ISSN 1977-0782

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 251

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 60
29 septembrie 2017


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul (UE) 2017/1770 al Consiliului din 28 septembrie 2017 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Mali

1

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/1771 al Comisiei din 27 septembrie 2017 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1484/95 în ceea ce privește stabilirea prețurilor reprezentative în sectorul cărnii de pasăre și în cel al ouălor, precum și pentru ovalbumină

11

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/1772 al Comisiei din 28 septembrie 2017 privind deschiderea și modul de gestionare a unor contingente tarifare ale Uniunii pentru anumite produse agricole, produse agricole prelucrate și produse pescărești originare din Canada

13

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/1773 al Comisiei din 28 septembrie 2017 de modificare pentru a 278-a oară a Regulamentului (CE) nr. 881/2002 al Consiliului de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități asociate cu organizațiile ISIL (Da'esh) și Al-Qaida

19

 

 

DECIZII

 

*

Decizia de punere în aplicare (UE) 2017/1774 a Consiliului din 25 septembrie 2017 privind aplicarea unor măsuri de control în cazul N-(1-fenetilpiperidin-4-il)-N-fenilacrilamidei (acriloilfentanil)

21

 

*

Decizia (PESC) 2017/1775 a Consiliului din 28 septembrie 2017 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Mali

23

 

*

Decizia (PESC) 2017/1776 a Consiliului din 28 septembrie 2017 de modificare a Deciziei (PESC) 2015/1333 a Consiliului privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia

28

 

 

Rectificări

 

*

Rectificare la Recomandarea nr. 1/2017 a Consiliului de asociere UE-Egipt din 25 iulie 2017 de aprobare a priorităților parteneriatului UE-Egipt [2017/1544] ( JO L 236, 14.9.2017 )

29

 

*

Rectificare la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/1568 al Consiliului din 15 septembrie 2017 privind punerea în aplicare a Regulamentului (UE) 2017/1509 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene ( JO L 238, 16.9.2017 )

29

 

*

Rectificare la Decizia de punere în aplicare (PESC) 2017/1573 a Consiliului din 15 septembrie 2017 privind punerea în aplicare a Deciziei (PESC) 2016/849 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene ( JO L 238, 16.9.2017 )

29

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

REGULAMENTE

29.9.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 251/1


REGULAMENTUL (UE) 2017/1770 AL CONSILIULUI

din 28 septembrie 2017

privind măsuri restrictive având în vedere situația din Mali

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215,

având în vedere Decizia (PESC) 2017/1775 a Consiliului din 28 septembrie 2017 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Mali (1),

având în vedere propunerea comună a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și a Comisiei,

întrucât:

(1)

La data de 28 septembrie 2017, Consiliul a adoptat Decizia (PESC) 2017/1775 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Mali și de punere în aplicare a Rezoluției Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (RCSONU) 2374 (2017). Respectivele măsuri prevăd restricții de călătorie și înghețarea fondurilor și a resurselor economice aparținând anumitor persoane desemnate de Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (denumit în continuare „Consiliul de Securitate”) sau de Comitetul pentru sancțiuni relevant al Organizației Națiunilor Unite ca fiind responsabile pentru sau complice la ori au practicat, în mod direct sau indirect, acțiuni sau politici care amenință pacea, securitatea sau stabilitatea din Mali. Respectivele persoane sunt enumerate în anexa la Decizia (PESC) 2017/1775.

(2)

Anumite măsuri prevăzute de RCSONU 2374 (2017) intră în domeniul de aplicare al Tratatului privind funcționarea Uniunii Europene și, prin urmare, este necesară o acțiune de reglementare la nivelul Uniunii pentru punerea lor în aplicare, în special pentru a asigura aplicarea lor uniformă de către operatorii economici din toate statele membre.

(3)

Prezentul regulament respectă drepturile fundamentale și principiile consacrate în special în Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene și, mai ales, dreptul la o cale de atac eficientă și la un proces echitabil, precum și dreptul la protecția datelor cu caracter personal. Prezentul regulament ar trebui aplicat în conformitate cu aceste drepturi.

(4)

Competența de a modifica listele din anexa I la prezentul regulament ar trebui să fie exercitată de Consiliu, având în vedere amenințarea specifică la adresa păcii și securității internaționale în regiune prezentată de situația din Mali și pentru a asigura coerența cu procesul de modificare și revizuire a anexei la Decizia (PESC) 2017/1775.

(5)

Pentru punerea în aplicare a prezentului regulament și în vederea asigurării unui nivel maxim de securitate juridică în cadrul Uniunii, ar trebui ca numele și alte date relevante privind persoanele fizice și juridice, entitățile și organismele ale căror fonduri și resurse economice trebuie înghețate în conformitate cu prezentul regulament să fie făcute publice. Orice prelucrare a datelor cu caracter personal ar trebui să fie conformă cu Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului (2) și cu Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului (3).

(6)

Statele membre ar trebui să stabilească sancțiunile aplicabile în cazul nerespectării prezentului regulament. Sancțiunile prevăzute ar trebui să fie proporționale, eficace și cu efect de descurajare,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:

(a)

„cerere” înseamnă orice cerere, contencioasă sau necontencioasă, introdusă anterior sau ulterior datei intrării în vigoare a prezentului regulament în temeiul unui contract sau al unei tranzacții, ori în legătură cu un contract sau cu o tranzacție, și include, în special:

(i)

o cerere de executare a oricărei obligații care rezultă dintr-un contract sau dintr-o tranzacție sau în legătură cu un contract sau cu o tranzacție;

(ii)

o cerere de prelungire sau de plată a unei obligațiuni, a unei garanții financiare sau a unei indemnizații, indiferent de forma acesteia;

(iii)

o cerere de compensare care se referă la un contract sau la o tranzacție;

(iv)

o cerere reconvențională;

(v)

o cerere de recunoaștere sau de executare, inclusiv prin procedura de exequatur, a unei hotărâri judecătorești, a unei hotărâri arbitrale sau a unei hotărâri echivalente, indiferent de locul unde a fost pronunțată;

(b)

„contract sau tranzacție” înseamnă orice tranzacție, indiferent de formă și de legislația aplicabilă, care include unul sau mai multe contracte ori obligații similare stabilite între părți identice sau între părți diferite; în acest scop, termenul „contract” include orice obligațiune, garanție sau indemnizație, în special orice garanție financiară sau indemnizație financiară, și orice credit, independent sau nu din punct de vedere juridic, precum și orice clauză conexă care rezultă din tranzacția respectivă sau are legătură cu aceasta;

(c)

„autorități competente” înseamnă autoritățile competente ale statelor membre, astfel cum sunt identificate pe site-urile internet incluse pe lista din anexa II;

(d)

„resurse economice” înseamnă activele de orice fel, corporale sau necorporale, mobiliare sau imobiliare, care nu sunt fonduri, dar pot fi utilizate pentru obținerea de fonduri, bunuri sau servicii;

(e)

„înghețarea resurselor economice” înseamnă împiedicarea utilizării resurselor economice pentru obținerea de fonduri, bunuri sau servicii în orice mod, inclusiv, dar nu exclusiv, prin vânzarea, închirierea sau ipotecarea acestora;

(f)

„înghețarea fondurilor” înseamnă o acțiune menită să împiedice orice circulație, transfer, modificare, utilizare, accesare sau tranzacționare de fonduri, în orice mod care ar avea ca rezultat orice modificare a volumului, a cuantumului, a locației, a proprietății, a posesiei, a naturii ori a destinației acestora sau orice altă modificare ce ar permite utilizarea fondurilor, inclusiv gestionarea portofoliului;

(g)

„fonduri” înseamnă activele financiare și beneficiile de orice natură, inclusiv, dar nelimitându-se la:

(i)

numerar, cecuri, creanțe în numerar, cambii, ordine de plată și alte instrumente de plată;

(ii)

depozite la instituții financiare sau la alte entități, solduri de conturi, creanțe și titluri de creanță;

(iii)

titluri de valoare negociate la nivel public și negociate la nivel privat și instrumente de datorie, inclusiv titluri și acțiuni, certificate reprezentând titluri de valoare, obligațiuni, bilete la ordin, warante, obligațiuni negarantate și contracte derivate;

(iv)

dobânzi, dividende sau alte venituri din active ori profitul provenit din active sau generat de acestea;

(v)

credite, drepturi compensatorii, garanții, garanții de bună execuție sau alte angajamente financiare;

(vi)

acreditive, conosamente, contracte de vânzare; precum și

(vii)

documente care atestă deținerea de cote-părți dintr-un fond sau din resurse financiare;

(h)

„Comitetul pentru sancțiuni” înseamnă comitetul din cadrul Consiliului de Securitate care a fost constituit în temeiul punctului 9 din Rezoluția Consiliului de Securitate RCSONU 2374 (2017) a Consiliului de Securitate al ONU;

(i)

„teritoriul Uniunii” înseamnă teritoriile statelor membre cărora li se aplică tratatul, în condițiile prevăzute de acesta, inclusiv spațiul lor aerian.

Articolul 2

(1)   Se îngheață toate fondurile și resursele economice care aparțin, se află în proprietatea sau posesia ori sunt controlate de oricare dintre persoanele fizice sau juridice, entitățile sau organismele care figurează pe lista din anexa I.

(2)   Se interzice punerea la dispoziție, direct sau indirect, în beneficiul persoanelor fizice sau juridice, entităților sau organismelor care figurează pe lista din anexa I, de fonduri sau resurse economice.

(3)   Anexa I cuprinde persoanele fizice și juridice, entitățile și organismele, precum și persoanele și entitățile care acționează în numele sau conform instrucțiunilor acestora, ori entități deținute sau controlate de acestea, desemnate de Comitetul pentru sancțiuni ca fiind persoane fizice sau juridice, entități și organisme care:

(a)

s-au implicat în ostilități, încălcând astfel Acordul de pace și reconciliere în Mali („acordul”);

(b)

au întreprins acțiuni care împiedică sau care obstrucționează punerea în aplicare a acordului, prin întârzieri prelungite sau care amenință punerea în aplicare a acordului;

(c)

acționează pentru sau în numele sau la ordinul, sau sprijină în alt mod sau finanțează persoanele și entitățile menționate la literele (a) și (b), inclusiv prin intermediul veniturilor provenite din criminalitatea organizată, inclusiv producerea și traficul de stupefiante și de precursori ai acestora care provin din sau tranzitează Mali, a traficului de persoane și a introducerii ilegale de migranți, a contrabandei și a traficului de arme, precum și traficul cu bunuri culturale;

(d)

sunt implicate în planificarea, orchestrarea, sponsorizarea sau desfășurarea de atacuri împotriva:

(i)

diferitelor entități la care se face trimitere în acord, inclusiv la nivel local, regional și al instituțiilor de stat, a patrulelor comune și a forțelor de securitate și de apărare din Mali;

(ii)

Misiunii multidimensionale integrate a Organizației Națiunilor Unite (MINUSMA) și a forțelor de menținere a păcii ale ONU și personalului asociat, inclusiv membrii grupului de experți;

(iii)

prezențelor internaționale pentru asigurarea securității, inclusiv împotriva Force Conjointe des Etats du G5 Sahel (FC-G5S), a misiunilor Uniunii Europene și a forțelor franceze;

(e)

împiedică acordarea de asistență umanitară în Mali sau accesul la asistență umanitară ori la distribuirea acesteia în Mali;

(f)

planifică, conduc sau comit acte în Mali care încalcă dreptul internațional al drepturilor omului sau dreptul internațional umanitar, după caz, sau care constituie abuzuri sau încălcări ale drepturilor omului, inclusiv cele implicând vizarea civililor, inclusiv a femeilor și copiilor, prin comiterea de acte de violență (inclusiv omoruri, mutilări, tortură sau viol sau alte violențe sexuale), răpiri, dispariții forțate, strămutare forțată sau atacuri asupra școlilor, a spitalelor, a siturilor religioase, sau locuri în care civilii sunt în căutare de refugiu;

(g)

recurg la folosirea sau recrutarea copiilor de către grupările armate sau forțele armate, încălcând astfel dreptul internațional aplicabil, în contextul conflictului armat din Mali;

(h)

cu bună știință facilitează călătoria unei persoane care figurează pe listă, încălcând prin aceasta restricțiile de călătorie.

(4)   Anexa I cuprinde motivele includerii pe listă a persoanelor, a entităților sau organismelor în cauză.

(5)   De asemenea, anexa I cuprinde, când sunt disponibile, informațile necesare pentru identificarea persoanelor fizice sau juridice, a entităților sau organismelor în cauză. În ceea ce privește persoanele fizice, astfel de informații pot cuprinde numele, inclusiv pseudonimele, data și locul nașterii, cetățenia, numărul de pașaport și de carte de identitate, sexul, adresa (dacă este cunoscută) și funcția sau profesia. În ceea ce privește persoanele juridice, entitățile și organismele, astfel de informații pot cuprinde denumirea, locul și data înregistrării, numărul de înregistrare și sediul.

Articolul 3

(1)   Prin derogare de la articolul 2, autoritățile competente din statele membre pot autoriza, în condițiile pe care le consideră adecvate, deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate sau punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, după ce constată că fondurile sau resursele economice în cauză:

(a)

sunt necesare pentru satisfacerea nevoilor de bază ale persoanelor fizice enumerate în anexa I și ale membrilor de familie care se află în întreținerea respectivelor persoane fizice, inclusiv plăți necesare pentru achitarea unor cheltuieli legate de alimente, chirie sau rate ipotecare, medicamente și tratamente medicale, impozite, prime de asigurare și utilități publice;

(b)

sunt destinate exclusiv plății unor onorarii rezonabile sau rambursării cheltuielilor suportate în legătură cu prestarea unor servicii juridice;

(c)

sunt destinate exclusiv plății comisioanelor sau a cheltuielilor corespunzătoare păstrării sau administrării curente a fondurilor sau a resurselor economice înghețate,

cu condiția ca statul membru în cauză să fi notificat Comitetul pentru sancțiuni cu privire la această concluzie și la intenția sa de a acorda autorizația și în absența unei decizii contrare din partea Comitetului pentru sancțiuni în termen de cinci zile de la data notificării.

(2)   Prin derogare de la articolul 2, autoritățile competente ale statelor membre pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate sau punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, în condițiile pe care le consideră adecvate, cu condiția ca autoritatea competentă în cauză să fi stabilit că fondurile sau resursele economice sunt necesare pentru acoperirea unor cheltuieli extraordinare și cu condiția ca statul membru în cauză să fi notificat Comitetului pentru sancțiuni elementele stabilite, iar Comitetul pentru sancțiuni să le fi aprobat.

(3)   Prin derogare de la articolul 2, autoritățile competente ale statelor membre pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate sau punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, în condițiile pe care le consideră adecvate, cu condiția ca, în fiecare caz în parte, Comitetul pentru sancțiuni să fi stabilit că o astfel de derogare promovează obiectivul de pace și reconciliere națională în Mali și de stabilitate în regiune.

(4)   Statul membru respectiv informează celelalte state membre și Comisia cu privire la orice autorizație acordată în temeiul prezentului articol.

Articolul 4

(1)   Prin derogare de la articolul 2, autoritățile competente din statele membre pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate, dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:

(a)

fondurile sau resursele economice în cauză fac obiectul unui privilegiu judiciar, administrativ sau arbitral, instituit înainte de data includerii pe lista din anexa I a persoanei, entității sau organismului menționat la articolul 2, sau al unei hotărâri judecătorești, administrative sau decizii arbitrale pronunțate anterior datei respective;

(b)

fondurile sau resursele economice vor fi utilizate exclusiv pentru a se da curs cererilor garantate printr-o decizie menționată la litera (a) sau a căror valabilitate este recunoscută printr-o astfel de hotărâre sau decizie, în limitele stabilite de actele cu putere de lege și normele administrative care reglementează drepturile persoanelor care formulează astfel de cereri;

(c)

hotărârea sau decizia nu este în beneficiul unei persoane fizice sau juridice, al unei entități sau al unui organism care figurează pe lista din anexa I;

(d)

recunoașterea hotărârii sau a deciziei respective nu contravine politicii publice a statului membru în cauză; precum și

(e)

statul membru a notificat Comitetului pentru sancțiuni decizia sau hotărârea.

(2)   Statul membru în cauză informează celelalte state membre și Comisia în legătură cu orice autorizație acordată în temeiul alineatului (1).

Articolul 5

(1)   Prin derogare de la dispozițiile articolului 2, în cazul în care o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism inclus pe lista din anexa I trebuie să efectueze o plată în baza unui contract ori a unui acord încheiat de persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul în cauză sau în baza unei obligații care a apărut în sarcina acestora, înainte de data la care persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul respectiv a fost inclus pe lista din anexa I, autoritățile competente ale statelor membre pot autoriza, în condițiile pe care le consideră adecvate, deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate, cu condiția ca autoritatea competentă în cauză să fi stabilit că:

(a)

fondurile sau resursele economice sunt utilizate pentru efectuarea unei plăți de către o persoană fizică sau juridică, entitate sau organism care figurează pe lista din anexa I;

(b)

plata nu încalcă dispozițiile articolului 2 alineatul (2); și

(c)

statul membru în cauză a notificat Comitetului pentru sancțiuni intenția sa de a acorda o autorizație cu 10 zile lucrătoare înainte.

(2)   Statul membru în cauză informează celelalte state membre și Comisia în legătură cu orice autorizație acordată în temeiul alineatului (1).

Articolul 6

(1)   Articolul 2 alineatul (2) nu împiedică creditarea conturilor înghețate de către instituțiile financiare sau de credit care primesc fonduri transferate de terți în contul persoanei fizice sau juridice, al entității sau al organismului inclus pe listă, cu condiția ca toate aceste sume care sunt transferate în conturile respective să fie, de asemenea, înghețate. Instituția financiară sau de credit informează imediat autoritatea competentă relevantă cu privire la orice astfel de tranzacție.

(2)   Articolul 2 alineatul (2) nu se aplică sumelor transferate în conturile înghețate care reprezintă:

(a)

dobânzi sau alte venituri generate de conturile respective; sau

(b)

plăți datorate în baza unor contracte, acorduri sau obligații care au fost încheiate sau care au apărut înainte de data la care persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul menționat la articolul 2 a fost inclus pe lista din anexa I,

cu condiția ca aceste dobânzi, alte venituri și plăți să fie înghețate în conformitate cu articolul 2.

Articolul 7

(1)   Fără a se aduce atingere normelor aplicabile în materie de raportare, confidențialitate și secret profesional, persoanele fizice și juridice, entitățile și organismele:

(a)

furnizează de îndată autorității competente a statului membru în care își au reședința sau sediul orice informații care ar facilita respectarea prezentului regulament, cum ar fi informațiile cu privire la conturile și sumele înghețate în conformitate cu articolul 2, și transmit aceste informații Comisiei, direct sau prin intermediul statului membru; precum și

(b)

cooperează cu autoritatea competentă cu privire la orice verificare a acestor informații.

(2)   Orice informații suplimentare primite direct de Comisie se comunică statelor membre.

(3)   Orice informații furnizate sau primite în conformitate cu prezentul articol se utilizează exclusiv în scopul pentru care au fost furnizate sau primite.

Articolul 8

Este interzisă participarea în cunoștință de cauză și deliberată la activități care au drept scop sau efect eludarea măsurilor menționate la articolul 2.

Articolul 9

(1)   Înghețarea fondurilor și a resurselor economice sau refuzul de a pune la dispoziție aceste fonduri sau resurse economice efectuat cu bună-credință, pe motiv că o astfel de acțiune este conformă cu dispozițiile prezentului regulament, nu angajează în niciun fel răspunderea persoanei fizice sau juridice, a entității sau a organismului care o efectuează ori a personalului de conducere sau a angajaților acestora, cu excepția cazului în care se dovedește că fondurile și resursele economice în cauză au fost înghețate sau reținute din neglijență.

(2)   Acțiunile întreprinse de persoane fizice sau juridice, de entități sau de organisme nu angajează în niciun fel răspunderea acestora în cazul în care nu au știut și nu au avut niciun motiv întemeiat să suspecteze că acțiunile lor ar încălca măsurile prevăzute în prezentul regulament.

Articolul 10

(1)   Nu se dă curs niciunei cereri în legătură cu orice contract sau tranzacție a cărei executare a fost afectată, în mod direct sau indirect, în totalitate sau parțial, de măsurile impuse în temeiul prezentului regulament, inclusiv cererilor de despăgubire sau oricărei alte cereri de acest tip, cum ar fi cererile de compensare sau cele de chemare în garanție, mai ales cererilor de prelungire sau de plată a unei obligațiuni, a unei garanții sau a unei indemnizații, în special a unei garanții financiare sau a unei indemnizații financiare, indiferent de formă, în cazul în care sunt formulate de:

(a)

persoanele fizice sau juridice, entitățile și organismele desemnate, care figurează pe lista din anexa I;

(b)

orice persoană fizică sau juridică, entitate sau organism care acționează prin intermediul sau în numele uneia dintre persoanele, entitățile sau organismele menționate la litera (a).

(2)   În cadrul oricărei proceduri menite să dea curs unei cereri, sarcina de a dovedi că satisfacerea cererii nu este interzisă în temeiul alineatului (1) incumbă persoanei fizice sau juridice, entității sau organismului care urmărește să se dea curs respectivei cereri.

(3)   Prezentul articol nu aduce atingere dreptului persoanelor fizice sau juridice, al entităților și al organismelor menționate la alineatul (1) la controlul jurisdicțional al legalității neexecutării obligațiilor contractuale în conformitate cu prezentul regulament.

Articolul 11

(1)   Comisia și statele membre se informează reciproc cu privire la măsurile luate în temeiul prezentului regulament și fac schimb de orice alte informații relevante de care dispun în legătură cu prezentul regulament, în special informații:

(a)

cu privire la fondurile înghețate în temeiul articolului 2 și la autorizările acordate în temeiul articolelor 3, 4 și 5;

(b)

cu privire la problemele legate de încălcări și de executare și la hotărârile pronunțate de instanțele naționale.

(2)   Statele membre se informează reciproc și informează Comisia imediat cu privire la orice alte informații relevante de care dispun care ar putea afecta punerea în aplicare efectivă a prezentului regulament.

Articolul 12

(1)   În cazul în care Consiliul de Securitate sau Comitetul pentru sancțiuni include pe listă o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism, Consiliul include persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul respectiv în anexa I.

(2)   Consiliul comunică decizia sa, inclusiv motivele includerii pe listă, persoanei fizice sau juridice, entității sau organismului menționat la alineatul (1), fie direct, dacă adresa este cunoscută, fie prin publicarea unui aviz, oferind persoanei fizice sau juridice, entității sau organismului respectiv posibilitatea de a formula observații.

(3)   În cazul în care se transmit observații sau se prezintă dovezi semnificative noi, Consiliul își reexaminează decizia și informează în consecință persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul menționat la alineatul (1).

(4)   În cazul în care Organizația Națiunilor Unite decide să elimine de pe listă o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism sau să modifice datele de identificare ale unei persoane fizice sau juridice, ale unei entități sau unui organism inclus pe listă, Consiliul modifică anexa I în mod corespunzător.

(5)   Comisia este împuternicită:să modifice anexa II pe baza informațiilor furnizate de statele membre.

Articolul 13

(1)   Statele membre stabilesc normele privind sancțiunile aplicabile în cazul nerespectării prezentului regulament și iau toate măsurile necesare pentru a asigura punerea în aplicare a acestora. Sancțiunile prevăzute trebuie să fie eficace, proporționale și cu efect de descurajare.

(2)   După intrarea în vigoare a prezentului regulament, statele membre notifică fără întârziere aceste norme Comisiei, precum și toate modificările ulterioare aduse acestora.

Articolul 14

(1)   Statele membre desemnează autoritățile competente menționate în prezentul regulament și le indică pe site-urile internet enumerate în anexa II. Comisiei i se notifică de către statele membre orice modificare a adreselor site-urilor lor internet enumerate în anexa II.

(2)   După intrarea în vigoare a prezentului regulament, statele membre notifică fără întârziere Comisiei autoritățile lor competente, inclusiv datele de contact ale acestora, precum și orice modificări ulterioare aduse în privința acestora.

(3)   În cazul în care prezentul regulament prevede o obligație de a notifica, a informa sau a comunica în alt mod cu Comisia, adresa și celelalte date de contact care trebuie utilizate în vederea acestei comunicări sunt cele indicate în anexa II.

Articolul 15

Prezentul regulament se aplică:

(a)

pe teritoriul Uniunii, inclusiv în spațiul său aerian;

(b)

la bordul oricărei aeronave sau al oricărei nave aflate sub jurisdicția unui stat membru;

(c)

oricărei persoane, aflate pe teritoriul sau în afara teritoriului Uniunii, care este cetățean al unui stat membru;

(d)

oricărei persoane juridice, oricărei entități sau oricărui organism aflat pe teritoriul sau în afara teritoriului Uniunii care este înregistrat sau constituit în temeiul legislației unui stat membru;

(e)

oricărei persoane juridice, oricărei entități sau oricărui organism, în legătură cu orice activitate desfășurată integral sau parțial în cadrul Uniunii.

Articolul 16

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 28 septembrie 2017.

Pentru Consiliu

Președintele

M. MAASIKAS


(1)  A se vedea pagina 23 din prezentul Jurnal Oficial.

(2)  Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (JO L 8, 12.1.2001, p. 1).

(3)  Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (JO L 281, 23.11.1995, p. 31).


ANEXA I

Lista persoanelor fizice sau juridice, entităților sau organismelor menționate la articolul 2


ANEXA II

Site-urile internet care conțin informații privind autoritățile competente, precum și adresa pentru notificarea Comisiei Europene

BELGIA

https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties

https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULGARIA

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

REPUBLICA CEHĂ

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DANEMARCA

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

GERMANIA

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ESTONIA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRLANDA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GRECIA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

SPANIA

http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANȚA

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

CROAȚIA

http://www.mvep.hr/sankcije

ITALIA

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

CIPRU

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LETONIA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITUANIA

http://www.urm.lt/sanctions

LUXEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

UNGARIA

http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf

MALTA

https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20and%20Entities/Officially%20Appointed%20Bodies/Pages/Boards/Sanctions-Monitoring-Board-.aspx

ȚĂRILE DE JOS

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AUSTRIA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLONIA

http://www.msz.gov.pl

PORTUGALIA

http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

ROMÂNIA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVACIA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINLANDA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

SUEDIA

http://www.ud.se/sanktioner

REGATUL UNIT

https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

Adresa pentru notificările adresate Comisiei Europene:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 07/99

1049 Brussels

BELGIUM

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu


29.9.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 251/11


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2017/1771 AL COMISIEI

din 27 septembrie 2017

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1484/95 în ceea ce privește stabilirea prețurilor reprezentative în sectorul cărnii de pasăre și în cel al ouălor, precum și pentru ovalbumină

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (1), în special articolul 183 litera (b),

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 510/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 aprilie 2014 de stabilire a regimului comercial aplicabil anumitor mărfuri rezultate din transformarea produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 1216/2009 și (CE) nr. 614/2009 ale Consiliului (2), în special articolul 5 alineatul (6) litera (a),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 1484/95 al Comisiei (3) a stabilit normele de aplicare a sistemului de taxe la import suplimentare și a fixat prețurile reprezentative în sectorul cărnii de pasăre și în cel al ouălor, precum și pentru ovalbumină.

(2)

Din controlul regulat al datelor pe baza cărora se stabilesc prețurile reprezentative pentru produsele din sectorul cărnii de pasăre și din cel al ouălor, precum și pentru ovalbumină, rezultă că este necesară modificarea prețurilor reprezentative pentru importurile de anumite produse, ținând cont de variațiile prețurilor în funcție de origine.

(3)

Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 1484/95 ar trebui modificat în consecință.

(4)

Deoarece este necesar să se asigure aplicarea măsurii respective cât mai rapid posibil după ce devin disponibile datele actualizate, prezentul regulament ar trebui să intre în vigoare la data publicării sale,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1484/95 se înlocuiește cu textul din anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 27 septembrie 2017.

Pentru Comisie,

Pentru Președinte,

Jerzy PLEWA

Director general

Direcția Generală Agricultură și Dezvoltare Rurală


(1)  JO L 347, 20.12.2013, p. 671.

(2)  JO L 150, 20.5.2014, p. 1.

(3)  Regulamentul (CE) nr. 1484/95 al Comisiei din 28 iunie 1995 de stabilire a normelor de aplicare a sistemului de drepturi de import suplimentare și de fixare a prețurilor reprezentative în sectoarele cărnii de pasăre și ouălor și pentru albumina din ouă, și de abrogare a Regulamentului nr. 163/67/CEE (JO L 145, 29.6.1995, p. 47).


ANEXĂ

ANEXA I

Codul NC

Denumirea mărfurilor

Prețul reprezentativ

(în EUR/100 kg)

Garanția menționată la articolul 3

(în EUR/100 kg)

Originea (1)

0207 12 10

Carcase de pui congelate, denumite «pui 70 %»

107,5

0

AR

0207 12 90

Carcase de pui congelate, denumite «pui 65 %»

102,1

5

AR

118,6

0

BR

0207 14 10

Bucăți dezosate, congelate, de cocoși sau de găini din specia Gallus domesticus

263,2

11

AR

205,6

28

BR

301,7

0

CL

224,0

23

TH

0207 27 10

Bucăți dezosate, congelate, de curcani și de curci

349,9

0

BR

388,1

0

CL

0408 91 80

Ouă fără coajă, uscate

352,1

0

AR

1602 32 11

Preparate nefierte din cocoși sau din găini

219,3

20

BR


(1)  Nomenclatorul țărilor stabilit prin Regulamentul (UE) nr. 1106/2012 al Comisiei din 27 noiembrie 2012 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 471/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile comunitare privind comerțul exterior cu țările terțe, în ceea ce privește actualizarea nomenclatorului țărilor și teritoriilor (JO L 328, 28.11.2012, p. 7). Codul «ZZ» reprezintă «alte origini».


29.9.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 251/13


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2017/1772 AL COMISIEI

din 28 septembrie 2017

privind deschiderea și modul de gestionare a unor contingente tarifare ale Uniunii pentru anumite produse agricole, produse agricole prelucrate și produse pescărești originare din Canada

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 octombrie 2013 de stabilire a Codului vamal al Uniunii (1), în special articolul 58 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Prin Decizia (UE) 2017/38 a Consiliului (2), Consiliul a autorizat aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului economic și comercial cuprinzător dintre Canada, pe de o parte, și Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”).

(2)

Acordul prevede că taxele vamale aferente importurilor în Uniune de mărfuri originare din Canada trebuie reduse sau eliminate în conformitate cu programul de eliminare a tarifelor din anexa 2-A la acordul respectiv. Anexa 2-A prevede că, pentru anumite mărfuri, reducerea sau eliminarea taxelor vamale este acordată în cadrul contingentelor tarifare.

(3)

Anexa 2-A la acord prevede că Uniunea trebuie să gestioneze unele dintre respectivele contingente tarifare pe baza principiului „primul venit, primul servit”. Comisia ar trebui să gestioneze respectivele contingente tarifare în conformitate cu normele privind gestionarea contingentelor tarifare prevăzute în Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2447 al Comisiei (3).

(4)

Acordul prevede că, pentru ca mărfurile să beneficieze de respectivele contingente tarifare, ele trebuie să respecte regulile de origine, astfel cum sunt prevăzute în anexa 5 la Protocolul privind regulile de origine și procedurile de determinare a originii anexat la respectivul acord.

(5)

Astfel cum a fost publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, acordul urmează să fie aplicat cu titlu provizoriu de la 21 septembrie 2017 (4). Pentru a asigura aplicarea și gestionarea eficace a contingentelor tarifare acordate în temeiul acordului, pe care Comisia le va gestiona pe baza principiului „primul venit, primul servit”, prezentul regulament ar trebui să se aplice începând de la 21 septembrie 2017.

(6)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Se deschid contingente tarifare ale Uniunii pentru mărfurile originare din Canada menționate în anexă.

Articolul 2

Mărfurile originare din Canada enumerate în anexă și declarate în vederea punerii în liberă circulație în Uniune sunt scutite de taxele vamale aplicabile importurilor în Uniune, în cadrul contingentelor tarifare corespunzătoare prevăzute în anexă.

Articolul 3

Contingentele tarifare prevăzute în anexă se gestionează în conformitate cu articolele 49-54 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2447.

Articolul 4

Pentru a putea beneficia de contingentele tarifare stabilite în prezentul regulament, mărfurile enumerate în anexă trebuie să respecte regulile de origine stabilite în anexa 5 la Protocolul privind regulile de origine și procedurile de determinare a originii anexat la Acordul economic și comercial cuprinzător dintre Canada, pe de o parte, și Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de altă parte, și trebuie să fie însoțite de o declarație de origine valabilă, astfel cum se prevede în anexa 2 la protocolul respectiv.

Articolul 5

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 21 septembrie 2017.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 28 septembrie 2017.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 269, 10.10.2013, p. 1.

(2)  Decizia (UE) 2017/38 a Consiliului din 28 octombrie 2016 privind aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului economic și comercial cuprinzător (CETA) dintre Canada, pe de o parte, și Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de altă parte (JO L 11, 14.1.2017, p. 1080).

(3)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2447 al Comisiei din 24 noiembrie 2015 de stabilire a unor norme pentru punerea în aplicare a anumitor dispoziții din Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului de stabilire a Codului vamal al Uniunii (JO L 343, 29.12.2015, p. 558).

(4)  Notificare privind aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului economic și comercial corespunzător (CETA) dintre Canada, pe de o parte, și Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de altă parte (JO L 238, 16.9.2017, p. 9).


ANEXĂ

În pofida regulilor de interpretare a Nomenclaturii combinate, formularea descrierii produselor din a patra coloană a tabelului este considerată ca având doar o valoare orientativă. Regimul preferențial este determinat, în contextul prezentei anexe, de încadrarea în codurile NC prevăzute în a doua coloană a tabelului în forma lor de la momentul adoptării prezentului regulament. În cazurile în care sunt indicate coduri ex NC, regimul preferențial se stabilește prin aplicarea în același timp a codurilor NC și a descrierii corespunzătoare a produselor din a patra coloană a tabelului.

Nr. de ordine

Cod NC

Subdiviziune TARIC

Descrierea produselor

Perioadă contingentară

Volum contingentar (în tone de greutate netă, cu excepția cazului în care se specifică altfel)

09.8400

ex 0201 10 00

93

Carcase sau semicarcase de bizon, proaspete sau refrigerate

De la 21.9.2017 la 31.12.2017

841 de tone echivalent greutate carcasă

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și, pentru fiecare an ulterior, de la 1.1 la 31.12

3 000 de tone echivalent greutate carcasă

ex 0201 20 20

93

Sferturi numite „compensate” de bizon, nedezosate, proaspete sau refrigerate

 

 

ex 0201 20 30

93

Sferturi anterioare de bizon, neseparate sau separate, nedezosate, proaspete sau refrigerate

ex 0201 20 50

93

Sferturi posterioare de bizon, neseparate sau separate, nedezosate, proaspete sau refrigerate

ex 0201 20 90

20

Alte părți de bizon, nedezosate, proaspete sau refrigerate

ex 0201 30 00  (1)

30

Carne dezosată de bizon, proaspătă sau refrigerată

ex 0202 10 00

20

Carcase sau semicarcase de bizon, congelate

ex 0202 20 10

20

Sferturi numite „compensate” de bizon, nedezosate, congelate

ex 0202 20 30

20

Sferturi anterioare de bizon, neseparate sau separate, nedezosate, congelate

ex 0202 20 50

20

Sferturi posterioare de bizon, neseparate sau separate, nedezosate, congelate

ex 0202 20 90

20

Alte părți de bizon, nedezosate, congelate

ex 0202 30 10  (1)

20

Sferturi anterioare, întregi sau tăiate în maximum cinci bucăți, fiecare sfert anterior fiind prezentat într-un singur bloc congelat; sferturi numite „compensate” prezentate în două blocuri congelate, unul dintre ele conținând partea anterioară a carcasei, întreagă sau tranșată în maximum cinci bucăți, iar celălalt conținând sfertul posterior, într-o singură bucată, fără mușchiul file, de bizon, dezosate și congelate

ex 0202 30 50  (1)

20

Bucăți rezultate din sferturi anterioare și din piept numite „australiene”, de bizon, dezosate și congelate (2)

ex 0202 30 90  (1)

20

Altă carne dezosată de bizon, congelată

ex 0206 10 95

20

Mușchiul gros și mușchiul subțire ai diafragmei de bizon, proaspete sau refrigerate

ex 0206 29 91

31

40

Mușchiul gros și mușchiul subțire ai diafragmei de bizon, congelat

ex 0210 20 10

10

Carne de bizon, nedezosată, sărată, în saramură, uscată sau afumată

ex 0210 20 90  (3)

91

Carne dezosată de bizon, sărată, în saramură, uscată sau afumată

ex 0210 99 51

10

Mușchiul gros și mușchiul subțire ai diafragmei de bizon, sărate, în saramură, uscate sau afumate

ex 0210 99 59

10

Alte organe de bizon, sărate, în saramură, uscate sau afumate

09.8403

0304 71 90

 

Fileuri congelate de cod din speciile Gadus morhua și Gadus ogac

De la 21.9.2017 la 31.12.2017

281

0304 79 10

 

Fileuri congelate de cod arctic (Boreogadus saida)

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și, pentru fiecare an ulterior, de la 1.1 până la 31.12

1 000

09.8404 (4)

 

 

Creveți congelați, afumați, separați sau nu de cochilie, atât fierți, cât și nefierți înainte sau în timpul afumării, nepreparați în alt fel, în ambalaje directe cu un conținut net de peste 2 kg:

De la 21.9.2017 la 31.12.2017

6 446

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și, pentru fiecare an ulterior, de la 1.1 până la 31.12

23 000

ex 0306 16 91

10

Creveți din specia Crangon crangon

ex 0306 16 99

21

31

91

Alți creveți de apă rece (Pandalus spp.)

ex 0306 17 91

10

Creveți de adâncime (Parapenaeus longirostris)

ex 0306 17 92

21

91

Creveți din genul Penaeus

ex 0306 17 93

10

Creveți din familia Pandalidae, cu excepția genului Pandalus

ex 0306 17 94

10

Creveți din genul Crangon, cu excepția speciei Crangon crangon

ex 0306 17 99

11

91

Altele

 

 

Creveți necongelați, afumați, separați sau nu de cochilie, atât fierți, cât și nefierți înainte sau în timpul afumării, nepreparați în alt fel, în ambalaje directe cu un conținut net de peste 2 kg:

ex 0306 95 19

10

Creveți din specia Crangon crangon

ex 0306 95 20

21

91

Alți creveți de apă rece (Pandalus spp.)

ex 0306 95 30

21

91

Creveți din familia Pandalidae, cu excepția genului Pandalus

ex 0306 95 40

10

Creveți din genul Crangon, cu excepția speciei Crangon crangon

ex 0306 95 90

10

Altele

1605 21 90

 

Preparate și conserve din creveți în alte recipiente decât recipiente închise ermetic, în ambalaje directe cu un conținut net de peste 2 kg

1605 29 00

 

Preparate și conserve din creveți, în recipiente închise ermetic

09.8405

0710 40 00

 

Porumb dulce, nefiert sau fiert în apă sau în abur, congelat

De la 21.9.2017 la 31.12.2017

374

2005 80 00

 

Porumb dulce (Zea mays var. saccharata), preparat sau conservat altfel decât în oțet sau în acid acetic, necongelat, altul decât produsele de la poziția 2006

De la 1.1.2018 la 31.12.2018

2 667

De la 1.1.2019 la 31.12.2019

4 000

De la 1.1.2020 la 31.12.2020

5 333

De la 1.1.2021 la 31.12.2021

6 667

De la 1.1.2022 la 31.12.2022 și, pentru fiecare an ulterior, de la 1.1 la 31.12

8 000


(1)  În declarația de punere în liberă circulație a acestui produs cu o cerere pentru a beneficia de acest contingent tarifar, operatorul economic trebuie să declare numărul de ordine 09.8401. Coeficientul 1,3 se aplică în conformitate cu sistemul electronic de contingente al Comisiei, pentru a converti greutatea netă declarată a produsului în echivalent greutate carcasă.

(2)  Admiterea la această subpoziție se subordonează prezentării unui certificat de autenticitate eliberat în condițiile stabilite de Regulamentul (CEE) nr. 139/81 al Comisiei (JO L 15, 17.1.1981, p. 4).

(3)  În declarația de punere în liberă circulație a acestui produs cu o cerere pentru a beneficia de acest contingent tarifar, operatorul economic trebuie să declare numărul de ordine 09.8402. Coeficientul 1,35 se aplică în conformitate cu sistemul electronic de contingente al Comisiei, pentru a converti greutatea netă declarată a produsului în echivalent greutate carcasă.

(4)  Preparatele și conservele din creveți exportate din Canada în baza contingentului de origine aplicabil pentru numărul de ordine 09.8310, prevăzut în secțiunea B din apendicele A (Contingente de origine) la anexa 5 (Reguli de origine specifice produsului) din Protocolul privind regulile de origine sau procedurile de determinare a originii anexat la Acordul economic și comercial cuprinzător dintre Canada, pe de o parte, și Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de altă parte, nu vor fi importate în Uniunea Europeană în cadrul acestui contingent tarifar.


29.9.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 251/19


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2017/1773 AL COMISIEI

din 28 septembrie 2017

de modificare pentru a 278-a oară a Regulamentului (CE) nr. 881/2002 al Consiliului de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități asociate cu organizațiile ISIL (Da'esh) și Al-Qaida

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 881/2002 al Consiliului din 27 mai 2002 de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități asociate cu organizațiile ISIL (Da'esh) și Al-Qaida (1), în special articolul 7 alineatul (1) litera (a) și articolul 7a alineatul (5),

întrucât:

(1)

Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 conține lista persoanelor, grupurilor și entităților cărora li se aplică înghețarea fondurilor și a resurselor economice în temeiul regulamentului menționat.

(2)

La 22 septembrie 2017, Comitetul pentru sancțiuni al Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a decis să modifice cinci mențiuni de pe lista sa a persoanelor, grupurilor și entităților cărora li se aplică înghețarea fondurilor și a resurselor economice. Prin urmare, anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 28 septembrie 2017.

Pentru Comisie,

Pentru Președinte,

Șeful Serviciului Instrumente de Politică Externă


(1)  JO L 139, 29.5.2002, p. 9.


ANEXĂ

În anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002, la rubrica „Persoane fizice”, la următoarele mențiuni se înlocuiesc datele de identificare:

(a)

„Yazid Sufaat [alias (a) Joe, (b) Abu Zufar]. Adresă: (a) Taman Bukit Ampang, Selangor, Malaysia (adresa anterioară) (b) Malaysia (în închisoare din 2013). Data nașterii: 20.1.1964. Locul nașterii: Johor, Malaysia. Cetățenie: Malaysiană. Pașaport nr.: A 10472263. Număr național de identificare: 640120-01-5529 Data desemnării menționată la articolul 7d alineatul (2) litera (i): 9.9.2003.”

se înlocuiesc cu următorul text:

„Yazid Sufaat [alias (a) Joe, (b) Abu Zufar]. Adresă: (a) Taman Bukit Ampang, Selangor, Malaysia (adresa anterioară) (b) Malaysia. Data nașterii: 20.1.1964. Locul nașterii: Johor, Malaysia. Cetățenie: malaysiană. Pașaport nr.: A 10472263. Număr național de identificare: 640120-01-5529 Data desemnării menționată la articolul 7d alineatul (2) litera (i): 9.9.2003.”

(b)

„Yunos Umpara Moklis [alias (a) Muklis Yunos, (b) Mukhlis Yunos, (c) Saifullah Mukhlis Yunos, (d) Saifulla Moklis Yunos; (e) Hadji Onos]. Adresă: Filipine. Data nașterii: 7.7.1966. Locul nașterii: Lanao del Sur, Filipine. Cetățenie: filipineză. Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 9.9.2003.”

se înlocuiesc cu următorul text:

„Yunos Umpara Moklis [alias (a) Muklis Yunos, (b) Mukhlis Yunos, (c) Saifullah Mukhlis Yunos, (d) Saifulla Moklis Yunos; (e) Hadji Onos]. Adresă: Filipine. Data nașterii: 7.7.1966. Locul nașterii: Lanao del Sur, Filipine. Cetățenie: filipineză. Data desemnării menționată la articolul 7d alineatul (2) litera (i): 9.9.2003.”

(c)

„Radulan Sahiron [alias (a) Radullan Sahiron, (b) Radulan Sahirun, (c) Radulan Sajirun, (d) Commander Putol]. Data nașterii: (a) 1955, (b) în jurul anului 1952. Locul nașterii: Kaunayan, Patikul, Jolo Island, Filipine. Cetățenie: filipineză.”

se înlocuiesc cu următorul text:

„Radulan Sahiron [alias (a) Radullan Sahiron, (b) Radulan Sahirun, (c) Radulan Sajirun, (d) Commander Putol]. Adresă: Sulu region, Filipine (locul raportat) Data nașterii: (a) 1955, (b) în jurul anului 1952. Locul nașterii: Kaunayan, Patikul, Jolo Island, Filipine. Cetățenie: filipineză. Alte informații Descriere fizică: culoarea ochilor: neagră; culoarea părului: gri; înălțime: 5 picioare 6 țoli – 168 cm; greutate: 140 livre – 64 kg; constituție: slab; brațul drept este amputat deasupra cotului. Data desemnării menționată la articolul 7d alineatul (2) litera (i): 6.12.2005”

(d)

„Hilarion Del Rosario Santos III [alias (a) Akmad Santos, (b) Ahmed Islam, (c) Ahmad Islam Santos, (d) Abu Hamsa, (e) Hilarion Santos III, (f) Abu Abdullah Santos, (g) Faisal Santos, (h) Lakay, (i) Aki, (j) Aqi]. Titlu: Emir. Adresă: 50, Purdue Street, Cubao, Quezon City, Filipine. Data nașterii: 12.3.1966. Locul nașterii: 686 A. Mabini Street, Sangandaan, Caloocan City, Filipine. Cetățenie: filipineză. Pașaport nr.: AA780554 (pașaport filipinez). Alte informații: (a) fondator și lider al Mișcării Rajah Solaiman (Rajah Solaiman Movement) și asociat Grupului Abu Sayyaf (Abu Sayyaf Group). (b) în detenție în Filipine din mai 2011. Data desemnării menționată la articolul 7d alineatul (2) litera (i): 4.6.2008.”

se înlocuiesc cu următorul text:

„Hilarion Del Rosario Santos [alias (a) Akmad Santos, (b) Ahmed Islam, (c) Ahmad Islam Santos, (d) Hilarion Santos, III (third), (e) Hilarion Del Rosario Santos, III (third), (f) Abu Abdullah Santos, (g) Faisal Santos, (h) Lakay, (i) Aki, (j) Aqi, (k) Abu Hamsa]. Titlu: Emir. Adresă: 50, Purdue Street, Cubao, Quezon City, Filipine. Data nașterii: 12.3.1966. Locul nașterii: 686 A. Mabini Street, Sangandaan, Caloocan City, Filipine. Cetățenie: filipineză. Pașaport nr.: AA780554 (pașaport filipinez). Data desemnării menționată la articolul 7d alineatul (2) litera (i): 4.6.2008.”

(e)

„Umar Patek [alias (a) Omar Patek, (b) Mike Arsalan, (c) Hisyam Bin Zein, (d) Anis Alawi Jafar, (e) Pa'tek, (f) Pak Taek, (g) Umar Kecil, (h) Al Abu Syekh Al Zacky, (i) Umangis Mike]. Adresă: Indonezia. Data nașterii: 20.7.1970. Locul nașterii: Central Java, Indonezia. Cetățenie: indoneziană. Alte informații: membru important al Jemaah Islamiyah. Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 19.7.2011.”

se înlocuiesc cu următorul text:

„Umar Patek [alias (a) Omar Patek, (b) Mike Arsalan, (c) Hisyam Bin Zein, (d) Anis Alawi Jafar, (e) Pa'tek, (f) Pak Taek, (g) Umar Kecil, (h) Al Abu Syekh Al Zacky, (i) Umangis Mike]. Adresă: Indonezia. Data nașterii: 20.7.1970. Locul nașterii: Central Java, Indonezia. Cetățenie: indoneziană. Data desemnării menționată la articolul 7d alineatul (2) litera (i): 19.7.2011.”


DECIZII

29.9.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 251/21


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2017/1774 A CONSILIULUI

din 25 septembrie 2017

privind aplicarea unor măsuri de control în cazul N-(1-fenetilpiperidin-4-il)-N-fenilacrilamidei (acriloilfentanil)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Decizia 2005/387/JAI a Consiliului din 10 mai 2005 privind schimbul de informații, evaluarea riscurilor și controlul noilor substanțe psihoactive (1), în special articolul 8 alineatul (3),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

având în vedere avizul Parlamentului European (2),

întrucât:

(1)

În cadrul unei sesiuni speciale a Comitetului științific extins al Observatorului European pentru Droguri și Toxicomanie, a fost elaborat, în conformitate cu Decizia 2005/387/JAI, un raport de evaluare a riscurilor în ceea ce privește noua substanță psihoactivă N-(1-fenetilpiperidin-4-il)-N-fenilacrilamidă (acriloilfentanil), raport care a fost transmis ulterior Comisiei și Consiliului la 24 februarie 2017.

(2)

Acriloilfentanilul este un opioid sintetic. Aceasta este, din punct de vedere structural, similar fentanilului, o substanță controlată, utilizată pe scară largă în medicină ca adjuvant în anestezia generală în timpul intervențiilor chirurgicale și pentru calmarea durerii. Datele disponibile sugerează că acriloilfentanilul este un agent cu efect antinociceptiv puternic și de durată care acționează asupra sistemului opioid.

(3)

Acriloilfentanilul este disponibil în Uniune cel puțin din aprilie 2016 și a fost detectat în șase state membre. În cele mai multe cazuri în care aceasta a fost confiscată, substanța se afla în stare lichidă, dar a fost detectată și sub alte forme, cum ar fi comprimate, pulbere și capsule. Cantitățile detectate sunt relativ mici, însă ar trebui avute în vedere în contextul potenței ridicate a substanței.

(4)

Trei state membre au raportat în mod colectiv 47 de decese asociate acriloilfentanilului. În cel puțin 40 de decese, acriloilfentanilul a fost cauza decesului sau este probabil să fi contribuit la cauza decesului. În plus, au fost raportate peste 20 de cazuri de intoxicații acute despre care se suspectează că s-ar datora acriloilfentanilului.

(5)

Nu există informații care să sugereze implicarea grupurilor de criminalitate organizată în producția, distribuția, traficul sau furnizarea de acriloilfentanil în Uniune. Datele disponibile sugerează că cea mai mare parte a acriloilfentanilului de pe piața din Europa a fost produsă de societăți comerciale din domeniul chimic din China.

(6)

Acriloilfentanilul este vândut ca „substanță chimică pentru cercetare”, de regulă sub formă de pulbere sau de spray-uri nazale gata de utilizare. Este vândut în cantități mici, dar și cu ridicata. Din informațiile limitate obținute în urma confiscărilor reiese că este posibil ca acriloilfentanilul să fi fost vândut și pe piața de substanțe opioide ilegale.

(7)

Acriloilfentanilul nu se regăsește pe lista substanțelor care fac obiectul controlului în temeiul Convenției unice a Organizației Națiunilor Unite din 1961 privind substanțele stupefiante sau al Convenției Organizației Națiunilor Unite din 1971 privind substanțele psihotrope. Substanța nu face în prezent obiectul unei evaluări de către sistemul Organizației Națiunilor Unite.

(8)

Acriloilfentanilul nu are nicio utilizare medicală umană sau veterinară stabilită sau recunoscută. În afară de utilizarea sa în materiale analitice de referință și în cercetarea științifică cu privire la caracteristicile sale chimice, farmacologice și toxicologice ca răspuns la apariția sa pe piața drogurilor, nu există niciun indiciu că substanța se utilizează în alte scopuri legitime.

(9)

Raportul de evaluare a riscurilor precizează că dovezile științifice disponibile cu privire la acriloilfentanil sunt limitate și constată că sunt necesare cercetări suplimentare. Cu toate acestea, dovezile și informațiile disponibile privind riscurile pentru sănătate și cele sociale pe care substanța le implică oferă motive suficiente pentru a aplica măsuri de control în ceea ce privește acriloilfentanilul în întreaga Uniune.

(10)

Doar nouă state membre controlează acriloilfentanilul în temeiul legislației lor naționale în materie de control al drogurilor, iar alte două state membre utilizează alte măsuri legislative pentru a-l controla. Prin urmare, aplicarea de măsuri de control privind această substanță în întreaga Uniune ar contribui la evitarea apariției unor obstacole în cooperarea transfrontalieră în domeniul asigurării respectării legii și în cel judiciar, precum și la protecția împotriva eventualelor riscuri generate de disponibilitatea și consumul acestei substanțe.

(11)

Decizia 2005/387/JAI conferă Consiliului competențe de executare în ceea ce privește aplicarea de măsuri de control pentru noi substanțe psihoactive în întreaga Uniune, în vederea asigurării, la nivelul Uniunii, a unui răspuns rapid și bazat pe cunoștințe de specialitate în cazul apariției unor astfel de substanțe care au fost detectate și raportate de statele membre. Având în vedere că au fost respectate condițiile și procedura pentru începerea exercitării unor astfel de competențe de executare, ar trebui adoptată o decizie de punere în aplicare pentru a aplica măsuri de control în ceea ce privește acriloilfentanilul în întreaga Uniune.

(12)

Danemarca are obligații în temeiul Deciziei 2005/387/JAI și, prin urmare, participă la adoptarea și aplicarea prezentei decizii, care pune în aplicare Decizia 2005/387/JAI.

(13)

Irlanda are obligații în temeiul Deciziei 2005/387/JAI și, prin urmare, participă la adoptarea și aplicarea prezentei decizii, care pune în aplicare Decizia 2005/387/JAI.

(14)

Regatul Unit nu are obligații în temeiul Deciziei 2005/387/JAI și, prin urmare, nu participă la adoptarea prezentei decizii, care pune în aplicare Decizia 2005/387/JAI, nu are obligații în temeiul acesteia și aceasta nu i se aplică,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Noua substanță psihoactivă N(1fenetilpiperidin-4-il)-N-fenilacrilamidă (acriloilfentanil) face obiectul unor măsuri de control în întreaga Uniune.

Articolul 2

Până la 30 septembrie 2018, statele membre iau măsurile necesare, în conformitate cu dreptul lor intern, pentru a impune măsuri de control și sancțiuni penale în cea ce privește noua substanță psihoactivă menționată la articolul 1, prevăzute în legislația lor, în baza obligațiilor care le revin în temeiul Convenției Organizației Națiunilor Unite din 1971 privind substanțele psihotrope.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezenta decizie se aplică în conformitate cu tratatele.

Adoptată la Bruxelles, 25 septembrie 2017.

Pentru Consiliu

Președintele

M. MAASIKAS


(1)  JO L 127, 20.5.2005, p. 32.

(2)  Avizul din 13 septembrie 2017 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).


29.9.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 251/23


DECIZIA (PESC) 2017/1775 A CONSILIULUI

din 28 septembrie 2017

privind măsuri restrictive având în vedere situația din Mali

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,

având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,

întrucât:

(1)

La 5 septembrie 2017, Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite („Consiliul de Securitate”) a adoptat Rezoluția 2374 (2017), prin care reamintește Rezoluțiile sale 2364 (2017) și 2359 (2017) și reafirmă angajamentul ferm al Consiliului de Securitate față de suveranitatea, unitatea și integritatea teritorială a Maliului.

(2)

Rezoluția 2374 (2017) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (RCSONU) solicită aplicarea unor restricții de călătorie persoanelor care urmează să fie desemnate de comitetul instituit în temeiul punctului 9 din RCSONU 2374 (2017) („Comitetul pentru sancțiuni”) și înghețarea fondurilor și a activelor persoanelor sau entităților care urmează să fie desemnate de Comitetul pentru sancțiuni.

(3)

Pentru punerea în aplicare a anumitor măsuri, se impune ca Uniunea să acționeze,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

(1)   Statele membre iau măsurile necesare pentru a împiedica intrarea sau tranzitul pe teritoriul lor al persoanelor desemnate de Comitetul pentru sancțiuni ca fiind responsabile pentru, complice la, sau care au practicat, în mod direct sau indirect, următoarele acțiuni sau politici care amenință pacea, securitatea sau stabilitatea Maliului:

(a)

implicarea în ostilități, cu încălcarea Acordului pentru pace și reconciliere în Mali („acordul”);

(b)

întreprinderea de acțiuni care obstrucționează sau care obstrucționează prin întârzieri prelungite sau care amenință punerea în aplicare a acordului;

(c)

întreprinderea de acțiuni pentru, în numele sau la ordinul sau în sprijinul în alt fel sau finanțarea persoanelor și entităților menționate la literele (a) și (b), inclusiv prin intermediul veniturilor derivate din criminalitatea organizată, inclusiv producerea și traficul de stupefiante și de precursori ai acestora care provin din sau tranzitează prin Mali, traficul de persoane și introducerea ilegală de migranți, contrabanda și traficul cu arme, precum și traficul cu bunuri culturale;

(d)

implicarea în planificarea, orchestrarea, sponsorizarea sau desfășurarea de atacuri împotriva:

(i)

diferitelor entități la care se face trimitere în acord, inclusiv instituții locale, regionale și de stat, a patrulelor comune și a forțelor de securitate și de apărare maliene;

(ii)

forțelor de menținere a păcii ale Misiunii multidimensionale integrate a Organizației Națiunilor Unite de stabilizare (MINUSMA), a altor categorii de personal ONU și personal asociat, inclusiv a membrilor grupului de experți;

(iii)

prezențelor internaționale pentru asigurarea securității, inclusiv Force Conjointe des États du G5 Sahel (FC-G5S), misiunile Uniunii Europene și forțele franceze;

(e)

împiedicarea furnizării de asistență umanitară în Mali sau a accesului la asistență umanitară în Mali sau a distribuirii acesteia;

(f)

planificarea, orchestrarea sau comiterea de acte în Mali care încalcă dreptul internațional al drepturilor omului sau dreptul internațional umanitar, după caz, sau care constituie abuzuri sau încălcări ale drepturilor omului, inclusiv cele care implică vizarea civililor, inclusiv a femeilor și copiilor, prin comiterea de acte de violență (inclusiv uciderea, mutilarea, tortura sau violul sau alte violențe sexuale), răpirea, disparițiile forțate, strămutarea forțată sau atacurile asupra școlilor, a spitalelor, a lăcașurilor de cult sau a locurilor în care se refugiază civili;

(g)

folosirea sau recrutarea de copii întreprinsă de grupări înarmate sau de forțe armate, încălcând astfel dreptul internațional aplicabil, în contextul conflictului armat din Mali;

(h)

cu bună știință facilitează călătoria unei persoane care figurează pe listă, încălcând prin aceasta restricțiile de călătorie.

Lista persoanelor desemnate avute în vedere la prezentul alineat figurează în anexă.

(2)   Un stat membru nu este obligat în temeiul alineatului (1) să refuze intrarea pe teritoriul său a propriilor resortisanți.

(3)   Alineatul (1) nu se aplică în cazul în care intrarea sau tranzitul sunt necesare pentru îndeplinirea unor proceduri judiciare.

(4)   Alineatul (1) nu se aplică atunci când Comitetul pentru sancțiuni hotărăște, de la caz la caz, că:

(a)

intrarea sau tranzitul se justifică din considerente umanitare, inclusiv din obligații religioase;

(b)

o derogare ar favoriza îndeplinirea obiectivelor de pace și reconciliere națională în Mali și stabilitatea în regiune.

(5)   În cazurile în care, în temeiul alineatului (3) sau (4), un stat membru autorizează intrarea sau tranzitul pe teritoriul său a unor persoane enumerate în anexă, autorizația se limitează la scopul pentru care a fost acordată și la persoanele la care se referă.

Articolul 2

(1)   Se îngheață toate fondurile și resursele economice deținute sau controlate, direct sau indirect, de persoanele sau entitățile desemnate de Comitetul pentru sancțiuni ca fiind responsabile pentru sau complice la, sau care au practicat, în mod direct sau indirect, următoarele acțiuni sau politici care amenință pacea, securitatea sau stabilitatea Maliului:

(a)

implicarea în ostilități, încălcând acordul;

(b)

întreprinderea de acțiuni care obstrucționează sau care obstrucționează prin întârzieri prelungite sau care amenință punerea în aplicare a acordului;

(c)

întreprinderea de acțiuni pentru, în numele sau la ordinul sau în sprijinul în alt fel sau finanțarea persoanelor și entităților menționate la literele (a) și (b), inclusiv prin intermediul veniturilor derivate din criminalitatea organizată, inclusiv producerea și traficul de stupefiante și de precursori ai acestora care provin din sau tranzitează prin Mali, traficul de persoane și introducerea ilegală de migranți, contrabanda și traficul cu arme, precum și traficul cu bunuri culturale;

(d)

implicarea în planificarea, orchestrarea, sponsorizarea sau desfășurarea de atacuri împotriva:

(i)

diferitelor entități la care se face trimitere în acord, inclusiv instituții locale, regionale și de stat, a patrulelor comune și a forțelor de securitate și de apărare maliene;

(ii)

forțelor de menținere a păcii ale MINUSMA, a altor categorii de personal ONU și personal asociat, inclusiv a membrilor grupului de experți;

(iii)

prezențelor internaționale pentru asigurarea securității, inclusiv FC-G5S, misiunile Uniunii Europene și forțele franceze;

(e)

împiedicarea furnizării de asistență umanitară în Mali sau a accesului la asistență umanitară în Mali sau a distribuirii acesteia;

(f)

planificarea, orchestrarea sau comiterea în Mali a unor acte care încalcă dreptul internațional al drepturilor omului sau dreptul internațional umanitar, după caz, sau care constituie abuzuri sau încălcări ale drepturilor omului, inclusiv cele care implică vizarea civililor, inclusiv a femeilor și copiilor, prin comiterea de acte de violență (inclusiv uciderea, mutilarea, tortura sau violul sau alte violențe sexuale), răpirea, dispariția forțată, strămutarea forțată sau atacurile asupra școlilor, a spitalelor, a lăcașurilor de cult sau a locurilor în care se refugiază civili;

(g)

folosirea sau recrutarea de copii întreprinsă de grupări înarmate sau de forțe armate, cu încălcarea dreptului internațional aplicabil, în contextul conflictului armat din Mali;

(h)

cu bună știință facilitează călătoria unei persoane care figurează pe listă, încălcând prin aceasta restricțiile de călătorie;

sau de persoanele sau entitățile care acționează în numele sau conform instrucțiunilor lor sau de entitățile deținute sau controlate de acestea.

Persoanele și entitățile desemnate menționate la prezentul alineat figurează în anexa la prezenta decizie.

(2)   Niciun fond și nicio resursă economică nu sunt puse, în mod direct sau indirect, la dispoziția persoanelor sau entităților enumerate în anexa la prezenta decizie sau în beneficiul acestora.

(3)   Măsurile menționate la alineatele (1) și (2) nu se aplică în ceea ce privește fondurile și resursele economice cu privire la care statul membru în cauză a stabilit că:

(a)

sunt necesare pentru cheltuieli de bază, inclusiv plăți pentru produse alimentare, chirie sau ipotecă, medicamente și tratamente medicale, impozite, prime de asigurare și utilități publice; sau

(b)

sunt destinate exclusiv plății de onorarii rezonabile și rambursării cheltuielilor efectuate în legătură cu prestarea unor servicii juridice; sau

(c)

sunt destinate exclusiv plății unor comisioane sau taxe aferente serviciilor de păstrare sau gestionare curentă a unor fonduri sau resurse economice înghețate,

după ce statul membru în cauză a notificat Comitetului pentru sancțiuni intenția sa de a autoriza, atunci când este necesar, accesul la asemenea fonduri sau resurse economice și în lipsa unei decizii negative a Comitetului pentru sancțiuni în termen de cinci zile lucrătoare de la o astfel de notificare.

(4)   Măsurile menționate la alineatele (1) și (2) nu se aplică în ceea ce privește fondurile sau resursele economice cu privire la care statul membru în cauză a stabilit că:

(a)

sunt necesare pentru cheltuieli extraordinare, cu condiția ca statul membru să fi sesizat Comitetul pentru sancțiuni în acest sens și sub rezerva aprobării Comitetului pentru sancțiuni;

(b)

fac obiectul unui privilegiu sau al unei hotărâri judecătorești, administrative sau arbitrale, caz în care fondurile și resursele economice pot fi utilizate în acest scop, cu condiția ca privilegiul sau hotărârea să fie anterioare datei la care persoana sau entitatea a fost inclusă în anexă, ca privilegiul sau hotărârea să nu fie în beneficiul unei persoane sau al unei entități menționate la alineatul (1) și să fi fost notificată Comitetului pentru sancțiuni de către statul membru în cauză.

(5)   Alineatele (1) și (2) nu se aplică în cazul în care Comitetul pentru sancțiuni stabilește, de la caz la caz, că o derogare ar favoriza îndeplinirea obiectivelor de pace și reconciliere națională în Mali și stabilitatea în regiune.

(6)   Alineatul (1) nu împiedică o persoană sau o entitate desemnată să efectueze o plată datorată în temeiul unui contract semnat înainte de introducerea în listă a acestei persoane sau entități, cu condiția ca statul membru în cauză să fi stabilit faptul că plata nu este primită în mod direct sau indirect de către o persoană sau entitate la care se face trimitere la alineatul (1) și ca statul membru în cauză să fi notificat Comitetul pentru sancțiuni cu privire la intenția de a face sau de a primi o astfel de plată sau de a autoriza, după caz, deblocarea fondurilor sau a resurselor economice în acest scop, cu zece zile anterior unei astfel de autorizări.

(7)   Alineatul (2) nu se aplică sumelor adăugate în conturile înghețate sub formă de:

(a)

dobânzi sau alte venituri generate de conturile respective; sau

(b)

plăți datorate în temeiul unor contracte, acorduri sau obligații care au fost încheiate sau care au survenit înainte de data la care aceste conturi au intrat sub incidența măsurilor prevăzute în prezenta decizie,

în măsura în care aceste dobânzi, alte venituri sau plăți continuă să intre sub incidența alineatului (1).

Articolul 3

Consiliul stabilește lista prevăzută în anexă și o modifică în conformitate cu cele stabilite de Consiliul de Securitate sau de Comitetul pentru sancțiuni.

Articolul 4

(1)   În cazul în care Consiliul de Securitate sau Comitetul pentru sancțiuni includ pe listă o persoană sau o entitate, Consiliul include persoana sau entitatea respectivă în anexă. Consiliul comunică decizia sa persoanei sau entității respective, inclusiv motivele includerii pe listă, fie direct, dacă dispune de adresa acestora, fie prin publicarea unui anunț care să ofere persoanei sau entității în cauză posibilitatea de a prezenta observații.

(2)   În cazul în care se transmit observații sau se prezintă dovezi substanțiale noi, Consiliul își reexaminează decizia și informează în consecință persoana sau entitatea în cauză.

Articolul 5

(1)   Anexa cuprinde motivele includerii pe listă a persoanelor și entităților, astfel cum au fost prezentate de către Consiliul de Securitate sau de către Comitetul pentru sancțiuni.

(2)   Anexa cuprinde, de asemenea, în funcție de disponibilitate, informații furnizate de Consiliul de Securitate sau de Comitetul pentru sancțiuni care sunt necesare în vederea identificării persoanelor sau entităților respective. În ceea ce privește persoanele, astfel de informații pot cuprinde numele, inclusiv pseudonimele, data și locul nașterii, cetățenia, numărul pașaportului și al cărții de identitate, sexul, adresa, dacă este cunoscută, precum și funcția sau profesia. În ceea ce privește entitățile, astfel de informații pot cuprinde denumirea, locul și data înregistrării, numărul de înregistrare și sediul.

Articolul 6

Prezenta decizie se modifică sau se abrogă, după caz, în conformitate cu cele stabilite de Consiliul de Securitate.

Articolul 7

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 28 septembrie 2017.

Pentru Consiliu

Președintele

M. MAASIKAS


ANEXĂ

Lista persoanelor menționate la articolul 1 alineatul (1) și a persoanelor și entităților menționate la articolul 2 alineatul (1)


29.9.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 251/28


DECIZIA (PESC) 2017/1776 A CONSILIULUI

din 28 septembrie 2017

de modificare a Deciziei (PESC) 2015/1333 a Consiliului privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,

având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,

întrucât:

(1)

La 31 iulie 2015, Consiliul a adoptat Decizia (PESC) 2015/1333 (1) privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia.

(2)

La 31 martie 2017, Consiliul a adoptat Decizia (PESC) 2017/621 (2).

(3)

Având în vedere instabilitatea continuă și gravitatea situației din Libia, Consiliul a decis ca măsurile restrictive împotriva a trei persoane să fie prelungite pentru o perioadă suplimentară de șase luni.

(4)

Prin urmare, Decizia (PESC) 2015/1333 ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

La articolul 17 din Decizia (PESC) 2015/1333, alineatele (3) și (4) se înlocuiesc cu următorul text:

„(3)   Măsurile menționate la articolul 8 alineatul (2) se aplică în ceea ce privește rubricile 16, 17 și 18 din anexa II până la 2 aprilie 2018.

(4)   Măsurile menționate la articolul 9 alineatul (2) se aplică în ceea ce privește rubricile 21, 22 și 23 din anexa IV până la 2 aprilie 2018.”

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 28 septembrie 2017.

Pentru Consiliu

Președintele

M. MAASIKAS


(1)  Decizia (PESC) 2015/1333 a Consiliului din 31 iulie 2015 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia și de abrogare a Deciziei 2011/137/PESC (JO L 206, 1.8.2015, p. 34).

(2)  Decizia (PESC) 2017/621 a Consiliului din 31 martie 2017 de modificare a Deciziei (PESC) 2015/1333 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia (JO L 89, 1.4.2017, p. 10).


Rectificări

29.9.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 251/29


Rectificare la Recomandarea nr. 1/2017 a Consiliului de asociere UE-Egipt din 25 iulie 2017 de aprobare a priorităților parteneriatului UE-Egipt [2017/1544]

( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 236 din 14 septembrie 2017 )

Publicarea Recomandării nr. 1/2017 se consideră nulă și neavenită.


29.9.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 251/29


Rectificare la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/1568 al Consiliului din 15 septembrie 2017 privind punerea în aplicare a Regulamentului (UE) 2017/1509 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene

( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 238 din 16 septembrie 2017 )

La pagina 11, în anexă, litera (a) „Persoane fizice”, rubrica 63:

în loc de:

„Pak Yon Sik”,

se citește:

„Pak Yong Sik”.


29.9.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 251/29


Rectificare la Decizia de punere în aplicare (PESC) 2017/1573 a Consiliului din 15 septembrie 2017 privind punerea în aplicare a Deciziei (PESC) 2016/849 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene

( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 238 din 16 septembrie 2017 )

La pagina 52, în anexă, litera A. „Persoane”, rubrica 63:

în loc de:

„Pak Yon Sik”,

se citește:

„Pak Yong Sik”.