ISSN 1977-0782

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 185

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 58
14 iulie 2015


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1133 al Consiliului din 13 iulie 2015 privind punerea în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 765/2006 privind măsuri restrictive împotriva Belarus

1

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1134 al Comisiei din 9 iulie 2015 de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [กาแฟดอยตุง (Kafae Doi Tung) (IGP)]

4

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1135 al Comisiei din 9 iulie 2015 de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [กาแฟดอยตช้าง (Kafae Doi Chaang) (IGP)]

5

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1136 al Comisiei din 13 iulie 2015 de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 402/2013 privind metoda comună de siguranță pentru evaluarea riscurilor ( 1 )

6

 

*

Regulamentul (UE) 2015/1137 al Comisiei din 13 iulie 2015 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1881/2006 în ceea ce privește nivelul maxim pentru ochratoxina A din mirodeniile Capsicum spp. ( 1 )

11

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1138 al Comisiei din 13 iulie 2015 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

13

 

 

DIRECTIVE

 

*

Directiva (UE) 2015/1139 a Comisiei din 13 iulie 2015 de modificare a Directivei 2012/9/UE în ceea ce privește data ei de transpunere și termenul de încheiere a perioadei de tranziție ( 1 )

15

 

 

DECIZII

 

*

Decizia (UE) 2015/1140 a Consiliului din 13 iulie 2015 de numire a doi membri neerlandezi și a doi supleanți neerlandezi în cadrul Comitetului Regiunilor

17

 

*

Decizia (PESC) 2015/1141 a Consiliului din 13 iulie 2015 de modificare a Deciziei 2012/392/PESC privind misiunea PSAC a Uniunii Europene în Niger (EUCAP Sahel Niger)

18

 

*

Decizia de punere în aplicare (PESC) 2015/1142 a Consiliului din 13 iulie 2015 privind punerea în aplicare a Deciziei 2012/642/PESC privind măsuri restrictive împotriva Belarus

20

 

*

Decizia de punere în aplicare (UE) 2015/1143 a Comisiei din 13 iulie 2015 privind publicarea cu o restricție în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și în cadrul procedurilor naționale a referinței standardului EN 60335-2-15:2002 privind prescripții particulare pentru aparate de încălzit lichide în temeiul Directivei 2006/95/CE a Parlamentului European și a Consiliului ( 1 )

23

 

 

ACTE ADOPTATE DE ORGANISME CREATE PRIN ACORDURI INTERNAŢIONALE

 

*

Decizia nr. 1/2015 a Subcomitetului vamal UE-Republica Moldova din 20 mai 2015 de adoptare a propriului regulament de procedură [2015/1144]

26

 

 

Rectificări

 

*

Rectificare la Regulamentul delegat (UE) 2015/1011 al Comisiei din 24 aprilie 2015 de completare a Regulamentului (CE) nr. 273/2004 al Parlamentului European și al Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 111/2005 al Consiliului de stabilire a normelor de monitorizare a comerțului cu precursori de droguri între Comunitate și țările terțe și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1277/2005 al Comisiei ( JO L 162, 27.6.2015 )

31

 

*

Rectificare la Regulamentul delegat (UE) 2015/1070 al Comisiei din 31 martie 2015 de modificare a anexelor III, V și VII la Regulamentul (UE) nr. 211/2011 al Parlamentului European și al Consiliului privind inițiativa cetățenească ( JO L 178, 8.7.2015 )

31

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

REGULAMENTE

14.7.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 185/1


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/1133 AL CONSILIULUI

din 13 iulie 2015

privind punerea în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 765/2006 privind măsuri restrictive împotriva Belarus

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 765/2006 al Consiliului din 18 mai 2006 privind măsuri restrictive împotriva Belarus (1), în special articolul 8a alineatele (1) și (3),

întrucât:

(1)

La 18 mai 2006, Consiliul a adoptat Regulamentul (CE) nr. 765/2006.

(2)

Consiliul consideră că ar trebui modificate rubricile referitoare la patru persoane și trei entități de pe lista persoanelor și entităților care fac obiectul măsurilor restrictive, astfel cum figurează în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 765/2006.

(3)

Consiliul consideră, de asemenea, că două persoane și patru entități ar trebui eliminate de pe lista persoanelor și entităților care fac obiectul măsurilor restrictive, astfel cum figurează în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 765/2006.

(4)

Prin urmare, anexa I la Regulamentul (CE) nr. 765/2006 ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 765/2006 se modifică astfel cum se prevede în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 13 iulie 2015.

Pentru Consiliu

Președintele

F. ETGEN


(1)  JO L 134, 20.5.2006, p. 1.


ANEXĂ

I.

Următoarele persoane și entități sunt eliminate de pe lista prevăzută în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 765/2006:

A.

Persoane

96.

Kozik, Leanid Piatrovich

186.

Skurat, Viktar Vatslavavich

B.

Entități

7.

CJSC Askargoterminal

11.

JLLC Variant

12.

JLLC Triple-Dekor

14.

JCJSC Altersolutions

II.

Rubricile pentru următoarele persoane și entități care figurează în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 765/2006 se înlocuiesc cu următoarele:

A.

Persoane

 

Nume

Transcriere din ortografia belarusă

Transcriere din ortografia rusă

Nume

(ortografia belarusă)

Nume

(ortografia rusă)

Informații de identificare

Motive

20.

Bazanau, Aliaksandr Viktaravich

Bazanov, Aleksandr Viktorovich

БАЗАНАЎ, Аляксандр Biктapaвiч

БАЗАНОВ, Александр Викторович

Data nașterii: 26.11.1962, Kazahstan

Adresa: 220004, Беларусь, Минск, пр-т Победителей, 7 Информационно-аналитический центр

Director general adjunct al Beltelecom responsabil cu relațiile externe și relațiile cu instituțiile statale. Fost director al Centrului de informații și analiză al administrației prezidențiale, care este una dintre principalele surse ale propagandei de stat care sprijină și justifică reprimarea opoziției democratice și a societății civile.

89.

Kisialiou, Anatol Siamionavich

Kiselev, Anatoli Semenovich

(Kiselyov, Anatoli Semyonovich)

КИСЯЛЕЎ, Анатоль Сяменавiч

КИСЕЛЕВ, Анатолий Семенович

 

Fost șef al Comisiei electorale regionale din regiunea Brest în timpul alegerilor prezidențiale din 2010. Șeful Comisiei electorale regionale din regiunea Brest în timpul alegerilor locale din martie 2014. Șeful organizației sindicale regionale favorabile regimului.

În calitate de președinte al Comisiei electorale regionale, îi revine răspunderea pentru încălcarea standardelor electorale internaționale la alegerile prezidențiale din 19 decembrie 2010 și pentru falsificarea alegerilor locale din martie 2014 din regiunea Brest.

101.

Kryshtapovich, Leu Eustafievich

(Kryshtapovich, Leu Yeustafievich)

Krishtapovich, Lev Evstafievich

(Krishtapovich, Lev Yevstafievich)

КРЫШТАПОВIЧ, Леў Еўстафьевiч

КРИШТАПОВИЧ, Лев Евстафьевич

Locul nașterii: Pekalin, districtul Smolevichi

Adresa: 220004, Беларусь, Минск, пр-т Победителей, 7 Информационно-аналитический центр

Șef al Departamentului de cercetare științifică al Universității de stat pentru cultură și arte. Fost director adjunct al Centrului de informații și analiză al administrației prezidențiale, care este una dintre principalele surse ale propagandei de stat care sprijină și justifică reprimarea opoziției democratice și a societății civile.

226.

Zhadobin, Iury Viktaravich

(Zhadobin, Yury Viktaravich)

Zhadobin, Iuri Viktorovich

(Zhadobin, Yuri Viktorovich)

ЖАДОБIН, Юрый Biктapaвiч

ЖАДОБИН, Юрий Викторович

Data nașterii: 14.11.1954

Carte de identitate: 3141154A021PB0

Fost ministru al apărării.

S-a implicat activ în subminarea democrației în Belarus. În calitate de membru al Consiliului de securitate, aprobă deciziile represive convenite la nivel ministerial, inclusiv decizia de reprimare a demonstrațiilor pașnice din data de 19 decembrie 2010. După decembrie 2010, a salutat „înfrângerea deplină a forțelor distructive”, referindu-se la opoziția democratică.

B.

Entități

 

Denumiri

Transcriere din ortografia belarusă

Transcriere din ortografia rusă

Denumire

(ortografia belarusă)

Denumire

(ortografia rusă)

Informații de identificare

Motive

4.

Spetspriborservice

Спецприборсервис

 

 

Această societate face parte din Beltech Holding.

15.

CJSC Prostor-Trade

 

Совместное закрытое акционерное общество „Простор-Трейд”

220025 г. Минск, пр. Дзержинского 126, комн. 33.

Filială a LLC Triple.

20.

CJSC Dinamo-Minsk

ЗАО ФК Динамо- Минск

 

 

Societățile cotate la bursă LLC Triple și LLC Rakowski browar dețin împreună majoritatea acțiunilor și controlul asupra CJSC Dinamo-Minsk. Atât LLC Triple, cât și LLC Rakowski browar sunt controlate de Iury Chyzh, care deține majoritatea acțiunilor în ambele entități, acesta deținând astfel controlul asupra CJSC Dinamo-Minsk.


14.7.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 185/4


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/1134 AL COMISIEI

din 9 iulie 2015

de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [กาแฟดอยตุง (Kafae Doi Tung) (IGP)]

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 52 alineatul (2),

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 50 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, cererea de înregistrare a denumirii „กาแฟดอยตุง” (Kafae Doi Tung) depusă de Thailanda a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene  (2).

(2)

Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție în conformitate cu articolul 51 din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, denumirea „กาแฟดอยตุง” (Kafae Doi Tung) ar trebui, prin urmare, înregistrată,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Se înregistrează denumirea „กาแฟดอยตุง” (Kafae Doi Tung) (IGP).

Denumirea menționată la primul paragraf identifică un produs din clasa 1.8. Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.), din anexa XI la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 668/2014 al Comisiei (3).

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 9 iulie 2015.

Pentru Comisie,

pentru președinte

Phil HOGAN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 343, 14.12.2012, p. 1.

(2)  JO C 48, 20.2.2014, p. 14.

(3)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 668/2014 al Comisiei din 13 iunie 2014 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (JO L 179, 19.6.2014, p. 36).


14.7.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 185/5


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/1135 AL COMISIEI

din 9 iulie 2015

de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [กาแฟดอยตช้าง (Kafae Doi Chaang) (IGP)]

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 52 alineatul (2),

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 50 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, cererea de înregistrare a denumirii „กาแฟดอยตช้าง” (Kafae Doi Chaang) depusă de Thailanda a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene  (2).

(2)

Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție în conformitate cu articolul 51 din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, denumirea „กาแฟดอยตช้าง” (Kafae Doi Chaang) trebuie, prin urmare, înregistrată,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Se înregistrează denumirea „กาแฟดอยตช้าง” (Kafae Doi Chaang) (IGP).

Denumirea menționată la primul paragraf identifică un produs din clasa 1.8. Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) din anexa XI la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 668/2014 al Comisiei (3).

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 9 iulie 2015.

Pentru Comisie,

pentru președinte

Phil HOGAN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 343, 14.12.2012, p. 1.

(2)  JO C 49, 21.2.2014, p. 8.

(3)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 668/2014 al Comisiei din 13 iunie 2014 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (JO L 179, 19.6.2014, p. 36).


14.7.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 185/6


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/1136 AL COMISIEI

din 13 iulie 2015

de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 402/2013 privind metoda comună de siguranță pentru evaluarea riscurilor

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 2004/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind siguranța căilor ferate comunitare și de modificare a Directivei 95/18/CE a Consiliului privind acordarea de licențe întreprinderilor feroviare și a Directivei 2001/14/CE privind repartizarea capacităților de infrastructură feroviară și perceperea de tarife pentru utilizarea infrastructurii feroviare și certificarea siguranței (Directiva privind siguranța feroviară) (1), în special articolul 6 alineatul (4),

întrucât:

(1)

În temeiul Directivei 2004/49/CE, metodele de siguranță comune trebuie introduse treptat pentru a se asigura menținerea unui nivel ridicat de siguranță și, atunci când și acolo unde este necesar și rezonabil din punct de vedere practic, îmbunătățirea acestuia.

(2)

La 12 octombrie 2010, Comisia a emis un mandat pentru Agenția Europeană a Căilor Ferate (denumită în continuare „agenția”) în conformitate cu Directiva 2004/49/CE, pentru modificarea Regulamentului (CE) nr. 352/2009 al Comisiei (2). O revizuire a regulamentului menționat era necesară pentru a se ține seama de modificările ulterioare ale rolurilor și responsabilităților organismului de evaluare menționat la articolul 6 din respectivul regulament și de criteriile armonizate suplimentare de acceptare a riscurilor care ar putea fi utilizate pentru evaluarea acceptabilității riscurilor rezultate în urma avariilor unor sisteme tehnice în cazurile în care partea care înaintează propunerea decide să utilizeze principiul estimării explicite a riscului. A fost necesar să se verifice că, prin includerea criteriilor armonizate suplimentare de acceptare a riscurilor menționate mai sus, nivelul actual de siguranță feroviară va fi cel puțin menținut în Uniune, astfel cum se prevede la articolul 4 alineatul (1) din Directiva 2004/49/CE. Acest lucru a necesitat o perioadă de timp semnificativ mai lungă decât s-a preconizat și, prin urmare, Comisia a adoptat Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 402/2013 (3) care a menținut singurul criteriu prevăzut deja în Regulamentul (CE) nr. 352/2009 în ceea ce privește acceptarea riscurilor.

(3)

Evaluarea impactului efectuată cu privire la modificările introduse de Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 402/2013 a inclus o analiză a criteriilor armonizate de acceptare a riscurilor pentru sistemele tehnice. Raportul a subliniat importanța de a include în metoda de siguranță comună criterii suplimentare de acceptare a riscurilor care nu sunt prevăzute în regulamentul actual. Astfel de criterii ar trebui să faciliteze recunoașterea reciprocă între statele membre a subsistemelor structurale și a vehiculelor conforme cu legislația Uniunii în domeniul interoperabilității sistemului feroviar.

(4)

Pentru a face o distincție între acceptarea riscurilor asociate cu sistemele tehnice și acceptarea riscurilor operaționale și a riscului global la nivelul sistemului feroviar, termenul „criterii de acceptare a riscurilor” cu privire la sistemele tehnice ar trebui să fie înlocuit cu „obiective armonizate în materie de proiectare” pentru astfel de sisteme tehnice. Obiectivele armonizate în materie de proiectare propuse în prezentul regulament pot fi folosite pentru a demonstra acceptabilitatea riscurilor generate de defecțiuni ale funcțiilor unui sistem tehnic, în cazurile în care partea care înaintează propunerea decide să utilizeze principiul estimării explicite a riscului. Anumite definiții ar trebui schimbate pentru a reflecta recentele modificări ale terminologiei și ar trebui introduse noi definiții.

(5)

Agenția a prezentat Comisiei recomandarea sa cu privire la modificarea Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 402/2013, destinat să abordeze obiectivul rămas neatins al mandatului Comisiei cu privire la obiectivele armonizate în materie de proiectare. Prezentul regulament se bazează pe recomandarea agenției.

(6)

Prin urmare, Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 402/2013 ar trebui modificat în consecință.

(7)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului instituit în temeiul articolului 27 alineatul (1) din Directiva 2004/49/CE,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 402/2013 se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 3 se modifică după cum urmează:

(a)

punctul 9 se înlocuiește cu următorul text:

„9.

«cerințe de siguranță» înseamnă caracteristicile de siguranță (calitative sau cantitative sau, atunci când este necesar, atât calitative, cât și cantitative) necesare pentru proiectarea, exploatarea (inclusiv norme de exploatare) și întreținerea unui sistem pentru a respecta obiective de siguranță stabilite prin lege sau la nivel de companie;”;

(b)

punctul 23 se înlocuiește cu următorul text:

„23.

«accident catastrofal» înseamnă un accident care de regulă afectează un număr mare de persoane și cauzează un număr mare de decese;”;

(c)

se adaugă următoarele puncte 32-37:

„32.

«defecțiune sistematică» înseamnă o defecțiune care se produce în mod repetat la anumite combinații de factori sau în anumite condiții de mediu sau de aplicare;

33.

«eroare sistematică» înseamnă o eroare inerentă în specificațiile, proiectarea, fabricarea, instalarea, exploatarea sau întreținerea sistemului în curs de evaluare;

34.

«barieră» înseamnă o măsură de control al riscului tehnică, operațională sau organizațională din afara sistemului în curs de evaluare care fie reduce frecvența apariției unui pericol, fie atenuează gravitatea consecințelor potențiale ale acestui pericol;

35.

«accident critic» înseamnă un accident care de regulă afectează un număr foarte redus de persoane și care cauzează cel puțin un deces;

36.

«foarte improbabil» înseamnă o manifestare a defecțiunii cu o frecvență de maximum 10– 9 per oră de funcționare;

37.

«improbabil» înseamnă o manifestare a defecțiunii cu o frecvență de maximum 10– 7 per oră de funcționare.”

2.

Anexa I se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 13 iulie 2015.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 164, 30.4.2004, p. 44.

(2)  Regulamentul (CE) nr. 352/2009 al Comisiei din 24 aprilie 2009 privind adoptarea unei metode de siguranță comune pentru evaluarea riscului prevăzută la articolul 6 alineatul (3) litera (a) din Directiva 2004/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 108, 29.4.2009, p. 4).

(3)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 402/2013 al Comisiei din 30 aprilie 2013 privind metoda comună de siguranță pentru evaluarea riscurilor și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 352/2009 (JO L 121, 3.5.2013, p. 8).


ANEXĂ

Anexa I la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 402/2013 se modifică după cum urmează:

1.

Punctul 2.5.1 se înlocuiește cu următorul text:

„2.5.1.

Dacă pericolele nu sunt acoperite de unul dintre cele două principii de acceptare a riscurilor prevăzute la punctele 2.3 și 2.4, acceptabilitatea riscurilor se demonstrează prin estimarea și evaluarea explicită a riscurilor. Riscurile generate de aceste pericole se estimează fie cantitativ, fie calitativ, sau atunci când este necesar, atât cantitativ, cât și calitativ, ținându-se seama de măsurile de siguranță existente.”

2.

Punctele 2.5.4-2.5.7 se înlocuiesc cu următorul text:

„2.5.4.

Partea care înaintează propunerea nu este obligată să efectueze o estimare explicită a riscurilor suplimentare pentru riscurile care sunt deja considerate acceptabile în temeiul utilizării codurilor de practică sau a unui sistem de referință.

2.5.5.

În cazul în care apar pericole ca urmare a defecțiunilor funcțiilor unui sistem tehnic, fără a aduce atingere punctelor 2.5.1 și 2.5.4, acestor defecțiuni li se aplică următoarele obiective armonizate în materie de proiectare:

(a)

în cazul în care o defecțiune are un potențial credibil de a conduce direct la un accident catastrofal, riscul asociat nu trebuie să fie redus și mai mult dacă frecvența defectării funcției s-a dovedit a fi foarte improbabilă;

(b)

în cazul în care o defecțiune are un potențial credibil de a conduce direct la un accident critic, riscul asociat nu trebuie să fie redus și mai mult dacă frecvența defectării funcției s-a dovedit a fi improbabilă.

Alegerea între definiția (23) și definiția (35) trebuie să rezulte din cea mai credibilă consecință periculoasă a defecțiunii.

2.5.6.

Fără a aduce atingere punctelor 2.5.1 și 2.5.4, obiectivele armonizate în materie de proiectare prevăzute la punctul 2.5.5 se utilizează pentru proiectarea de sisteme tehnice electrice, electronice și electronice programabile. Acestea trebuie să fie cele mai ambițioase obiective în materie de proiectare care pot fi necesare pentru recunoașterea reciprocă.

Ele nu pot fi utilizate nici ca obiective cantitative pentru întregul sistem feroviar al unui stat membru și nici pentru proiectarea sistemelor tehnice cu acțiune pur mecanică.

Pentru sistemele tehnice mixte alcătuite atât din părți pur mecanice, cât și dintr-o parte electrică, electronică și electronică programabilă, identificarea pericolelor se efectuează în conformitate cu punctul 2.2.5. Pericolele care decurg din partea pur mecanică nu se controlează cu ajutorul obiectivelor armonizate în materie de proiectare prevăzute la punctul 2.5.5.

2.5.7.

Riscul asociat defecțiunilor funcțiilor sistemelor tehnice menționate la punctul 2.5.5 este considerat acceptabil dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:

(a)

respectarea obiectivelor armonizate în materie de proiectare aplicabile a fost demonstrată;

(b)

defecțiunile sistematice și erorile sistematice asociate sunt controlate în conformitate cu procesele în materie de siguranță și calitate proporționale cu obiectivul armonizat în materie de proiectare aplicabil sistemului tehnic în curs de evaluare și definite în standardele relevante recunoscute la nivel general;

(c)

condițiile de aplicare pentru integrarea în siguranță în sistemul feroviar a sistemului tehnic în curs de evaluare au fost identificate și înregistrate în evidența pericolelor, în conformitate cu punctul 4 În conformitate cu punctul 1.2.2, aceste condiții de aplicare sunt transferate către actorul responsabil pentru demonstrarea integrării în siguranță.”

3.

Se adaugă următoarele puncte 2.5.8-2.5.12:

„2.5.8.

Următoarele definiții specifice se aplică în legătură cu obiectivele cantitative armonizate în materie de proiectare a sistemelor tehnice:

(a)

termenul «direct» semnifică faptul că defecțiunea acestei funcții are potențialul de a conduce la tipul de accident prevăzut la punctul 2.5.5, fără să fie nevoie să existe o defecțiune suplimentară;

(b)

termenul «potențial» înseamnă că defecțiunea acestei funcții poate duce la tipul de accident menționat la punctul 2.5.5.

2.5.9.

În cazul în care defecțiunea unei funcții a sistemului tehnic în curs de evaluare nu duce direct la riscul în cauză, trebuie să fie permisă aplicarea unor obiective în materie de proiectare mai puțin exigente, dacă partea care înaintează propunerea poate demonstra că utilizarea barierelor, astfel cum sunt definite la articolul 3 alineatul (34), permite atingerea aceluiași nivel de siguranță.

2.5.10.

Fără a aduce atingere nici procedurii specificate la articolul 8 din Directiva 2004/49/CE, nici articolului 17 alineatul (3) din Directiva 2008/57/CE a Parlamentului European și a Consiliului (1), se poate solicita, pentru sistemul tehnic în curs de evaluare, un obiectiv mai ambițios decât obiectivele armonizate în materie de proiectare stabilite la punctul 2.5.5, prin intermediul unei norme naționale notificate, pentru a se menține nivelul existent de siguranță dintr-un stat membru. În cazul autorizațiilor suplimentare pentru punerea în funcțiune a vehiculelor se aplică procedurile de la articolele 23 și 25 din Directiva 2008/57/CE.

2.5.11.

În cazul în care se elaborează un sistem tehnic pe baza cerințelor prevăzute la punctul 2.5.5, se aplică principiul recunoașterii reciproce în conformitate cu articolul 15 alineatul (5).

Cu toate acestea, dacă pentru un anumit pericol, partea care înaintează propunerea poate demonstra că nivelul de siguranță existent în statul membru în care este utilizat sistemul poate fi menținut, cu un obiectiv în materie de proiectare care este mai puțin ambițios decât obiectivul armonizat în materie de proiectare, atunci acest obiectiv mai puțin ambițios în materie de proiectare poate fi utilizat în locul celui armonizat.

2.5.12.

Estimarea și evaluarea explicită a riscurilor îndeplinesc cel puțin următoarele cerințe:

(a)

metodele utilizate pentru estimarea explicită a riscurilor reflectă corect sistemul în curs de evaluare și parametrii acestuia (inclusiv toate modurile de funcționare);

(b)

rezultatele sunt suficient de precise pentru a oferi o bază solidă pentru procesul de luare a deciziilor. Modificările minore ale ipotezelor sau ale condițiilor prealabile privind input-ul nu trebuie să genereze diferențe semnificative la nivel de cerințe.

(1)  Directiva 2008/57/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 17 iunie 2008 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Comunitate (JO L 191, 18.7.2008, p. 1).”"



14.7.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 185/11


REGULAMENTUL (UE) 2015/1137 AL COMISIEI

din 13 iulie 2015

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1881/2006 în ceea ce privește nivelul maxim pentru ochratoxina A din mirodeniile Capsicum spp.

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 315/93 al Consiliului din 8 februarie 1993 de stabilire a procedurilor comunitare privind contaminanții din alimente (1), în special articolul 2 alineatul (3),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 1881/2006 al Comisiei (2) stabilește un nivel maxim pentru ochratoxina A din mirodeniile Capsicum spp.

(2)

Regulamentul (UE) nr. 105/2010 al Comisiei (3) de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1881/2006 a stabilit un nivel maxim pentru ochratoxina A din mirodenii, care poate fi atins prin aplicarea bunelor practici. Pentru a permite țărilor producătoare de mirodenii să instituie măsuri de prevenire și pentru a evita perturbări ale comerțului la un nivel inacceptabil, Regulamentul (UE) nr. 105/2010 a prevăzut, de asemenea, un nivel maxim mai ridicat, de 30 μg/kg, pentru o perioadă limitată de timp, înainte de intrarea în vigoare a nivelului maxim de 15 μg/kg. Regulamentul (UE) nr. 594/2012 al Comisiei (4) a prelungit această perioadă până la 31 decembrie 2014 pentru mirodeniile Capsicum spp. Serviciile Comisiei au efectuat, în cooperare cu experți guvernamentali din statele membre, o evaluare a capacității de a atinge niveluri mai reduse de ochratoxină A prin aplicarea bunelor practici în diferite regiuni producătoare din lume. Deși s-a înregistrat o îmbunătățire semnificativă în ceea ce privește aplicarea bunelor practici în diferite regiuni producătoare, nivelul maxim mai redus de 15 μg/kg, prevăzut pentru ochratoxina A, nu poate fi atins în mod constant în cazul mirodeniilor Capsicum spp., din cauza condițiilor meteorologice uneori nefavorabile pe parcursul cultivării și recoltării. Prin urmare, este necesar să se stabilească un nou nivel maxim pentru ochratoxina A din mirodeniile Capsicum spp., care să poată fi atins prin aplicarea bunelor practici și care să asigure, în același timp, un nivel ridicat de protecție a sănătății umane.

(3)

Prin urmare, anexa la Regulamentul (CE) nr. 1881/2006 ar trebui modificată în consecință.

(4)

Întrucât nivelul maxim mai ridicat de 30 μg/kg a fost aplicabil până la 31 decembrie 2014, este necesar să se prevadă că nivelul maxim stabilit prin acest regulament se aplică de la 1 ianuarie 2015.

(5)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa la Regulamentul (CE) nr. 1881/2006 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Mirodeniile Capsicum spp. care nu respectă nivelul maxim pentru ochratoxina A fixat la punctul 2.2.11 din anexa la Regulamentul (CE) nr. 1881/2006, astfel cum a fost modificat prin prezentul regulament, și care au fost introduse pe piață în mod legal înainte de 1 ianuarie 2015, pot fi comercializate în continuare după această dată, până la data lor minimă de valabilitate sau până la data lor limită de consum.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 2015.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 13 iulie 2015.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 37, 13.2.1993, p. 1.

(2)  Regulamentul (CE) nr. 1881/2006 al Comisiei din 19 decembrie 2006 de stabilire a nivelurilor maxime pentru anumiți contaminanți din produsele alimentare (JO L 364, 20.12.2006, p. 5).

(3)  Regulamentul (UE) nr. 105/2010 al Comisiei din 5 februarie 2010 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1881/2006 de stabilire a nivelurilor maxime pentru anumiți contaminanți din produsele alimentare, în ceea ce privește ochratoxina A (JO L 35, 6.2.2010, p. 7).

(4)  Regulamentul (UE) nr. 594/2012 al Comisiei din 5 iulie 2012 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1881/2006 în ceea ce privește nivelurile maxime ale contaminanților ochratoxină A, PCB care nu sunt de tipul dioxinei și melamină din produsele alimentare (JO L 176, 6.7.2012, p. 43).


ANEXĂ

Punctul 2.2.11 din secțiunea 2.2. Ochratoxina A din anexa la Regulamentul (CE) nr. 1881/2006 se înlocuiește cu următorul text:

„2.2.11

Mirodenii, inclusiv mirodenii uscate

 

Piper spp. (fructe derivate, inclusiv piper alb și negru)

Myristica fragrans (nucșoară)

Zingiber officinale (ghimbir)

Curcuma longa (șofran de India)

15 μg/kg

Capsicum spp. (fructe uscate derivate, întregi sau măcinate, inclusiv ardei iute, pudră de ardei iute, ardei Cayenne și boia de ardei)

20 μg/kg

Amestecuri de mirodenii care conțin una din mirodeniile menționate mai sus

15 μg/kg”


14.7.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 185/13


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/1138 AL COMISIEI

din 13 iulie 2015

de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (1),

având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește sectorul fructelor și legumelor și sectorul fructelor și legumelor prelucrate (2), în special articolul 136 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv.

(2)

Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 13 iulie 2015.

Pentru Comisie,

pentru președinte

Jerzy PLEWA

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 347, 20.12.2013, p. 671.

(2)  JO L 157, 15.6.2011, p. 1.


ANEXĂ

Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

Codul NC

Codul țării terțe (1)

Valoarea forfetară de import

0702 00 00

MA

160,9

MK

48,3

ZZ

104,6

0707 00 05

TR

116,3

ZZ

116,3

0709 93 10

TR

119,7

ZZ

119,7

0805 50 10

AR

116,9

TR

108,0

UY

129,6

ZA

141,9

ZZ

124,1

0808 10 80

AR

165,9

BR

99,3

CL

109,0

NZ

139,2

US

173,4

UY

162,0

ZA

116,7

ZZ

137,9

0808 30 90

AR

174,9

CL

128,5

CN

86,2

NZ

272,8

ZA

129,3

ZZ

158,3

0809 10 00

TR

238,8

ZZ

238,8

0809 29 00

TR

250,3

US

493,3

ZZ

371,8

0809 40 05

BA

87,0

ZZ

87,0


(1)  Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (UE) nr. 1106/2012 al Comisiei din 27 noiembrie 2012 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 471/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile comunitare privind comerțul exterior cu țările terțe, în ceea ce privește actualizarea nomenclatorului țărilor și teritoriilor (JO L 328, 28.11.2012, p. 7). Codul „ZZ” desemnează „alte origini”.


DIRECTIVE

14.7.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 185/15


DIRECTIVA (UE) 2015/1139 A COMISIEI

din 13 iulie 2015

de modificare a Directivei 2012/9/UE în ceea ce privește data ei de transpunere și termenul de încheiere a perioadei de tranziție

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 2001/37/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 iunie 2001 privind apropierea actelor cu putere de lege și a actelor administrative ale statelor membre în materie de fabricare, prezentare și vânzare a produselor din tutun (1), în special articolul 9 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Anexa I la Directiva 2001/37/CE, conținând lista avertismentelor de sănătate suplimentare de utilizat pe fiecare pachet unitar de produs din tutun, în conformitate cu articolul 5 alineatul (2) litera (b) din directiva respectivă, a fost înlocuită prin Directiva 2012/9/UE a Comisiei (2). Articolul 2 din Directiva 2012/9/UE, astfel cum a fost modificat prin Directiva 2014/39/UE a Comisiei (3), stabilește data de 28 martie 2016 ca fiind termenul de transpunere a sa de către statele membre și data de 28 martie 2018 drept data de încheiere a perioadei de tranziție prevăzute la articolul 3 din directiva respectivă.

(2)

Directiva 2014/40/UE a Parlamentului European și a Consiliului (4) de abrogare a Directivei 2001/37/CE cu efect de la 20 mai 2016 prevede că fiecare pachet unitar și orice ambalaj exterior al produselor din tutun destinate fumatului poartă avertismente de sănătate combinate conținând unul dintre avertismentele sub formă de text menționate în anexa I la Directiva 2014/40/UE și o fotografie color corespunzătoare specificată în galeria de imagini din anexa II la directiva respectivă. Avertismentele sub formă de text din anexa I la Directiva 2014/40/UE sunt identice cu cele prezentate în anexa I la Directiva 2001/37/CE, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2012/9/UE. Articolul 29 din Directiva 2014/40/UE stabilește data de 20 mai 2016 ca fiind termenul de transpunere a sa de către statele membre, iar articolul 30 din Directiva 2014/40/UE stabilește data de 20 mai 2017 ca fiind data la care se încheie perioada de tranziție.

(3)

Este adecvat să se prelungească perioada de transpunere a Directivei 2012/9/UE de la 28 martie 2016 la 20 mai 2016, pentru a alinia termenele de transpunere pentru noile avertismente sub formă de text menționate în directiva respectivă și pentru noile avertismente combinate introduse prin Directiva 2014/40/UE. De asemenea, este necesar să se alinieze perioada de tranziție prevăzută în Directiva 2012/9/UE cu perioada de tranziție prevăzută în Directiva 2014/40/UE.

(4)

Măsurile prevăzute în prezenta directivă sunt conforme cu avizul Comitetului instituit prin articolul 10 alineatul (1) din Directiva 2001/37/CE.

ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:

Articolul 1

Directiva 2012/9/UE se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 2 alineatul (1), „28 martie 2016” se înlocuiește cu „20 mai 2016”.

2.

La articolul 3, „28 martie 2018” se înlocuiește cu „20 mai 2017”.

Articolul 2

Prezenta directivă intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Articolul 3

Prezenta directivă se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2015.

Pentru Comisie

Vytenis ANDRIUKAITIS

Membru al Comisiei


(1)  JO L 194, 18.7.2001, p. 26.

(2)  Directiva 2012/9/UE a Comisiei din 7 martie 2012 de modificare a anexei I la Directiva 2001/37/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind apropierea actelor cu putere de lege și actelor administrative ale statelor membre în materie de fabricare, prezentare și vânzare a produselor din tutun (JO L 69, 8.3.2012, p. 15).

(3)  Directiva 2014/39/UE a Comisiei din 12 martie 2014 de modificare a Directivei 2012/9/UE în ceea ce privește data de transpunere și termenul-limită pentru încheierea perioadei de tranziție (JO L 73, 13.3.2014, p. 3).

(4)  Directiva 2014/40/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 3 aprilie 2014 privind apropierea actelor cu putere de lege și a actelor administrative ale statelor membre în ceea ce privește fabricarea, prezentarea și vânzarea produselor din tutun și a produselor conexe și de abrogare a Directivei 2001/37/CE (JO L 127, 29.4.2014, p. 1).


DECIZII

14.7.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 185/17


DECIZIA (UE) 2015/1140 A CONSILIULUI

din 13 iulie 2015

de numire a doi membri neerlandezi și a doi supleanți neerlandezi în cadrul Comitetului Regiunilor

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 305,

având în vedere propunerea guvernului neerlandez,

întrucât:

(1)

La 26 ianuarie, la 5 februarie și la 23 iunie 2015, Consiliul a adoptat Deciziile (UE) 2015/116 (1), (UE) 2015/190 (2) și (UE) 2015/994 (3) de numire a membrilor și a supleanților în cadrul Comitetului Regiunilor pentru perioada cuprinsă între 26 ianuarie 2015 și 25 ianuarie 2020.

(2)

Două locuri de membri au devenit vacante ca urmare a încheierii mandatelor domnului Onno HOES și domnului Henri LENFERINK.

(3)

Două locuri de supleanți vor deveni vacante ca urmare a numirii domnului R. (Rob) JONKMAN și a domnului N.A. (André) VAN DE NADORT în calitate de membri în cadrul Comitetului Regiunilor,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Se numesc în calitate de membri în cadrul Comitetului Regiunilor pentru durata rămasă a mandatului, respectiv până la 25 ianuarie 2020:

domnul R. (Rob) JONKMAN, Member of the executive council of Opsterland;

domnul N.A. (André) VAN DE NADORT, Mayor of the municipality of Ten Boer.

Articolul 2

Se numesc în calitate de supleanți în cadrul Comitetului Regiunilor pentru durata rămasă a mandatului, respectiv până la 25 ianuarie 2020:

doamna M.T.M. (Marcelle) HENDRICKX, Member of the executive council of Tilburg;

domnul H.J.J. (Henri) LENFERINK, Mayor of Leiden.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2015.

Pentru Consiliu

Președintele

F. ETGEN


(1)  JO L 20, 27.1.2015, p. 42.

(2)  JO L 31, 7.2.2015, p. 25.

(3)  JO L 159, 25.6.2015, p. 70.


14.7.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 185/18


DECIZIA (PESC) 2015/1141 A CONSILIULUI

din 13 iulie 2015

de modificare a Deciziei 2012/392/PESC privind misiunea PSAC a Uniunii Europene în Niger (EUCAP Sahel Niger)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 28, articolul 42 alineatul (4) și articolul 43 alineatul (2),

având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,

întrucât:

(1)

La 16 iulie 2012, Consiliul a adoptat Decizia 2012/392/PESC (1).

(2)

La 22 iulie 2014, Consiliul a adoptat Decizia 2014/482/PESC (2) care a prelungit aplicarea Deciziei 2012/392/PESC până la 15 iulie 2016 și a prevăzut o valoare de referință financiară până la 15 iulie 2015.

(3)

La 23 aprilie 2015, Consiliul European s-a angajat să consolideze prezența Uniunii pe mare, să preîntâmpine fluxurile de migrație ilegală și să întărească solidaritatea și responsabilitatea interne. Consiliul European s-a angajat să sporească sprijinul acordat Nigerului, printre altele, pentru a monitoriza și controla frontierele și rutele terestre, pe baza operațiilor PSAC actuale din regiune. În urma Revizuirii strategice intermediare, Comitetul politic și de securitate a convenit, la 13 mai 2015, asupra unei noi linii de acțiune care combină angajamentul la Niamey cu o prezență permanentă în Agadez.

(4)

Decizia 2012/392/PESC ar trebui să fie modificată pentru a se prelungi până la 15 iulie 2016 perioada acoperită de valoarea de referință financiară. În termen de cel mult trei luni de la adoptarea prezentei decizii, această valoare de referință financiară va fi revizuită după continuarea planificării operaționale privind abordarea pe două direcții care combină angajamentul consolidat în Niamey cu o prezență permanentă la Agadez.

(5)

EUCAP Sahel Niger se va desfășura în contextul unei situații care s-ar putea deteriora și care ar putea împiedica îndeplinirea obiectivelor acțiunii externe a Uniunii, astfel cum sunt prevăzute la articolul 21 din Tratatul privind Uniunea Europeană,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Decizia 2012/392/PESC se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 13, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Valoarea de referință financiară destinată acoperirii cheltuielilor aferente EUCAP Sahel Niger pentru perioada 16 iulie 2012-31 octombrie 2013 este de 8 700 000 EUR.

Valoarea de referință financiară destinată acoperirii cheltuielilor legate de EUCAP Sahel Niger pentru perioada 1 noiembrie 2013-15 iulie 2014 este de 6 500 000 EUR.

Valoarea de referință financiară destinată acoperirii cheltuielilor legate de EUCAP Sahel Niger pentru perioada 16 iulie 2014-15 iulie 2015 este de 9 155 000 EUR.

Valoarea de referință financiară destinată acoperirii cheltuielilor legate de EUCAP Sahel Niger pentru perioada 16 iulie 2015-15 iulie 2016 este de 9 800 000 EUR.”

2.

Articolul 13a se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 13a

Celula de proiecte

(1)   EUCAP Sahel Niger dispune de o celulă de proiecte pentru identificarea și implementarea proiectelor care sunt în concordanță cu obiectivele misiunii și care facilitează îndeplinirea mandatului. Acolo unde este cazul, EUCAP Sahel Niger facilitează și oferă consultanță pentru proiectele implementate de statele membre și statele terțe, sub responsabilitatea acestora, în domenii legate de EUCAP Sahel Niger și în sprijinul obiectivelor acesteia.

(2)   Sub rezerva alineatului (3), EUCAP Sahel Niger este autorizată să recurgă la contribuții financiare din partea UE și a statelor membre sau a unor state terțe pentru implementarea proiectelor identificate că ar completa în mod coerent celelalte acțiuni ale EUCAP Sahel Niger dacă proiectele:

(a)

sunt prevăzute în situația financiară aferentă prezentei decizii; sau

(b)

sunt integrate în cursul mandatului prin intermediul unei modificări a situației financiare la solicitarea șefului misiunii.

Odată ce Comisia sau statele respective au propus în mod formal ca contribuția lor financiară să fie gestionată de către EUCAP Sahel Niger, EUCAP Sahel Niger încheie un acord cu Comisia sau cu statele respective, care acoperă în special procedurile specifice pentru soluționarea oricăror plângeri formulate de părți terțe cu privire la prejudicii suferite în urma acțiunilor sau omisiunilor EUCAP Sahel Niger în utilizarea fondurilor furnizate de statele respective. În niciun caz, statele membre contribuitoare nu pot angaja răspunderea Uniunii sau a ÎR pentru acțiunile sau omisiunile EUCAP Sahel Niger în utilizarea fondurilor puse la dispoziție de statele respective.

(3)   Contribuțiile financiare din partea UE sau a statelor terțe pentru celula de proiecte sunt supuse condiției acceptării de către COPS.”

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Se aplică de la 16 iulie 2015.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2015.

Pentru Consiliu

Președintele

F. ETGEN


(1)  Decizia 2012/392/PESC a Consiliului din 16 iulie 2012 privind misiunea PSAC a Uniunii Europene în Niger (EUCAP Sahel Niger) (JO L 187, 17.7.2012, p. 48).

(2)  Decizia 2014/482/PESC a Consiliului din 22 iulie 2014 de modificare a Deciziei 2012/392/PESC privind misiunea PSAC a Uniunii Europene în Niger (EUCAP Sahel Niger) (JO L 217, 23.7.2014, p. 31).


14.7.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 185/20


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (PESC) 2015/1142 A CONSILIULUI

din 13 iulie 2015

privind punerea în aplicare a Deciziei 2012/642/PESC privind măsuri restrictive împotriva Belarus

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 31 alineatul (2),

având în vedere Decizia 2012/642/PESC a Consiliului din 15 octombrie 2012 privind măsuri restrictive împotriva Belarus (1), în special articolul 6 alineatul (1),

întrucât:

(1)

La 15 octombrie 2012, Consiliul a adoptat Decizia 2012/642/PESC.

(2)

Consiliul consideră că ar trebui modificate rubricile referitoare la patru persoane și trei entități de pe lista persoanelor și entităților care fac obiectul măsurilor restrictive, astfel cum figurează în anexa la Decizia 2012/642/PESC.

(3)

Consiliul consideră, de asemenea, că două persoane și patru entități ar trebui eliminate de pe lista persoanelor și entităților care fac obiectul măsurilor restrictive, astfel cum figurează în anexa la Decizia 2012/642/PESC.

(4)

Prin urmare, anexa la Decizia 2012/642/PESC ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Anexa la Decizia 2012/642/PESC se modifică astfel cum se prevede în anexa la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2015.

Pentru Consiliu

Președintele

F. ETGEN


(1)  JO L 285, 17.10.2012, p. 1.


ANEXĂ

I.

Următoarele persoane și entități sunt eliminate de pe lista prevăzută în anexa la Decizia 2012/642/PESC:

A.

Persoane

96.

Kozik, Leanid Piatrovich

186.

Skurat, Viktar Vatslavavich

B.

Entități

7.

CJSC Askargoterminal

11.

JLLC Variant

12.

JLLC Triple-Dekor

14.

JCJSC Altersolutions

II.

Rubricile pentru următoarele persoane și entități care figurează în anexa la Decizia 2012/642/PESC se înlocuiesc cu următoarele:

A.

Persoane

 

Nume

Transcriere din ortografia belarusă

Transcriere din ortografia rusă

Nume

(ortografia belarusă)

Nume

(ortografia rusă)

Informații de identificare

Motive

20.

Bazanau, Aliaksandr Viktaravich

Bazanov, Aleksandr Viktorovich

БАЗАНАЎ, Аляксандр Biктapaвiч

БАЗАНОВ, Александр Викторович

Data nașterii: 26.11.1962, Kazahstan

Adresa: 220004, Беларусь, Минск, пр-т Победителей, 7 Информационно-аналитический центр

Director general adjunct al Beltelecom responsabil cu relațiile externe și relațiile cu instituțiile statale. Fost director al Centrului de informații și analiză al administrației prezidențiale, care este una dintre principalele surse ale propagandei de stat care sprijină și justifică reprimarea opoziției democratice și a societății civile.

89.

Kisialiou, Anatol Siamionavich

Kiselev, Anatoli Semenovich

(Kiselyov, Anatoli Semyonovich)

КИСЯЛЕЎ, Анатоль Сяменавiч

КИСЕЛЕВ, Анатолий Семенович

 

Fost șef al Comisiei electorale regionale din regiunea Brest în timpul alegerilor prezidențiale din 2010. Șeful Comisiei electorale regionale din regiunea Brest în timpul alegerilor locale din martie 2014. Șeful organizației sindicale regionale favorabile regimului.

În calitate de președinte al Comisiei electorale regionale, îi revine răspunderea pentru încălcarea standardelor electorale internaționale la alegerile prezidențiale din 19 decembrie 2010 și pentru falsificarea alegerilor locale din martie 2014 din regiunea Brest.

101.

Kryshtapovich, Leu Eustafievich

(Kryshtapovich, Leu Yeustafievich)

Krishtapovich, Lev Evstafievich

(Krishtapovich, Lev Yevstafievich)

КРЫШТАПОВIЧ, Леў Еўстафьевiч

КРИШТАПОВИЧ, Лев Евстафьевич

Locul nașterii: Pekalin, districtul Smolevichi

Adresa: 220004, Беларусь, Минск, пр-т Победителей, 7 Информационно-аналитический центр

Șef al Departamentului de cercetare științifică al Universității de stat pentru cultură și arte. Fost director adjunct al Centrului de informații și analiză al administrației prezidențiale, care este una dintre principalele surse ale propagandei de stat care sprijină și justifică reprimarea opoziției democratice și a societății civile.

226.

Zhadobin, Iury Viktaravich

(Zhadobin, Yury Viktaravich)

Zhadobin, Iuri Viktorovich

(Zhadobin, Yuri Viktorovich)

ЖАДОБIН, Юрый Biктapaвiч

ЖАДОБИН, Юрий Викторович

Data nașterii: 14.11.1954

Carte de identitate: 3141154A021PB0

Fost ministru al apărării.

S-a implicat activ în subminarea democrației în Belarus. În calitate de membru al Consiliului de securitate, aprobă deciziile represive convenite la nivel ministerial, inclusiv decizia de reprimare a demonstrațiilor pașnice din data de 19 decembrie 2010. După decembrie 2010, a salutat „înfrângerea deplină a forțelor distructive”, referindu-se la opoziția democratică.

B.

Entități

 

Denumiri

Transcriere din ortografia belarusă

Transcriere din ortografia rusă

Denumire

(ortografia belarusă)

Denumire

(ortografia rusă)

Informații de identificare

Motive

4.

Spetspriborservice

Спецприборсервис

 

 

Această societate face parte din Beltech Holding.

15.

CJSC Prostor-Trade

 

Совместное закрытое акционерное общество „Простор-Трейд”

220025 г. Минск, пр. Дзержинского 126, комн. 33.

Filială a LLC Triple.

20.

CJSC Dinamo-Minsk

ЗАО ФК Динамо- Минск

 

 

Societățile cotate la bursă LLC Triple și LLC Rakowski browar dețin împreună majoritatea acțiunilor și controlul asupra CJSC Dinamo-Minsk. Atât LLC Triple, cât și LLC Rakowski browar sunt controlate de Iury Chyzh, care deține majoritatea acțiunilor în ambele entități, acesta deținând astfel controlul asupra CJSC Dinamo-Minsk.


14.7.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 185/23


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/1143 A COMISIEI

din 13 iulie 2015

privind publicarea cu o restricție în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și în cadrul procedurilor naționale a referinței standardului EN 60335-2-15:2002 privind prescripții particulare pentru aparate de încălzit lichide în temeiul Directivei 2006/95/CE a Parlamentului European și a Consiliului

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 2006/95/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 12 decembrie 2006 privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor anumite limite de tensiune (1), în special articolul 5 alineatele (2) și (3),

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1025/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2012 privind standardizarea europeană, de modificare a Directivelor 89/686/CEE și 93/15/CEE ale Consiliului și a Directivelor 94/9/CE, 94/25/CE, 95/16/CE, 97/23/CE, 98/34/CE, 2004/22/CE, 2007/23/CE, 2009/23/CE și 2009/105/CE ale Parlamentului European și ale Consiliului și de abrogare a Deciziei 87/95/CEE a Consiliului și a Deciziei nr. 1673/2006/CE a Parlamentului European și a Consiliului (2), în special articolul 11 alineatul (1) litera (b),

Având în vedere avizul Grupului de lucru „Directiva privind joasa tensiune”,

întrucât:

(1)

În cazul în care un standard național de transpunere a unui standard armonizat, a cărui referință s-a publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și în cadrul procedurilor naționale, are ca obiect unul sau mai multe elemente ale obiectivelor de siguranță stabilite în anexa I la Directiva 2006/95/CE, se presupune că echipamentul electric, conceput pentru a fi folosit în anumite limite de tensiune și construit în conformitate cu standardul respectiv satisface obiectivele de siguranță în cauză.

(2)

În septembrie 2014, Ciprul a depus o contestație oficială în legătură cu standardul EN 60335-2-15:2002, astfel cum a fost modificat ultima dată prin A11:2012 „Aparate electrice pentru uz casnic și scopuri similare – Securitate – Partea 2-15: Prescripții particulare pentru aparate de încălzit lichide”.

(3)

Obiecția formală a Ciprului afirmă că standardul EN 60335-2-15:2002, astfel cum a fost modificat ultima dată prin A11:2012, nu conține dispoziții specifice referitoare la aparate pentru cafea sau la aparate de uz general, concepute pentru a fi utilizate sau despre care se știe din experiență că sunt utilizate pentru pregătirea anumitor tipuri de cafea sau pentru încălzirea anumitor lichide (de exemplu, lapte). Acest aparat electric constă dintr-un recipient deschis prevăzut cu un element de încălzire integrat la bază și cu un mâner. Elementul de încălzire este alimentat cu energie prin amplasarea recipientului pe un soclu electric, curentul trecând printr-un racord cu ștecher și priză rotunde, similar celui întâlnit la fierbătoarele convenționale. Înainte de fierbere, cafeaua măcinată se ridică în recipient din cauza energiei termice stocate în aparat, iar cafeaua fierbinte se revarsă, chiar dacă operațiunea este ulterior oprită sau aparatul este ridicat de pe soclu. Încălzirea laptelui duce la efecte de revărsare similare. Ca urmare, există un risc de arsuri grave atunci când lichidul în fierbere intră în contact cu pielea utilizatorilor sau a copiilor aflați în apropiere și standardul ca atare nu conferă prezumția de conformitate cu Directiva 2006/95/CE.

(4)

În urma examinării standardului EN 60335-2-15:2002, astfel cum a fost modificat ultima dată prin A11:2012, Comisia, împreună cu reprezentanții grupului de lucru „Directiva privind joasa tensiune”, a concluzionat că standardul nu îndeplinește obiectivele de siguranță prevăzute la punctul 1 litera (d) coroborat cu punctul 2 litera (b) din anexa I la Directiva 2006/95/CE.

(5)

Ținându-se seama de aspectele de siguranță care trebuie îmbunătățite și în așteptarea unei revizuiri adecvate a standardului, publicarea în JOUE și în cadrul procedurilor naționale a referinței standardului EN 60335-2-15:2002, astfel cum a fost modificat ultima dată prin A11:2012, ar trebui să fie însoțită de o avertizare corespunzătoare.

(6)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul comitetului instituit prin articolul 22 din Regulamentul (UE) nr. 1025/2012.

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Referința standardului EN 60335-2-15:2002, astfel cum a fost modificat ultima dată prin A11:2012 „Aparate electrice pentru uz casnic și scopuri similare – Securitate – Partea 2-15: Prescripții particulare pentru aparate de încălzit lichide” se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și în cadrul procedurilor naționale cu restricție astfel cum se prevede în anexă.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2015.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 374, 27.12.2006, p. 10.

(2)  JO L 316, 14.11.2012, p. 12.


ANEXĂ

Publicarea titlurilor și a referințelor standardului european armonizat EN 60335-2-15:2002 în temeiul Directivei 2006/95/CE

ESO (1)

Referința și titlul standardului armonizat

(și documentul de referință)

Referința standardului înlocuit

Data încetării prezumției de conformitate a standardului înlocuit

Nota 1

Cenelec

EN 60335-2-15:2002

Aparate electrice pentru uz casnic și scopuri similare – Securitate – Partea 2-15: Prescripții particulare pentru aparate de încălzit lichide

IEC 60335-2-15:2002

EN 60335-2-15:1996

+ A1:1999

+ A1:2000

Data a expirat

(1.7.2007)

Nota 2.1

EN 60335-2-15:2002/A1:2005

IEC 60335-2-15:2002/A1:2005

Nota 3

Data a expirat

(1.9.2008)

EN 60335-2-15:2002/A2:2008

IEC 60335-2-15:2002/A2:2008

Nota 3

Data a expirat

(1.8.2013)

EN 60335-2-15:2002/A11:2012

Nota 3

(23.1.2015)

EN 60335-2-15:2002/A11:2012/AC:2013

 

 

EN 60335-2-15:2002/AC:2006

 

 

Restricție: Aplicarea acestei publicații nu conferă o prezumție de conformitate cu obiectivele de siguranță prevăzute la punctul 1 litera (d) coroborat cu punctul 2 litera (b) din anexa I la Directiva 2006/95/CE, în special în ceea ce privește pericolele cauzate de revărsarea cafelei fierbinți sau a lichidelor fierbinți, referitoare la aparatele concepute pentru a fi utilizate sau despre care se știe din experiență că sunt utilizate pentru pregătirea anumitor tipuri de cafea sau pentru încălzirea anumitor lichide (de exemplu, lapte) care se dilată pe durata procesului de pregătire a cafelei sau de încălzire de lichide.


(1)  ESO: Organismul european de standardizare:

Cenelec: Avenue Marnix 17, 1000, Bruxelles/Brussels, Belgique/België. Tel.+32 25196871; fax +32 25196919 (http://www.cenelec.eu)

Nota 1: În general, data încetării prezumției de conformitate va fi data retragerii (date of withdrawal = „dow”), stabilită de Organismul european de standardizare, însă se atrage atenția utilizatorilor acestor standarde asupra faptului că, în anumite cazuri excepționale, aceasta poate fi diferită.

Nota 2.1: Standardul nou (sau modificat) are același domeniu de aplicare ca și standardul înlocuit. La data precizată, standardul înlocuit își încetează prezumția de conformitate cu cerințele esențiale sau cu alte cerințe ale legislației corespunzătoare a Uniunii.

Nota 3: În cazul amendamentelor, standardul de referință este EN CCCCC:YYYY, amendamentele anterioare ale acestuia, dacă există, și amendamentul nou citat. Prin urmare, standardul înlocuit se compune din EN CCCCC:YYYY și amendamentele sale anterioare, dacă există, însă fără noul amendament citat. La data precizată, standardul înlocuit își încetează prezumția de conformitate cu cerințele esențiale sau cu alte cerințe ale legislației corespunzătoare a Uniunii.


ACTE ADOPTATE DE ORGANISME CREATE PRIN ACORDURI INTERNAŢIONALE

14.7.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 185/26


DECIZIA NR. 1/2015 A SUBCOMITETULUI VAMAL UE-REPUBLICA MOLDOVA

din 20 mai 2015

de adoptare a propriului regulament de procedură [2015/1144]

SUBCOMITETUL VAMAL UE-REPUBLICA MOLDOVA,

având în vedere Acordul de asociere între Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Moldova, pe de altă parte (1) („acordul”), în special articolul 200,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 464 din acord, anumite părți ale acestuia se aplică cu titlu provizoriu de la 1 septembrie 2014.

(2)

În temeiul articolului 200 din acord, Subcomitetul vamal monitorizează punerea în aplicare și administrarea capitolului 5 (Regimul vamal și facilitarea comerțului) din titlul V (Comerț și aspecte legate de comerț) din acord.

(3)

În temeiul articolului 200 alineatul (3) litera (e) din acord, Subcomitetul vamal își adoptă propriul regulament de procedură,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Se adoptă regulamentul de procedură al Subcomitetului vamal, astfel cum este prevăzut în anexă.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Chișinău, 20 mai 2015.

Pentru Subcomitetul vamal

Iu. CEBAN

Secretari

V. OPREA

K. MYNAR


(1)  JO L 260, 30.8.2014, p. 4.


ANEXĂ

Regulamentul de procedură al Subcomitetului vamal UE-Republica Moldova

Articolul 1

Dispoziții generale

(1)   Subcomitetul vamal, instituit în conformitate cu articolul 200 alineatul (1) din Acordul de asociere între Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Moldova, pe de altă parte („acordul”) își exercită funcțiile în conformitate cu articolul 200 alineatele (2) și (3) din acord.

(2)   Subcomitetul vamal este alcătuit din reprezentanți ai Comisiei Europene și ai Republicii Moldova responsabili pentru aspectele vamale și cele conexe acestora.

(3)   Un reprezentant al Comisiei Europene sau al Republicii Moldova responsabil pentru aspectele vamale și cele conexe acestora exercită funcția de președinte în conformitate cu articolul 2.

(4)   Părțile menționate în prezentul regulament de procedură sunt definite în conformitate cu articolul 461 din acord.

Articolul 2

Președinția

Părțile dețin președinția Subcomitetului vamal, alternativ, pentru o perioadă de 12 luni. Prima perioadă începe la data primei reuniuni a Consiliului de asociere și se încheie la data de 31 decembrie a aceluiași an.

Articolul 3

Reuniuni

(1)   Cu excepția cazului în care părțile convin altfel, Subcomitetul vamal se reunește o dată pe an sau la cererea oricăreia dintre părți.

(2)   Președintele convoacă reuniunile Subcomitetului vamal, locul și data acestora stabilindu-se de comun acord de către părți. Convocarea la reuniune este transmisă membrilor de către președintele Subcomitetului vamal cel târziu cu 28 de zile calendaristice înainte de începerea reuniunii, cu excepția cazului în care părțile convin altfel.

(3)   Reuniunile Subcomitetului vamal pot fi desfășurate prin orice mijloc tehnologic convenit, de exemplu prin videoconferință sau prin audioconferință.

(4)   Subcomitetul vamal poate aborda orice aspect în afara sesiunii, prin corespondență.

Articolul 4

Delegații

Înaintea fiecărei reuniuni, părțile sunt informate de secretariatul Subcomitetului vamal cu privire la componența prevăzută a delegației fiecărei părți care va participa la reuniune.

Articolul 5

Secretariatul

(1)   Un funcționar al Comisiei Europene și un funcționar al Republicii Moldova responsabili pentru aspectele vamale și cele conexe acestora exercită în comun funcția de secretari ai Subcomitetului vamal și îndeplinesc împreună sarcinile de secretariat, într-un spirit de încredere reciprocă și de cooperare.

(2)   Secretariatul Comitetului de asociere reunit în configurația comerț, astfel cum este prevăzută la articolul 438 alineatul (4) din acord („Comitetul de asociere reunit în configurația comerț”), este informat cu privire la orice decizie, aviz, recomandare, raport și cu privire la alte măsuri convenite de Subcomitetul vamal.

Articolul 6

Corespondență

(1)   Corespondența adresată Subcomitetului vamal se trimite secretarului oricăreia dintre părți, care, la rândul său, informează celălalt secretar.

(2)   Secretariatul Subcomitetului vamal asigură transmiterea corespondenței adresate Subcomitetului vamal către președintele subcomitetului și difuzarea sa, atunci când este cazul, ca documente menționate la articolul 7.

(3)   Corespondența din partea președintelui este trimisă părților de către secretariat în numele președintelui. Corespondența este difuzată, după caz, astfel cum se prevede la articolul 7.

Articolul 7

Documente

(1)   Documentele sunt difuzate de secretarii Subcomitetului vamal.

(2)   O parte transmite documentele sale propriului secretar. Secretarul transmite documentele respective secretarului celeilalte părți.

(3)   Secretarul Uniunii difuzează documentele reprezentanților competenți ai Uniunii, punând sistematic în copie în această corespondență pe secretarul Republicii Moldova. Secretarul Uniunii transmite o copie a documentelor finale secretarilor Comitetului de asociere reunit în configurația comerț.

(4)   Secretarul Republicii Moldova difuzează documentele către reprezentanții competenți ai Republicii Moldova, punând sistematic în copie în această corespondență pe secretarul Uniunii. Secretarul Republicii Moldova transmite o copie a documentelor finale secretarilor Comitetului de asociere reunit în configurația comerț.

Articolul 8

Confidențialitate

În afara cazului în care părțile decid altfel, reuniunile Subcomitetului vamal nu sunt publice. Atunci când o parte transmite Subcomitetului vamal informații semnalate drept confidențiale, cealaltă parte tratează aceste informații ca atare.

Articolul 9

Ordinea de zi a reuniunilor

(1)   Secretariatul Subcomitetului vamal stabilește o ordine de zi provizorie pentru fiecare reuniune pe baza propunerilor formulate de părți. Ordinea de zi provizorie cuprinde punctele cu privire la care secretariatul a primit, din partea unei părți, o cerere de înscriere pe ordinea de zi, însoțită de documentele relevante, cel târziu cu 21 de zile calendaristice înainte de data reuniunii.

(2)   Ordinea de zi provizorie, împreună cu documentele relevante, se difuzează, astfel cum se prevede la articolul 7, cel târziu cu 15 zile calendaristice înainte de începerea reuniunii.

(3)   Subcomitetul vamal adoptă ordinea de zi la începutul fiecărei reuniuni. Alte puncte decât cele care figurează pe ordinea de zi provizorie pot fi înscrise pe ordinea de zi dacă părțile convin astfel.

(4)   Președintele Subcomitetului vamal poate, cu acordul părților, să invite ad-hoc reprezentanți ai altor organisme ale părților sau experți independenți dintr-un anumit domeniu care să participe la reuniunile sale pentru a oferi informații cu privire la subiecte specifice. Părțile se asigură că acești observatori sau experți respectă cerințele privind confidențialitatea.

(5)   Președintele Subcomitetului vamal poate, cu consultarea părților, să reducă termenele indicate la alineatele (1) și (2), pentru a lua în considerare circumstanțe speciale.

Articolul 10

Proces-verbal și concluzii operaționale

(1)   Proiectul de proces-verbal, inclusiv concluziile operaționale, ale fiecărei reuniuni sunt redactate de secretarul Subcomitetului vamal al părții care deține președinția Subcomitetului vamal.

(2)   Proiectul de proces-verbal, inclusiv concluziile operaționale, se înaintează spre aprobare Subcomitetului vamal. Proiectul de proces-verbal se aprobă în termen de 28 de zile calendaristice de la încheierea fiecărei reuniuni a Subcomitetului vamal. O copie se trimite fiecăruia dintre destinatarii menționați la articolul 7.

Articolul 11

Decizii și recomandări

(1)   Subcomitetul vamal are competența de a adopta modalități practice, măsuri, decizii și recomandări, astfel cum se prevede la articolul 200 din acord. Respectivele modalități practice, măsuri, decizii și recomandări se adoptă de comun acord de către părți după finalizarea procedurilor interne în vederea adoptării lor. Deciziile sunt obligatorii pentru părți, care iau măsurile necesare pentru a le pune în aplicare.

(2)   Fiecare decizie sau recomandare este semnată de președintele Subcomitetului vamal și autentificată de către secretarii Subcomitetului vamal. Fără a aduce atingere alineatului (3), președintele semnează respectivele documente în timpul reuniunii în care se adoptă decizia sau recomandarea relevantă.

(3)   Subcomitetul vamal poate să ia decizii sau să formuleze recomandări prin procedură scrisă, după finalizarea procedurilor interne în vederea adoptării lor, dacă părțile convin astfel. Procedura scrisă constă într-un schimb de note între secretari, care acționează în acord cu părțile. În acest scop, textul propunerii este difuzat în conformitate cu articolul 7, cu un termen de cel puțin 21 de zile calendaristice pentru comunicarea eventualelor rezerve sau modificări. Președintele poate, cu consultarea părților, să reducă termenul respectiv pentru a lua în considerare circumstanțe speciale. După ce se ajunge la un acord cu privire la text, decizia sau recomandarea se semnează de către președinte și se autentificată de către secretari.

(4)   Actele întocmite de Subcomitetul vamal se numesc „decizie” sau „recomandare”. Fiecare decizie intră în vigoare la data adoptării sale, cu excepția cazului în care se prevede altfel în decizia respectivă.

(5)   Deciziile și recomandările sunt transmise părților.

(6)   Fiecare parte poate decide în legătură cu publicarea, în propria publicație oficială, a deciziilor și recomandărilor Subcomitetului vamal.

Articolul 12

Rapoarte

Subcomitetul vamal prezintă un raport Comitetului de asociere reunit în configurația comerț în cadrul fiecărei reuniuni anuale ordinare a acestuia.

Articolul 13

Regimul lingvistic

(1)   Limbile de lucru ale Subcomitetului vamal sunt engleza și româna.

(2)   În afara cazului în care se decide altfel, Subcomitetul vamal deliberează pe baza documentelor întocmite în respectivele limbi.

Articolul 14

Cheltuieli

(1)   Fiecare parte acoperă orice cheltuieli rezultate în urma participării la reuniunile Subcomitetului vamal, atât cheltuielile cu personalul, cheltuielile de deplasare și diurnele, cât și cheltuielile poștale și de telecomunicații.

(2)   Cheltuielile legate de organizarea reuniunilor și producerea documentelor sunt suportate de partea care găzduiește reuniunea.

(3)   Cheltuielile legate de serviciile de interpretare la reuniuni și de traducerea documentelor în sau din engleză și română, astfel cum se prevede la articolul 13 alineatul (1), sunt suportate de partea care găzduiește reuniunea.

Interpretarea și traducerea în sau din alte limbi sunt suportate direct de partea solicitantă.

Articolul 15

Modificarea regulamentului de procedură

Prezentul regulament de procedură poate fi modificat printr-o decizie a Subcomitetului vamal, în conformitate cu articolul 200 alineatul (3) litera (e) din acord.


Rectificări

14.7.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 185/31


Rectificare la Regulamentul delegat (UE) 2015/1011 al Comisiei din 24 aprilie 2015 de completare a Regulamentului (CE) nr. 273/2004 al Parlamentului European și al Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 111/2005 al Consiliului de stabilire a normelor de monitorizare a comerțului cu precursori de droguri între Comunitate și țările terțe și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1277/2005 al Comisiei

( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 162 din 27 iunie 2015 )

La pagina 14, la articolul 3 alineatul (2) litera (b) punctul (v):

în loc de:

„descrierea tuturor locurilor în care sunt desfășurate operațiunile descrise la punctul (x);”,

se va citi:

„descrierea tuturor locurilor în care sunt desfășurate operațiunile descrise la punctul (ix);”.


14.7.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 185/31


Rectificare la Regulamentul delegat (UE) 2015/1070 al Comisiei din 31 martie 2015 de modificare a anexelor III, V și VII la Regulamentul (UE) nr. 211/2011 al Parlamentului European și al Consiliului privind inițiativa cetățenească

( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 178 din 8 iulie 2015 )

În anexa I, care conține textul ce înlocuiește anexa III la Regulamentul (UE) nr. 211/2011, în Formularul de declarație de susținere – partea A, primul subtitlu:

în loc de:

„SE COMPLETAZĂ, ÎN PREALABIL, DE CĂTRE ORGANIZATORI”,

se va citi:

„SE COMPLETEAZĂ, ÎN PREALABIL, DE CĂTRE ORGANIZATORI”.

În anexa I, care conține textul ce înlocuiește anexa III la Regulamentul (UE) nr. 211/2011, în Formularul de declarație de susținere – partea B, primul subtitlu:

în loc de:

„SE COMPLETAZĂ, ÎN PREALABIL, DE CĂTRE ORGANIZATORI”,

se va citi:

„SE COMPLETEAZĂ, ÎN PREALABIL, DE CĂTRE ORGANIZATORI”.

În anexa I, care conține textul ce înlocuiește anexa III la Regulamentul (UE) nr. 211/2011, în Formularul de declarație de susținere – partea B, la punctul 1:

în loc de:

„A se vedea partea C pentru numerele de identificare personale/numerele documentelor de identificare personale dintre care trebuie identificat unul singur.”,

se va citi:

„A se vedea partea C pentru numerele de identificare personale/numerele documentelor de identificare personale dintre care trebuie indicat unul singur.”