iných
členských štátoch a určiť ich príjmy a finančné prostriedky. Článok 54 Členské štáty zabezpečia, aby ich FIU
spolupracovali s Europolom so zreteľom na vykonávané analýzy, ktoré majú
cezhraničný rozmer týkajúci sa aspoň dvoch členských štátov. Oddiel 4 Sankcie Článok 55 1. Členské štáty zabezpečia, aby
povinné subjekty mohli byť brané na zodpovednosť za porušenia vnútroštátnych
ustanovení prijatých podľa tejto smernice. 2. Bez toho, aby bolo dotknuté
právo členských štátov ukladať trestnoprávne sankcie, členské štáty zabezpečia,
aby príslušné orgány mohli prijať vhodné administratívne opatrenia a ukladať
administratívne sankcie v prípade, že povinné subjekty porušia vnútroštátne
ustanovenia prijaté v rámci vykonávania tejto smernice a zabezpečia, aby sa
uplatňovali. Uvedené opatrenia a sankcie musia byť účinné, primerané a
odrádzajúce. 3. Členské štáty zabezpečia, že
v prípade, ak sa povinnosti vzťahujú na právnické osoby, sankcie sa môžu uplatňovať
na členov riadiaceho orgánu alebo na akékoľvek iné fyzické osoby, ktoré sú
podľa vnútroštátneho práva zodpovedné za porušenie. 4. Členské štáty zabezpečia, aby
boli príslušným orgánom poskytnuté všetky vyšetrovacie právomoci, ktoré sú
potrebné na vykonávanie ich funkcií. Pri výkone svojich právomocí udeľovať
sankcie príslušné orgány úzko spolupracujú, aby sa zabezpečilo, že
administratívne opatrenia alebo sankcie prinesú želané výsledky, a koordinujú
svoje kroky pri riešení cezhraničných prípadov. Článok 56 1. Tento článok sa uplatňuje
aspoň v situáciách, keď sa u povinných subjektov preukážu systémové zlyhania v
súvislosti s požiadavkami týchto článkov: (a)
9 až 23 (povinná starostlivosť vo vzťahu ku
klientovi); (b)
32, 33 a 34 (ohlasovanie podozrivých transakcií); (c)
39 (vedenie záznamov) a (d)
42 a 43 (vnútorné kontroly). 2. Členské štáty zabezpečia, aby
sa v prípadoch uvedených v odseku 1 mohli uplatniť administratívne
opatrenia a sankcie, ktoré zahŕňajú aspoň: (a)
verejné vyhlásenie, v ktorom sa uvádza fyzická
alebo právnická osoba a povaha porušenia; (b)
príkaz, aby fyzická alebo právnická osoba upustila
od konania a zdržala sa opakovania tohto konania; (c)
v prípade povinného subjektu, ktorý podlieha
povoleniu, odňatie povolenia; (d)
dočasný zákaz pre ktoréhokoľvek člena riadiaceho
orgánu povinného subjektu, ktorý nesie zodpovednosť, vykonávať funkcie
v inštitúciách; (e)
pokiaľ ide o právnickú osobu, administratívne
sankcie až do výšky 10 % celkového ročného obratu právnickej osoby v
predchádzajúcom hospodárskom roku; (f)
pokiaľ ide o fyzickú osobu, administratívne
peňažné sankcie do výšky 5 000 000 EUR alebo v členských
štátoch, v ktorých euro nie je oficiálnou menou, zodpovedajúca hodnota
v národnej mene k dátumu nadobudnutia účinnosti tejto smernice; (g)
administratívne peňažné sankcie do dvojnásobku sumy
získaných ziskov alebo zabránených strát z dôvodu porušenia v prípade, že
ich možno určiť. Na účel písmena e) v prípade, že
právnická osoba je dcérskou spoločnosťou materskej spoločnosti, príslušný
celkový ročný obrat je celkový ročný obrat vyplývajúci z konsolidovaného
výkazu najvyššej materskej spoločnosti v predchádzajúcom hospodárskom
roku. Článok 57 1. Členské štáty zabezpečia, aby
príslušné orgány uverejnili akúkoľvek sankciu alebo opatrenie, ktoré bolo
uložené za porušenie vnútroštátnych ustanovení prijatých na vykonávanie tejto
smernice bez zbytočného odkladu vrátane informácií o druhu a povahe
porušenia a totožnosti osôb zodpovedných zaň, pokiaľ by takéto zverejnenie
vážne neohrozilo stabilitu finančných trhov. V prípade, že by uverejnenie
spôsobilo neprimeranú ujmu dotknutým stranám, príslušné orgány uverejnia
sankcie anonymne. 2. Členské štáty zabezpečia, že
pri určovaní druhu administratívnych sankcií alebo opatrení a úrovne
administratívnych peňažných sankcií príslušné orgány zohľadnia všetky
relevantné okolnosti vrátane: (a)
závažnosti a trvania porušenia; (b)
miery zodpovednosti zodpovednej fyzickej alebo
právnickej osoby; (c)
finančnej sily zodpovednej fyzickej alebo
právnickej osoby podľa celkového obratu uvedenej osoby alebo ročného príjmu
uvedenej osoby; (d)
významu získaných ziskov alebo zabránených strát
zodpovednou fyzickou alebo právnickou osobou, pokiaľ ich možno
stanoviť; (e)
strát tretích osôb spôsobených porušením, pokiaľ
ich možno určiť; (f)
úrovne spolupráce zodpovednej fyzickej alebo
právnickej osoby s príslušným orgánom; (g)
predchádzajúcich porušení zo strany zodpovednej
fyzickej alebo právnickej osoby. 3. EBA, EIOPA a ESMA vydajú
usmernenia určené príslušným orgánom v súlade s článkom 16 nariadenia
(EÚ) č. 1093/2010, nariadenia (EÚ) č. 1094/2010 a nariadenia (EÚ) č.
1095/2010 o typoch administratívnych opatrení a sankcií
a o úrovni administratívnych peňažných sankcií, ktoré sa vzťahujú na
povinné subjekty uvedené v článku 2 ods. 1 bodoch 1 a 2. Tieto usmernenia
sa vydajú do 2 rokov od nadobudnutia účinnosti tejto smernice. 4. V prípade právnických osôb
členské štáty zabezpečia, aby tieto osoby mohli byť zodpovedné za porušenia
uvedené v článku 56 ods. 1, spáchané v ich prospech akoukoľvek osobou konajúcou
buď samostatne, alebo ako súčasť orgánu právnickej osoby, ktorá má v rámci
právnickej osoby vedúce postavenie, na základe ktoréhokoľvek z týchto
oprávnení: (a)
oprávnenia zastupovať právnickú osobu; (b)
právomoci prijímať rozhodnutia v mene právnickej
osoby; alebo (c)
právomoci vykonávať kontrolu v právnickej osobe. 5. Okrem prípadov uvedených v
odseku 4 členské štáty zabezpečia, aby mohli byť právnické osoby zodpovedné, ak
nedostatočný dohľad alebo kontrola vykonávaná osobou uvedenou v odseku 4
umožnili spáchanie porušení uvedených v článku 56 ods. 1 v prospech právnickej
osoby osobou, ktorá podlieha jej právomoci. Článok 58 1. Členské štáty zabezpečia, aby
príslušné orgány zaviedli účinné mechanizmy na podporu ohlasovania porušení
vnútroštátnych ustanovení, ktorými sa vykonáva táto smernica, príslušným
orgánom. 2. Mechanizmy uvedené v odseku 1
obsahujú aspoň: (a)
konkrétne postupy prijímania správ o porušeniach a
ich nadväzujúcich postupoch; (b)
vhodnú ochranu pre zamestnancov inštitúcií, ktorí
oznámia porušenia spáchané v rámci inštitúcie; (c)
ochranu osobných údajov týkajúcich sa osoby, ktorá
oznámi porušenia, a fyzickej osoby, ktorá je údajne zodpovedná za
porušenie, v súlade so zásadami stanovenými v smernici 95/46/ES. 3. Členské štáty požadujú, aby
povinné subjekty mali zavedené vhodné postupy pre svojich zamestnancov na
oznamovanie porušení vnútorne prostredníctvom konkrétneho, nezávislého
a anonymného kanála. KAPITOLA VII ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA Článok 59 Komisia do štyroch rokov po nadobudnutí
účinnosti tejto smernice vypracuje správu o vykonávaní tejto smernice a
predloží ju Európskemu parlamentu a Rade. Článok 60 Smernice 2005/60/ES a 2006/70/ES sa zrušujú s
účinnosťou od [vložte dátum – deň po dátume stanovenom v prvom
pododseku článku 61]. Odkazy na zrušené smernice sa vykladajú ako odkazy
na túto smernicu a vysvetľujú sa v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v
prílohe IV. Článok 61 1. Členské štáty uvedú do
účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na
dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do [dvoch rokov po prijatí].
Komisii bezodkladne oznámia znenie uvedených ustanovení. Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach
alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze
upravia členské štáty. 2. Členské štáty oznámia Komisii
znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v
oblasti pôsobnosti tejto smernice. Článok 62 Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym
dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. Článok 63 Táto smernica
je určená členským štátom. V Štrasburgu Za Európsky parlament Za
Radu predseda predseda PRÍLOHA I Ďalej je uvedený informatívny zoznam
premenných rizika, ktoré musia povinné subjekty zvážiť pri určovaní rozsahu, v
ktorom uplatnia opatrenia povinnej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi v
súlade s článkom 11 ods. 3: i) účel účtu alebo vzťahu; ii) úroveň aktív, ktoré musí
klient vložiť alebo veľkosť realizovaných transakcií; iii) pravidelnosť alebo trvanie
obchodného vzťahu. PRÍLOHA II Ďalej je uvedený informatívny zoznam faktorov
a druhov dôkazov o možnom nižšom riziku uvedenom v článku 14: (1)
Rizikové faktory vo vzťahu ku klientovi: (a)
verejné spoločnosti kótované na burze cenných
papierov, ktoré podliehajú požiadavkám na zverejňovanie (buď na základe
pravidiel burzy cenných papierov alebo prostredníctvom právnych predpisov alebo
vykonateľných prostriedkov), ktorými sa ukladajú požiadavky na zabezpečenie
primeranej transparentnosti skutočného vlastníctva; (b)
orgány verejnej správy alebo štátne podniky; (c)
klienti sídliaci v geografických oblastiach
s nižším rizikom stanoveným v odseku 3. (2)
Rizikové faktory z hľadiska produktu, služieb,
transakcie alebo distribučného kanálu: (a)
životné poistenia, ktoré majú nízke poistné; (b)
poistné zmluvy v dôchodkových systémoch, ak v nich
nie je žiadne ustanovenie o predčasnej odkupnej opcii a poistná
zmluva sa nedá použiť ako kolaterál; (c)
dôchodkový, starobný alebo podobný systém, ktorým
sa poskytujú dôchodkové dávky zamestnancom, pričom príspevky prebiehajú formou
zrážok zo mzdy a pravidlami systému sa nedovoľuje postúpenie členského podielu
v systéme; (d)
finančné produkty alebo služby, ktorými sa
poskytujú určitým druhom klientov náležite vymedzené a obmedzené služby
s cieľom zvýšiť prístup na účely finančného začleňovania; (e)
produkty, v prípade ktorých sa riziko prania
špinavých peňazí/financovania terorizmu riadi inými faktormi, ako napríklad
limitmi peňaženky alebo transparentnosťou vlastníctva (napríklad určité druhy
elektronických peňazí, ktoré sú vymedzené v smernici 2009/110/ES
o začatí a vykonávaní činností a dohľade nad obozretným
podnikaním inštitúcií elektronického peňažníctva). (3)
Rizikové faktory z geografického hľadiska: (a)
iné členské štáty EÚ; (b)
tretie krajiny, ktoré majú účinné systémy boja
proti praniu špinavých peňazí/ financovaniu terorizmu; (c)
tretie krajiny určené na základe dôveryhodných
zdrojov ako krajiny s nízkou mierou korupcie alebo inej trestnej činnosti; (d)
tretie krajiny, ktoré podliehajú požiadavkám na boj
proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu v súlade
s odporúčaniami FATF, uvedené požiadavky účinne uplatňujú a vykonáva sa
nad nimi účinný dohľad alebo sú monitorované v súlade s odporúčaniami s cieľom
zabezpečiť dodržiavanie súladu s uvedenými požiadavkami. PRÍLOHA III Ďalej je uvedený informatívny zoznam faktorov
a druhov dôkazov o možnom vyššom riziku uvedenom v článku 16 ods. 3: (1)
Rizikové faktory vo vzťahu ku klientovi: (a)
obchodný vzťah prebieha za nezvyčajných okolností; (b)
klienti sídlia v krajinách uvedených
v bode 3; (c)
právnické osoby alebo právne dojednania, ktoré sú
prostriedkom na držanie osobného majetku; (d)
spoločnosti, ktoré majú poverených akcionárov alebo
akcie na doručiteľa; (e)
podnikateľské subjekty intenzívne využívajúce
hotovosť; (f)
vlastnícka štruktúra spoločnosti sa javí ako
nezvyčajná alebo nadmerne zložitá so zreteľom na povahu obchodnej činnosti
spoločnosti. (2)
Rizikové faktory z hľadiska produktu, služieb,
transakcie alebo distribučného kanálu: (a)
súkromné bankovníctvo; (b)
produkty alebo transakcie, ktoré môžu
uprednostňovať anonymitu; (c)
nepriame obchodné vzťahy alebo transakcie; (d)
prijatá platba od neznámych alebo nepridružených
tretích strán; (e)
nové produkty a nové obchodné postupy vrátane
nového mechanizmu zavádzania a používanie nových alebo rozvíjajúcich sa
technológií v prípade nových, ako aj už existujúcich produktov. (3)
Rizikové faktory z geografického hľadiska: (a)
krajiny určené na základe dôveryhodných zdrojov,
ako napríklad na základe verejných vyhlásení FATF, vzájomného hodnotenia alebo
podrobných hodnotiacich správ alebo zverejnených následných správ ako krajiny,
ktoré nemajú účinné systémy na boj proti praniu špinavých peňazí/financovaniu
terorizmu; (b)
krajiny určené na základe dôveryhodných zdrojov ako
krajiny s významnými mierami korupcie alebo inej trestnej činnosti; (c)
krajiny, ktoré podliehajú sankciám, embargám alebo
podobným opatreniam, ktoré vydala napríklad Organizácia spojených národov; (d)
krajiny poskytujúce finančné prostriedky alebo
podporu teroristickým činnostiam alebo krajiny, na ktorých území fungujú určené
teroristické organizácie. PRÍLOHA IV Tabuľka zhody, na ktorú sa odkazuje
v článku 60. Smernica 2005/60/ES || Táto smernica článok 1 || článok 1 článok 2 || článok 2 článok 3 || článok 3 článok 4 || článok 4 článok 5 || článok 5 || články 6 až 8 článok 6 || článok 9 článok 7 || článok 10 článok 8 || článok 11 článok 9 || článok 12 článok 10 odsek 1 || článok 10 písm. d) článok 10 odsek 2 || - článok 11 || články 13, 14 a 15 článok 12 || - článok 13 || články 16 až 23 článok 14 || článok 24 článok 15 || - článok 16 || článok 25 článok 17 || - článok 18 || článok 26 || článok 27 článok 19 || článok 28 || článok 29 || článok 30 článok 20 || - článok 21 || článok 31 článok 22 || článok 32 článok 23 || článok 33 článok 24 || článok 34 článok 25 || článok 35 článok 26 || článok 36 článok 27 || článok 37 článok 28 || článok 38 článok 29 || - článok 30 || článok 39 článok 31 || článok 42 článok 32 || článok 40 článok 33 || článok 41 článok 34 || článok 42 článok 35 || článok 43 článok 36 || článok 44 článok 37 || článok 45 || článok 46 článok 37a || článok 47 článok 38 || článok 48 || články 49 až 54 článok 39 || články 55 až 58 článok 40 || - článok 41 || - článok 41a || - článok 41b || - článok 42 || článok 59 článok 43 || - článok 44 || článok 60 článok 45 || článok 61 článok 46 || článok 62 článok 47 || článok 63 Smernica 2006/70/ES || Táto smernica článok 1 || - článok 2 ods. 1, 2 a 3 || článok 3 ods. 7 písm. d), e) a f) článok 2 odsek 4 || - článok 3 || - článok 4 || článok 2 ods. 2 až 8 článok 5 || - článok 6 || - článok 7 || - [1] Ú. v. EÚ L 214, 4.8.2006, s. 29. [2] http://ec.europa.eu/governance/impact/planned_ia/docs/2013_home_006_money_laundering_en.pdf [3] Ú. v. EÚ L 309, 25.11.2005, s. 15. [4] Ú. v. EÚ L 345, 8.12.2006, s. 1. [5] Ú. v. EÚ L 309, 25.11.2005, s. 9. [6] Ú. v. EÚ L 319, 5.12.2007, s. 1. [7] Ú. v. ES L 344, 28.12.2001, s. 70. [8] Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 9. [9] Ú. v. EÚ C 115, 4.5.2010, s. 1. [10] Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu
a Rade „Stratégia vnútornej bezpečnosti EÚ: päť krokov k bezpečnejšej Európe“ [KOM(2010) 673 v konečnom
znení]. [11] COM(2012)238/2. [12] Návrh smernice Európskeho parlamentu
a Rady o zmrazovaní a konfiškácii príjmov z trestnej
činnosti v Európskej únii [COM(2012) 085 final]. [13] Návrh smernice Európskeho parlamentu
a Rady o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov
príslušnými orgánmi na účely predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania,
odhaľovania alebo stíhania alebo na účely výkonu trestných sankcií
a o voľnom pohybe takýchto údajov [COM(2012) 010 final] a návrh
nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o ochrane fyzických osôb pri
spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov
(všeobecné nariadenie o ochrane údajov) [COM(2012) 011 final]. [14] Článok 21 všeobecného nariadenia
o ochrane údajov. [15] KOM(2010) 716 v konečnom znení. [16] „Opatrenia na boj proti praniu
špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a finančné začleňovanie“,
FATF, jún 2011. [17] Oznámenie Komisie, ktorým sa predstavuje
Akčný plán na posilnenie boja proti daňovým podvodom a daňovým únikom, ktorý
Komisia prijala 6. decembra 2012, COM(2012) 722 final. [18] Spätná väzba je dostupná na http://ec.europa.eu/internal_market/company/financial-crime/index_en.htm. [19] Štúdia je dostupná na http://ec.europa.eu/internal_market/company/financial-crime/index_en.htm. [20] Posúdenie vplyvu je dostupné na http://ec.europa.eu/internal_market/company/financial-crime/index_en.htm. [21] Ú. v. ES L 178, 17.7.2000, s. 1. [22] Ú. v. EÚ C , , s. . [23] Ú. v. EÚ C , , s. . [24] Ú. v. EÚ C , , s. . [25] Ú. v. ES L 166, 28.6.1991, s. 77. [26] Ú. v. ES L 344, 28.12.2001, s. 76. [27] Ú. v. EÚ L 309, 25.11.2005, s. 15. [28] Ú. v. EÚ L 214, 4.8.2006, s. 29. [29] Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 12. [30] Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 48. [31] Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84. [32] Ú. v. EÚ L 281, 23.11.1995, s. 31. [33] Ú. v. EÚ L 271, 24.10.2000, s. 4. [34] Ú. v. ES L 164, 22.6.2002, s. 3. [35] Ú. v. EÚ L 330, 9.12.2008, s. 21-23. [36] Ú. v. EÚ L 319, 5.12.2007, s. 1. [37] Ú. v. EÚ L 177, 30.6.2006, s. 1. [38] Ú. v. ES L 345, 19.12.2002, s. 1. [39] Ú. v. EÚ L 145, 30.4.2004, s. 1. [40] Ú. v. ES L 9, 15.1.2003, s. 3. [41] Ú. v. ES L 351, 29.12.1998, s. 1. [42] Ú. v. ES C 316, 27.11.1995, s. 49. [43] Ú. v. EÚ L 35, 11.2.2003, s. 1. [44] Ú. v. EÚ L 267, 10.10.2009, s. 7. [45] Ú. v. EÚ L 319, 5.12.2007, s. 1.