EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31999R1721

Council Regulation (EC) No 1721/1999 of 29 July 1999 laying down certain control measures in respect of vessels flying the flag of Non-Contracting Parties to the Convention on the Conservation of Antarctic Marine Living Resources

OJ L 203, 3.8.1999, p. 14–15 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 07/04/2004; Zrušil 32004R0601

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1999/1721/oj

31999R1721



Official Journal L 203 , 03/08/1999 P. 0014 - 0015


NARIADENIE RADY (ES) č. 1721/1999

z 29. júla 1999

ustanovujúce určité kontrolné opatrenia pokiaľ ide o lode plaviace sa pod vlajkou nezmluvných strán dohovoru o zachovaní živých morských zdrojov Antarktického oceánu

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na článok 37,

so zreteľom na návrh Komisie[1],

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[2],

Keďže:

(1) Európske spoločenstvo je zmluvnou stranou Dohovoru o zachovaní živých morských zdrojov Antarktického oceánu, ďalej len "dohovor CCAMLR"[3].

(2) Dohovor CCAMLR poskytuje vhodný rámec pre regionálnu spoluprácu pri zachovaní živých morských zdrojov a hospodárení s nimi prostredníctvom, medzi iným, zriadenia Komisie pre zachovanie živých morských zdrojov Antarktického oceánu, ďalej len ´CCAMLR´ a prostredníctvom prijatia návrhov pre ochranné a vykonávacie opatrenia pre živé morské zdroje v rámci územia Dohovoru CCAMLR, ktoré sa stanú záväznými pre zmluvné strany.

(3) Spôsob prevádzkovania rybárskych lodí, plaviacich sa pod vlajkou nezmluvných strán k dohovoru CCAMLR, zostáva jedným z faktorov, ktorý vážne podkopáva účinnosť takýchto opatrení a mal by preto byť odstránený.

(4) CCAMLR stále vyzýva príslušné nezmluvné strany, aby sa buď stali stranou dohovoru CCAMLR, alebo aby súhlasili s uplatňovaním ochranných a vykonávacích opatrení, ktoré zaviedla Komisia CCAMLR s cieľom splnenia ich záväzkov, pokiaľ ide o rybárske lode plaviace sa pod ich vlajkou.

(5) Na svojom XVI. výročnom zasadaní, ktoré sa konalo od 27. októbra do 7. novembra 1997, Komisia CCAMLR prijala ochranné opatrenie v rámci "Projektu na podporu zosúladenia plavidiel nezmluvných strán s ochrannými opatreniami Komisie CCAMLR", ktorej cieľom je zabezpečiť, aby plavidlá nezmluvných strán nepodkopávali účinnosť ochranných a vykonávacích opatrení, ktoré zaviedla Komisia CCAMLR.

(6) Tento projekt, medzi iným, ustanovuje povinnú kontrolu plavidiel nezmluvných strán, keď takéto plavidlá sú dobrovoľne v prístavoch zmluvných strán, zákaz vylodenia a prekladania, ak sa v priebehu takejto kontroly potvrdí, že výlov sa uskutočnil v rozpore s ochrannými a vykonávacími opatreniami zavedenými Komisiou CCAMLR ako aj s určitými sprievodnými opatreniami, ktoré musia prijať zmluvné strany.

(7) Toto ochranné opatrenie sa stane záväzným pre všetky zmluvné strany s účinnosťou od 10. mája 1998, a preto je pre Komisiu potrebné, aby ho zaviedla.

(8) Podľa zmluvy právomoc nad vnútroštátnymi vodami vykonávajú členské štáty; avšak pokiaľ ide o prístup do prístavných zariadení v spoločenstve pre lode nezmluvných strán, u ktorých sa spozorovalo zapojenie do rybárskych aktivít v rámci územia dohovoru, je potrebné, aby sa uzákonili dodatočné jednotné opatrenia na úrovni spoločenstva tak, aby sa regulovali činnosti takýchto lodí v prístavoch spoločenstva, aby sa zabezpečila účinnosť ochranných a vykonávacích opatrení zavedených Komisiou CCAMLR,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Pre účely tohto nariadenia platia nasledujúce definície:

a) "Loď nezmluvnej strany": loď, ktorá sa plaví pod vlajkou krajiny, ktorá je nezmluvnou stranou dohovoru CCAMLR a u ktorej sa spozorovalo zapojenie do rybárskych aktivít v rámci územia dohovoru;

b) "spozorovanie": akékoľvek spozorovanie lode nezmluvnej strany, ktoré zaznamená loď plaviaca sa pod vlajkou zmluvnej strany dohovoru CCAMLR a vykonávajúca činnosť v rámci územia dohovoru, alebo ktoré zaznamená lietadlo registrované u zmluvnej strany dohovoru CCAMLR a ktoré prelietava nad územím dohovoru, alebo ktoré zaznamená inšpektor rybárskych kontrolných služieb zmluvných strán priradených ku kontrolnému systému CCAMLR;

správa o spozorovaní musí zahŕňať najmä informácie týkajúce sa identifikácie lode, druhu činnosti, do ktorej je loď zapojená a jej zemepisnej polohy;

c) "územie v rámci dohovoru": územie južne od 60. južnej zemepisnej šírky a územie medzi zemepisnou šírkou a antarktickou konvergenciou. Za antarktickú konvergenciu sa pokladá čiara, spájajúca nasledovné body pozdĺž rovnobežiek k zemepisnej šírke a poludníkom zemepisnej dĺžky: 50° J, 0°; 50° J, 30° V; 45° J, 30° V; 45° J, 80° V; 55° J, 80° V; 55° J, 150° V; 60° J, 150° V; 60° J, 50° Z; 50° J, 50° Z; 50° J, 0°;

Článok 2

Po obdržaní správy o spozorovaní, Komisia bezodkladne odovzdá takéto informácie sekretariátu CCAMLR, a kde je to možné, lodi nezmluvnej strany, aby ju informovala, že informácie sa odovzdajú štátu jej vlajky.

Článok 3

Komisia bezodkladne oznámi všetkým členským štátom každú správu o spozorovaní, ktorú obdrží podľa článku 2 alebo prostredníctvom nahlásenia zo sekretariátu CCAMLR alebo inej zmluvnej strany.

Článok 4

Rybárske lode spoločenstva neprevezmú prekládky rýb z lode nezmluvnej strany, ktorá bola spozorovaná a o ktorej sa nahlásilo, že je zapojená do rybárskych aktivít v rámci územia dohovoru a o ktorej sa preto predpokladá, že podkopáva účinnosť ochranných opatrení Komisie CCAMLR.

Článok 5

1. Kapitán lode nezmluvnej strany, ktorá si želá vstúpiť do prístavu v členskom štáte, nahlási príslušným orgánom v takomto členskom štáte, najneskôr 72 hodín vopred, predpokladaný čas príchodu tam, pôvod úlovku na palube, a kde je to vhodné, loď alebo lode, z ktorých sa úlovky prekladali. Loď nesmie vstúpiť do prístavu, pokiaľ príslušné orgány dotyčného členského štátu nepotvrdia príjem požadovaného nahlásenia vopred.

2. Okrem prípadov vyššej moci alebo tiesne, môžu lode nezmluvnej strany vstúpiť iba do takých prístavov, ktoré členský štát určil pre účely tohto nariadenia.

3. V deň, kedy toto nariadenie nadobudne účinnosť, členské štáty pošlú Komisii zoznam prístavov uvedených v odseku 2. Komisii oznámia akékoľvek následné zmeny k tomuto zoznamu.

Komisia uverejní tento zoznam prístavov a jeho zmien v sérii C Úradného vestníka Európskych spoločenstiev.

Článok 6

1. Členské štáty zabezpečia, aby každá loď nezmluvnej strany, ktorá vstúpi do určeného prístavu, bola prekontrolovaná ich príslušnými orgánmi. Loď nesmie pristáť ani prekladať úlovok, pokiaľ sa kontrola nedokončí.

2. Ak v priebehu takejto kontroly príslušné orgány zistia, že loď nezmluvnej strany má na palube akékoľvek druhy, ktoré podliehajú ochranným opatreniam CCAMLR, dotyčný členský štát zakáže pristátie a/alebo prekládku takýchto druhov.

3. Tento zákaz však neplatí v takom prípade, že kapitán kontrolovanej lode preukáže pre uspokojenie príslušných orgánov dotyčného členského štátu, že

- druhy, ktoré sú na palube, boli ulovené mimo územia dohovoru CCAMLR; alebo

- druhy, ktoré sú na palube, boli ulovené v súlade s príslušnými ochrannými opatreniami CCAMLR a požiadavkami podľa dohovoru.

Článok 7

Členské štáty ihneď oznámia Komisii výsledky každej kontroly, a kde je to vhodné, akýkoľvek zákaz pristátí a/alebo prekládiek, ktoré sa uplatnili v dôsledku kontroly.

Komisia tieto informácie bezodkladne odošle sekretariátu CCAMLR a čo najskôr štátu vlajky kontrolovanej lode nezmluvnej strany.

Článok 8

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 29. júla 1999

Za Radu

predseda

S. HASSI

[1] Ú. v. ES C 218, 14.7.1998.

[2] Ú. v. ES C 98, 9.4.1999.

[3] Ú. v. ES L 252, 5.9.1981, s. 26.

Top