ISSN 1977-0782 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 317 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 58 |
|
|
Rectificări |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
ACORDURI INTERNAŢIONALE
3.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 317/1 |
DECIZIA (UE) 2015/2226 A CONSILIULUI
din 26 octombrie 2015
privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului dintre Uniunea Europeană și Regatul Tonga privind exonerarea de obligația de a deține viză de scurtă ședere
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 77 alineatul (2) litera (a), coroborat cu articolul 218 alineatul (5),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
(1) |
Regulamentul (UE) nr. 509/2014 al Parlamentului European și al Consiliului (1) a transferat mențiunea referitoare la Regatul Tonga din anexa I în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 539/2001 al Consiliului (2). |
(2) |
Respectiva mențiune referitoare la Regatul Tonga este însoțită de o notă de subsol care precizează că exceptarea de la obligativitatea vizelor se aplică de la data intrării în vigoare a unui acord privind exceptarea de la obligativitatea vizelor, care urmează să fie încheiat cu Uniunea Europeană. |
(3) |
La 9 octombrie 2014, Consiliul a adoptat o decizie prin care a autorizat Comisia să înceapă negocieri cu Regatul Tonga în vederea încheierii unui acord între Uniunea Europeană și Regatul Tonga privind exonerarea de obligația de a deține viză de scurtă ședere (denumit în continuare „acordul”). |
(4) |
Negocierile privind acordul au început la 19 noiembrie 2014 și au fost finalizate cu succes prin parafarea acestuia la 29 mai 2015 de către Regatul Tonga și la 10 iunie 2015 de către Uniune, prin intermediul unui schimb de scrisori. |
(5) |
Acordul ar trebui să fie semnat, iar declarațiile atașate la acord ar trebui să fie aprobate, în numele Uniunii. Acordul ar trebui să se aplice cu titlu provizoriu din ziua următoare datei semnării sale, până la finalizarea procedurilor necesare pentru încheierea sa oficială. |
(6) |
Prezenta decizie constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen la care Regatul Unit nu participă, în conformitate cu Decizia 2000/365/CE a Consiliului (3); prin urmare, Regatul Unit nu participă la adoptarea prezentei decizii, nu îi revin obligații în temeiul acesteia și aceasta nu i se aplică. |
(7) |
Prezenta decizie constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen la care Irlanda nu participă, în conformitate cu Decizia 2002/192/CE a Consiliului (4); prin urmare, Irlanda nu participă la adoptarea prezentei decizii, nu îi revin obligații în temeiul acesteia și aceasta nu i se aplică, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Prin prezenta decizie se autorizează semnarea, în numele Uniunii, a Acordului dintre Uniunea Europeană și Regatul Tonga privind exonerarea de obligația de a deține viză de scurtă ședere (denumit în continuare „acordul”), sub rezerva încheierii sale.
Textul acordului este atașat la prezenta decizie.
Articolul 2
Declarațiile atașate la prezenta decizie se aprobă în numele Uniunii.
Articolul 3
Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana sau persoanele împuternicite să semneze acordul în numele Uniunii.
Articolul 4
Acordul este aplicat cu titlu provizoriu din ziua următoare datei semnării sale (5) până la finalizarea procedurilor necesare pentru încheierea sa.
Articolul 5
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 26 octombrie 2015.
Pentru Consiliu
Președintele
C. DIESCHBOURG
(1) Regulamentul (UE) nr. 509/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 mai 2014 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 539/2001 al Consiliului de stabilire a listei țărilor terțe ai căror resortisanți trebuie să dețină viză pentru trecerea frontierelor externe și a listei țărilor terțe ai căror resortisanți sunt exonerați de această obligație (JO L 149, 20.5.2014, p. 67).
(2) Regulamentul (CE) nr. 539/2001 al Consiliului din 15 martie 2001 de stabilire a listei țărilor terțe ai căror resortisanți trebuie să dețină viză pentru trecerea frontierelor externe și a listei țărilor terțe ai căror resortisanți sunt exonerați de această obligație (JO L 81, 21.3.2001, p. 1).
(3) Decizia 2000/365/CE a Consiliului din 29 mai 2000 privind solicitarea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord de a participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (JO L 131, 1.6.2000, p. 43).
(4) Decizia 2002/192/CE a Consiliului din 28 februarie 2002 privind solicitarea Irlandei de a participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (JO L 64, 7.3.2002, p. 20).
(5) Data semnării acordului se va publica în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către Secretariatul General al Consiliului.
3.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 317/3 |
ACORD
între Uniunea Europeană și Regatul Tonga privind exonerarea de obligația de a deține viză de scurtă ședere
UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Uniunea” sau „UE”, și
REGATUL TONGA, denumit în continuare „Tonga”,
denumite în continuare împreună „părțile contractante”,
ÎN VEDEREA dezvoltării în continuare a relațiilor de prietenie între părțile contractante și din dorința de a facilita călătoriile fără viză pentru cetățenii lor, în cazul intrării și șederii de scurtă durată,
AVÂND ÎN VEDERE Regulamentul (UE) nr. 509/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 mai 2014 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 539/2001 al Consiliului de stabilire a listei țărilor terțe ai căror resortisanți trebuie să dețină viză pentru trecerea frontierelor externe și a listei țărilor terțe ai căror resortisanți sunt exonerați de această obligație (1), printre altele prin transferarea a 19 țări terțe, inclusiv a Regatului Tonga, în lista de țări terțe ai căror resortisanți sunt exonerați de obligația de a deține viză de scurtă ședere în statele membre,
ȚINÂND SEAMA de faptul că articolul 1 din Regulamentul (UE) nr. 509/2014 prevede că, pentru cele 19 țări, exceptarea de la obligativitatea vizelor se aplică de la data intrării în vigoare a unui acord privind exceptarea de la obligativitatea vizelor, care urmează să fie încheiat cu Uniunea,
DORIND să salvgardeze principiul egalității de tratament pentru toți cetățenii UE,
LUÂND ÎN CONSIDERARE faptul că persoanele care călătoresc în vederea desfășurării unei activități remunerate în timpul șederii lor de scurtă durată nu intră sub incidența prezentului acord și, prin urmare, pentru respectiva categorie, continuă să se aplice dispozițiile relevante din dreptul Uniunii și din legislația națională a statelor membre, precum și legislația națională din Tonga cu privire la obligația de a deține viză sau la exonerarea de această obligație, precum și cu privire la accesul pe piața forței de muncă,
ȚINÂND SEAMA de Protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei cu privire la spațiul de libertate, securitate și justiție și de Protocolul privind acquis-ul Schengen integrat în cadrul Uniunii Europene, anexate la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, și confirmând că dispozițiile prezentului acord nu se aplică Regatului Unit și Irlandei,
AU CONVENIT CU PRIVIRE LA URMĂTOARELE DISPOZIȚII:
Articolul 1
Obiectivul
Prezentul acord stabilește posibilitatea de a călători fără viză pentru cetățenii Uniunii și, respectiv, pentru cetățenii din Tonga, în cazul călătoriilor pe teritoriul celeilalte părți contractante, pentru o perioadă maximă de 90 de zile în cursul oricărei perioade de 180 de zile.
Articolul 2
Definiții
În sensul prezentului acord:
(a) |
„stat membru” înseamnă orice stat membru al Uniunii, cu excepția Regatului Unit și a Irlandei; |
(b) |
„cetățean al Uniunii” înseamnă un resortisant al unui stat membru, astfel cum este definit la litera (a); |
(c) |
„cetățean din Tonga” înseamnă orice persoană care deține cetățenia Regatului Tonga; |
(d) |
„spațiul Schengen” înseamnă spațiul lipsit de frontiere interne care cuprinde teritoriile statelor membre, astfel cum sunt definite la litera (a), care aplică în întregime acquis-ul Schengen. |
Articolul 3
Domeniul de aplicare
(1) Cetățenii Uniunii care dețin un pașaport valabil simplu, diplomatic, de serviciu, oficial sau special emis de un stat membru pot intra și rămâne fără viză pe teritoriul Regatului Tonga pentru perioada de ședere definită la articolul 4 alineatul (1).
Cetățenii din Tonga care dețin un pașaport valabil simplu, diplomatic, de serviciu, oficial sau special emis de Tonga pot intra și rămâne fără viză pe teritoriul unui stat membru pentru perioada de ședere definită la articolul 4 alineatul (2).
(2) Alineatul (1) din prezentul articol nu se aplică persoanelor care călătoresc în vederea desfășurării unei activități remunerate.
Pentru respectiva categorie de persoane, fiecare stat membru poate decide individual să impună obligația de a deține viză cetățenilor din Tonga sau să retragă această obligație, în conformitate cu articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 539/2001 al Consiliului (2).
Pentru respectiva categorie de persoane, Tonga poate decide impunerea obligației de a deține viză sau exonerarea de această obligație, pentru cetățenii fiecărui stat membru în mod individual, în conformitate cu legislația sa națională.
(3) Exonerarea de obligația de a deține viză prevăzută în prezentul acord se aplică fără a se aduce atingere legislației părților contractante privind condițiile de intrare și de scurtă ședere. Statele membre și Tonga își rezervă dreptul de a refuza intrarea și scurta ședere pe teritoriul lor dacă una sau mai multe dintre aceste condiții nu sunt respectate.
(4) Exonerarea de obligația de a deține viză se aplică indiferent de modul de transport utilizat pentru a trece frontierele părților contractante.
(5) Aspectele care nu sunt reglementate prin prezentul acord sunt reglementate de dreptul Uniunii, legislația națională a statelor membre și legislația națională a Regatului Tonga.
Articolul 4
Durata șederii
(1) Cetățenii Uniunii pot rămâne pe teritoriul Regatului Tonga pentru o perioadă maximă de 90 de zile în cursul oricărei perioade de 180 de zile.
(2) Cetățenii din Tonga pot rămâne pe teritoriul statelor membre care aplică integral acquis-ul Schengen pentru o perioadă maximă de 90 de zile în cursul oricărei perioade de 180 de zile. Perioada respectivă se calculează independent de orice ședere într-un stat membru care nu aplică încă integral acquis-ul Schengen.
Cetățenii din Tonga pot rămâne pentru o perioadă maximă de 90 de zile în cursul oricărei perioade de 180 de zile pe teritoriul fiecărui stat membru care nu aplică încă integral acquis-ul Schengen, independent de perioada de ședere calculată pentru teritoriul statelor membre care aplică integral acquis-ul Schengen.
(3) Prezentul acord nu aduce atingere posibilității ca Tonga și statele membre să prelungească perioada de ședere peste cele 90 de zile, în conformitate cu legislația lor națională și cu dreptul Uniunii.
Articolul 5
Aplicarea teritorială
(1) În ceea ce privește Republica Franceză, dispozițiile prezentului acord se aplică numai pe teritoriul european al Republicii Franceze.
(2) În ceea privește Regatul Țărilor de Jos, dispozițiile prezentului acord se aplică numai pe teritoriul european al Regatului Țărilor de Jos.
Articolul 6
Comitetul mixt de gestionare a acordului
(1) Părțile contractante instituie un Comitet mixt de experți (denumit în continuare „comitetul”), alcătuit din reprezentanți ai Uniunii și reprezentanți ai Regatului Tonga. Uniunea este reprezentată de Comisia Europeană.
(2) Comitetul îndeplinește, printre altele, următoarele atribuții:
(a) |
monitorizarea punerii în aplicare a prezentului acord; |
(b) |
propunerea de modificări sau completări la prezentul acord; |
(c) |
soluționarea diferendelor legate de interpretarea sau aplicarea dispozițiilor prezentului acord. |
(3) Comitetul se reunește, ori de câte ori este necesar, la solicitarea unei părți contractante.
(4) Comitetul își stabilește regulamentul de procedură.
Articolul 7
Relația dintre prezentul acord și acordurile bilaterale existente între statele membre și Tonga privind exonerarea de obligația de a deține viză
Prezentul acord prevalează asupra oricăror acorduri sau înțelegeri bilaterale încheiate între fiecare stat membru și Tonga, în măsura în care acestea vizează aspecte care intră sub incidența prezentului acord.
Articolul 8
Dispoziții finale
(1) Prezentul acord se ratifică sau se aprobă de către părțile contractante în conformitate cu procedurile interne ale acestora și intră în vigoare în prima zi a celei de a doua luni care urmează datei ultimei notificări prin care părțile contractante își notifică reciproc faptul că procedurile respective au fost finalizate.
Prezentul acord se aplică, cu titlu provizoriu, din ziua următoare datei semnării sale.
(2) Prezentul acord se încheie pe o durată nedeterminată, cu excepția cazului în care este denunțat în conformitate cu alineatul (5).
(3) Prezentul acord poate fi modificat prin acordul scris al părților contractante. Modificările intră în vigoare după ce părțile contractante și-au notificat reciproc finalizarea procedurilor interne necesare în acest sens.
(4) Oricare parte contractantă poate suspenda integral sau parțial prezentul acord, în special din motive de ordine publică, de protecție a securității naționale sau de protecție a sănătății publice, ca urmare a imigrației ilegale sau a reintroducerii obligației de a deține viză de către una dintre părțile contractante. Decizia de suspendare este notificată celeilalte părți contractante cu cel puțin două luni înainte de preconizata sa intrare în vigoare. Partea contractantă care a suspendat aplicarea prezentului acord informează de îndată cealaltă parte contractantă, în momentul în care motivele suspendării nu mai există, și revocă suspendarea.
(5) Fiecare parte contractantă poate denunța prezentul acord, prin notificarea scrisă a celeilalte părți. Prezentul acord își încetează valabilitatea după 90 de zile de la data unei astfel de notificări.
(6) Tonga poate suspenda sau denunța prezentul acord numai cu privire la toate statele membre.
(7) Uniunea poate suspenda sau denunța prezentul acord numai cu privire la toate statele sale membre.
Întocmit în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare text fiind în egală măsură autentic.
Съставено в Брюксел на двадесети ноември две хиляди и петнадесета година.
Hecho en Bruselas, el veinte de noviembre de dos mil quince.
V Bruselu dne dvacátého listopadu dva tisíce patnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den tyvende november to tusind og femten.
Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten November zweitausendfünfzehn.
Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta novembrikuu kahekümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.
Done at Brussels on the twentieth day of November in the year two thousand and fifteen.
Fait à Bruxelles, le vingt novembre deux mille quinze.
Sastavljeno u Bruxellesu dvadesetog studenoga dvije tisuće petnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì venti novembre duemilaquindici.
Briselē, divi tūkstoši piecpadsmitā gada divdesmitajā novembrī.
Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų lapkričio dvidešimtą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kéteze-tizenötödik év november havának huszadik napján.
Magħmul fi Brussell, fl-għoxrin jum ta’ Novembru fis-sena elfejn u ħmistax.
Gedaan te Brussel, de twintigste november tweeduizend vijftien.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego listopada roku dwa tysiące piętnastego.
Feito em Bruxelas, em vinte de novembro de dois mil e quinze.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci noiembrie două mii cincisprezece.
V Bruseli dvadsiateho novembra dvetisícpätnásť.
V Bruslju, dne dvajsetega novembra leta dva tisoč petnajst.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.
Som skedde i Bryssel den tjugonde november år tjugohundrafemton.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Кралство Тонга
Por el Reino de Tonga
Za Království Tonga
For Kongeriget Tonga
Für das Königreich Tonga
Tonga Kuningriigi nimel
Για το Βασίλειο της Τόνγκα
For the Kingdom of Tonga
Pour le Royaume des Tonga
Za Kraljevinu Tongu
Per il Regno di Tonga
Tongas Karalistes vārdā –
Tongos Karalystės vardu
A Tongai Királyság részéről
Għar-Renju ta' Tonga
Voor het Koninkrijk Tonga
W imieniu Królestwa Tonga
Pelo Reino de Tonga
Pentru Regatul Tonga
Za Tongské kráľovstvo
Za Kraljevino Tongo
Tongan kuningaskunnan puolesta
För Konungariket Tonga
(1) JO L 149, 20.5.2014, p. 67.
(2) Regulamentul (CE) nr. 539/2001 al Consiliului din 15 martie 2001 de stabilire a listei țărilor terțe ai căror resortisanți trebuie să dețină viză pentru trecerea frontierelor externe și a listei țărilor terțe ai căror resortisanți sunt exonerați de această obligație (JO L 81, 21.3.2001, p. 1).
Declarație comună cu privire la Islanda, Norvegia, Elveția și Liechtenstein
Părțile contractante iau cunoștință de relațiile strânse existente între Uniunea Europeană și Norvegia, Islanda, Elveția și Liechtenstein, în special în temeiul acordurilor din 18 mai 1999 și 26 octombrie 2004 privind asocierea acestor țări la implementarea, aplicarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen.
În astfel de circumstanțe, este de dorit ca autoritățile din Norvegia, Islanda, Elveția și Liechtenstein, pe de o parte, și cele ale Regatului Tonga, pe de altă parte, să încheie, fără întârziere, acorduri bilaterale privind exonerarea de obligația de a deține viză de scurtă ședere în condiții similare cu cele prevăzute în prezentul acord.
Declarație comună privind interpretarea categoriei de persoane care călătoresc în vederea desfășurării unei activități remunerate, astfel cum se prevede la articolul 3 alineatul (2) din prezentul acord
Din dorința de a asigura o interpretare comună, părțile contractante convin ca, în sensul prezentului acord, categoria de persoane care desfășoară activități remunerate să includă persoanele care intră, cu scopul de a desfășura activități profesionale sau remunerate, pe teritoriul celeilalte părți contractante ca angajat sau prestator de servicii.
Această categorie nu ar trebui să includă:
— |
oamenii de afaceri, cu alte cuvinte persoanele care călătoresc în scopuri de afaceri (fără să fie angajați în țara celeilalte părți contractante); |
— |
sportivii sau artiștii care desfășoară activități pe bază ad-hoc; |
— |
jurnaliștii trimiși de media din țara lor de reședință; și |
— |
stagiarii detașați în cadrul aceleiași întreprinderi. |
Punerea în aplicare a prezentei declarații este monitorizată de Comitetul mixt, în limita responsabilităților care îi revin în temeiul articolului 6 din prezentul acord, care poate propune modificări atunci când, pe baza experienței părților contractante, le consideră necesare.
Declarație comună privind interpretarea perioadei de 90 de zile în cursul oricărei perioade de 180 de zile, astfel cum este prevăzută la articolul 4 din prezentul acord
Părțile contractante înțeleg că perioada maximă de 90 de zile în cursul oricărei perioade de 180 de zile, astfel cum este prevăzut la articolul 4 din prezentul acord, înseamnă fie o vizită continuă, fie mai multe vizite consecutive a căror durată totală nu depășește 90 de zile în cursul oricărei perioade de 180 de zile.
Termenul „oricare” presupune aplicarea unei perioade de referință mobile de 180 de zile; aceasta înseamnă că trebuie calculată fiecare zi de ședere din ultima perioadă de 180 de zile, pentru a verifica dacă cerința privind durata de ședere de 90 de zile în cursul oricărei perioade de 180 de zile continuă să fie îndeplinită. Printre altele, aceasta înseamnă că o absență pe o perioadă neîntreruptă de 90 zile permite o nouă ședere de până la 90 de zile.
Declarație comună privind informarea cetățenilor asupra acordului privind exonerarea de obligația de a deține viză
Recunoscând importanța transparenței pentru cetățenii Uniunii Europene și pentru cetățenii din Tonga, părțile contractante convin să asigure difuzarea completă a informațiilor cu privire la conținutul și consecințele acordului privind exonerarea de obligația de a deține viză, de exemplu informațiile privind condițiile de intrare.
3.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 317/9 |
DECIZIA (Euratom) 2015/2227 A CONSILIULUI
din 10 noiembrie 2015
de aprobare a încheierii, de către Comisia Europeană, a modificărilor la protocoalele 1 și 2 la Acordul dintre Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și Agenția Internațională a Energiei Atomice privind aplicarea garanțiilor în legătură cu Tratatul privind interzicerea armelor nucleare în America Latină și Marea Caraibilor
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice, în special articolul 101 al doilea paragraf,
având în vederea recomandarea Comisiei Europene,
întrucât:
(1) |
Comisia a negociat, în conformitate cu directivele Consiliului adoptate prin Decizia Consiliului din 23 septembrie 2013, modificări la protocoalele 1 și 2 la Acordul dintre Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și Agenția Internațională a Energiei Atomice privind aplicarea garanțiilor în legătură cu Tratatul privind interzicerea armelor nucleare în America Latină și Marea Caraibilor (denumite în continuare „modificări la protocoalele 1 și 2”). |
(2) |
Ar trebui aprobată încheierea de către Comisia Europeană a modificărilor la protocoalele 1 și 2, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Se aprobă încheierea de către Comisia Europeană a modificărilor la protocoalele 1 și 2 la Acordul dintre Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și Agenția Internațională a Energiei Atomice privind aplicarea garanțiilor în legătură cu Tratatul privind interzicerea armelor nucleare în America Latină și Marea Caraibilor.
Textul modificărilor la protocoalele 1 și 2 este atașat la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 10 noiembrie 2015.
Pentru Consiliu
Președintele
P. GRAMEGNA
ANEXĂ
I. |
Paragraful I din protocolul 1 la Acordul dintre Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și Agenția Internațională a Energiei Atomice privind aplicarea garanțiilor în legătură cu Tratatul privind interzicerea armelor nucleare în America Latină și Marea Caraibilor (denumit în continuare „acordul de garanții”) se înlocuiește cu următorul text:
|
II. |
Paragraful I din protocolul 2 la acordul de garanții se înlocuiește cu următorul text:
|
3.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 317/11 |
DECIZIA (Euratom) 2015/2228 A CONSILIULUI
din 10 noiembrie 2015
de aprobare a încheierii, de către Comisia Europeană, a modificărilor la protocoalele 1 și 2 la Acordul dintre Republica Franceză, Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și Agenția Internațională a Energiei Atomice privind aplicarea garanțiilor în legătură cu Tratatul privind interzicerea armelor nucleare în America Latină și Marea Caraibilor
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice, în special articolul 101 al doilea paragraf,
având în vederea recomandarea Comisiei Europene,
întrucât:
(1) |
Comisia a negociat, în conformitate cu directivele Consiliului adoptate prin Decizia Consiliului din 22 aprilie 2013, modificările la protocoalele 1 și 2 la Acordul dintre Republica Franceză, Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și Agenția Internațională a Energiei Atomice privind aplicarea garanțiilor în legătură cu Tratatul privind interzicerea armelor nucleare în America Latină și Marea Caraibilor, (denumite în continuare „modificările la protocoalele 1 și 2”). |
(2) |
Ar trebui aprobată încheierea de către Comisia Europeană a modificărilor la protocoalele 1 și 2, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Se aprobă încheierea de către Comisia Europeană a modificărilor la protocoalele 1 și 2 la Acordul dintre Republica Franceză, Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și Agenția Internațională a Energiei Atomice privind aplicarea garanțiilor în legătură cu Tratatul privind interzicerea armelor nucleare în America Latină și Marea Caraibilor.
Textul modificărilor la protocoalele 1 și 2 este atașat la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 10 noiembrie 2015.
Pentru Consiliu
Președintele
P. GRAMEGNA
ANEXĂ
I. |
Paragraful I din protocolul 1 la Acordul dintre Republica Franceză, Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și Agenția Internațională a Energiei Atomice privind aplicarea garanțiilor în legătură cu Tratatul privind interzicerea armelor nucleare în America Latină și Marea Caraibilor (denumit în continuare „acordul de garanții”) se înlocuiește cu următorul text:
|
II. |
Paragraful I din protocolul 2 la acordul de garanții se înlocuiește cu următorul text:
|
REGULAMENTE
3.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 317/13 |
REGULAMENTUL DELEGAT (UE) 2015/2229 AL COMISIEI
din 29 septembrie 2015
de modificare a anexei I la Regulamentul (UE) nr. 649/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind exportul și importul de produse chimice care prezintă risc
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 649/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 4 iulie 2012 privind exportul și importul de produse chimice care prezintă risc (1), în special articolul 23 alineatul (4),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (UE) nr. 649/2012 pune în aplicare Convenția de la Rotterdam privind procedura de consimțământ prealabil în cunoștință de cauză („procedura PIC”), aplicabilă anumitor produse chimice periculoase și pesticide care fac obiectul comerțului internațional, semnată la 11 septembrie 1998 și aprobată, în numele Comunității, prin Decizia 2003/106/CE a Consiliului (2). |
(2) |
Este oportun să se țină seama de măsurile de reglementare referitoare la anumite produse chimice, adoptate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului (3), al Regulamentului (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului (4) și al Regulamentului (CE) nr. 850/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (5). |
(3) |
Aprobarea substanței oxid de fenbutatin a fost retrasă în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1107/2009; în consecință, este interzisă utilizarea oxidului de fenbutatin ca pesticid și, prin urmare, această substanță trebuie adăugată pe listele de produse chimice din părțile 1 și 2 ale anexei I la Regulamentul (UE) nr. 649/2012. |
(4) |
Compușii de plumb, de dibutilstaniu și de dioctilstaniu, triclorbenzenul, pentacloretanul, 1,1,2,2-tetracloretanul, 1,1,1,2-tetracloretanul, 1,1,2-tricloretanul și 1,1-dicloretena ca produse chimice industriale sunt supuse, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1907/2006, unor restricții severe în ceea ce privește utilizarea de către public și, prin urmare, trebuie adăugate în partea 1 a anexei I la Regulamentul (UE) nr. 649/2012. |
(5) |
Regulamentul (CE) nr. 850/2004 a fost modificat în 2012 de către Comisie, pentru a pune în aplicare decizia luată în temeiul Convenției de la Stockholm de a include endosulfanul în partea 1 din anexa A la Convenția de la Stockholm, prin adăugarea acestei substanțe în partea A din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 850/2004. În consecință, această substanță a fost adăugată în partea 1 a anexei V la Regulamentul (UE) nr. 649/2012 și trebuie retrasă din partea 1 a anexei I la Regulamentul (UE) nr. 649/2012. |
(6) |
La cea de a șasea reuniune a sa, care a avut loc în perioada 28 aprilie-10 mai 2013, Conferința părților la Convenția de la Rotterdam a decis să includă pentabromodifenileterul comercial, inclusiv tetra- și pentabromodifenileterul, și octabromodifenileterul comercial, inclusiv hexa- și heptabromodifenileterul, în anexa III la această convenție; în consecință, în conformitate cu convenția respectivă, substanțele menționate au intrat sub incidența procedurii PIC. Prin urmare, aceste substanțe trebuie adăugate pe lista de produse chimice din partea 3 a anexei I la Regulamentul (UE) nr. 649/2012. |
(7) |
Codul din Nomenclatura combinată (codul NC) este important pentru determinarea măsurilor de control care se aplică mărfurilor comercializate. Pentru a facilita utilizarea codurilor NC și identificarea corectă a măsurilor de control care se aplică produselor chimice incluse în anexa I la Regulamentul (UE) nr. 649/2012, codurile NC care acoperă mai multe produse chimice decât cele incluse în anexa I ar trebui evidențiate printr-un „ex” plasat înaintea codului NC. |
(8) |
Prin urmare, Regulamentul (UE) nr. 649/2012 ar trebui modificat în consecință. |
(9) |
Este oportun să se acorde o anumită perioadă de timp tuturor părților interesate, pentru luarea măsurilor necesare în vederea conformării la prezentul regulament, precum și statelor membre, pentru luarea măsurilor necesare în vederea punerii în aplicare a acestuia, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa I la Regulamentul (UE) nr. 649/2012 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 februarie 2016.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 29 septembrie 2015.
Pentru Comisie
Președintele
Jean-Claude JUNCKER
(1) JO L 201, 27.7.2012, p. 60.
(2) Decizia 2003/106/CE a Consiliului din 19 decembrie 2002 privind aprobarea, în numele Comunității Europene, a Convenției de la Rotterdam privind procedura de consimțământ prealabil în cunoștință de cauză aplicabilă anumitor produse chimice și pesticide periculoase care fac obiectul comerțului internațional (JO L 63, 6.3.2003, p. 27).
(3) Regulamentul (CE) nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2006 privind înregistrarea, evaluarea, autorizarea și restricționarea substanțelor chimice (REACH), de înființare a Agenției Europene pentru Produse Chimice, de modificare a Directivei 1999/45/CE și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 793/93 al Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 1488/94 al Comisiei, precum și a Directivei 76/769/CEE a Consiliului și a Directivelor 91/155/CEE, 93/67/CEE, 93/105/CE și 2000/21/CE ale Comisiei (JO L 396, 30.12.2006, p. 1).
(4) Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 octombrie 2009 privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare și de abrogare a Directivelor 79/117/CEE și 91/414/CEE ale Consiliului (JO L 309, 24.11.2009, p. 1).
(5) Regulamentul (CE) nr. 850/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind poluanții organici persistenți și de modificare a Directivei 79/117/CEE (JO L 158, 30.4.2004, p. 7).
ANEXĂ
Anexa I la Regulamentul (UE) nr. 649/2012 se modifică după cum urmează:
1. |
Partea 1 se modifică după cum urmează:
|
2. |
Partea 2 se modifică după cum urmează:
|
3. |
Partea 3 se modifică după cum urmează:
|
3.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 317/17 |
REGULAMENTUL (UE) 2015/2230 AL COMISIEI
din 30 noiembrie 2015
de interzicere a pescuitului de merlucius (Ling american) în apele Uniunii și în apele internaționale din zonele VIII și IX de către navele care arborează pavilionul Spaniei
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem comunitar de control pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului (1), în special articolul 36 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (UE) nr. 1367/2014 al Consiliului (2) stabilește cotele pentru 2015. |
(2) |
Conform informațiilor primite de Comisie, capturile din stocul menționat în anexa la prezentul regulament efectuate de nave care arborează pavilionul statului membru menționat în aceeași anexă sau care sunt înmatriculate în respectivul stat membru au epuizat cota alocată pentru 2015. |
(3) |
Prin urmare, este necesară interzicerea pescuitului din acest stoc, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Epuizarea cotei
Cota de pescuit alocată pentru 2015 statului membru menționat în anexa la prezentul regulament pentru stocul indicat în aceeași anexă se consideră epuizată de la data stabilită în respectiva anexă.
Articolul 2
Interdicții
Activitățile de pescuit din stocul menționat în anexa la prezentul regulament efectuate de nave care arborează pavilionul statului membru menționat în aceeași anexă sau care sunt înmatriculate în respectivul stat membru se interzic începând de la data stabilită în anexă. După această dată, se interzic păstrarea la bord, transferul, transbordarea sau debarcarea peștelui din stocul respectiv capturat de către navele în cauză.
Articolul 3
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 30 noiembrie 2015.
Pentru Comisie,
pentru președinte
João AGUIAR MACHADO
Director general pentru afaceri maritime și pescuit
(1) JO L 343, 22.12.2009, p. 1.
(2) Regulamentul (UE) nr. 1367/2014 al Consiliului din 15 decembrie 2014 de stabilire, pentru 2015 și 2016, a posibilităților de pescuit pentru navele de pescuit din Uniune în ceea ce privește anumite stocuri de pești de adâncime (JO L 366, 20.12.2014, p. 1).
ANEXĂ
Nr. |
60/DSS |
Stat membru |
Spania |
Stoc |
GFB/89- |
Specie |
Merlucius (Ling american) (Phycis blennoides) |
Zonă |
Apele Uniunii și apele internaționale din zonele VIII și IX |
Data încetării activităților |
14.10.2015 |
3.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 317/19 |
REGULAMENTUL (UE) 2015/2231 AL COMISIEI
din 2 decembrie 2015
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1126/2008 de adoptare a anumitor standarde internaționale de contabilitate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește standardele internaționale de contabilitate 16 și 38
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 19 iulie 2002 privind aplicarea standardelor internaționale de contabilitate (1), în special articolul 3 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Prin Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 al Comisiei (2) au fost adoptate anumite standarde internaționale și interpretări existente la 15 octombrie 2008. |
(2) |
La 12 mai 2014, Comitetul pentru Standarde Internaționale de Contabilitate (IASB) a publicat amendamente la IAS 16 Imobilizări corporale și IAS 38 Imobilizări necorporale, intitulate Clarificarea metodelor acceptabile de amortizare. Din cauza practicilor divergente, este necesar să se clarifice dacă este oportun să se folosească metode bazate pe venituri pentru a calcula amortizarea unui activ. |
(3) |
Consultarea cu Grupul consultativ european pentru raportarea financiară confirmă faptul că amendamentele la IAS 16 și IAS 38 îndeplinesc criteriile de adoptare prevăzute la articolul 3 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1606/2002. |
(4) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 ar trebui modificat în consecință. |
(5) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de reglementare contabilă, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa la Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 se modifică după cum urmează:
(a) |
Se modifică Standardul internațional de contabilitate (IAS) 16 Imobilizări corporale, astfel cum se prevede în anexa la prezentul regulament. |
(b) |
Se modifică IAS 38 Imobilizări necorporale, astfel cum se prevede în anexa la prezentul regulament. |
Articolul 2
Fiecare societate aplică amendamentele menționate la articolul 1 cel târziu de la data începerii primului său exercițiu financiar care debutează la 1 ianuarie 2016 sau după această dată.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 2 decembrie 2015.
Pentru Comisie
Președintele
Jean-Claude JUNCKER
(1) JO L 243, 11.9.2002, p. 1.
(2) Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 al Comisiei din 3 noiembrie 2008 de adoptare a anumitor standarde internaționale de contabilitate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 320, 29.11.2008, p. 1).
ANEXĂ
Clarificarea metodelor acceptabile de amortizare
(Amendamente la IAS 16 și IAS 38)
Amendamente la IAS 16 Imobilizări corporale
Se modifică punctul 56 și se adaugă punctele 62A și 81I. Punctele 60-62 nu se modifică, însă sunt incluse aici din motive de facilitare a trimiterilor.
Valoare amortizabilă și perioadă de amortizare
…
56. |
Beneficiile economice viitoare înglobate într-un activ se consumă de către entitate în special prin utilizarea acestuia. Totuși, alți factori, cum ar fi uzura morală tehnică sau comercială și uzura fizică a activului atunci când nu este folosit, au adesea drept rezultat diminuarea beneficiilor economice care ar fi putut fi obținute de la activul respectiv. În consecință, toți factorii următori sunt luați în considerare la determinarea duratei de viață utilă a unui activ:
… |
Metodă de amortizare
60. |
Metoda de amortizare utilizată trebuie să reflecte ritmul preconizat de consumare a beneficiilor economice viitoare ale activului de către entitate. |
61. |
Metoda de amortizare aplicată unui activ trebuie revizuită cel puțin la fiecare sfârșit de exercițiu financiar și, dacă se constată o modificare semnificativă a ritmului preconizat de consumare a beneficiilor economice viitoare aduse de acel activ, atunci metoda trebuie schimbată pentru a reflecta ritmul modificat. O astfel de modificare trebuie contabilizată drept modificare de estimare contabilă, în conformitate cu IAS 8. |
62. |
Pot fi folosite diverse metode de amortizare pentru alocarea sistematică a valorii amortizabile a unui activ de-a lungul duratei sale de viață utilă. Aceste metode includ metoda liniară, metoda amortizării degresive și metoda unităților de producție. Amortizarea liniară are drept rezultat o cheltuială constantă de-a lungul duratei de viață utilă dacă valoarea reziduală a activului nu se modifică. Metoda degresivă are ca rezultat o cheltuială de amortizare descrescătoare de-a lungul duratei de viață utilă. Metoda unităților de producție are ca rezultat o cheltuială pe baza utilizării sau producției preconizate. Entitatea selectează metoda care reflectă cel mai fidel ritmul preconizat de consum al beneficiilor economice viitoare înglobate în activ. Metoda respectivă este aplicată consecvent de la o perioadă la alta numai dacă nu există vreo modificare a ritmului preconizat de consum al acelor beneficii economice viitoare. |
62A |
O metodă de amortizare bazată pe veniturile generate de o activitate care include utilizarea unui activ nu este adecvată. Veniturile generate de o activitate care include utilizarea unui activ reflectă, în general, alți factori decât consumul beneficiilor economice ale activului. De exemplu, veniturile sunt afectate de alte intrări și procese, de activitățile de vânzare și de modificările volumelor și ale prețurilor de vânzare. Componenta de preț a veniturilor poate fi afectată de inflație, care nu are nicio influență asupra modului în care este consumat activul. … |
DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE
…
81I |
Clarificarea metodelor acceptabile de amortizare (Amendamente la IAS 16 și IAS 38), publicată în mai 2014, a modificat punctul 56 și a adăugat punctul 62A. O entitate trebuie să aplice în mod prospectiv amendamentele în cauză pentru perioadele anuale care încep la 1 ianuarie 2016 sau ulterior acestei date. Se permite aplicarea anterior acestei date. Dacă o entitate aplică amendamentele în cauză pentru o perioadă anterioară, entitatea trebuie să prezinte acest fapt. |
Amendamente la IAS 38 Imobilizări necorporale
Se modifică punctul 92. La punctul 98, sintagma „metoda unității de producție” a fost înlocuită cu „metoda unităților de producție”. Se adaugă punctele 98A-98C și 130J. Punctul 97 nu se modifică, însă este inclus aici din motive de facilitare a trimiterilor.
DURATA DE VIAȚĂ UTILĂ
…
92. |
Ținând cont de ritmul rapid al schimbărilor tehnologice, programele informatice și multe alte imobilizări necorporale sunt supuse uzurii tehnologice. În consecință, este probabil ca durata lor de viață utilă să fie scurtă. Viitoarele reduceri așteptate ale prețului de vânzare al unui element produs cu utilizarea unei imobilizări necorporale ar putea indica o așteptare legată de uzura morală tehnologică sau comercială a activului, care, la rândul său, ar putea reflecta o diminuare a beneficiilor economice viitoare înglobate în activ. … |
Perioada de amortizare și metoda de amortizare
97. |
Valoarea amortizabilă a unei imobilizări necorporale cu o durată de viață utilă determinată trebuie alocată pe o bază sistematică de-a lungul duratei sale de viață utilă. Amortizarea trebuie să înceapă când activul este disponibil pentru a fi utilizat, adică atunci când se află în locul și în starea necesare pentru a putea funcționa în maniera intenționată de conducere. Amortizarea trebuie să înceteze la prima dată dintre data la care activul este clasificat drept deținut în vederea vânzării (sau inclus într-un grup destinat cedării care este clasificat drept deținut în vederea vânzării) în conformitate cu IFRS 5 și data la care activul este de recunoscut. Metoda de amortizare utilizată trebuie să reflecte modelul conform căruia beneficiile economice viitoare aferente activului se preconizează să fie consumate de către entitate. Dacă acel model nu poate fi determinat fiabil, trebuie utilizată metoda liniară. Cheltuiala cu amortizarea pentru fiecare perioadă trebuie recunoscută în profit sau pierdere, cu excepția cazului în care prezentul standard sau un alt standard permite sau impune includerea acesteia în valoarea contabilă a altui activ. |
98. |
Pentru alocarea sistematică a valorii amortizabile a unui activ de-a lungul duratei sale de viață utilă pot fi folosite diverse metode de amortizare. Aceste metode includ metoda liniară, metoda amortizării degresive și metoda unităților de producție. Metoda utilizată este selectată pe baza modelului preconizat de consumare a beneficiilor economice viitoare încorporate în activ și este aplicată cu consecvență de la o perioadă la alta, cu excepția cazului în care intervine o schimbare a modelului preconizat de consumare a acelor beneficii economice viitoare. |
98A |
Există o prezumție relativă conform căreia o metodă de amortizare bazată pe veniturile generate de o activitate care include utilizarea unei imobilizări necorporale este inadecvată. Veniturile generate de o activitate care include utilizarea unei imobilizări necorporale reflectă, în general, factori care nu sunt legați în mod direct de consumul beneficiilor economice viitoare încorporate în imobilizarea necorporală. De exemplu, veniturile sunt afectate de alte intrări și procese, de activitățile de vânzare și de modificările volumelor și ale prețurilor de vânzare. Componenta de preț a veniturilor poate fi afectată de inflație, care nu are nicio influență asupra modului în care este consumat activul. Această prezumție poate fi anulată doar în următoarele situații strict limitate:
|
98B |
La alegerea unei metode de amortizare adecvate în conformitate cu punctul 98, o entitate ar putea determina factorul limitativ predominant care este inerent imobilizării necorporale. De exemplu, contractul care stabilește drepturile entității asupra utilizării unei imobilizări necorporale ar putea specifica utilizarea de către entitate a imobilizării necorporale ca un număr predeterminat de ani (de exemplu, perioadă de timp), ca un număr de unități produse sau ca valoare totală fixă a veniturilor care urmează să fie generate. Identificarea unui astfel de factor limitativ predominant ar putea servi drept punct de pornire pentru identificarea bazei de amortizare adecvate, însă poate fi aplicată și o altă bază dacă aceasta din urmă reflectă mai îndeaproape modelul așteptat de consum al beneficiilor economice. |
98C |
În situația în care factorul limitativ predominant care este inerent unei imobilizări necorporale este atingerea unui prag de venituri, veniturile care trebuie generate pot reprezenta o bază adecvată de amortizare. De exemplu, o entitate ar putea dobândi o concesiune pentru a explora o mină de aur și a extrage aur din aceasta. Expirarea contractului ar putea fi bazată pe o sumă fixă a veniturilor totale care urmează să fie generate din extracție (de exemplu, un contract ar putea permite extracția aurului din mină până când venitul cumulat total din vânzarea aurului atinge 2 miliarde unități monetare) și nu pe perioada de timp sau pe cantitatea de aur extrasă. Într-un alt exemplu, dreptul de a exploata un drum cu taxă s-ar putea baza pe o sumă fixă totală a veniturilor care urmează să fie generate din taxele cumulate percepute (de exemplu, un contract ar putea permite exploatarea drumului cu taxă până când suma cumulată a taxelor generate din exploatarea drumului atinge 100 milioane unități monetare). În cazul în care, pentru utilizarea imobilizării necorporale, în contract au fost prevăzute veniturile ca factor limitativ predominant, veniturile care urmează să fie generate ar putea reprezenta o bază adecvată pentru amortizarea imobilizării necorporale, cu condiția ca în contract să se precizeze o sumă fixă totală a veniturilor care urmează să fie generate, pe baza căreia urmează să fie determinată amortizarea. … |
PREVEDERI TRANZITORII ȘI DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE
…
130 J |
Clarificarea metodelor acceptabile de amortizare (Amendamente la IAS 16 și IAS 38), publicată în mai 2014, a modificat punctele 92 și 98 și a adăugat punctele 98A-98C. O entitate trebuie să aplice în mod prospectiv amendamentele în cauză pentru perioadele anuale care încep la 1 ianuarie 2016 sau ulterior acestei date. Se permite aplicarea anterior acestei date. Dacă o entitate aplică amendamentele în cauză pentru o perioadă anterioară, entitatea trebuie să prezinte acest fapt. |
3.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 317/24 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/2232 AL COMISIEI
din 2 decembrie 2015
de autorizare a creșterii limitelor de îmbogățire a vinului produs din strugurii recoltați în 2015 în toate regiunile vitivinicole din Danemarca, Țările de Jos, Suedia și Regatul Unit
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (1), în special articolul 91,
întrucât:
(1) |
Punctul A.3 din partea I a anexei VIII la Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 prevede că statele membre pot solicita majorarea cu până la 0,5 % a limitelor de creștere a tăriei alcoolice în volume (îmbogățire) a vinului în anii în care condițiile climatice au fost deosebit de nefavorabile. |
(2) |
Danemarca, Țările de Jos, Suedia și Regatul Unit au solicitat creșterea limitelor de îmbogățire a vinului produs din strugurii recoltați în anul 2015, deoarece condițiile climatice în timpul perioadei de vegetație au fost deosebit de nefavorabile. |
(3) |
Ca urmare a condițiilor climatice deosebit de nefavorabile din cursul anului 2015, limitele de creștere a tăriei alcoolice naturale, prevăzute în partea I punctul A.2 din anexa VIII la Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 nu permit producerea unui vin cu tărie alcoolică totală adecvată în anumite regiuni vitivinicole pentru care există, în mod normal, o cerere pe piață. |
(4) |
Prin urmare, este oportun să se autorizeze creșterea limitelor de îmbogățire a vinului produs din struguri de vin recoltați în 2015 în Danemarca, Țările de Jos, Suedia și Regatul Unit. |
(5) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului pentru organizarea comună a piețelor agricole, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Prin derogare de la punctul A.3 din partea I a anexei VIII la Regulamentul (UE) nr. 1308/2013, în toate regiunile vitivinicole din Danemarca, Țările de Jos, Suedia și Regatul Unit, creșterea tăriei alcoolice naturale în volume a strugurilor proaspeți recoltați în anul 2015, a mustului de struguri, a mustului de struguri parțial fermentat, a vinului nou aflat încă în fermentație și a vinului produs din strugurii recoltați în anul 2015 nu poate depăși 3,5 % vol.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 2 decembrie 2015.
Pentru Comisie
Președintele
Jean-Claude JUNCKER
(1) JO L 347, 20.12.2013, p. 671.
3.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 317/26 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/2233 AL COMISIEI
din 2 decembrie 2015
de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 în ceea ce privește condițiile de aprobare a substanței active haloxifop-P
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 octombrie 2009 privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare și de abrogare a Directivelor 79/117/CEE și 91/414/CEE ale Consiliului (1), în special al doilea caz prevăzut la articolul 21 alineatul (3) și articolul 78 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
Directiva 2010/86/UE a Comisiei (2) a inclus substanța haloxifop-P ca substanță activă în anexa I la Directiva 91/414/CEE a Consiliului (3) cu condiția ca statele membre în cauză să se asigure că notificatorul la cererea căruia substanța haloxifop-P a fost inclusă în respectiva anexă oferă informații de confirmare suplimentare cu privire la riscul de contaminare a apei subterane de către metaboliții ei din sol. |
(2) |
Substanțele active incluse în anexa I la Directiva 91/414/CEE se consideră că au fost autorizate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1107/2009 și sunt incluse în lista din partea A a anexei la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 al Comisiei (4). |
(3) |
Notificatorul a transmis în termenul prevăzut informații suplimentare statului membru raportor, Austria, sub forma unor studii în vederea confirmării evaluării riscului pentru apele subterane. |
(4) |
Austria a evaluat informațiile suplimentare transmise de notificator. La 15 octombrie 2013, Austria a transmis evaluarea sa celorlalte state membre, Comisiei și Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară (denumită în continuare „autoritatea”), sub forma unui addendum la proiectul de raport de evaluare. |
(5) |
Comisia a consultat autoritatea, care, la 28 noiembrie 2014 (5), și-a prezentat avizul privind evaluarea riscului prezentat de substanța haloxifop-P. |
(6) |
Comisia a considerat că informațiile suplimentare puse la dispoziție de notificator demonstrează că metabolitul DE-535 piridinona trebuie considerat relevant din punct de vedere toxicologic și, în consecință, nu ar trebui să apară în concentrații mai mari decât limita de reglementare pentru apele subterane de 0,1 μg/l. |
(7) |
Comisia a invitat notificatorul să își prezinte observațiile privind raportul de revizuire a substanței haloxifop-P. |
(8) |
Comisia a concluzionat că informațiile de confirmare suplimentare solicitate nu au fost furnizate în totalitate și că un risc inacceptabil pentru apele subterane nu poate fi exclus decât prin impunerea unor restricții suplimentare. |
(9) |
Se confirmă faptul că substanța activă haloxifop-P trebuie considerată că a fost autorizată în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1107/2009. Totuși, pentru a împiedica apariția metabolitului respectiv în apele subterane în concentrații peste limita menționată anterior la considerentul 6 este adecvat să se modifice condițiile de utilizare a acestei substanțe active, în particular prin fixarea unor limite pentru ratele și frecvențele aplicării sale. |
(10) |
Prin urmare, anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 ar trebui modificată în consecință. |
(11) |
Statelor membre ar trebui să li se acorde timp pentru a modifica sau retrage autorizațiile pentru produsele de protecție a plantelor care conțin substanța haloxifop-P. |
(12) |
În ceea ce privește produsele de protecție a plantelor care conțin haloxifop-P, în cazul în care statele membre acordă o perioadă de grație în conformitate cu articolul 46 din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, această perioadă ar trebui să expire cel târziu la 18 luni de la intrarea în vigoare a prezentului regulament. |
(13) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Modificarea Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011
Anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Măsuri tranzitorii
Dacă este necesar, statele membre modifică sau retrag, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, autorizațiile existente pentru produsele de protecție a plantelor care conțin haloxifop-P ca substanță activă, până la 23 iunie 2016.
Articolul 3
Perioada de grație
Orice perioadă de grație acordată de statele membre în conformitate cu articolul 46 din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 este cât mai scurtă posibil și expiră cel târziu la 23 iunie 2017.
Articolul 4
Intrarea in vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 2 decembrie 2015.
Pentru Comisie
Președintele
Jean-Claude JUNCKER
(1) JO L 309, 24.11.2009, p. 1.
(2) Directiva 2010/86/UE a Comisiei din 2 decembrie 2010 de modificare a Directivei 91/414/CEE a Consiliului în vederea includerii haloxifop-P ca substanță activă (JO L 317, 3.12.2010, p. 36).
(3) Directiva 91/414/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 privind introducerea pe piață a produselor de uz fitosanitar (JO L 230, 19.8.1991, p. 1).
(4) Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 al Comisiei din 25 mai 2011 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește lista substanțelor active autorizate (JO L 153, 11.6.2011, p. 1).
(5) European Food Safety Authority, Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of confirmatory data submitted for the active substance haloxyfop-p (Concluzie a revizuirii inter pares a evaluării datelor de confirmare a riscului utilizării ca pesticid a substanței active haloxifop-P). EFSA Journal 2014; 12(12): 3931, 33 pp. doi:10.2903/j.efsa.2014.3931. Document disponibil online la adresa: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm
ANEXĂ
Coloana „Dispoziții specifice” a rândului 309, haloxifop-P, din partea A a anexei la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 se înlocuiește cu următorul text:
„PARTEA A
Se pot autoriza numai utilizările ca erbicid în cantități care nu depășesc 0,052 kg de substanță activă per hectar per aplicare și într-o perioadă de trei ani, numai o singură aplicare poate fi autorizată.
PARTEA B
Pentru punerea în aplicare a principiilor uniforme menționate la articolul 29 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 se ține seama de concluziile din raportul de revizuire a substanței haloxifop-P, în particular apendicele I și II ale acestuia, astfel cum au fost finalizate la 28 octombrie 2010 în cadrul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală.
În cadrul acestei evaluări generale, statele membre acordă o atenție deosebită:
— |
protejării apelor subterane de prezența în sol a metabolitului relevant DE-535 piridinonă atunci când substanța activă este aplicată în regiuni cu sol sau cu condiții climatice vulnerabile; |
— |
siguranței operatorilor și asigurării faptului că în condițiile de utilizare este prevăzută folosirea echipamentelor de protecție individuală adecvate; |
— |
protejării organismelor acvatice. Condițiile de autorizare includ măsuri de limitare a riscurilor, acolo unde este cazul, de exemplu zone tampon adecvate; |
— |
siguranței consumatorilor în ceea ce privește apariția în apele subterane a metabolitului DE-535 piridinol.” |
3.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 317/29 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/2234 AL COMISIEI
din 2 decembrie 2015
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (1),
având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește sectorul fructelor și legumelor și sectorul fructelor și legumelor prelucrate (2), în special articolul 136 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv. |
(2) |
Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 2 decembrie 2015.
Pentru Comisie,
pentru președinte
Jerzy PLEWA
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 347, 20.12.2013, p. 671.
(2) JO L 157, 15.6.2011, p. 1.
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
Codul NC |
Codul țării terțe (1) |
Valoarea forfetară de import |
0702 00 00 |
AL |
53,3 |
MA |
73,3 |
|
ZZ |
63,3 |
|
0707 00 05 |
AL |
57,9 |
MA |
93,3 |
|
TR |
152,1 |
|
ZZ |
101,1 |
|
0709 93 10 |
AL |
80,9 |
MA |
72,5 |
|
TR |
153,6 |
|
ZZ |
102,3 |
|
0805 10 20 |
MA |
77,5 |
TR |
50,5 |
|
UY |
52,1 |
|
ZA |
53,6 |
|
ZZ |
58,4 |
|
0805 20 10 |
MA |
76,9 |
PE |
78,3 |
|
ZZ |
77,6 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
TR |
87,0 |
ZZ |
87,0 |
|
0805 50 10 |
TR |
103,6 |
ZZ |
103,6 |
|
0808 10 80 |
CA |
159,0 |
CL |
85,4 |
|
MK |
28,7 |
|
US |
119,9 |
|
ZA |
155,9 |
|
ZZ |
109,8 |
|
0808 30 90 |
BA |
91,6 |
CN |
97,5 |
|
TR |
144,0 |
|
ZZ |
111,0 |
(1) Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (UE) nr. 1106/2012 al Comisiei din 27 noiembrie 2012 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 471/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile comunitare privind comerțul exterior cu țările terțe, în ceea ce privește actualizarea nomenclatorului țărilor și teritoriilor (JO L 328, 28.11.2012, p. 7). Codul „ZZ” desemnează „alte origini”.
3.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 317/31 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/2235 AL COMISIEI
din 2 decembrie 2015
de stabilire a coeficientului de atribuire care urmează să se aplice licențelor de export pentru anumite produse lactate care urmează să fie exportate către Republica Dominicană în cadrul contingentului menționat în Regulamentul (CE) nr. 1187/2009
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (1), în special articolul 188,
întrucât:
(1) |
Secțiunea 3 din capitolul III din Regulamentul (CE) nr. 1187/2009 al Comisiei (2) stabilește procedura de alocare a licențelor de export pentru anumite produse lactate care urmează să fie exportate către Republica Dominicană în temeiul unui contingent deschis pentru țara respectivă. |
(2) |
Articolul 29 din Regulamentul de punere în aplicare (CE) nr. 1187/2009 prevede posibilitatea ca agenții economici să depună cereri de licențe de export de la 1 la 10 noiembrie dacă rămâne vreo cantitate disponibilă în cadrul contingentului după perioada de depunere a cererilor de licență prevăzută la articolul 29 primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1187/2009. |
(3) |
Articolul 1 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/987 al Comisiei (3) stipulează că pentru anul contingentar 2015/2016 cantitatea totală rămasă este de 3 843 de tone. |
(4) |
Cererile depuse între 1 și 10 noiembrie 2015 pentru perioada rămasă din anul contingentar în curs 2015/2016 au ca obiect cantități mai mici decât cele disponibile. Ca urmare, este necesar ca, în temeiul articolului 31 alineatul (3) al patrulea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1187/2009, să se prevadă alocarea cantității rămase. Licențele de export pentru aceste cantități rămase ar trebui eliberate numai dacă se comunică autorității competente cantitățile suplimentare acceptate de agentul economic respectiv și dacă agenții economici interesați constituie o garanție, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se acceptă cererile de licențe de export depuse între 1 și 10 noiembrie 2015 pentru perioada rămasă din anul contingentar în curs 2015/2016.
Cantitățile care fac obiectul cererilor de licențe de export menționate la primul paragraf pentru produsele menționate la articolul 27 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1187/2009 se multiplică cu un coeficient de atribuire de 1,175948.
Licențele de export pentru cantitățile care depășesc cantitățile pentru care s-au depus cereri și care sunt alocate în conformitate cu coeficientul stabilit la al doilea paragraf se eliberează după primirea acordului din partea agentului economic în termen de o săptămână de la data publicării prezentului regulament și sub rezerva constituirii garanției corespunzătoare.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 2 decembrie 2015.
Pentru Comisie,
pentru președinte
Jerzy PLEWA
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 347, 20.12.2013, p. 671.
(2) Regulamentul (CE) nr. 1187/2009 al Comisiei din 27 noiembrie 2009 de stabilire a normelor speciale de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește licențele de export și restituirile la export în sectorul laptelui și produselor lactate (JO L 318, 4.12.2009, p. 1).
(3) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/987 al Comisiei din 24 iunie 2015 de stabilire a coeficientului de atribuire care urmează să se aplice licențelor de export pentru anumite produse lactate care urmează să fie exportate către Republica Dominicană în cadrul contingentului menționat în Regulamentul (CE) nr. 1187/2009 (JO L 159, 25.6.2015, p. 51).
DECIZII
3.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 317/33 |
DECIZIA (UE) 2015/2236 A CONSILIULUI
din 27 noiembrie 2015
de stabilire a poziției care urmează să fie adoptată în numele Uniunii Europene în cadrul Conferinței ministeriale a Organizației Mondiale a Comerțului în ceea ce privește o prelungire a moratoriului privind taxele vamale pentru tranzacțiile electronice și a moratoriului privind plângerile în situația în care nu există o încălcare și plângerile motivate de alte situații
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 207 alineatul (4), coroborat cu articolul 218 alineatul (9),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
(1) |
La Conferința ministerială a Organizației Mondiale a Comerțului (OMC) din 1998 a fost adoptat, sub forma unei declarații, un moratoriu privind taxele vamale pentru tranzacțiile electronice (denumit în continuare „moratoriul privind comerțul electronic”), având drept efect faptul că membrii OMC urmează să își continue practica actuală de a nu impune taxe vamale asupra tranzacțiilor electronice. În prezent, moratoriul există sub forma unei decizii a Conferinței ministeriale a OMC, care a fost reînnoită din doi în doi ani începând din 1998. |
(2) |
În cadrul Conferinței ministeriale a OMC a fost prelungit în mod constant un moratoriu privind plângerile în situația în care nu există o încălcare și plângerile motivate de alte situații, după expirarea perioadei de cinci ani prevăzute pentru luarea deciziei privind domeniul de aplicare și modalitățile unor astfel de plângeri, în temeiul articolului 64 alineatul (3) din Acordul privind aspectele comerciale ale drepturilor de proprietate intelectuală („Acordul TRIPS”). |
(3) |
Aceste moratorii au fost prelungite cel mai recent la Conferința ministerială a OMC din decembrie 2013, până în 2015. Ambele moratorii ar trebui să fie prelungite, în continuare, în cadrul următoarei Conferințe ministeriale a OMC sau ar trebui permanentizate în cazul în care, în cadrul discuțiilor actuale sau viitoare, va apărea un consens în acest sens. |
(4) |
Este în interesul Uniunii să sprijine prelungirea moratoriului privind comerțul electronic pe durată nedeterminată. Este de asemenea în interesul Uniunii să prelungească moratoriul privind plângerile în situația în care nu există o încălcare și plângerile motivate de alte situații, până când Conferința ministerială va aproba recomandările Consiliului TRIPS în ceea ce privește domeniul de aplicare și modalitățile plângerilor în situația în care nu există o încălcare și ale plângerilor motivate de alte situații, în temeiul articolul 64 alineatul (3) din Acordul TRIPS, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Poziția care urmează să fie adoptată în numele Uniunii Europene în cadrul Conferinței ministeriale a Organizației Mondiale a Comerțului este de a sprijini prelungirea moratoriului privind taxele vamale pentru tranzacțiile electronice pe durată nelimitată și de a sprijini o prelungire a moratoriului privind tipurile de plângeri prevăzute la articolul XXIII alineatul (1) literele (b) și (c) din Acordul General pentru Tarife și Comerț din 1994 („plângerile în situația în care nu există o încălcare și plângerile motivate de alte situații”), până când Conferința ministerială va lua o decizie referitoare la domeniul de aplicare și la modalitățile plângerilor în situația în care nu există o încălcare și ale plângerilor motivate de alte situații.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 27 noiembrie 2015.
Pentru Consiliu
Președintele
J. ASSELBORN
3.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 317/35 |
DECIZIA (UE) 2015/2237 A CONSILIULUI
din 30 noiembrie 2015
de numire a unui supleant danez în cadrul Comitetului Regiunilor
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 305,
având în vedere propunerea guvernului danez,
întrucât:
(1) |
La 26 ianuarie, la 5 februarie și la 23 iunie 2015, Consiliul a adoptat Deciziile (UE) 2015/116 (1), (UE) 2015/190 (2) și (UE) 2015/994 (3) de numire a membrilor și a supleanților în cadrul Comitetului Regiunilor pentru perioada cuprinsă între 26 ianuarie 2015 și 25 ianuarie 2020. |
(2) |
Un loc de supleant în cadrul Comitetului Regiunilor a devenit vacant ca urmare a încheierii mandatului domnului Peter KOFOD POULSEN, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Se numește în calitate de supleant în cadrul Comitetului Regiunilor pentru durata rămasă a mandatului, respectiv până la 25 ianuarie 2020:
— |
domnul Niels Erik SØNDERGAARD, Southern Denmark Regional Councillor. |
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 30 noiembrie 2015.
Pentru Consiliu
Președintele
É. SCHNEIDER
(1) JO L 20, 27.1.2015, p. 42.
(3) JO L 159, 25.6.2015, p. 70.
3.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 317/36 |
DECIZIA (UE) 2015/2238 A CONSILIULUI
din 30 noiembrie 2015
de numire a unui supleant neerlandez în cadrul Comitetului Regiunilor
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 305,
având în vedere propunerea guvernului neerlandez,
întrucât:
(1) |
La 26 ianuarie, la 5 februarie și la 23 iunie 2015, Consiliul a adoptat Deciziile (UE) 2015/116 (1), (UE) 2015/190 (2) și (UE) 2015/994 (3) de numire a membrilor și a supleanților în cadrul Comitetului Regiunilor pentru perioada cuprinsă între 26 ianuarie 2015 și 25 ianuarie 2020. La 18 septembrie 2015, prin Decizia (UE) 2015/1573 a Consiliului (4), doamna Nienke HOMAN a fost numită supleant până la 25 ianuarie 2020. |
(2) |
Un loc de supleant a devenit vacant ca urmare a încheierii mandatului doamnei Nienke HOMAN, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Se numește în calitate de supleant în cadrul Comitetului Regiunilor pentru durata rămasă a mandatului, respectiv până la 25 ianuarie 2020:
— |
domnul H. (Henk) STAGHOUWER, Member of the Executive Council of the Province of Groningen. |
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 30 noiembrie 2015.
Pentru Consiliu
Președintele
É. SCHNEIDER
(1) JO L 20, 27.1.2015, p. 42.
(3) JO L 159, 25.6.2015, p. 70.
(4) JO L 245, 22.9.2015, p. 10.
3.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 317/37 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/2239 A COMISIEI
din 2 decembrie 2015
privind anumite măsuri de protecție referitoare la gripa aviară înalt patogenă de subtipurile H5N1 și H5N2 în Franța
[notificată cu numărul C(2015) 8755]
(Numai textul în limba franceză este autentic)
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 89/662/CEE a Consiliului din 11 decembrie 1989 privind controlul veterinar în cadrul schimburilor intracomunitare în vederea realizării pieței interne (1), în special articolul 9 alineatul (4),
având în vedere Directiva 90/425/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind controalele veterinare și zootehnice aplicabile în schimburile intracomunitare cu anumite animale vii și produse în vederea realizării pieței interne (2), în special articolul 10 alineatul (4),
întrucât:
(1) |
Gripa aviară este o boală infecțioasă virală a păsărilor, inclusiv a păsărilor domestice. Infecțiile cu virusurile gripei aviare la păsările domestice cauzează două forme principale ale acestei boli, care se deosebesc prin virulența lor. Forma slab patogenă cauzează în general doar simptome ușoare, în timp ce forma înalt patogenă determină rate foarte mari ale mortalității la majoritatea speciilor de păsări domestice. Boala în cauză poate avea un impact major asupra profitabilității aviculturii. |
(2) |
Gripa aviară apare în principal la păsări, dar, în anumite condiții, pot apărea infecții și la om, cu toate că riscul este în general foarte mic. |
(3) |
În cazul apariției unui focar de gripă aviară, există riscul ca agentul infecțios să se răspândească la alte exploatații în care se cresc păsări domestice sau în care se află în captivitate alte păsări. Prin urmare, focarul se poate răspândi de la un stat membru la altul sau la țări terțe, prin intermediul comerțului cu păsări vii sau cu produse obținute de la acestea. |
(4) |
Directiva 2005/94/CE a Consiliului (3) stabilește anumite măsuri preventive privind supravegherea și depistarea timpurie a gripei aviare, precum și măsurile minime de control care se aplică în cazul apariției unui focar de gripă aviară la păsările domestice sau la alte păsări ținute în captivitate. Directiva respectivă prevede stabilirea unor zone de protecție și de supraveghere în eventualitatea apariției unui focar de gripă aviară înalt patogenă. |
(5) |
Franța a notificat Comisia cu privire la un focar de gripă aviară înalt patogenă (HPAI) de subtip H5, și anume H5N1 și H5N2 în exploatații de pe teritoriul său în care se află păsări de curte sau alte păsări ținute în captivitate. |
(6) |
Examenele de laborator aflate în curs, inclusiv secvențierea în vederea caracterizării mai detaliate a virusului care a cauzat primul focar, sugerează faptul că din punct de vedere genetic tulpina virusului HPAI H5N1 este diferită de tulpina virusului HPAI de subtip H5N1 care a apărut pentru prima dată în Europa în 2005. Mai degrabă, se pare că tulpina virusului HPAI de subtip H5N1 depistată în Franța provine dintr-o formă slab patogenă depistată anterior în Uniune, care a suferit o mutație recentă într-un virus înalt patogen. Prin urmare, se pare că nu este necesar să se aplice aceleași măsuri de protecție suplimentare cu cele prevăzute în Decizia 2006/415/CE a Comisiei (4), care au fost adoptate în mod specific pentru virusul gripei aviare înalt patogene de subtip H5N1 care a apărut pentru prima dată în Europa în 2005. |
(7) |
Prin urmare, Franța a luat imediat măsuri de control necesare în conformitate cu Directiva 2005/94/CE, inclusiv stabilirea de zone de protecție și de supraveghere. |
(8) |
Comisia, în colaborare cu Franța, a examinat măsurile respective și este satisfăcută de faptul că limitele zonelor de protecție și de supraveghere stabilite de către autoritatea competentă din statul membru respectiv se află la o distanță suficient de mare față de exploatațiile în care a fost confirmată apariția focarului. |
(9) |
Pentru a preveni orice perturbări inutile ale comerțului din Uniune și pentru a evita impunerea de către țări terțe a unor bariere nejustificate în calea comerțului, este necesară definirea rapidă, la nivelul Uniunii și în colaborare cu statul membru respectiv, a zonelor de protecție și de supraveghere stabilite în Franța. |
(10) |
În consecință, în anexa la prezenta decizie ar trebui definite zonele de protecție și de supraveghere din Franța și ar trebui stabilită durata regionalizării respective, în cazul în care sunt aplicate măsurile de control al sănătății animale prevăzute de Directiva 2005/94/CE. |
(11) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Franța se asigură că zonele de protecție și de supraveghere stabilite în conformitate cu articolul 16 alineatul (1) din Directiva 2005/94/CE cuprind cel puțin zonele menționate ca zone de protecție și de supraveghere în părțile A și B ale anexei la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie se aplică până la data de 31 martie 2016.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează Republicii Franceze.
Adoptată la Bruxelles, 2 decembrie 2015.
Pentru Comisie
Vytenis ANDRIUKAITIS
Membru al Comisiei
(1) JO L 395, 30.12.1989, p. 13.
(2) JO L 224, 18.8.1990, p. 29.
(3) Directiva 2005/94/CE a Consiliului din 20 decembrie 2005 privind măsurile comunitare de combatere a influenței aviare și de abrogare a Directivei 92/40/CEE (JO L 10, 14.1.2006, p. 16).
(4) Decizia 2006/415/CE a Comisiei din 14 iunie 2006 privind anumite măsuri de protecție referitoare la influența aviară de subtip H5N1 la păsările de curte din Comunitate și de abrogare a Deciziei 2006/135/CE (JO L 164, 16.6.2006, p. 51).
ANEXĂ
Partea A
Zona de protecție menționată la articolul 1:
Codul ISO al țării |
Statul membru |
Cod poștal |
Denumirea |
Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 29 din Directiva 2005/94/CE |
FR |
Franța |
|
Zona care cuprinde comunele: |
|
|
|
24042 24055 24069 24115 24520 24561 |
Biras Bourdeilles Bussac Château-L'Evêque Sencenac-Puy-De-Fourches Valeul |
13.12.2015 |
24095 24481 |
Chaleix Saint-Paul-la-Roche |
23.12.2015 |
||
24082 24152 24207 24587 |
Carsac-Aillac Domme Groléjac Vitrac |
24.12.2015 |
Partea B
Zona de supraveghere menționată la articolul 1:
Codul ISO al țării |
Statul membru |
Cod poștal |
Denumirea |
Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 31 din Directiva 2005/94/CE |
FR |
Franța |
|
Zona care cuprinde comunele: |
|
H5N1 |
|
24002 24010 24064 24098 24102 24108 24129 24135 24144 24170 24198 24200 24243 24266 24286 24319 24430 24553 |
Agonac Annesse-et-Beaulieu Brantome Champcevinel Chancelade La Chapelle-Gonaguet Condat-Sur Trincou Cornille Creyssac Eyvirat La Gonterie-Boulouneix Grand-Brassac Lisle Mensignac Montagrier Paussac-Et-Saint-Vivien Saint-Julien-De-Bourdeilles Tocane-Saint-Apre |
22.12.2015 |
24042 24055 24069 24115 24520 24561 |
Biras Bourdeilles Bussac Château-L'Evêque Sencenac-Puy-De-Fourches Valeul |
14.12.2015-12.2015 |
||
24133 24180 24218 24269 24304 24305 24428 24486 24489 24498 24519 24522 24551 |
La Coquille Firbeix Jumilhac-le-Grand Mialet Nantheuil Nanthiat Saint-Jory-de-Chalais Saint-Pierre-de-Frugie Saint-Priest-les-Fougères Saint-Saud-Lacoussière Sarlande Sarrazac Thiviers |
1.1.2016 |
||
24095 24481 |
Chaleix Saint-Paul-la-Roche |
24.12.2015-1.1.2016 |
||
24086 24091 24150 24040 24063 24074 24081 24082 24300 24336 24341 24355 24366 24395 24432 24450 24470 24471 24510 46006 46098 24512 24520 24574 24577 46186 46194 46216 46257 |
Castelnaud-la-Chapelle Cénac-et-Saint-Julien Daglan Beynac-et-Cazenac Bouzic Calviac-en-Périgord Carlux Carsac-Aillac Nabirat Prats-de-Carlux Proissans La Roque-Gageac Saint-André-d'Allas Saint-Cybranet Saint-Julien-de-Lampon Saint-Martial-de-Nabirat Sainte-Mondane Sainte-Nathalène Saint-Vincent-de-Cosse Anglars-Nozac Fajoles Saint-Vincent-le-Paluel Sarlat-la-Canéda Veyrignac Vézac Masclat Milhac Payrignac Saint-Cirq-Madelon |
2.1.2016 |
||
24040 24063 24074 24081 24082 24152 24207 24587 |
Beynac-et-Cazenac Bouzic Calviac-en-Périgord Carlux Carsac-Aillac Domme Groléjac Vitrac |
25.12.2015-2.1.2016 |
Rectificări
3.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 317/42 |
Rectificare la Directiva 97/55/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 octombrie 1997 de modificare a Directivei 84/450/CEE privind publicitatea înșelătoare cu scopul de a include publicitatea comparativă
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 290 din 23 octombrie 1997 )
(Ediția specială în limba română, cap. 15, vol. 04, p. 196)
La pagina 198, articolul 1 teza introductivă:
în loc de:
„Directiva 94/450/CEE se modifică după cum urmează:”,
se va citi:
„Directiva 84/450/CEE se modifică după cum urmează:”.