?

Dôležité právne oznámenie Avis juridique important
||
32003R194632003R1946
Regulation (EC) No 1946/2003 of the European Parliament and of the Council of 15 July 2003 on transboundary movements of genetically modified organisms (Text with EEA relevance)
 
Úradný vestník L 287 , 05/11/2003 S. 0001 - 0010Official Journal L 287 , 05/11/2003 P. 0001 - 0010
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1946/2003Regulation (EC) No 1946/2003 of the European Parliament and of the Council
z 15. júla 2003of 15 July 2003
o cezhraničnom pohybe geneticky modifikovaných organizmovon transboundary movements of genetically modified organisms
(Text s významom pre EHP)(Text with EEA relevance)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 175 ods. 1,Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 175(1) thereof,
so zreteľom na návrh Komisie [1],Having regard to the proposal from the Commission(1),
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru [2],Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee(2),
so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov [3],Having regard to the opinion of the Committee of the Regions(3),
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy [4],Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty(4),
keďže:Whereas:
(1) Kartagenský protokol o biologickej bezpečnosti k Dohovoru o biologickej diverzite (ďalej len "protokol") podpísalo spoločenstvo a jeho členské štáty v roku 2000 a rozhodnutie Rady 2002/628/ES [5], ktoré sa týka uzavretia protokolu v mene spoločenstva, bolo prijaté 25. júna 2002.(1) The Cartagena Protocol on Biosafety to the Convention on Biological Diversity (hereinafter referred to as the Protocol), was signed by the Community and its Member States in 2000 and Council Decision 2002/628/EC(5) to conclude the Protocol, on behalf of the Community, was taken on 25 June 2002.
(2) Článok 1 protokolu určuje, že v súlade s prístupom predbežnej opatrnosti, uvedeným v zásade č. 15 vyhlásenia z Rio de Janeira o životnom prostredí a rozvoji, je cieľom protokolu prispievať k zabezpečovaniu primeranej úrovne ochrany v oblasti bezpečného prenosu, nakladania a používania geneticky modifikovaných organizmov (GMO), ktoré sú výsledkom moderných biotechnológií, a ktoré by mohli mať nepriaznivé účinky na zachovanie a trvalo udržateľné využívanie biologickej diverzity, so zreteľom aj na riziká pre zdravie ľudí, s osobitným zreteľom na cezhraničný pohyb.(2) Article 1 of the Protocol specifies that, in accordance with the precautionary approach contained in Principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development, the objective of the Protocol is to contribute to ensuring an adequate level of protection in the field of safe transfer, handling and use of genetically modified organisms (GMOs) resulting from modern biotechnology that may have adverse effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health and specifically focusing on transboundary movements.
(3) Protokol požaduje, aby každá zmluvná strana prijala potrebné a vhodné právne, správne a ďalšie opatrenia na splnenie svojich záväzkov vyplývajúcich z protokolu. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/18/ES z 12. marca 2001 o zámernom uvoľnení geneticky modifikovaných organizmov do životného prostredia [6] vyzvala Komisiu, aby predložila legislatívny návrh na vykonávanie postupov ustanovených v protokole, ktorý by v súlade s protokolom vyžadoval od vývozcov zo spoločenstva, aby zabezpečili splnenie všetkých požiadaviek postupu na vydávanie súhlasu na základe predbežnej informácie, ktoré sú uvedené v článkoch 7 až 10, 12 a 14 protokolu.(3) The Protocol requires each Party to take necessary and appropriate legal, administrative and other measures to implement its obligations under the Protocol. Directive 2001/18/EC of the European Parliament and of the Council of 12 March 2001 on the deliberate release into the environment of genetically modified organisms(6) invited the Commission to bring forward a legislative proposal for implementing the procedures laid down in the Protocol and, in accordance with the Protocol, requiring Community exporters to ensure that all requirements of the Advance Informed Agreement Procedure, as set out in Articles 7 to 10, 12 and 14 of the Protocol, are fulfilled.
(4) Je dôležité zorganizovať dozor a kontrolu nad cezhraničným pohybom GMO s cieľom prispieť k zabezpečeniu zachovania a trvalo udržateľného využívania biologickej diverzity, so zreteľom aj na riziká pre zdravie ľudí, aby sa občania mohli v súvislosti s GMO slobodne rozhodnúť na základe relevantných informácií.(4) It is important to organise the supervision and control of transboundary movements of GMOs in order to contribute to ensuring the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health, and so as to enable citizens to make a free and informed choice in regard to GMOs.
(5) Preto právne predpisy spoločenstva neobsahujú konkrétne požiadavky pre vývoz GMO do tretích krajín a s cieľom zabezpečiť súlad so záväzkami uvedenými v protokole, ktoré sa týkajú cezhraničného pohybu GMO, mal by sa pre takýto vývoz vytvoriť spoločný právny rámec.(5) Since Community legislation does not contain specific requirements for exports of GMOs to third countries, and in order to ensure compliance with the obligations in the Protocol regarding transboundary movements of GMOs, a common legal framework should be established for such exports.
(6) Je nevyhnutné, uznať potrebu rešpektovať regulačný rámec pre biologickú bezpečnosť dovážajúcej zmluvnej strany alebo dovážajúcej krajiny, ktorá nie je zmluvnou stranou, spôsobom, ktorý je v súlade s protokolom.(6) It is necessary to recognise the need to respect the Party or non-Party of import's regulatory biosafety framework, in a manner consistent with the Protocol.
(7) Farmaceutiká určené pre ľudí, ktorými sa zaoberajú iné medzinárodné dohody, ktorých je spoločenstvo alebo príslušný členský štát zmluvnou stranou, alebo organizácie, ktorých je spoločenstvo alebo príslušný členský štát členom, by sa mali z pôsobnosti tohto nariadenia vylúčiť.(7) Pharmaceuticals for humans that are addressed by other international agreements, to which the Community or the relevant Member State is party, or organisations, of which the Community or the relevant Member State is a member, should be excluded from the scope of this Regulation.
(8) Vývoz GMO, ktoré sú určené na zámerne uvoľnenie do životného prostredia, by sa mal ohlasovať dovážajúcej zmluvnej strane alebo dovážajúcej krajine, ktorá nie je zmluvnou stranou, s cieľom umožniť jej, aby mohla prijať kvalifikované rozhodnutie na základe posudzovania rizika urobeného vedecky prijateľným spôsobom.(8) Exports of GMOs intended for deliberate release into the environment should be notified to the Party or non-Party of import, allowing it to make an informed decision, based on a risk assessment carried out in a scientifically sound manner.
(9) Oznámenie by mal zabezpečiť vývozca. Vývozca by mal byť zodpovedný za presnosť informácií uvedených v oznámení.(9) The notification should be ensured by the exporter. The exporter should be responsible for the accuracy of the information provided in the notification.
(10) Vývozcovia by mali čakať na predchádzajúci písomný výslovný súhlas dovážajúcej zmluvnej strany alebo dovážajúcej krajiny, ktorá nie je zmluvnou stranou, skôr ako pristúpia k prvému cezhraničnému pohybu GMO určeného na zámerné uvoľnenie do životného prostredia.(10) Exporters should await the prior written express consent of the Party or non-Party of import before proceeding with the first transboundary movement of a GMO intended for deliberate release into the environment.
(11) Uznávajúc, že niektoré rozvojové krajiny a niektoré krajiny v prechodnom období by mohli mať nedostatok kapacít, ktoré by im umožnili prijímať takéto kvalifikované rozhodnutia, Komisia a členské štáty by mali nepretržite vynakladať úsilie, ktoré by im umožnilo budovať a posilňovať ľudské zdroje a inštitucionálne kapacity.(11) Recognising that some developing countries, and some countries with economies in transition, may lack the capacities which would enable them to take such informed decisions, the Commission and Member States should make sustained efforts to enable them to develop and strengthen human resources and institutional capacities.
(12) Podľa protokolu môže spoločenstvo alebo ktorákoľvek iná zmluvná strana podniknúť kroky, ktoré by viac chránili zachovanie a trvalo udržateľné využívanie biologickej diverzity, ako sú kroky, ku ktorým vyzýva protokol, za predpokladu, že takéto kroky budú v súlade s ustanoveniami protokolu a v súlade s ostatnými záväzkami príslušnej zmluvnej strany podľa medzinárodného práva.(12) According to the Protocol, the Community or any other Party may take action that is more protective of the conservation and sustainable use of biological diversity than that called for in the Protocol, provided that such action is consistent with the objective and the provisions of the Protocol and in accordance with that Party's other obligations under international law.
(13) Podľa protokolu môže spoločenstvo v súvislosti s pohybom GMO na svojom colnom území uplatňovať svoje vlastné právne predpisy.(13) According to the Protocol, the Community may apply its domestic legislation in respect of the movements of GMOs within its customs territory.
(14) Jestvujúce právne predpisy spoločenstva, najmä smernica 2001/18/ES a právne predpisy pre daný sektor, ktoré ustanovujú, aby sa osobitné posudzovanie rizika vykonávalo v súlade so zásadami uvedenými v uvedenej smernici, už obsahujú pravidlá, ktoré sú v súlade s cieľom protokolu, nie je potrebné prijať doplňujúce ustanovenia týkajúce sa dovozu GMO do spoločenstva.(14) As existing Community legislation, and in particular Directive 2001/18/EC and sectoral legislation providing for a specific risk assessment to be carried out in accordance with the principles set out in that Directive, already contain rules which are in line with the objective of the Protocol, there is no need to adopt supplementary provisions with regard to imports of GMOs into the Community.
(15) Je potrebné zabezpečiť bezpečnú prepravu, nakladanie a balenie GMO. Keďže jestvujúce právne predpisy spoločenstva, najmä smernica Rady 94/55/ES z 21. novembra 1994 o aproximácii právnych predpisov členských štátov vzhľadom na prepravu nebezpečného tovaru cestnou dopravou [7] a smernica Rady 96/49/ES z 23. júla 1996 o aproximácii právnych predpisov členských štátov vzhľadom na prepravu nebezpečného tovaru železničnou dopravou [8] už príslušné pravidlá obsahujú, nie je potrebné v tejto súvislosti prijať doplňujúce ustanovenia.(15) It is necessary to ensure the safe transport, handling and packaging of GMOs. As existing Community legislation, in particular Council Directive 94/55/EC of 21 November 1994 on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by road(7) and Council Directive 96/49/EC of 23 July 1996 on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by rail(8), already contain appropriate rules, there is no need to adopt supplementary provisions in this respect.
(16) Je potrebné zabezpečiť identifikáciu GMO vyvážaných alebo dovážaných do spoločenstva. Čo sa týka sledovateľnosti, označovania a identifikácie dovozu do spoločenstva, takéto GMO podliehajú pravidlám ustanoveným v právnych predpisoch spoločenstva. Čo sa týka vývozu, mali by sa uplatňovať podobné pravidlá.(16) It is necessary to ensure the identification of GMOs being exported from or imported into the Community. With regard to traceability, labelling and identification of imports into the Community, such GMOs are subject to rules in Community legislation. With regard to exports similar rules should apply.
(17) Komisia a členské štáty podporujú proces týkajúci sa vypracovania vhodných medzinárodných pravidiel a postupov v oblasti zodpovednosti a odstraňovania škôd spôsobených cezhraničným pohybom GMO, ktoré sa majú dohodnúť, ako je ustanovené v článku 27 protokolu, na prvom zasadnutí Konferencie zúčastnených strán k dohovoru slúžiacom ako zasadnutie zmluvných strán protokolu.(17) The Commission and Member States support the process with respect to the appropriate elaboration of international rules and procedures in the field of liability and redress for damage resulting from transboundary movements of GMOs, to be agreed, as provided for in Article 27 of the Protocol, at the first meeting of the Conference of the Parties to the Convention serving as the meeting of the Parties to the Protocol.
(18) Komisia a členské štáty podporujú ďalší rozvoj a uplatňovanie spoločných formátov sprievodnej dokumentácie o identifikácii GMO, ktoré sa vykonáva v súlade s článkom 18 protokolu.(18) The Commission and the Member States support the further development and the application of the common formats for accompanying documentation on identification of GMOs, which is undertaken in accordance with Article 18 of the Protocol.
(19) S cieľom reagovať efektívne na neúmyselný cezhraničný pohyb GMO, ktoré by mohli mať významný nepriaznivý účinok na zachovanie a trvalo udržateľné využívanie biologickej diverzity, berúc do úvahy riziká pre zdravie ľudí, členský štát by mal bezodkladne po tom, ako sa dozvie o situácií v jeho jurisdikcii, vedúcej k uvoľneniu GMO, ktoré by mohlo mať za následok neúmyselný cezhraničný pohyb GMO a ktoré by mohlo mať takéto účinky, prijať vhodné opatrenia na informovanie verejnosti a informovať bezodkladne Komisiu, všetky ostatné členské štáty, postihnuté štáty, alebo štáty, ktoré by mohli byť postihnuté, Stredisko pre výmenu informácií o biologickej bezpečnosti (stredisko) a tam, kde to prichádza do úvahy, aj príslušné medzinárodné organizácie. Členský štát by mal tiež bezodkladne poskytnúť rady postihnutým štátom, alebo štátom, ktoré by mohli byť postihnuté, aby im umožnil určiť vhodné reakcie a začať s vykonávaním potrebných krokov.(19) In order to respond efficiently to unintentional transboundary movements of GMOs that are likely to have a significant adverse effect on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking into account risks to human health, a Member State should, as soon as it becomes aware of an event under its jurisdiction resulting in a release that may lead to an unintentional transboundary movement of a GMO that is likely to have such effects, take the appropriate measures to inform the public and inform without delay the Commission, all other Member States, affected or potentially affected States, the Biosafety Clearing-House (BCH) and, where appropriate, relevant international organisations. Also, that Member State should consult without delay affected or potentially affected States to enable them to determine appropriate responses and initiate necessary action.
(20) S cieľom pomôcť pri budovaní Strediska pre výmenu informácií o biologickej bezpečnosti, spoločenstvo a jeho členské štáty by mali zabezpečiť, aby sa príslušné informácie oznamovali tomuto stredisku a aby sa vykonávalo monitorovanie a podávanie správ o uplatňovaní protokolu v spoločenstve.(20) In order to help develop the BCH, the Community and its Member States should ensure that relevant information is communicated to the BCH, and that monitoring and reporting on the implementation of the Protocol in the Community are performed.
(21) Členské štáty by mali stanoviť pravidlá o pokutách za porušenie ustanovení tohto nariadenia a zabezpečiť, aby sa uplatňovali. Pokuty by mali byť účinné, primerané a odrádzajúce.(21) Member States should lay down rules on penalties applicable to infringements of this Regulation and ensure that they are implemented. Those penalties should be effective, proportionate and dissuasive.
(22) Pri uplatňovaní tohto nariadenia by sa mal brať do úvahy princíp predbežnej opatrnosti.(22) The precautionary principle should be taken into account when applying this Regulation.
(23) Toto nariadenie uznáva základné práva a dodržiava zásady uznané najmä Chartou základných práv Európskej únie,(23) This Regulation respects the fundamental rights and observes the principles recognised in particular by the Charter of Fundamental Rights of the European Union,
PRIJALI TOTO NARIADENIE:HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
KAPITOLA I CIELE, ROZSAH PÔSOBNOSTI A DEFINÍCIECHAPTER I OBJECTIVES, SCOPE AND DEFINITIONS
Článok 1Article 1
CieleObjectives
V súlade s princípom predbežnej opatrnosti, a bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia smernice 2001/18/ES, cieľom tohto nariadenia je vytvorenie spoločného systému ohlasovania a informovania o cezhraničnom pohybe geneticky modifikovaných organizmoch (GMO) a zabezpečenie jednotného vykonávania ustanovení protokolu v mene spoločenstva s cieľom prispieť k zabezpečeniu primeranej úrovne ochrany v oblasti bezpečného prenosu, nakladania a používania GMO, ktoré by mohli mať nepriaznivé účinky na zachovanie a trvalo udržateľné využívanie biologickej diverzity, berúc do úvahy aj riziká pre zdravie ľudí.In accordance with the precautionary principle, and without prejudice to the provisions of Directive 2001/18/EC, the objectives of this Regulation are to establish a common system of notification and information for transboundary movements of genetically modified organisms (GMOs) and to ensure coherent implementation of the provisions of the Protocol on behalf of the Community in order to contribute to ensuring an adequate level of protection in the field of the safe transfer, handling and use of GMOs that may have adverse effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health.
Článok 2Article 2
PôsobnosťScope
1. Toto nariadenie sa vzťahuje na cezhraničný pohyb všetkých GMO, ktoré môžu mať nepriaznivé účinky na zachovanie a trvalo udržateľné využívanie biologickej diverzity, berúc do úvahy aj riziká pre zdravie ľudí.1. This Regulation shall apply to the transboundary movements of all GMOs that may have adverse effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, also taking into account risks to human health.
2. Farmaceutiká určené pre ľudí, ktorými sa zaoberajú iné príslušné medzinárodné dohody alebo organizácie, sú z pôsobnosti tohto nariadenia vylúčené.2. Pharmaceuticals for humans that are addressed by other relevant international agreements or organisations are excluded from the scope of this Regulation.
Článok 3Article 3
DefinícieDefinitions
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto definície:For the purpose of this Regulation, the following definitions shall apply:
1. "organizmus" znamená organizmus, ako je určený v článku 2 ods. 1 smernice 2001/18/ES;1. "organism" means organism as defined in Article 2(1) of Directive 2001/18/EC;
2. "geneticky modifikovaný organizmus" alebo "GMO" znamená geneticky modifikovaný organizmus, ako je určený v článku 2 ods. 2 smernice 2001/18/ES, okrem organizmov získaných technikami genetickej modifikácie, ktoré sú uvedené v prílohe I B smernice 2001/18/ES;2. "genetically modified organism", or "GMO", means genetically modified organism as defined in Article 2(2) of Directive 2001/18/EC, excluding organisms obtained through the techniques of genetic modification listed in Annex IB to Directive 2001/18/EC;
3. "zámerné uvoľnenie" znamená zámerné uvoľnenie, ako je určené v článku 2 ods. 3 smernice 2001/18/ES;3. "deliberate release" means deliberate release as defined in Article 2(3) of Directive 2001/18/EC;
4. "uvádzanie na trh" znamená uvádzanie na trh, ako je určené v článku 2 ods. 4 smernice 2001/18/ES;4. "placing on the market" means placing on the market as defined in Article 2(4) of Directive 2001/18/EC;
5. "použitie v uzavretých priestoroch" znamená:5. "contained use" means:
a) činnosti určené v článku 2 ods. c) smernice 90/219/EHS [9];(a) activities defined in Article 2(c) of Directive 90/219/EEC(9);
b) činnosti, pri ktorých sú organizmy iné ako mikroorganizmy geneticky modifikované alebo pri ktorých sú takéto GMO pestované, skladované, prepravované, ničené alebo zneškodňované alebo používané akýmkoľvek iným spôsobom a pri ktorých sa zodpovedajúco používajú osobitné kontrolné opatrenia založené na rovnakých zásadách kontroly ako v smernici 90/219/EHS na obmedzenie ich kontaktu so širokou verejnosťou a životným prostredím;(b) activities in which organisms other than micro-organisms are genetically modified or in which such GMOs are cultured, stored, transported, destroyed, disposed of or used in any other way, and for which specific containment measures, based on the same principles of containment as in Directive 90/219/EEC, are used appropriately to limit their contact with the general population and the environment;
6. "potraviny" znamenajú potraviny, ako sú určené v článku 2 nariadenia (ES) č. 178/2002 [10];6. "food" means food as defined in Article 2 of Regulation (EC) No 178/2002(10);
7. "krmivá" znamenajú krmivá, ako sú určené v článku 3 ods. 4 nariadenia (ES) č. 178/2002;7. "feed" means feed as defined in Article 3(4) of Regulation (EC) No 178/2002;
8. "oznámenie" znamená poskytnutie informácií, ktoré od vývozcu vyžaduje toto nariadenie, príslušnému orgánu zmluvnej strany protokolu alebo príslušnému orgánu krajiny, ktorá nie je zmluvnou stranou protokolu;8. "notification" means the submission of the information required from the exporter under this Regulation to the competent authority of a Party to the Protocol or to the competent authority of a non-Party;
9. "Stredisko pre výmenu informácií o biologickej bezpečnosti" alebo "stredisko" znamená Stredisko pre výmenu informácií o biologickej bezpečnosti zariadené podľa článku 20 protokolu;9. "the Biosafety Clearing-House" or "the BCH" means the Biosafety Clearing-House established under Article 20 of the Protocol;
10. "vývoz" znamená:10. "export" means:
a) trvalé alebo dočasné opustenie colného územia spoločenstva tých geneticky modifikovaných organizmov, ktoré spĺňajú podmienky článku 23 ods. 2 zmluvy;(a) the permanent or temporary leaving of the customs territory of the Community of GMOs meeting the conditions of Article 23(2) of the Treaty;
b) spätný vývoz GMO, ktoré nespĺňajú podmienky uvedené pod písmenom a), ktoré sú prepustené do iného colného režimu, ako je režim tranzitu;(b) the re-export of GMOs not meeting the conditions referred to in (a) which are placed under a customs procedure other than transit procedure;
11. "dovoz" znamená prepustenie do colného režimu iného, ako je režim tranzitu takých GMO, ktoré sú dovezené na colné územie zmluvnej strany alebo krajiny, ktorá nie je zmluvnou stranou ani členským štátom spoločenstva zo zmluvnej strany zo spoločenstva;11. "import" means the placing under a customs procedure, other than transit procedure, of GMOs introduced into the customs territory of a Party or non-Party outside the Community from a Party within the Community;
12. "vývozca" znamená akúkoľvek fyzickú alebo právnickú osobu, v ktorej mene sa ohlásenie vykonáva, to znamená osobu, ktorá má v čase podania oznámenia zmluvu s príjemcom v tretej krajine a má právomoc rozhodnúť o zaslaní GMO mimo colného územia spoločenstva. Ak nebola uzatvorená vývozná zmluva alebo ak držiteľ zmluvy nekoná vo vlastnom mene, rozhodujúca je právomoc rozhodnúť o zaslaní GMO mimo colného územia spoločenstva;12. "exporter" means any natural or legal person by whom or on whose behalf a notification is made, that is to say the person who, at the time when the notification is sent, holds the contract with the consignee in the third country and has the power to determine that the GMO is to be sent out of the customs territory of the Community. If no export contract has been concluded or if the holder of the contract does not act on its own behalf, the power to determine that the GMO is to be sent out of the customs territory of the Community shall be decisive;
13. "dovozca" znamená akúkoľvek fyzickú alebo právnickú osobu patriacu do jurisdikcie dovážajúcej zmluvnej strany alebo dovážajúcej krajiny, ktorá nie je zmluvnou stranou, ktorá zabezpečuje dovoz GMO;13. "importer" means any natural or legal person, under the jurisdiction of the Party or non-Party of Import, who arranges for a GMO to be imported;
14. "cezhraničný pohyb" znamená úmyselný alebo neúmyselný pohyb GMO medzi jednou zmluvnou stranou alebo krajinou, ktorá nie je zmluvnou stranou, s výnimkou úmyselného pohybu medzi zmluvnými stranami spoločenstva;14. "transboundary movement" means the intentional or unintentional movement of a GMO between one Party or non-Party and another Party or non-Party, excluding intentional movements between Parties within the Community;
15. "zmluvná strana" znamená akúkoľvek krajinu alebo organizáciu regionálneho hospodárskeho zoskupenia, ktorá je zmluvnou stranou protokolu;15. "Party" means any country or regional economic integration organisation being a Party to the Protocol;
16. "krajina, ktorá nie je zmluvnou stranou" znamená akúkoľvek krajinu alebo organizáciu regionálneho hospodárskeho zoskupenia, ktorá nie je zmluvnou stranou protokolu;16. "non-Party" means any country or regional economic integration organisation not being a Party to the Protocol;
17. "protokol" znamená Kartagenský protokol o biologickej bezpečnosti k Dohovoru o biologickej diverzite (dohovor);17. "the Protocol" means the Cartagena Protocol on Biosafety to the Convention on Biological Diversity (the Convention);
18. "biologická diverzita" znamená rozmanitosť živých organizmov zo všetkých zdrojov, okrem iného vrátane suchozemských, morských a ostatných vodných ekosystémov a ekologických komplexov, ktorých sú súčasťou; patrí sem rozmanitosť v rámci jednotlivých druhov, medzi jednotlivými druhmi a ekosystémami;18. "biological diversity" means the variability among living organisms from all sources including, inter alia, terrestrial, marine and other aquatic ecosystems and the ecological complexes of which they are part; this includes diversity within species, between species and of ecosystems;
19. "príslušný orgán" znamená príslušný orgán určený zmluvnou stranou protokolu alebo zodpovedajúci podobný orgán krajiny, ktorá nie je zmluvnou stranou protokolu, ktorý je zodpovedný za vykonávanie administratívnych funkcií vyžadovaných protokolom, alebo podobných funkcií v prípade subjektu, ktorý nie je zmluvnou stranou, a je oprávnený konať v jeho mene v súvislosti s týmito funkciami;19. "competent authority" means a competent authority designated by a Party to the Protocol, or the relevant equivalent body of a non-Party, which is responsible for performing the administrative functions required by the Protocol, or equivalent functions in the case of a non-Party, and is authorised to act on its behalf with respect to those functions;
20. "hlavný kontaktný bod" znamená subjekt určený zmluvnou stranou zodpovedný v jej mene za komunikáciu so sekretariátom;20. "focal point" means the entity designated by a Party to be responsible on its behalf for liaising with the Secretariat;
21. "sekretariát" znamená sekretariát protokolu.21. "Secretariat" means the Secretariat to the Protocol.
KAPITOLA II VÝVOZ GMO DO TRETÍCH KRAJÍNCHAPTER II EXPORTS OF GMOs TO THIRD COUNTRIES
Oddiel 1 GMO určené na zámerné uvoľnenie do životného prostrediaSection 1 GMOs intended for deliberate release into the environment
Článok 4Article 4
Oznámenie dovážajúcim zmluvným stranám a dovážajúcim krajinám, ktoré nie sú zmluvnými stranamiNotification to Parties and non-Parties of import
Vývozca zabezpečí podanie písomného oznámenia príslušnému orgánu zmluvnej strany alebo krajiny, ktorá nie je zmluvnou stranou, pred prvým úmyselným cezhraničným pohybom GMO určeného na zámerné uvoľnenie do životného prostredia a na použitie vymedzené v súlade s prílohou I, bodom i). Ohlásenie obsahuje minimálne informácie uvedené v prílohe I. Vývozca zabezpečí presnosť informácií uvedených v oznámení.The exporter shall ensure notification, in writing, to the competent authority of the Party or non-Party of import prior to the first intentional transboundary movement of a GMO intended for deliberate release into the environment and destined for the use specified in accordance with Annex I, point (i). The notification shall contain, as a minimum, the information specified in Annex I. The exporter shall ensure the accuracy of the information contained in the notification.
Článok 5Article 5
Prípady neprijatia rozhodnutiaCases of non-decision
1. Nepotvrdenie prijatia oznámenia dovážajúcou zmluvnou stranou alebo neoznámenie rozhodnutia neznamená súhlas s úmyselným cezhraničný pohybom. Žiadny prvý úmyselný cezhraničný pohyb sa nesmie vykonať bez predchádzajúceho písomného výslovného súhlasu dovážajúcej zmluvnej strany alebo, kde to prichádza do úvahy, dovážajúcej krajiny, ktorá nie je zmluvnou stranou.1. A failure by the Party of import to acknowledge receipt of a notification or to communicate its decision shall not imply its consent to an intentional transboundary movement. No first intentional transboundary movement may be made without prior written express consent of the Party or, where appropriate, non-Party of import.
2. V prípadoch, keď zmluvná strana neoznámi svoje rozhodnutie ako odpoveď na ohlásenie do 270 dní od dňa prijatia ohlásenia, vývozca pošle písomnú upomienku s lehotou na odpoveď 60 dní od prijatia upomienky, príslušnému orgánu dovážajúcej zmluvnej strany, s kópiou na vedomie sekretariátu, vyvážajúcemu členskému štátu a Komisii. Pri počítaní času, v rámci ktorého má dovážajúca zmluvná strana odpovedať, sa neberú do úvahy dni, ktoré musí čakať na príslušné doplňujúce informácie.2. In cases where the Party of import does not communicate its decisions in response to a notification within 270 days from the date of receiving the notification, the exporter shall send a written reminder, with a deadline for response of 60 days from receipt of this reminder, to the competent authority of that Party of import, with a copy to the Secretariat, to the Member State of export, and to the Commission. In calculating the time within which a Party of import is to respond, the number of days it has to wait for additional relevant information shall not be taken into account.
3. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, vývozca nepristúpi k prvému úmyselnému cezhraničnému pohybu GMO určeného na zámerné uvoľnenie, pokiaľ sa nedodržia postupy určené dovážajúcou zmluvnou stranou v súlade s článkami 9 a 10 protokolu alebo, kde to prichádza do úvahy, podobné postupy požadované dovážajúcou krajinou, ktorá nie je zmluvnou stranou.3. Without prejudice to paragraph 1, the exporter shall not proceed with the first intentional transboundary movement of a GMO intended for deliberate release unless the procedures determined by the Party of import in accordance with Articles 9 and 10 of the Protocol or, where appropriate, equivalent procedures required by a non-Party of import have been followed.
4. Odseky 1, 2 a 3 sa neuplatňujú na prípady cezhraničného pohybu, na ktoré sa vzťahujú zjednodušené postupy alebo dvojstranné, regionálne a viacstranné dohody alebo dojednania uzatvorené v súlade s článkami 13 a 14 protokolu.4. Paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply to cases of transboundary movements covered by simplified procedures or bilateral, regional and multilateral agreements or arrangements entered into in accordance with Article 13 and 14 of the Protocol.
5. Komisia a členské štáty podniknú po porade so sekretariátom vhodné kroky v súlade s príslušnými postupmi a mechanizmami na uľahčenie rozhodovania alebo na podporu dodržiavania ustanovení protokolu dovážajúcimi zmluvnými stranami podľa rozhodnutia Konferencie zmluvných strán dohovoru slúžiacej ako zasadanie zmluvných strán protokolu.5. The Commission and the Member States shall, in consultation with the Secretariat, take appropriate action in accordance with any appropriate procedures and mechanisms to facilitate decision-making or to promote compliance with the provisions of the Protocol by the Parties of import as decided by the Conference of the Parties to the Convention serving as the meeting of the Parties to the Protocol.
Článok 6Article 6
Informovanie vyvážajúcej zmluvnej stranyInforming the Party of export
Vývozca minimálne počas obdobia piatich rokov archivuje oznámenie uvedené v článku 4 a potvrdenie o jeho prijatí, ako aj rozhodnutie dovážajúcej zmluvnej strany alebo, kde to prichádza do úvahy, dovážajúcej krajiny, ktorá nie je zmluvnou stranou a pošle kópie týchto dokumentov príslušnému orgánu členského štátu, z ktorého sa GMO vyváža, a Komisii.The exporter shall for a period of a minimum of five years keep a record of the notification referred to in Article 4 and the acknowledgement of receipt and the decision of the Party or, where appropriate, non-Party of import and send a copy of these documents to the competent authority of the Member State from which the GMO is exported and to the Commission.
Bez toho, aby bol dotknutý článok 16, Komisia sprístupní tieto dokumenty verejnosti v súlade s pravidlami spoločenstva o prístupe k informáciám o životnom prostredí.Without prejudice to Article 16, the Commission shall make these documents available to the public in accordance with the Community rules on access to environmental information.
Článok 7Article 7
Preskúmanie rozhodnutíReview of decisions
1. Ak sa vývozca domnieva, že došlo k zmene okolností, ktorá by mohla ovplyvniť výsledok posúdenia rizík, na základe ktorého bolo rozhodnutie prijaté, alebo sú k dispozícií doplňujúce relevantné vedecké alebo technické informácie, môže požiadať dovážajúcu zmluvnú stranu alebo, kde to prichádza do úvahy, dovážajúcu krajinu, ktorá nie je zmluvnou stranou, aby prehodnotila rozhodnutie, ktoré prijala ohľadne ohlásenia podľa článku 10 protokolu.1. If the exporter considers that a change in circumstances has occurred that may influence the outcome of the risk assessment upon which the decision was based or that additional relevant scientific or technical information has become available, he may ask the Party or, where appropriate, non-Party of import to review a decision it has made concerning notification pursuant to Article 10 of the Protocol.
2. Ak dovážajúca zmluvná strana alebo dovážajúca krajina, ktorá nie je zmluvnou stranou, neodpovedia na takúto žiadosť do 90 dní, vývozca zašle písomnú upomienku príslušnému orgánu tejto zmluvnej strany alebo, kde to prichádza do úvahy, krajine, ktorá nie je zmluvnou stranou, s kópiou na vedomie sekretariátu, so žiadosťou o odpoveď v stanovenej lehote od prijatia upomienky.2. Where a Party or non-Party of import does not respond to such a request within 90 days, the exporter shall send a written reminder to the competent authority of that Party or, where appropriate, non-Party of import, with a copy to the Secretariat, requesting a response within a set period following receipt of the reminder.
Článok 8Article 8
Výnimky z oddielu 1 tejto kapitolyExceptions to Section 1 of this Chapter
1. GMO určené na zámerné uvoľnenie do životného prostredia uvedené v rozhodnutí Konferencie zmluvných strán dohovoru slúžiacej ako zasadnutie zmluvných strán protokolu, u ktorých nie je pravdepodobné, že by mohli mať nepriaznivé účinky na zachovanie a trvalo udržateľné využívanie biologickej diverzity, berúc do úvahy aj riziká pre zdravie ľudí, nepatria do rozsahu pôsobnosti oddielu 1 tejto kapitoly.1. GMOs intended for deliberate release into the environment identified in a decision of the Conference of the Parties to the Convention serving as the Meeting of the Parties to the Protocol as being not likely to have adverse effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health, shall be excluded from the scope of section 1 of this Chapter.
2. Oddiel 1 tejto kapitoly sa nevzťahuje na GMO určené na priame použitie ako potraviny alebo krmivo alebo na účely spracovania.2. Section 1 of this Chapter shall not apply to GMOs intended for direct use as food or feed, or for processing.
3. Záväzky uvedené v oddieli 1 tejto kapitoly sa neuplatňujú, ak dovážajúca zmluvná strana výslovne informovala stredisko v súlade s článkom 13 ods. 1 písm. b) a článkom 14 ods. 3 protokolu, že takýto dovoz GMO má byť oslobodený od postupu na vydávanie súhlasu na základe predbežnej informácie, ako je uvedené v článkoch 7 až 10, 12 a 14 protokolu, za predpokladu, že sa uplatnia primerané opatrenia na zabezpečenie ich bezpečného úmyselného cezhraničného pohybu v súlade s cieľom protokolu.3. The obligations referred to in section 1 of this Chapter shall not apply if the Party of import has specified in advance to the BCH, in accordance with Article 13(1)(b) and Article 14(3) of the Protocol, that such imports of GMOs are to be exempted from the Advance Informed Agreement Procedure, as set out in Articles 7 to 10, 12 and 14 of the Protocol, provided that adequate measures are applied to ensure their safe intentional transboundary movement in accordance with the objective of the Protocol.
Oddiel 2 GMO určené na priame použitie ako potraviny alebo krmivo, alebo na účely spracovaniaSection 2 GMOs intended for direct use as food or feed, or for processing
Článok 9Article 9
Informácie pre stredisko pre výmenu informáciíInformation to the BCH
1. Komisia v mene spoločenstva alebo, kde to prichádza do úvahy, tak členský štát, ktorý rozhodnutie prijal, oznámi stredisku a prostredníctvom strediska ostatným zmluvným stranám každé konečné rozhodnutie týkajúce sa použitia GMO, vrátane jeho uvedenia na trh v rámci spoločenstva alebo použitia v určitom členskom štáte, ktorý by mohol predmetom cezhraničného pohybu na účely priameho použitia ako potravina alebo krmivo alebo na účely spracovania. Táto informácia sa zašle stredisku do 15 dní od prijatia takéhoto rozhodnutia.1. The Commission on behalf of the Community or, where appropriate, the Member State which made the decision shall inform the BCH and other Parties through the BCH of any final decision regarding use, including placing on the market, within the Community or use within a Member State, of a GMO that may be subject to transboundary movements for direct use as food or feed or for processing. This information shall be sent to the BCH within 15 days of the adoption of that decision.
Tento odsek na nevzťahuje na rozhodnutia týkajúce sa zámerného uvoľňovania v súlade s časťou B smernice 2001/18/ES takého GMO, ktorý nie je určený na priame použitie ako potravina alebo krmivo, alebo na účely spracovania v tretej krajine bez následného rozhodnutia.This paragraph shall not apply to decisions regarding the deliberate release in accordance with Part B of Directive 2001/18/EC of a GMO which is not intended for direct use as food or feed or for processing in a third country without a subsequent decision.
2. Informácie uvedené v odseku 1 a zaslané stredisku obsahujú minimálne informácie uvedené v prílohe II.2. The information referred to in paragraph 1 and sent to the BCH shall contain as a minimum the information specified in Annex II.
3. Komisia alebo členský štát uvedený v odseku 1 spracujú žiadosti, ktoré im zašle ktorákoľvek zmluvná strana alebo krajina, ktorá nie je zmluvnou stranou, o doplňujúce informácie týkajúce sa rozhodnutí uvedených v odseku 1.3. The Commission or the Member State referred to in paragraph 1 shall process requests submitted to them by any Party or non-Party for additional information regarding the decisions referred to in paragraph 1.
4. Kópiu informácií uvedených v odsekoch 1, 2 a 3 zasiela Komisia alebo členský štát uvedený v odseku 1 písomne hlavnému kontaktnému bodu každej zmluvnej strany, ktorá vopred informuje sekretariát, že nemá prístup k stredisku.4. A copy of the information referred to in paragraphs 1, 2 and 3 shall be sent by the Commission or the Member State referred to in paragraph 1, in writing, to the focal point of each Party that informs the Secretariat in advance that it does not have access to the BCH.
Článok 10Article 10
Vnútroštátne rozhodnutia zmluvných strán alebo krajín, ktoré nie sú zmluvnými stranami, o dovozeParties' and non-Parties' national decisions on import
1. Vývozca uznáva každé rozhodnutie o dovoze GMO určených na priame použitie ako potraviny alebo krmivo, alebo na účely spracovania, prijaté zmluvnou stranou v súlade s článkom 11 ods. 4 protokolu alebo dovážajúcou krajinou, ktorá nie je zmluvnou stranou protokolu, podľa vlastného vnútroštátneho regulačného rámca, ktorý je v súlade s cieľom protokolu.1. The exporter shall respect any decision on the import of GMOs intended for direct use as food or feed, or for processing, taken by a Party in accordance with Article 11(4) of the Protocol, or by a non-Party of import under its domestic regulatory framework that is consistent with the objective of the Protocol.
2. Ak dovážajúca rozvojová krajina, ktorá je zmluvnou stranou alebo krajinou, ktorá nie je zmluvnou stranou protokolu alebo dovážajúca zmluvná strana alebo krajina, ktorá nie je zmluvnou stranou protokolu, ktorých hospodárstvo je v prechodnom období, vyhlásia prostredníctvom strediska, že prijmú rozhodnutie pred dovozom určitého GMO určeného na priame použitie ako potravina alebo krmivo, alebo na účely spracovania v súlade s článkom 11 ods. 6 protokolu, vývozca nepristúpi k prvému vývozu takého GMO, pokiaľ nebude dodržaný postup stanovený v uvedenom ustanovení.2. If a developing country Party or non-Party of import or a Party or non-Party of import with an economy in transition has declared through the BCH that it will take a decision prior to an import of a specific GMO intended for direct use as food or feed, or for processing, in accordance with Article 11(6) of the Protocol, the exporter shall not proceed with the first export of such GMO unless the procedure provided for under that provision has been followed.
3. Nepotvrdenie prijatia oznámenia dovážajúcou zmluvnou stranou, alebo dovážajúcou krajinou, ktorá nie je zmluvnou stranou, alebo neoznámenie rozhodnutia v súlade s odsekom 2 neznamená jej súhlas ani zamietnutie dovozu GMO určeného na priame použitie ako potravina alebo krmivo, alebo na účely spracovania. Žiadny GMO, ktorý by mohol byť predmetom cezhraničného pohybu na priame použitie ako potravina alebo krmivo alebo na účely spracovania sa nesmie vyviezť, ak nie je povolený v rámci spoločenstva alebo pokiaľ príslušný orgán tretej krajiny výslovne neschváli jeho dovoz, ako to vyžaduje článok 12 nariadenia (ES) č. 178/2002.3. Failure by the Party or non-Party of import to acknowledge receipt of a notification or to communicate its decision in accordance with paragraph 2 shall not imply its consent or refusal to the import of a GMO intended for direct use as food or feed, or for processing. No GMO that may be subject to transboundary movements for direct use as food or feed or for processing may be exported, unless it is authorised within the Community or the competent authority of a third country has expressly agreed to the import as required under Article 12 of Regulation (EC) No 178/2002.
Oddiel 3 GMO určené na použitie v uzavretých priestorochSection 3 GMOs intended for contained use
Článok 11Article 11
1. Ustanovenia kapitoly II, oddielu 1, sa nevzťahujú na cezhraničný pohyb GMO určených na použitie v uzavretých priestoroch, keď takýto cezhraničný pohyb prebieha v súlade s kritériami dovážajúcej zmluvnej strany alebo dovážajúcej krajiny, ktorá nie je zmluvnou stranou.1. The provisions of Chapter II, section 1 shall not apply to transboundary movements of GMOs intended for contained use where such transboundary movements are undertaken in accordance with the standards of the Party or non-Party of import.
2. Odsek 1 platí bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek práva zmluvnej strany alebo krajiny, ktorá nie je zmluvnou stranou, podrobiť všetky GMO posudzovaniu rizika pred prijatím rozhodnutí o dovoze a stanoviť kritéria pre použitie v uzavretých priestoroch patriace do ich právomoci.2. Paragraph 1 shall be without prejudice to any right of a Party or non-Party to subject all GMOs to risk assessment prior to decisions on import and to set standards for contained use within their jurisdiction.
Oddiel 4 Spoločné ustanoveniaSection 4 Common provisions
Článok 12Article 12
Identifikácia a sprievodná dokumentáciaIdentification and accompanying documentation
1. Vývozcovia zabezpečia, aby v sprievodnej dokumentácii ku GMO boli uvedené nasledujúce informácie a aby boli zaslané dovozcovi prijímajúcemu GMO:1. Exporters shall ensure that the following information is stated in a document accompanying the GMO and is transmitted to the importer receiving the GMO:
a) že obsahuje alebo pozostáva z GMO;(a) that it contains or consists of GMOs;
b) jedinečný identifikačný číselný znaky) pridelené tomuto GMO, ak takéto číselné znaky jestvujú.(b) the unique identification code(s) assigned to those GMOs if such codes exist.
2. Pre GMO určené na priame použitie ako potraviny alebo krmivo, alebo na účely spracovania sa informácie uvedené v odseku 1 sa poskytujú v podobe vyhlásenia vývozcu:2. For GMOs intended for direct use as food or feed, or for processing, the information referred to in paragraph 1 shall be supplemented by a declaration by the exporter:
a) konštatujúceho, že GMO sú určené na priame použitie ako potraviny alebo krmivo, alebo na účely spracovania, a jasne uvádzajúceho, že nie sú určené na zámerné uvoľnenie do životného prostredia a(a) stating that the GMOs are intended for direct use as food or feed, or for processing and indicating clearly that they are not intended for deliberate release into the environment; and
b) uvádzajúceho podrobné údaje o kontaktnom bode pre ďalšie informácie.(b) giving details of the contact point for further information.
Odsek 1 písm. b) sa nevzťahuje na výrobky pozostávajúce z GMO alebo obsahujúce zmesi GMO, ktoré sa majú použiť len priamo ako potraviny alebo krmivo, alebo na účely spracovania. Tieto výrobky podliehajú požiadavkám sledovateľnosti uvedeným v smernici 2001/18/ES a prípadne v ďalších právnych predpisoch spoločenstva, ktoré budú v budúcnosti prijaté a ktoré budú upravovať sledovateľnosť, označovanie a identifikáciu takýchto GMO.Paragraph 1(b) shall not apply to products consisting of or containing mixtures of GMOs to be used only and directly as food or feed, or for processing. These products shall be subject to the traceability requirements of Directive 2001/18/EC and, when applicable, future Community legislation covering traceability, labelling and identification of such GMOs.
3. Pre GMO určené na použitie v uzavretých priestoroch sa k informáciám uvedeným v odseku 1 dopĺňa vyhlásenie vývozcu, ktoré určuje:3. For GMOs intended for contained use, the information referred to in paragraph 1 shall be supplemented by a declaration by the exporter which shall specify:
a) všetky požiadavky na bezpečné nakladanie, uskladnenie, prepravu a používanie týchto GMO;(a) any requirements for the safe handling, storage, transport and use of these GMOs;
b) kontaktný bod pre ďalšie informácie, vrátane mena a adresy osoby alebo inštitúcie, ktorým je zásielka GMO určená.(b) the contact point for further information, including the name and address of the individual or institution to whom or which the GMOs are consigned.
4. Pre GMO určené na zámerné uvoľnenie do životného prostredia a akékoľvek ďalšie GMO, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, sa informácie uvedené v odseku 1 poskytujú vo vyhlásení vývozcu, ktoré obsahuje:4. For GMOs intended for deliberate release into the environment and any other GMO to which this Regulation applies, the information referred to in paragraph 1 shall be supplemented by a declaration by the exporter which shall set out:
a) identifikáciu a príslušné znaky a vlastnosti GMO,(a) the identity and relevant traits and characteristics of the GMOs;
b) všetky požiadavky na bezpečné nakladanie, uskladnenie, prepravu a používanie týchto GMO;(b) any requirements for the safe handling, storage, transport and use of these GMOs;
c) kontaktný bod pre ďalšie informácie a kde to prichádza do úvahy aj meno a adresu dovozcu a vývozcu;(c) the contact point for further information and, as appropriate, the name and address of the importer and exporter;
d) vyhlásenie, že tento pohyb je v súlade s požiadavkami protokolu vzťahujúcimi sa na vývozcu.(d) a declaration that the movement is in conformity with the requirements of the Protocol applicable to the exporter.
5. Odseky 1 až 4 platia bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek ďalšie konkrétne osobitné požiadavky ustanovené právnymi predpismi spoločenstva a medzinárodné požiadavky na identifikáciu, ktoré sa majú vypracovať v súlade s článkom 18 protokolu.5. Paragraph 1 to 4 shall be without prejudice to other specific requirements imposed by Community legislation and to international identification requirements to be developed in accordance with Article 18 of the Protocol.
Článok 13Article 13
TranzitTransit
Vývozca zabezpečí oznámenie tranzitu GMO zmluvným stranám, ktoré prijali rozhodnutie regulovať tranzit GMO cez svoje územie a informovali o tomto rozhodnutí stredisko.The exporter shall ensure notification of the transit of GMOs to Parties that have taken the decision to regulate transit of GMOs through their territory and have informed the BCH of this decision.
KAPITOLA III NEÚMYSELNÝ CEZHRANIČNÝ POHYB GMOCHAPTER III UNINTENTIONAL TRANSBOUNDARY MOVEMENT OF GMOs
Článok 14Article 14
1. Členské štáty prijmú vhodné opatrenia na predchádzanie neúmyselnému cezhraničnému pohybu GMO.1. Member States shall take appropriate measures to prevent unintentional transboundary movements of GMOs.
2. Hneď, ako sa členské štáty dozvedia o udalosti vo svojej jurisdikcii, ktorá má za následok uvoľnenie GMO, ktoré vedie alebo môže viesť k neúmyselnému cezhraničnému pohybu, ktorý by mohol mať významné nepriaznivé účinky na zachovanie alebo trvalo udržateľné využívanie biologickej diverzity, berúc do úvahy riziká pre zdravie ľudí, takýto členský štát:2. As soon as a Member State becomes aware of an occurrence, under its jurisdiction, resulting in a release of GMOs that leads, or may lead, to an unintentional transboundary movement that is likely to have significant adverse effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking into account risks to human health, that Member State shall:
a) prijme vhodné opatrenia na informovanie verejnosti a bezodkladne o tom informuje Komisiu, všetky ostatné členské štáty, postihnuté štáty, alebo štáty, ktoré by mohli byť postihnuté, stredisko a tam, kde to prichádza do úvahy aj príslušné medzinárodné organizácie;(a) take the appropriate measures to inform the public and inform without delay the Commission, all other Member States, affected or potentially affected States, the BCH, and, where appropriate, relevant international organisations;
b) bezodkladne poskytne poradu postihnutým štátom alebo štátom, ktoré by mohli byť postihnuté, s cieľom umožniť im určiť vhodné reakcie a vykonať potrebné kroky, vrátane núdzových opatrení na minimalizáciu akýchkoľvek významných nepriaznivých účinkov.(b) without delay consult the affected or potentially affected States to enable them to determine appropriate responses and initiate necessary action, including emergency measures in order to minimise any significant adverse effects.
3. Všetky informácie vyplývajúce z odseku 2 musia obsahovať informácie uvedené v prílohe III.3. Any information arising from paragraph 2 shall include the information specified in Annex III.
KAPITOLA IV SPOLOČNÉ USTANOVENIACHAPTER IV COMMON PROVISIONS
Článok 15Article 15
Účasť na medzinárodnom informačnom postupeParticipation in the international information procedure
1. Členské štáty bez toho, aby bola dotknutá ochrana dôverných informácií v súlade s ustanoveniami protokolu, informujú stredisko a Komisiu o:1. The Member States shall, without prejudice to the protection of confidential information in accordance with the provisions of the Protocol, inform the BCH and the Commission of:
a) vnútroštátnych právnych predpisoch a usmerneniach týkajúcich sa vykonávania protokolu v súlade s článkom 11 ods. 5 a článkom 20 ods. 3 písm. a) protokolu;(a) national legislation and guidelines relevant to the implementation of the Protocol, in accordance with Article 11(5) and Article 20(3)(a) of the Protocol;
b) národných kontaktných bodoch pre ohlasovanie neúmyselného cezhraničného pohybu v súlade s článkom 17 protokolu;(b) national contact points for notification of unintentional transboundary movements, in accordance with Article 17 of the Protocol;
c) každej dvojstrannej, regionálnej a viacstrannej dohode a dojednaniach uzatvorených členským štátom v súvislosti s úmyselným cezhraničným pohybom GMO v súlade s článkom 20 ods. 3 písm. b) protokolu;(c) any bilateral, regional and multilateral agreement and arrangements entered into by the Member State regarding intentional transboundary movements of GMOs, in accordance with Article 20(3)(b) of the Protocol;
d) akýchkoľvek informáciách týkajúcich sa prípadov neúmyselného alebo nezákonného cezhraničného pohybu, ktoré sa ich týkajú, v súlade s článkami 17 a 25 protokolu;(d) any information concerning cases of unintentional or illegal transboundary movements pertaining to them, in accordance with Articles 17 and 25 of the Protocol;
e) každom konečnom rozhodnutí prijatom členským štátom o používaní GMO v rámci daného členského štátu, vrátane rozhodnutí:(e) any final decision taken by a Member State, on the use of GMOs within that Member State, including decisions:
- o použití GMO v uzavretých priestoroch zaradených do rizikovej triedy 3 alebo 4, ktoré by mohli byť predmetom cezhraničného pohybu,- on contained use classified in risk class 3 or 4 of GMOs which are likely to be subject to transboundary movements,
- o zámernom uvoľňovaní GMO v súlade s časťou B smernice 2001/18/ES, alebo- on the deliberate release of GMOs in accordance with part B of Directive 2001/18/EC, or
- o dovoze GMO do spoločenstva,- on import into the Community of GMOs,
v súlade s článkom 11 a článkom 20 ods. 3 písm. d) protokolu do 15 dní od prijatia takéhoto rozhodnutia;in accordance with Article 11 and Article 20(3)(d) of the Protocol, within 15 days of the adoption of that decision;
f) akékoľvek zhrnutie posudzovaní rizika alebo environmentálnych preskúmaní GMO vypracovaných v rámci regulačného procesu spoločenstva a vykonaných v súlade s článkom 15 protokolu, vrátane tam, kde to prichádza do úvahy, príslušných informácií týkajúcich sa výrobkov z nich, najmä spracovaných materiálov, ktoré pochádzajú z GMO, obsahujúcich nové detekovateľné kombinácie reprodukovateľného materiálu získaného pomocou použitia modernej biotechnológie v súlade s článkom 20 ods. 3 písm. c) protokolu;(f) any summary of risk assessments or environmental reviews of GMOs generated by the Community's regulatory process and carried out in accordance with Article 15 of the Protocol, including, where appropriate, relevant information regarding products thereof, namely, processed materials that are of GMO origin, containing detectable novel combinations of replicable genetic material obtained through the use of modern biotechnology, in accordance with Article 20(3)(c) of the Protocol;
g) každom preskúmaní národných rozhodnutí týkajúcich sa úmyselného cezhraničného pohybu v súlade s článkom 12 protokolu;(g) any review of national decisions regarding an intentional transboundary movement, in accordance with Article 12 of the Protocol;
h) každom rozhodnutí prijatom členským štátom o bezpečnostných opatreniach podľa článku 23 smernice 2001/18/ES alebo núdzových opatreniach prijatých členským štátom na základe právnych predpisov spoločenstva o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách.(h) any decision taken by a Member State on safeguard measures under Article 23 of Directive 2001/18/EC or emergency measures taken by a Member State under Community legislation on genetically modified food and feed.
2. Komisia v súlade s ustanoveniami protokolu informuje stredisko v mene spoločenstva o:2. The Commission shall in accordance with the provisions of the Protocol inform, on behalf of the Community, the BCH of:
a) právnych predpisoch a usmerneniach spoločenstva týkajúcich sa vykonávania protokolu v súlade s článkom 11 ods. 5 a článkom 20 ods. 3 písm. a) protokolu;(a) Community legislation and guidelines relevant for the implementation of the Protocol, in accordance with Article 11(5) and Article 20(3)(a) of the Protocol;
b) každej dvojstrannej, regionálnej a viacstrannej dohode a dojednaniach na úrovni spoločenstva štátom týkajúcich sa úmyselného cezhraničného pohybu GMO v súlade s článkom 20 ods. 3 písm. b) protokolu;(b) any bilateral, regional and multilateral agreement and arrangements at Community level regarding intentional transboundary movements of GMOs, in accordance with Article 20(3)(b) of the Protocol;
c) každom konečnom rozhodnutí prijatom na úrovni spoločenstva týkajúcom sa použitia GMO v rámci spoločenstva, vrátane rozhodnutí o uvádzaní GMO na trh alebo o dovoze GMO v súlade s článkom 11 a článkom 20 ods. 3 písm. d) protokolu;(c) any final decision taken at Community level regarding the use of a GMO within the Community, including decisions on the placing on the market or the importation of a GMO, in accordance with Article 11 and Article 20(3)(d) of the Protocol;
d) akékoľvek zhrnutie posudzovaní rizík alebo environmentálnych preskúmaní GMO vypracovaných v rámci regulačného procesu spoločenstva a vykonaných v súlade s postupmi podobnými tým, ktoré sú ustanovené v prílohe II smernice 2001/18/ES, vrátane tam, kde to prichádza do úvahy, príslušných informácií týkajúcich sa výrobkov z nich, najmä spracovaných materiálov, ktoré pochádzajú z GMO a obsahujú nové detekovateľné kombinácie reprodukovateľného genetického materiálu získaného pomocou použitia modernej biotechnológie v súlade s článkom 20 ods. 3 písm. c) protokolu;(d) any summary of risk assessments or environmental review of GMOs generated by the Community regulatory process and carried out in accordance with procedures similar to those laid down in Annex II to Directive 2001/18/EC, including, where appropriate, relevant information regarding products thereof, namely, processed materials that are of GMO origin, containing detectable novel combinations of replicable genetic material obtained through the use of modern biotechnology, in accordance with Article 20(3)(c) of the Protocol;
e) každom preskúmaní rozhodnutí na úrovni spoločenstva týkajúcich sa úmyselného cezhraničného pohybu v súlade s článkom 12 protokolu;(e) any review of decisions at Community level regarding an intentional transboundary movement, in accordance with Article 12 of the Protocol;
f) každom uplatnení právnych predpisov spoločenstva namiesto postupov protokolu pre úmyselný pohyb GMO v rámci spoločenstva a dovoz GMO do spoločenstva v súlade s článkom 14 ods. 3 a 4 protokolu;(f) any application of Community legislation instead of the procedures of the Protocol for intentional movements of GMOs within the Community and imports of GMOs into the Community in accordance with Article 14(3) and (4) of the Protocol;
g) správach predložených podľa článku 19 tohto nariadenia, vrátane správ o vykonávaní postupu na vydávanie súhlasu na základe predbežnej informácie v súlade s článkom 20 ods. 3 písm. e) protokolu.(g) reports submitted pursuant to Article 19 of this Regulation, including those on implementation of the advanced informed agreement procedure, in accordance with Article 20(3)(e) of the Protocol.
Článok 16Article 16
Ochrana utajovaných skutočnostíConfidentiality
1. Komisia ani členské štáty neposkytnú tretím osobám žiadne dôverné informácie získané alebo vymieňané na základe tohto nariadenia.1. The Commission and the Member States shall not divulge to third parties any confidential information received or exchanged under this Regulation.
2. Vývozca môže vyznačiť, ktoré informácie v oznámení podanom podľa článku 4 by sa mali považovať za dôverné. Na požiadanie by sa v takýchto prípadoch malo uviesť odôvodnenie.2. The exporter may indicate the information in the notification submitted under Article 4 which should be treated as confidential. Justification shall be given in such cases upon request.
3. Nasledujúce informácie, ak sú poskytnuté podľa článkov 4, 9 alebo 12, sa v žiadnom prípade nesmú považovať za dôverné:3. In no case may the following information when submitted according to Articles 4, 9 or 12 be kept confidential:
a) názov a adresa vývozcu a dovozcu;(a) name and address of the exporter and importer,
b) všeobecný opis geneticky modifikovaného organizmu alebo organizmov;(b) general description of the GMO or GMOs,
c) zhrnutie posudzovania rizika týkajúceho sa účinkov na zachovanie a trvalo udržateľné využívanie biologickej diverzity, berúc do úvahy aj riziká pre zdravie ľudí a(c) a summary of the risk assessment of the effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health, and
d) všetky metódy a plány pre prípad núdzových situácií.(d) any methods and plans for emergency response.
4. Ak z akéhokoľvek dôvodu vývozca stiahne oznámenie, členský štát a Komisia musia rešpektovať dôvernosť obchodných a odborných informácií, vrátane informácií o výskume a vývoji, ako aj informácií, na ktorých sa dovážajúca zmluvná strana alebo krajina, ktorá nie je zmluvnou stranou, a vývozca nedohodnú, čo sa týka ich ochrany.4. If, for whatever reasons, the exporter withdraws the notification, the Member States and the Commission must respect the confidentiality of commercial and industrial information, including research and development information, as well as information on which the Party or non-Party of import and the exporter disagree as to its confidentiality.
Článok 17Article 17
Príslušné orgány a hlavné kontaktné bodyCompetent authorities and focal points
1. Komisia určí hlavný kontaktný bod spoločenstva a tam, kde to prichádza do úvahy, určí príslušný orgán spoločenstva.1. The Commission shall designate a Community focal point and shall, where appropriate, identify any Community competent authority.
2. Každý členský štát určí jeden hlavný kontaktný bod, ako aj jeden alebo niekoľko príslušných orgánov. Jeden subjekt môže plniť funkcie tak hlavného kontaktného bodu, ako aj príslušného orgánu.2. Each Member State shall designate one focal point, as well as one or more competent authorities. A single entity may fulfil the functions of both focal point and competent authority.
3. Komisia v mene spoločenstva a každý jeden členský štát zodpovedajúco oznámia sekretariátu najneskôr v deň nadobudnutia účinnosti protokolu názvy a adresy svojich hlavných kontaktných bodov a svojich príslušných orgánov. Ak členský štát alebo Komisia určí viac ako jeden príslušný orgán, pri ich oznamovaní sekretariátu uvedie dôležité informácie o konkrétnych zodpovednostiach týchto orgánov. Všade tam, kde to prichádza do úvahy, by takéto informácie mali určovať minimálne to, ktorý orgán je zodpovedný za ktorý typ GMO. Komisia a členské štáty bezodkladne informujú sekretariát o všetkých zmenách vo vymenovaní hlavných kontaktných bodov alebo v názvoch a adresách alebo zodpovednostiach príslušného orgánu alebo orgánov.3. The Commission, on behalf of the Community, and each Member State respectively shall, no later than the date of entry into force of the Protocol for them, inform the Secretariat of the names and addresses of their focal points and their competent authorities. Where a Member State or the Commission designates more than one competent authority, it shall, when conveying this to the Secretariat, include relevant information on the respective responsibilities of those authorities. Where applicable, such information shall, as a minimum, specify which competent authority is responsible for which type of GMO. The Commission and the Member States shall forthwith inform the Secretariat of any changes in the designation of their focal points or in the name and address or responsibilities of their competent authority or authorities.
Článok 18Article 18
PokutyPenalties
Členské štáty ustanovia pravidlá o pokutách za porušenie ustanovení tohto nariadenia a prijmú všetky opatreniam na ich uplatňovanie. Tieto pokuty musia byť účinné, primerané a odrádzajúce. Členské štáty oznámia tieto ustanovenia Komisii najneskôr do 5. novembra 2004 a bezodkladne jej oznámia všetky prípadné následné zmeny a doplnenia, ktoré sa ich budú týkať.The Member States shall lay down the rules on penalties applicable to infringements of the provisions of this Regulation and shall take all measure necessary to ensure that they are implemented. The penalties provided for must be effective, proportionate and dissuasive. The Member States shall notify those provisions to the Commission, by not later than 5 November 2004 and shall notify it without delay of any subsequent amendment affecting them.
Článok 19Article 19
Monitorovanie a podávanie správMonitoring and reporting
1. Členské štáty v pravidelných intervaloch, ale minimálne raz za tri roky, pokiaľ v článku 33 protokolu nie je ustanovené inak, predložia Komisii správu o vykonávaní tohto nariadenia.1. At regular intervals and at least every three years, unless otherwise determined under Article 33 of the Protocol, Member States shall forward to the Commission a report on the implementation of this Regulation.
2. Komisia v intervaloch, ktoré určí Konferencia zmluvných strán dohovoru slúžiaca ako stretnutie zmluvných strán protokolu, vypracuje správu na základe informácií poskytnutých členskými štátmi a predloží ju Konferencii zmluvných strán dohovoru slúžiacej ako stretnutie zmluvných strán protokolu.2. The Commission shall, at intervals to be determined by the Conference of the Parties to the Convention serving as the meeting of the Parties to the Protocol, compile a report on the basis of the information provided by the Member States and present it to the Conference of the Parties to the Convention serving as the meeting of the Parties to the Protocol.
Článok 20Article 20
Nadobudnutie účinnostiEntry into force
1. Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiaty deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.1. This Regulation shall enter into force on the 20th day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.
2. Toto nariadenie sa bude uplatňovať odo dňa nadobudnutia účinnosti protokolu v súlade s článkom 37 ods. 1 protokolu alebo odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, podľa toho, ktorý nastane neskôr.2. This Regulation shall apply from the date of entry into force of the Protocol, in accordance with Article 37(1) of the Protocol, or from the date of entry into force of this Regulation, whichever shall be the later.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
V Bruseli 15. júla 2003Done at Brussels, 15 July 2003.
Za Európsky parlamentFor the European Parliament
predsedaThe President
P. CoxP. Cox
Za RaduFor the Council
predsedaThe President
G. TremontiG. Tremonti
[1] Ú. v. ES C 151 E, 25.6.2002, s. 121.(1) OJ C 151 E, 25.6.2002, p. 121.
[2] Ú. v. ES C 241, 7.10.2002, s. 62.(2) OJ C 241, 7.10.2002, p. 62.
[3] Ú. v. ES C 278, 14.11.2002, s. 31.(3) OJ C 278, 14.11.2002, p. 31.
[4] Stanovisko Európskeho parlamentu z 24. septembra 2002 (v úradnom vestníku ešte neuverejnené), spoločná pozícia Rady zo 4. marca 2003 (Ú. v. EÚ C 107 E, 6.5.2003, s. 1), rozhodnutie Európskeho parlamentu zo 4. júna 2003 (v úradnom vestníku ešte neuverejnené) a rozhodnutie Rady zo 16. júna 2003.(4) Opinion of the European Parliament of 24 September 2002 (not yet published in the Official Journal), Council Common Position of 4 March 2003 (OJ C 107 E, 6.5.2003, p. 1), Decision of the European Parliament of 4 June 2003 (not yet published in the Official Journal) and Council Decision of 16 June 2003.
[5] Ú. v. ES L 201, 31.7.2002, s. 48.(5) OJ L 201, 31.7.2002, p. 48.
[6] Ú. v. ES L 106, 17.4.2001, s. 1.(6) OJ L 106, 17.4.2001, p. 1.
[7] Ú. v. ES L 319, 12.12.1994, s. 7. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2003/28/ES (Ú. v. EÚ L 90, 8.4.2003, s. 45).(7) OJ L 319, 12.12.1994, p. 7. Directive as last amended by Commission Directive 2003/28/EC (OJ L 90, 8.4.2003, p. 45).
[8] Ú. v. ES L 235, 17.9.1996, s. 25. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2003/28/ES (Ú. v. EÚ L 90, 8.4.2003, s. 47).(8) OJ L 235, 17.9.1996, p. 25. Directive as last amended by Commission Directive 2003/29/EC (OJ L 90, 8.4.2003, p. 47).
[9] Smernica Rady 90/219/EHS z 23. apríla 1990 o obmedzenom použití geneticky modifikovaných mikroorganizmov (Ú. v. ES L 117, 8.5.1990, s. 1). Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2001/204/ES (Ú. v. ES L 73, 15.3.2001, s. 32).(9) Council Directive 90/219/EEC of 23 April 1990 on the contained use of genetically modified micro-organisms (OJ L 117, 8.5.1990, p. 1). Directive as last amended by Decision 2001/204/EC (OJ L 73, 15.3.2001, p. 32).
[10] Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1).(10) Regulation (EC) No 178/2002 of the European Parliament and of the Council of 28 January 2002 laying down the general principles and requirements of food law, establishing the European Food Safety Authority and laying down procedures in matters of food safety (OJ L 31, 1.2.2002, p. 1).
--------------------------------------------------ANNEX I
PRÍLOHA IINFORMATION REQUIRED IN NOTIFICATIONS UNDER ARTICLE 4
INFORMÁCIE POŽADOVANÉ V OZNÁMENIACH PODĽA ČLÁNKU 4(a) Name, address and contact details of the exporter.
a) Názov, adresa a ďalšie kontaktné údaje o vývozcovi.(b) Name, address and contact details of the importer.
b) Názov, adresa a ďalšie kontaktné údaje o dovozcovi.(c) Name and identity of the GMO, as well as the domestic classification, if any, of the biosafety level of the GMO in the State of export.
c) Názov a identifikácia GMO, ako aj prípadná domáca klasifikácia úrovne biologickej bezpečnosti GMO v štáte vývozu.(d) Intended date or dates of the transboundary movement, if known.
d) Plánovaný dátum alebo dátumy cezhraničného pohybu, ak sú známe.(e) Taxonomic status, common name, point of collection or acquisition, and characteristics of recipient organism or parental organisms related to biosafety.
e) Taxonomické zatriedenie, bežný názov, miesto zberu alebo získania a vlastnosti prijímajúceho organizmu alebo parentálnych organizmov súvisiace s biologickou bezpečnosťou.(f) Centres of origin and centres of genetic diversity, if known, of the recipient organism and/or the parental organisms and a description of the habitats where the organisms may persist or proliferate.
f) Centrá pôvodu a centrá genetickej diverzity, ak sú známe, prijímajúceho organizmu a/alebo parentálneho organizmu a opis biotopov, v ktorých sa môže stať trvalým alebo kde sa môže rýchlo rozmnožovať.(g) Taxonomic status, common name, point of collection or acquisition, and characteristics of the donor organism or organisms related to biosafety.
g) Taxonomické zatriedenie, bežný názov, miesto zberu alebo získania a vlastnosti organizmu alebo organizmov darcov súvisiace biologickou bezpečnosťou.(h) Description of the nucleic acid or the modification introduced, the technique used, and the resulting characteristics of the GMO.
h) Opis nukleovej kyseliny alebo urobených modifikácií, použitej techniky a výsledných vlastností GMO.(i) Intended use of the GMO or products thereof, namely, processed materials that are of GMO origin, containing detectable novel combinations of replicable genetic material obtained through techniques listed in Annex I A, Part 1 of Directive 2001/18/EC.
i) Plánované použitie GMO alebo výrobkov z neho, konkrétne spracovaných materiálov, ktoré pochádzajú z GMO a ktoré obsahujú detekovateľné nové kombinácie reprodukovateľného genetického materiálu získaného za pomoci techník uvedených v prílohe I A, časti 1 smernice 2001/18/ES.(j) Quantity or volume of the GMO to be transferred.
j) Množstvo alebo objem GMO, ktorý sa má prepraviť.(k) A previous and existing risk assessment report consistent with Annex II of Directive 2001/18/EC.
k) Predchádzajúca a aktuálna správa z posudzovania rizika v súlade s prílohou II smernice 2001/18/ES.(l) Suggested methods for the safe handling, storage, transport and use, including packaging, labelling, documentation, disposal and contingency procedures, where appropriate.
l) Odporúčané metódy pre bezpečné nakladanie, uskladnenie, prepravu a používanie, vrátane postupov balenia, označovania, dokumentovania, zneškodňovania a postupov v prípade riešenia nepredvídaných situácií, kde to prichádza do úvahy.(m) Regulatory status of the GMO within the State of export (for example, whether it is prohibited in the State of export, whether there are other restrictions, or whether it has been approved for general release) and, if the GMO is banned in the State of export, the reason or reasons for the ban.
m) Regulačné zatriedenie GMO v štáte vývozu (napríklad, ak je v štáte vývozu zakázaný, či jestvujú iné obmedzenia, alebo či bol schválený za bežné uvoľňovanie) a ak je GMO v štáte vývozu zakázaný, dôvod alebo dôvody zákazu.(n) Result and purpose of any notification by the exporter to other States regarding the GMO to be transferred.
n) Výsledok a účel ohlásenia vývozcu týkajúceho sa GMO, ktorý sa má prepraviť, inémuštátu.(o) A declaration that the abovementioned information is factually correct.
o) Vyhlásenie, že vyššie uvedené informácie sú vecne správne.ANNEX II
--------------------------------------------------INFORMATION REQUIRED UNDER ARTICLE 9
PRÍLOHA II(a) The name and contact details of the applicant for a decision for domestic use.
INFORMÁCIE POŽADOVANÉ PODĽA ČLÁNKU 9(b) The name and contact details of the authority responsible for the decision.
a) Meno o ďalšie údaje o žiadateľovi o rozhodnutie na vnútroštátne použitie.(c) Name and identity of the GMO.
b) Názov a ďalšie údaje o orgáne zodpovednom za rozhodnutie.(d) Description of the gene modification, the technique used, and the resulting characteristics of the GMO.
c) Názov a identifikácia GMO.(e) Any unique identification of the GMO.
d) Opis úpravy génov, použitej techniky a výsledných vlastností GMO.(f) Taxonomic status, common name, point of collection or acquisition, and characteristics of recipient organism or parental organisms related to biosafety.
e) Akákoľvek jedinečná identifikácia GMO.(g) Centres of origin and centres of genetic diversity, if known, of the recipient organism and/or the parental organisms and a description of the habitats where the organisms may persist or proliferate.
f) Taxonomické zatriedenie, bežný názov, miesto zberu alebo získania a vlastnosti prijímajúceho organizmu alebo parentálnych organizmov týkajúce sa biologickej bezpečnosti.(h) Taxonomic status, common name, point of collection or acquisition, and characteristics of the donor organism or organisms related to biosafety.
g) Centrá pôvodu a centrá genetickej diverzity prijímajúceho organizmu a/alebo parentálneho organizmu, ak sú známe, a opis biotopov, v ktorých sa môže stať trvalým alebo kde sa môže rýchlo rozmnožovať.(i) Approved uses of the GMO.
h) Taxonomické zatriedenie, bežný názov, miesto zberu alebo získania a vlastnosti organizmu alebo organizmov darcov týkajúce sa biologickej bezpečnosti.(j) A risk assessment report consistent with Annex II to Directive 2001/18/EC.
i) Schválené použitie GMO.(k) Suggested methods for the safe handling, storage, transport and use, including packaging, labelling, documentation, disposal and contingency procedures, where appropriate.
j) Správa z posudzovania rizika v súlade s prílohou II smernice 2001/18/ES.ANNEX III
k) Odporúčané metódy pre bezpečné nakladanie, uskladnenie, prepravu a používanie, vrátane postupov balenia, označovania, dokumentovania, zneškodňovania a postupov v prípade riešenia nepredvídaných situácií tam, kde to prichádza do úvahy.INFORMATION REQUIRED UNDER ARTICLE 14
--------------------------------------------------(a) Available relevant information on the estimated quantities and relevant characteristics and/or traits of the GMO.
PRÍLOHA III(b) Information on the circumstances and estimated date of the release, and on the use of the GMO in the originating Party.
INFORMÁCIE POŽADOVANÉ PODĽA ČLÁNKU 14(c) Any available information about the possible adverse effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health, as well as available information about possible risk management measures.
a) Príslušné dostupné informácie o odhadovaných množstvách a dôležitých vlastnostiach alebo znakoch GMO.(d) Any other relevant information, and
b) Informácie o okolnostiach a predpokladaný dátum uvoľnenia, ako aj o použití GMO v zmluvnej strane pôvodu.(e) A contact point for further information.
c) Všetky dostupné informácie o možných nepriaznivých účinkoch na zachovanie a trvalo udržateľné využívanie biologickej diverzity, berúc do úvahy aj riziká pre zdravie ľudí, ako aj dostupné informácie o možných opatrenia riadenia rizík. 
d) Všetky ďalšie relevantné informácie. 
e) Kontaktné miesto pre ďalšie informácie. 
--------------------------------------------------