EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31993R2928

Nariadenie Komisie (EHS) č. 2928/93 z 25. októbra 1993, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 890/78 stanovujúce podrobné pravidlá pre certifikáciu chmeľu

OJ L 265, 26.10.1993, p. 4–6 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)
Special edition in Finnish: Chapter 03 Volume 053 P. 105 - 107
Special edition in Swedish: Chapter 03 Volume 053 P. 105 - 107
Special edition in Czech: Chapter 03 Volume 015 P. 182 - 184
Special edition in Estonian: Chapter 03 Volume 015 P. 182 - 184
Special edition in Latvian: Chapter 03 Volume 015 P. 182 - 184
Special edition in Lithuanian: Chapter 03 Volume 015 P. 182 - 184
Special edition in Hungarian Chapter 03 Volume 015 P. 182 - 184
Special edition in Maltese: Chapter 03 Volume 015 P. 182 - 184
Special edition in Polish: Chapter 03 Volume 015 P. 182 - 184
Special edition in Slovak: Chapter 03 Volume 015 P. 182 - 184
Special edition in Slovene: Chapter 03 Volume 015 P. 182 - 184
Special edition in Bulgarian: Chapter 03 Volume 014 P. 73 - 75
Special edition in Romanian: Chapter 03 Volume 014 P. 73 - 75

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/03/2007; Nepriamo zrušil 32006R1850

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1993/2928/oj

31993R2928



Úradný vestník L 265 , 26/10/1993 S. 0004 - 0006
Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 53 S. 0105
Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 53 S. 0105


Nariadenie Komisie (EHS) č. 2928/93

z 25. októbra 1993,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 890/78 stanovujúce podrobné pravidlá pre certifikáciu chmeľu

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 1696/71 z 26. júla 1971 o spoločnej organizácii trhu s chmeľom [1], naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 3124/92 [2], najmä na jeho článok 2 (5),

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 1784/77 z 19. júla 1977 o certifikácii chmeľu [3], naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 1987/93 [4], ktoré vylučuje určité produkty z procesu certifikácie pre ich špecifické vlastnosti alebo ich zamýšľané použitie; keďže izomerizovaný chmeľ v prášku a nové izomerizované chmeľové produkty uvedené v článku 1 nariadenia (EHS) č. 1784/77 patria do tej skupiny produktov ako izomerizované chmeľové výťažky; keďže by tieto produkty v nariadení Komisie (EHS) č. 890/78 [5], naposledy zmenenom a doplnenom nariadením (EHS) č. 2265/91 [6], mali byť definované presnejšie;

keďže druhý pododsek článku 1 (1) nariadenia (EHS) č. 1784/77 ustanovuje, že produkty vyňaté z certifikácie musia podliehať kontrolnému postupu; keďže kontrolný postup musí zabezpečiť, aby také produkty nenarúšali bežný odbyt certifikovaných produktov a používali sa iba pre uvedené účely a len pre toho, pre koho sú určené;

keďže za kontrolné postupy by mali zodpovedať orgány vykonávajúce certifikáciu;

keďže opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre chmeľ,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Týmto sa nariadenie (EHS) č. 890/78 mení a dopĺňa takto:

1. Článok 1 sa nahrádza takto:

"Článok 1

a) "neupravený chmeľ" znamená chmeľ, ktorý prešiel iba predbežným sušením a balením;

b) "upravený chmeľ" znamená chmeľ, ktorý prešiel záverečným sušením a záverečným balením;

c) "chmeľ so semenami" znamená chmeľ predávaný s obsahom semien presahujúcim 2 % jeho hmotnosti;

d) "bezsemenný chmeľ" znamená chmeľ predávaný s obsahom semien nepresahujúcim 2 % jeho hmotnosti;

e) "izomerizovaný výťažok z chmeľu" znamená výťažok, v ktorom boli alfa-kyseliny takmer úplne izomerizované;

f) "izomerizovaný chmeľ v prášku" znamená prášok, v ktorom boli alfa-kyseliny takmer úplne izomerizované;

g) "nové izomerizované chmeľové produkty" znamenajú produkty, v ktorých nielen alfa-kyseliny boli úplne izomerizované, ale aj ostatné zložky boli tiež v menšom alebo väčšom rozsahu pozmenené (podľa etapy, v ktorej sa uskutočnila transformácia alfa-kyselín a podľa podmienok, za akých k nej došlo) alebo zámerne eliminované z finálneho produktu;

h) "zaplombovanie" znamená uzavretie balíka pod úradným dohľadom, a to takým spôsobom, aby sa uzáver pri otváraní poškodil;

i) "uzavretý pracovný cyklus" znamená proces úpravy alebo spracovania chmeľu vykonávaný pod úradným dohľadom a takým spôsobom, že počas operácie sa nemôže pridávať ani odstraňovať žiadny chmeľ ani spracovaný produkt. Uzavretý prevádzkový okruh začína otvorením zaplombovaného balíka obsahujúceho chmeľ alebo chmeľové produkty, aby sa upravili alebo spracovali a končí zaplombovaním balíka obsahujúceho spracovaný chmeľ alebo chmeľové produkty;

j) "zásielka" znamená určitý počet balíkov chmeľu alebo chmeľových produktov s rovnakými vlastnosťami predkladaných súčasne na certifikáciu tým istým samostatným pestovateľom alebo pestovateľom, ktorý je členom združenia alebo tým istým spracovateľom;"

2. odseky 5 a 6 článku 8 sa nahrádzajú takto:

"5. S výnimkou látok stanovených v prílohe V môže do uzavretého pracovného cyklu vstupovať iba certifikovaný chmeľ a chmeľové produkty uvedené v článku 7 nariadenia (EHS) č. 1784/77. Môžu vstupovať iba v stave, v ktorom boli certifikované.

6. Ak sa počas výroby výťažkov vyrábaných pomocou oxidu uhličitého spracovanie v uzavretom pracovnom cykle musí prerušiť z technických dôvodov, zástupcovia úradných orgánov alebo oddelení uvedených v článku 1 (6) nariadenia (EHS) č. 1784/77 zaplombujú balík obsahujúci polotovar v bode prerušenia. Pečate môžu porušiť iba uvedení zástupcovia, keď sa spracovanie obnoví.";

3. Článok 10 sa mení a dopľňa takto:

a) úvodná veta sa nahrádza takto:

"Produkty uvedené v článku 1 (1) a) až f) nariadenia (EHS) č. 1784/77 podliehajú týmto kontrolám:"

b) bod b) sa nahrádza takto:

"b) V prípade izomerizovaných výťažkov z chmeľu, izomerizovaného chmeľu v prášku a nových izomerizovaných chmeľových produktov uvedených v prílohe VI spracovávateľ každý rok do 31. decembra ohlási kontrolnému orgánu vyrobené množstvá a predané množstvá. Na obaloch musia byť slová ‚izomerizovaný výťažok z chmeľu ‘, "izomerizovaný chmeľ v prášku" alebo "nové izomerizované chmeľové produkty" a musia uvádzať hmotnosť alebo objem, pôvodnú odrodu, použitý produkt a percento použitého produktu;"

c) bod d) sa nahrádza takto:

"d) V prípade chmeľu a chmeľových produktov predávaných v malých balíčkoch súkromným osobám pre ich vlastnú potrebu hmotnosť balíčka nemôže prekročiť:

- 1 kg v prípade šištičiek alebo prášku,

- 300 g v prípade výťažku, prášku a nových izomerizovaných produktov.

Na obale musí byť uvedený popis produktu a jeho hmotnosť.";

4. Príloha, ktorá sa pridáva k tomuto dokumentu je príloha VI.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň od jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 25. októbra 1993

Za Komisiu

René STEICHEN

člen Komisie

[1] Ú. v. ES L 175, 4.8.1971, s. 1.

[2] Ú. v. ES L 313, 30.10.1992, s. 1.

[3] Ú. v. ES L 200, 8.8.1977, s. 1.

[4] Ú. v. ES L 182, 24.7.1993, s. 1.

[5] Ú. v. ES L 117, 29.4.1978, s. 43.

[6] Ú. v. ES L 208, 30.7.1991, s. 22.

--------------------------------------------------

PRÍLOHA

"

PRÍLOHA VI

IZOMERIZOVANÉ CHMEĽOVÉ PRODUKTY NA TRHU ALEBO BLÍZKO TRHU – NOVEMBER 1992

Produkt | Proces | Použitie |

Izomerizované pelety | Bežný prášok typ 90 zmiešaný s oxidom kovu (obvykle horčík), peletovaný a pomaly zahrievaný pri nízkej teplote | Ako náhrada štandardných chmeľových peliet v nádobe alebo ako neskorší prídavok do nádoby |

Extrudát (extrudovaný chmeľ v prášku) | Bežný prášok zmiešaný s uhličitanmi kovov, oxidmi alebo hydroxidmi (alebo ich zmesami), pretláčaný cez vytláčací kotol (vysoký tlak plus teplota počas krátkej doby) | Ako u izomerizovaných peliet |

Stabilizované pelety | Ako u izomerizovaných peliet ale bez zahrievania | Ako u izomerizovaných peliet |

Izomerizované výťažky v nádobe (vrátane PIKE, MIKE, IKE, IRE) | Vo všeobecnosti bežné extrakty (obvykle CO2) zmiešané s oxidmi kovov, hydroxidmi alebo uhličitanmi (alebo ich zmesami) a vystavené zahrievaniu alebo sterilizácii (alebo jednému aj druhému). U niektorých produktov sa z finálnej zmesi odstraňujú ióny a soli kovov | Ako náhrada štandardných výťažkov v nádobe alebo ako neskorší prídavok do nádoby |

Postfermentácia – izomerizované výťažky | Chmeľové výťažky čistené a spracované tak ako je uvedené vyššie, aby sa z nich získala relatívne čistá izomerizovaná alfa-kyselina (vo všeobecnosti vo forme alkalických solí kovov izomerizovaných alfa-kyselín (obvykle draslíka)) | Ako konečná úprava úrovní horkosti piva bez vplyvu na ostatné príchute piva |

Postfermentácia – redukované izomerizované výťažky | Chmeľové výťažky čistené, chemicky redukované a spracované tak, ako je uvedené vyššie, aby sa z nich získali relatívne čisté redukované izomerizované produkty | Na kontrolu úrovní horkosti piva, ochranu proti "úpalovým" škvrnám a zlepšenie stability peny bez vplyvu na ostatné príchute piva |

"

--------------------------------------------------

Top