EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004R0868

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 868/2004 z 21. apríla 2004 o ochrane voči ujme spôsobenej leteckým dopravcom spoločenstva subvencovaním a nekalými cenovými praktikami pri poskytovaní leteckých dopravných služieb zo štátov, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva

OJ L 162, 30.4.2004, p. 1–7 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 07 Volume 008 P. 207 - 213
Special edition in Estonian: Chapter 07 Volume 008 P. 207 - 213
Special edition in Latvian: Chapter 07 Volume 008 P. 207 - 213
Special edition in Lithuanian: Chapter 07 Volume 008 P. 207 - 213
Special edition in Hungarian Chapter 07 Volume 008 P. 207 - 213
Special edition in Maltese: Chapter 07 Volume 008 P. 207 - 213
Special edition in Polish: Chapter 07 Volume 008 P. 207 - 213
Special edition in Slovak: Chapter 07 Volume 008 P. 207 - 213
Special edition in Slovene: Chapter 07 Volume 008 P. 207 - 213
Special edition in Bulgarian: Chapter 07 Volume 014 P. 42 - 48
Special edition in Romanian: Chapter 07 Volume 014 P. 42 - 48
Special edition in Croatian: Chapter 07 Volume 018 P. 263 - 269

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 29/05/2019; Zrušil 32019R0712

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/868/oj

32004R0868



Úradný vestník L 162 , 30/04/2004 S. 0001 - 0007


Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 868/2004

z 21. apríla 2004

o ochrane voči ujme spôsobenej leteckým dopravcom spoločenstva subvencovaním a nekalými cenovými praktikami pri poskytovaní leteckých dopravných služieb zo štátov, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 80 ods. 2,

so zreteľom na návrh Komisie [1],

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru [2],

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy [3],

keďže:

(1) Konkurenčné postavenie leteckých dopravcov spoločenstva pri poskytovaní leteckých dopravných služieb do, cez a zo spoločenstva by mohlo byť nepriaznivo ovplyvnené nekalými a diskriminačnými praktikami leteckých dopravcov zo štátov mimo spoločenstva, ktorí poskytujú podobné letecké dopravné služby.

(2) Také nekalé a diskriminačné praktiky môžu vyplývať zo subvencovania alebo iných foriem pomoci poskytovanej vládnym alebo regionálnym orgánom alebo inou verejnou organizáciou štátu, ktorý nie je členom spoločenstva, alebo z určitých cenových praktík leteckého dopravcu zo štátu mimo spoločenstva, ktorý má prospech z nekomerčných výhod.

(3) Je potrebné ustanoviť kompenzačné opatrenia, ktoré sa majú prijať voči takým nekalým praktikám.

(4) V spoločenstve sa uplatňujú prísne pravidlá týkajúce sa poskytovania štátnej pomoci leteckým dopravcom a aby leteckí dopravcovia spoločenstva neboli v konkurenčnej nevýhode a neutrpeli ujmu, je potrebný nástroj, ktorý im poskytne ochranu voči leteckým dopravcom zo štátov mimo spoločenstva, ktorí sú subvencovaní alebo prijímajú od vlád iné výhody.

(5) Toto nariadenie nie je určené na to, aby nahradilo dohody o leteckých dopravných službách s tretími krajinami, ktoré sa môžu využiť na účinný postup proti praktikám, ktoré sú predmetom tohto nariadenia; keďže na úrovni spoločenstva existuje právny nástroj, ktorý by umožnil uspokojivú reakciu v rámci primeraného časového obdobia, tento nástroj by mal na uvedené obdobie prednosť pred týmto nariadením.

(6) Spoločenstvo by malo byť schopné prijať kompenzačné opatrenie voči nekalým praktikám vyplývajúcim zo subvencií poskytnutých vládou štátu, ktorý nie je členom spoločenstva; keďže spoločenstvo by malo byť schopné postupovať aj voči nekalým cenovým praktikám.

(7) By sa malo ustanoviť, kedy sa subvencia považuje za existujúcu a podľa akých princípov by mala byť napadnuteľná, najmä či bola subvencia cielená na určité podniky alebo sektory alebo je podmienená vykonávaním leteckej dopravnej služby do tretích krajín.

(8) Pri stanovení existencie subvencie je potrebné preukázať, že vláda, regionálny orgán alebo ktorákoľvek verejná organizácia poskytli finančný príspevok prostredníctvom transferu finančných prostriedkov alebo že poplatky predstavujúce štátny príjem, ktoré sú inak splatné, boli odpustené alebo neboli uplatnené, a že prospech z toho vyplývajúci pripadol podniku, ktorý takú pomoc prijal.

(9) By sa malo ustanoviť, kedy sa považuje nekalá cenová praktika za existujúcu; preskúmanie cenových praktík leteckého dopravcu tretieho štátu by sa malo obmedziť na obmedzený počet prípadov, keď letecký dopravca má prospech z nekomerčnej výhody, ktorá nemôže byť jednoznačne identifikovaná ako subvencia.

(10) By sa malo objasniť, že nekalá cenová praktika sa môže považovať za existujúcu len v prípadoch, keď sa táto praktika dá jednoznačne odlíšiť od bežných cenových praktík hospodárskej súťaže; keďže Komisia by mala vypracovať podrobnú metodológiu na stanovenie existencie nekalých cenových praktík.

(11) Je ďalej žiaduce formulovať jednoznačné a podrobné usmernenie, pokiaľ ide o faktory, ktoré môžu byť rozhodujúce pre stanovenie, či subvencované alebo nekalé cenové praktiky používajúce letecké dopravné služby poskytované leteckými dopravcami zo štátov mimo spoločenstva, spôsobili ujmu alebo hrozia spôsobiť ujmu; keďže aby sa preukázalo, že cenové praktiky vzťahujúce sa k poskytovaniu takých leteckých dopravných služieb spôsobujú ujmu hospodárskemu odvetviu spoločenstva, mala by sa venovať pozornosť vplyvu iných faktorov a mali by sa zohľadniť všetky rozhodujúce známe faktory a ekonomické ukazovatele, ktoré sú rozhodujúce z hľadiska postavenia hospodárskeho odvetvia, a najmä prevládajúce trhové podmienky v spoločenstve.

(12) Je dôležité určiť pojmy "letecký dopravca spoločenstva", "hospodárske odvetvie spoločenstva" a "letecké dopravné služby rovnakého druhu".

(13) Je nevyhnutné špecifikovať, kto môže vzniesť sťažnosť a aké informácie by mala taká sťažnosť obsahovať; keďže sťažnosť by mala byť zamietnutá, ak neexistuje dostatočný dôkaz o ujme.

(14) Je žiaduce ustanoviť postup, ktorý by sa mal dodržať pri šetrení nekalých praktík dopravcov zo štátov mimo spoločenstva; keďže tento postup by sa mal časovo obmedziť.

(15) Je nevyhnutné určiť spôsob, akým by malo byť zainteresovaným stranám oznámené, ktoré informácie orgány požadujú; zainteresované strany by mali mať dostatočnú možnosť predložiť všetky rozhodujúce dôkazy a obhajovať svoje záujmy; keďže je tiež potrebné ustanoviť pravidlá a postupy, ktoré sa majú dodržiavať v priebehu šetrenia, najmä pravidlá, podľa ktorých sa zainteresované strany vzájomne informujú, predkladajú svoje stanoviská a predkladajú informácie v stanovených lehotách, ak sa také stanoviská a informácie majú zohľadniť; keďže pri rešpektovaní obchodného tajomstva je nevyhnutné umožniť zainteresovaným stranám prístup ku všetkým informáciám súvisiacim so šetrením, ktoré sú rozhodujúce pre prednesenie ich prípadu; keďže je nevyhnutné zabezpečiť, aby sa tam, kde strany uspokojivo nespolupracujú, mohli využiť iné informácie na objasnenie záležitosti a aby také informácie neboli pre strany menej priaznivé, ako keby spolupracovali.

(16) Je nevyhnutné ustanoviť podmienky, podľa ktorých môžu byť uložené predbežné opatrenia; keďže také opatrenia môže v každom prípade uložiť Komisia len na šesť mesiacov.

(17) Šetrenie alebo konanie by sa mali ukončiť, kedykoľvek nie je potrebné uložiť opatrenia, napríklad ak výška subvencie, miera nekalej cenovej praktiky alebo ujma sú zanedbateľné; konanie by sa nemalo skončiť, pokiaľ nie je konečné rozhodnutie sprevádzané zdôvodnením ukončenia; keďže tieto opatrenia by sa mali týkať menšej čiastky, ako je výška napadnutej subvencie alebo miera nekalej cenovej praktiky, ak by taká menšia čiastka napravila ujmu.

(18) Je nevyhnutné zabezpečiť, aby úroveň opatrení nepresiahla hodnotu subvencie alebo poskytnuté nekomerčné výhody, alebo sumu zodpovedajúcu spôsobenej ujme, ak je nižšia.

(19) Je nevyhnutné zabezpečiť, aby opatrenia zostali v platnosti len tak dlho, ako je potrebné čeliť subvenciám alebo nekalým cenovým praktikám spôsobujúcim ujmu.

(20) Pri ukladaní opatrení by sa mali uprednostniť poplatky; keďže ak sa preukáže neprimeranosť poplatkov, môže sa uvažovať o iných opatreniach.

(21) Je nevyhnutné ustanoviť postupy prevzatia záväzkov, prostredníctvom ktorých sa odstránia alebo kompenzujú napadnuté subvencie alebo nekalé cenové praktiky a spôsobená ujma, namiesto ukladania predbežných alebo konečných opatrení; keďže je tiež vhodné ustanoviť dôsledky porušenia alebo zrušenia záväzkov.

(22) Je nevyhnutné zabezpečiť preskúmanie opatrení uložených v prípadoch, ak sa predloží dostatočný dôkaz o zmenených okolnostiach.

(23) Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia je potrebné prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 18. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu [4].

(24) Forma a úroveň opatrení a ich uplatňovanie by sa mali podrobne ustanoviť v nariadení, ktoré uloží také opatrenia.

(25) Je nevyhnutné zabezpečiť, aby všetky opatrenia prijaté na základe tohto nariadenia boli celkom v súlade so záujmom spoločenstva; keďže posúdenie záujmu spoločenstva zahŕňa identifikáciu každého z vynútených dôvodov, ktorý by viedol k jednoznačnému záveru, že prijatie opatrení by nebolo v celkovom záujme spoločenstva. Také vynútené dôvody by mohli napríklad zahŕňať prípady, ak nevýhoda pre spotrebiteľov alebo pre iné zainteresované strany by bola jednoznačne neprimeraná v porovnaní s výhodami, ktoré boli hospodárskemu odvetviu spoločenstva dané uložením opatrení.

(26) Preto cieľom tohto nariadenia, t. j. zavedenie ochrany proti subvencovaniu a nekalým cenovým praktikám, ktoré spôsobujú ujmu leteckým dopravcom spoločenstva pri poskytovaní leteckých dopravných služieb z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva, nemôže byť dostatočne dosiahnutý členskými štátmi, a preto môže byť lepšie dosiahnutý na úrovni spoločenstva, môže spoločenstvo prijať opatrenia v súlade s princípom subsidiarity ustanoveným v článku 5 zmluvy. V súlade s princípom proporcionality ustanoveným v uvedenom článku nezasahuje toto nariadenie nad rámec, ktorý je nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Cieľ

1. Toto nariadenie ustanovuje postup poskytovania ochrany proti subvencovaniu a nekalým cenovým praktikám pri poskytovaní leteckých dopravných služieb z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva, pokiaľ sa tým spôsobí ujma hospodárskemu odvetviu spoločenstva.

2. Toto nariadenie nevylučuje prednostné použitie akýchkoľvek osobitných ustanovení v dohodách o leteckých dopravných službách medzi členskými štátmi a krajinami, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva.

3. Toto nariadenie nevylučuje použitie akýchkoľvek osobitných ustanovení v dohodách medzi členskými štátmi a krajinami, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva.

Článok 2

Princípy

Kompenzačné opatrenia môžu byť uložené na účely odškodnenia za:

1. subvenciu poskytnutú priamo alebo nepriamo leteckému dopravcovi z krajiny mimo spoločenstva alebo

2. nekalé cenové praktiky leteckých dopravcov z krajín mimo spoločenstva;

vzťahujúce sa na poskytovanie leteckých dopravných služieb na jednej alebo viacerých trasách do a zo spoločenstva, ktoré spôsobia ujmu hospodárskemu odvetviu spoločenstva.

Článok 3

Definície

Na účely tohto nariadenia:

a) "ujma" znamená každú materiálnu ujmu hospodárskeho odvetvia spoločenstva alebo hrozbu materiálnej ujmy hospodárskeho odvetvia spoločenstva, ustanovenú v súlade s článkom 6;

b) "hospodárske odvetvie spoločenstva" znamená súhrn leteckých dopravcov spoločenstva poskytujúcich letecké dopravné služby rovnakého druhu alebo tých z nich, ktorých spoločný podiel tvorí väčšiu časť celkovej ponuky týchto dopravných služieb;

c) "letecký dopravca spoločenstva" znamená letecký dopravný podnik s platnou prevádzkovou licenciou udelenou členským štátom v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 20407/92 z 23. júla 1992 o licenciách leteckých dopravcov [5];

d) "letecké dopravné služby rovnakého druhu" znamenajú letecké dopravné služby, ktoré sú poskytované na tej istej trase alebo trasách ako uvažované služby, alebo také letecké dopravné služby, ktoré sú poskytované na trase alebo trasách, ktoré sú veľmi podobné trase alebo trasám, na ktorých sa uvažované letecké dopravné služby poskytujú.

Článok 4

Subvencovanie

1. Subvencia sa považuje za existujúcu, ak:

a) vláda, regionálny orgán alebo iná verejná organizácia štátu, ktorý nie je členom Európskeho spoločenstva, poskytne finančný príspevok, t. j. ak:

i) praktika vlády, regionálneho orgánu alebo inej verejnej organizácie zahŕňa priamy transfer finančných prostriedkov ako sú granty, úvery alebo kapitálové injekcie, potenciálne priame transfery finančných prostriedkov spoločnosti alebo prevzatie záväzkov spoločnosti, ako sú záruky na úvery;

ii) poplatky predstavujúce príjem vlády, regionálneho orgánu alebo inej verejnej organizácie, ktoré sú inak splatné, boli odpustené alebo neboli uplatnené;

iii) vláda, regionálny orgán alebo iná verejná organizácia poskytuje alebo kupuje tovar alebo služby, ktoré nepatria do všeobecnej infraštruktúry;

iv) vláda, regionálny orgán alebo iná verejná organizácia vykoná platby do mechanizmu financovania, alebo poverí súkromný subjekt plnením jednej alebo viacerých funkcií uvedených v bode i), ii) a iii), alebo mu to prikáže a tieto funkcie by boli inak normálne zverené vláde, a táto praktika sa žiadnym spôsobom nelíši od praktík, ktoré normálne vykonávajú vlády;

b) a tým poskytuje výhodu.

2. Subvencie podliehajú kompenzačným opatreniam len vtedy, ak sa obmedzujú právne alebo v skutočnosti na podnik alebo odvetvie, alebo skupinu podnikov alebo odvetvia, ktoré patria do súdnej právomoci udeľujúceho orgánu.

Článok 5

Nekalé cenové praktiky

1. Nekalé cenové praktiky sa považujú za existujúce v určitej leteckej dopravnej službe poskytovanej do alebo zo spoločenstva, keď leteckí dopravcovia z krajín mimo spoločenstva:

- majú prospech z nekomerčnej výhody a

- ponúkajú letenky za ceny, ktoré sú podstatne nižšie než ceny, za aké ponúkajú letenky konkurujúci leteckí dopravcovia spoločenstva, aby im spôsobili ujmu.

Tieto praktiky sa musia dať jednoznačne odlíšiť od cenových praktík normálnej hospodárskej súťaže.

2. Pri porovnávaní cien leteniek sa berú do úvahy tieto prvky:

a) skutočná cena, za akú sú letenky ponúkané na predaj;

b) počet ponúkaných miest za údajne nekalú cenu z celkového počtu miest, ktoré sú v lietadle k dispozícii;

c) obmedzenia a podmienky spojené s letenkami predanými za údajne nekalú cenu;

d) úroveň dopravnej služby ponúkanej všetkými dopravcami poskytujúcimi príslušnú leteckú dopravnú službu rovnakého druhu;

e) skutočné náklady dopravcu zo štátu mimo spoločenstva poskytujúceho dopravné služby, spolu s primeraným ziskovým rozpätím, a

f) situácia na porovnateľných trasách o vzťahu k písmenám a) až e).

3. Konajúc v súlade s postupom uvedeným v článku 15 ods. 3 Komisia vypracuje podrobnú metodológiu stanovenia existencie nekalých cenových praktík. Táto metodológia bude okrem iného obsahovať spôsob posudzovania normálnej cenotvorby orientovanej na hospodársku súťaž, skutočných nákladov a primeraného ziskového rozpätia v špecifickom kontexte sektoru leteckej dopravy.

Článok 6

Stanovenie ujmy

1. Stanovenie ujmy je založené na jednoznačnom dôkaze a vyžaduje si objektívne preskúmanie:

a) úrovne cestovného uvažovaných leteckých dopravných služieb a vplyv takých leteckých dopravných služieb na cestovné ponúkané leteckými dopravcami spoločenstva a

b) dosahu týchto leteckých dopravných služieb na hospodárske odvetvie spoločenstva, ako to vyplýva z trendov hospodárskych ukazovateľov, ako sú počet letov, využitie kapacity, rezervácie cestujúcich, podiel na trhu, zisky, návratnosť kapitálu, investície, zamestnanosť.

Jeden alebo niekoľko týchto faktorov nemôžu v prípade potreby poskytnúť presvedčivý návod.

2. Na základe všetkých dôkazov predložených vo vzťahu k odseku 1 je potrebné preukázať, že uvažované letecké dopravné služby spôsobili ujmu v zmysle tohto nariadenia.

3. Musia sa preskúmať aj známe iné faktory, ako sú uvažované letecké dopravné služby, ktoré v rovnakom čase poškodzujú hospodárske odvetvie spoločenstva, aby bolo zabezpečené, že ujma spôsobená týmito inými faktormi, nemôže byť pripísaná uvažovaným leteckým dopravným službám.

4. Stanovenie hrozby ujmy musí byť založené na skutočnostiach a nielen na tvrdeniach, domnienkach alebo vzdialenej možnosti. Zmena okolností, ktorá by vytvorila situáciu, v ktorej by subvencia spôsobila ujmu, musí byť jednoznačne predvídateľná a bezprostredná.

Článok 7

Začatie konania

1. Šetrenie podľa tohto nariadenia sa začne potom, čo ktorákoľvek fyzická alebo právnická osoba alebo ktorékoľvek združenie predloží písomnú sťažnosť v mene hospodárskeho odvetvia spoločenstva, alebo z vlastnej iniciatívy Komisie, ak je dostatočný dôkaz o existencii napadnuteľných subvencií (vrátane ich výšky, ak je to možné) alebo nekalých cenových praktík v zmysle tohto nariadenia, ujme a príčinnej súvislosti medzi údajne subvencovanými alebo nekalé cenové praktiky používajúcimi leteckými dopravnými službami a údajnou ujmou.

2. Ak je zrejmé, že je predložený dostatočný dôkaz na začatie konania, Komisia, konajúc v súlade s postupom uvedeným v článku 15 ods. 2, začne do 45 dní od predloženia sťažnosti konanie a uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie. Keď o príslušnom probléme rokuje dotknutý členský štát v rámci dvojstrannej dohody, táto 45 dňová lehota sa na žiadosť členského štátu predĺži až o 30 dní. O každom ďalšom predĺžení lehoty rozhodne Komisia, konajúc v súlade s postupom uvedeným v článku 15 ods. 2.

Ak bol predložený nedostatočný dôkaz Komisia, konajúc v súlade s postupom uvedeným v článku 15 ods. 2, informuje sťažovateľa do 45 dní od podania sťažnosti.

3. V oznámení o začiatku konania musí byť oznámené zavedenie šetrenia, uvedený rozsah šetrenia, letecké dopravné služby na príslušnej trase, krajiny, ktorých vlády údajne poskytli subvencie alebo licenciu leteckým dopravcom údajne zapojeným do nekalých cenových praktík a obdobie, v rámci ktorého sa môžu zainteresované strany navzájom informovať, písomne predložiť svoje stanoviská a predložiť informácie, ak sa také stanoviská majú zohľadniť počas šetrenia; v oznámení musí byť uvedená aj lehota, počas ktorej môžu zainteresované strany požiadať o vypočutie pred Komisiou.

4. Komisia o začiatku postupu informuje leteckých dopravcov poskytujúcich uvažované letecké dopravné služby, príslušnú vládu a sťažovateľov.

5. Komisia môže kedykoľvek vyzvať vládu príslušného tretieho štátu, aby sa zúčastnil porád s cieľom objasniť situáciu vzťahujúcu sa k záležitostiam uvedeným v odseku 2 a dospieť k vzájomne dohodnutému riešeniu. Komisia prípadne spojí tieto porady s poradami s ktorýmkoľvek dotknutým členským štátom. V prípadoch, keď už porady medzi vládou členského štátu a vládou príslušného tretieho štátu prebiehajú, Komisia predtým nadviaže spojenie s uvedeným členským štátom.

Článok 8

Šetrenie

1. Po začatí konania Komisia začne šetrenie o subvencovaní, ako aj nekalých cenových praktikách leteckých dopravných služieb poskytovaných leteckými dopravcami z krajín mimo spoločenstva na určitých trasách a o ujme. Toto šetrenie sa vykoná bezodkladne a normálne sa uzavrie do deviatich mesiacov po začatí konania, pokiaľ nenastanú nasledovné okolnosti, za ktorých môže byť predĺžené:

- rokovania s vládou príslušného tretieho štátu pokročili tak ďaleko, že uspokojivé riešenie sťažnosti prípadu sa zdá bezprostredné, alebo

- je potrebný ďalší čas, aby sa dosiahlo riešenie, ktoré je v záujme spoločenstva.

2. Zainteresované strany, ktoré si navzájom informovali v súlade s lehotami ustanovenými v oznámení o začatí, sa vypočujú, ak predložili žiadosť o vypočutie a preukázali, že sú zainteresovanou stranou, na ktorú bude mať pravdepodobne vplyv výsledok konania, a že existujú osobitné dôvody, prečo by mali byť vypočuté.

3. V prípadoch, v ktorých zainteresované strany odmietnu prístup k potrebným informáciám alebo ich inak neposkytnú k dispozícii v rámci primeraných lehôt, alebo podstatne bránia v šetrení, na základe dostupných skutočností sa môžu prijať predbežné alebo konečné, pozitívne alebo negatívne závery. Ak sa zistí, že zainteresovaná strana poskytla nesprávne alebo zavádzajúce informácie, informácie sa nebudú brať do úvahy a môžu sa využiť dostupné skutočnosti.

Článok 9

Kompenzačné opatrenia

Kompenzačné opatrenia, bez ohľadu na to, či predbežné, alebo definitívne, musia mať prednostne uložené príslušnému leteckému dopravcovi z krajiny mimo spoločenstva vo forme poplatkov.

Článok 10

Predbežné opatrenia

1. Predbežné opatrenia môžu byť uložené, ak sa dospelo k pozitívnemu záveru, že príslušní leteckí dopravcovia zo štátov mimo spoločenstva majú prospech zo subvencií, alebo že sú zapojení do nekalých cenových praktík, ktoré spôsobujú ujmu hospodárskemu odvetviu spoločenstva, a že záujem spoločenstva si vyžaduje zásah na zabránenie takej ujme.

2. Predbežné opatrenia sa môžu prijať v súlade s postupom uvedeným v článku 15 ods. 2. Tieto opatrenia sa uložia na maximálne šesť mesiacov.

Článok 11

Zastavenie konania bez opatrení

1. Ak je sťažnosť stiahnutá alebo ak sa dosiahla uspokojivá náprava v rámci dohody o leteckých dopravných službách medzi členským štátom a príslušným tretím štátom, konanie môže Komisia zastaviť, pokiaľ by také zastavenie nebolo v protiklade so záujmom spoločenstva.

2. Ak nie sú potrebné kompenzačné opatrenia, môže sa konanie zastaviť v súlade s postupom uvedeným v článku 15 ods. 2. Každé rozhodnutie o zastavení konania musí byť sprevádzané zdôvodnením, ktoré k nemu viedlo.

Článok 12

Konečné opatrenia

1. Ak skutočnosti nakoniec ukážu, že existujú subvencie alebo nekalé cenové praktiky a ujma nimi spôsobená, a záujem spoločenstva si vyžaduje zásah v súlade s článkom 16, uložia sa konečné opatrenia v súlade s postupom uvedeným v článku 15 ods. 3.

2. Úroveň opatrení uložených ako kompenzácia subvencií nesmie presiahnuť výšku subvencií, z ktorých majú preukázateľne prospech leteckí dopravcovia zo štátov mimo spoločenstva a ktoré sú vypočítané ako výhody udelené príjemcovi, a mala by byť nižšia ako celková výška subvencií, ak by taká nižšia úroveň stačila na odstránenie ujmy hospodárskemu odvetviu spoločenstva.

3. Úroveň opatrení uložených na kompenzáciu nekalých cenových praktík využívajúcich nekomerčné výhody nesmie presiahnuť rozdiel medzi cenami leteniek ponúkanými príslušným leteckým dopravcom z krajiny mimo spoločenstva a cenami leteniek ponúkaných príslušným konkurujúcim leteckým dopravcom spoločenstva, no mala by byť nižšia, ak by taká nižšia úroveň stačila na odstránenie ujmy hospodárskemu odvetviu spoločenstva. V každom prípade úroveň opatrení by nemala presiahnuť hodnotu nekomerčnej výhody poskytnutej leteckému dopravcovi zo štátu mimo spoločenstva.

4. V každom prípade sa opatrenie vo vhodnej čiastke a nediskriminačným spôsobom uloží leteckým dopravným službám poskytovaným všetkými leteckými dopravcami zo štátov mimo spoločenstva, u ktorých bol zistený prospech zo subvencii alebo ktorí boli zapojení do nekalých cenových praktík na príslušných trasách, okrem leteckých dopravných služieb poskytovaných tými leteckými dopravcami zo štátov mimo spoločenstva, ktorí už prijali záväzky podľa tohto nariadenia.

5. Opatrenie zostáva v platnosti tak dlho a v takom rozsahu, ako je to nevyhnutné na kompenzáciu subvencií alebo nekalých cenových praktík, ktoré spôsobujú ujmu.

Článok 13

Záväzky

1. Šetrenia sa môžu zastaviť bez uloženia predbežných alebo konečných opatrení po prijatí uspokojivých dobrovoľných záväzkov, podľa ktorých:

a) vláda poskytujúca subvenciu alebo nekomerčnú výhodu súhlasí s odstránením alebo obmedzením subvencie alebo nekomerčnej výhody alebo prijme iné opatrenia týkajúce sa jej účinkov, alebo

b) sa ktorýkoľvek letecký dopravca z krajiny mimo spoločenstva zaviaže, že upraví svoje ceny alebo prestane poskytovať letecké dopravné služby na príslušnej trase, takže sa odstráni škodlivý účinok subvencie alebo nekomerčnej výhody.

2. Záväzky sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 15 ods. 2.

3. V prípade porušenia alebo odstúpenia od záväzkov ktoroukoľvek stranou, konečné opatrenie sa uloží v súlade s článkom 12 na základe skutočností zistených v súvislosti so šetrením, ktoré viedlo k záväzku za predpokladu, že šetrenie bolo uzavreté s konečným rozhodnutím, pokiaľ ide o subvencovanie, a že príslušný letecký dopravca z krajiny mimo spoločenstva alebo vláda, ktorá poskytla subvenciu, mali príležitosť sa vyjadriť okrem prípadu, ak letecký dopravca z krajiny mimo spoločenstva alebo vláda odstúpi od záväzku.

Článok 14

Preskúmanie

1. Ak k tomu okolnosti oprávňujú, z iniciatívy Komisie alebo na žiadosť členského štátu, alebo na žiadosť leteckých dopravcov zo štátov mimo spoločenstva, ktorým boli opatrenia uložené, alebo na žiadosť leteckých dopravcov spoločenstva, môže byť preskúmaná potreba pokračovať v uložení opatrení v ich pôvodnej forme za predpokladu, že od uloženia konečného opatrenia uplynuli aspoň dve po sebe idúce plánovacie obdobia IATA.

2. Preskúmania podľa odseku 1 začne Komisia, konajúc v súlade s postupom uvedeným v článku 15 ods. 2. Rozhodujúce ustanovenia článkov 7 a 8 sa uplatňujú na preskúmania podľa odseku 1. V rámci preskúmania sa posúdi pokračujúca existencia subvencií alebo nekalých cenových praktík a/alebo ujma nimi spôsobená a znovu sa ustanoví, či záujem spoločenstva si vyžaduje ďalší zásah. Ak k tomu preskúmanie oprávňuje, opatrenia sa prípadne zrušia, zmenia a doplnia alebo zachovajú v súlade s postupom uvedeným v článku 15 ods. 3.

Článok 15

Postup výboru

1. Komisii bude pomáhať Výbor ustanovený článkom 11 nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92 z 23. júla 1992 o prístupe leteckých dopravcov spoločenstva k letovým trasám v rámci spoločenstva [6].

2. Tam, kde sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 3 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia článku 8.

3. Tam, kde sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia článku 8.

Obdobie uvedené v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES sa stanovuje na tri mesiace.

4. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.

Článok 16

Záujem spoločenstva

Zistenia podľa článkov 10 ods. 1, 11 ods. 2 a 12 ods. 1, či si záujem spoločenstva vyžaduje zásah alebo či by mali byť opatrenia zachované v súlade s článkom 14 ods. 2, sú založené na posúdení všetkých rôznych záujmov vystupujúcich ako celok. Opatrenia sa nesmú uplatňovať, ak sa dospelo k jednoznačnému záveru, že to nie je v záujme spoločenstva.

Článok 17

Všeobecné ustanovenia

1. Predbežné alebo konečné kompenzačné opatrenia sa uložia nariadením a členské štáty ich uplatňujú v špecifikovanej forme a úrovni, ako aj podľa iných kritérií stanovených v nariadení, na základe ktorých sa také opatrenia ukladajú. Ak sú uložené iné opatrenia ako poplatky, nariadenie určí presnú formu opatrení v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia.

2. Nariadenia, ktorými sa ukladajú predbežné alebo konečné kompenzačné opatrenia, a nariadenia alebo rozhodnutia, ktorými sa prijímajú záväzky, alebo ktorými sa dočasne pozastavujú alebo zastavujú šetrenia alebo konania, sa uverejnia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 18

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiaty deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Štrasburgu 21. apríla 2004

Za Európsky parlament

predseda

P. Cox

Za Radu

predseda

D. Roche

[1] Ú. v. ES C 151 E, 25.6.2002, s. 285.

[2] Ú. v. EÚ C 61, 14.3.2003, s. 29.

[3] Stanovisko Európskeho parlamentu zo 14. januára 2003 (Ú. v. EÚ C 38 E, 12.2.2004, s. 75), spoločné stanovisko Rady z 18. decembra 2003 (Ú. v. EÚ C 66 E, 16.3.2004, s. 14). Stanovisko Európskeho parlamentu z 11. marca 2004 (ešte neuverejnené v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 30. marca 2004.

[4] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

[5] Ú. v. ES L 240, 24.8.1992, s. 1.

[6] Ú. v. ES L 240, 24.8.1992, s. 8. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).

--------------------------------------------------

Top