ISSN 1830-3625

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 109

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 51
19 aprilie 2008


Cuprins

 

I   Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

 

Regulamentul (CE) nr. 348/2008 al Comisiei din 18 aprilie 2008 de stabilire a sumelor forfetare la import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

1

 

 

Regulamentul (CE) nr. 349/2008 al Comisiei din 18 aprilie 2008 privind eliberarea licențelor de import de usturoi în subperioada 1 iunie-31 august 2008

3

 

 

Regulamentul (CE) nr. 350/2008 al Comisiei din 18 aprilie 2008 de modificare a prețurilor reprezentative și a valorilor taxelor la import suplimentare pentru anumite produse din sectorul zahărului, stabilite de Regulamentul (CE) nr. 1109/2007 pentru anul de comercializare 2007/2008

5

 

*

Regulamentul (CE) nr. 351/2008 al Comisiei din 16 aprilie 2008 de punere în aplicare a Directivei 2004/36/CE a Parlamentului European și a Consiliului cu privire la stabilirea priorității pentru inspecția la sol a aeronavelor care folosesc aeroporturile comunitare ( 1 )

7

 

*

Regulamentul (CE) nr. 352/2008 al Comisiei din 18 aprilie 2008 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1580/2007 în ceea ce privește nivelurile de declanșare a drepturilor suplimentare pentru castraveți și cireșe, altele decât vișinele

9

 

*

Regulamentul (CE) nr. 353/2008 al Comisiei din 18 aprilie 2008 de stabilire a normelor de aplicare pentru cererile de autorizare a mențiunilor de sănătate în conformitate cu articolul 15 din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006 al Parlamentului European și al Consiliului ( 1 )

11

 

 

DIRECTIVE

 

*

Directiva 2008/49/CE a Comisiei din 16 aprilie 2008 de modificare a anexei II la Directiva 2004/36/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind criteriile de efectuare a inspecțiilor la sol pe aeronavele care folosesc aeroporturile comunitare ( 1 )

17

 

 

II   Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie

 

 

DECIZII

 

 

Consiliu

 

 

2008/318/CE

 

*

Decizia Consiliului din 7 aprilie 2008 privind autorizarea Italiei de a aplica, în anumite zone geografice, cote reduse de impozitare pentru motorina și GPL utilizate pentru încălzire, în conformitate cu articolul 19 din Directiva 2003/96/CE

27

 

 

2008/319/CE

 

*

Decizia Consiliului din 14 aprilie 2008 de modificare a Deciziei 2000/265/CE de adoptare a Regulamentului financiar privind aspectele bugetare ale gestionării de către secretarul general adjunct al Consiliului a contractelor încheiate de acesta, în numele anumitor state membre, cu privire la instalarea și funcționarea SISNET, infrastructura de comunicații în cadrul Schengen

30

 

 

Comisie

 

 

2008/320/CE

 

*

Decizia Comisiei din 25 martie 2008 privind stabilirea cantităților de bromură de metil care pot fi folosite pentru utilizări critice în Comunitate între 1 ianuarie și 31 decembrie 2008 în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2037/2000 al Parlamentului European și al Consiliului privind substanțele care diminuează stratul de ozon [notificată cu numărul C(2008) 1053]

32

 

 

2008/321/CE

 

*

Decizia Comisiei din 8 aprilie 2008 privind excluderea de la finanțarea comunitară a anumitor cheltuieli efectuate de statele membre în cadrul secțiunii Garantare a Fondului european de orientare și garantare agricolă (FEOGA) și în cadrul Fondului european de garantare agricolă (FEGA) [notificată cu numărul C(2008) 1283]

35

 

 

2008/322/CE

 

*

Decizia Comisiei din 18 aprilie 2008 de prelungire a validității Deciziei 2006/502/CE prin care se solicită statelor membre să adopte măsuri prin care să se asigure că doar brichetele care prezintă caracteristici de siguranță pentru copii sunt puse pe piață și să interzică punerea pe piață a brichetelor fantezie [notificată cu numărul C(2008) 1442]  ( 1 )

40

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie

REGULAMENTE

19.4.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 109/1


REGULAMENTUL (CE) NR. 348/2008 AL COMISIEI

din 18 aprilie 2008

de stabilire a sumelor forfetare la import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (1), în special articolul 138 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a sumelor forfetare la import din țările terțe, pentru produsele și termenele menționate în anexa acestuia.

(2)

În conformitate cu criteriile menționate anterior, sumele forfetare la import trebuie stabilite la nivelurile prevăzute în anexa la prezentul regulament,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Sumele forfetare la import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 sunt stabilite așa cum este indicat în tabelul din anexă.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 19 aprilie 2008.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 18 aprilie 2008.

Pentru Comisie

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 350, 31.12.2007, p. 1.


ANEXĂ

la Regulamentul Comisiei din 18 aprilie 2008 de stabilire a sumelor forfetare la import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

(Cod NC)

Codul țărilor terțe (1)

Suma forfetară la import

0702 00 00

MA

59,2

TN

144,8

TR

116,5

ZZ

106,8

0707 00 05

JO

178,8

MK

86,2

TR

147,2

ZZ

137,4

0709 90 70

MA

97,2

TR

120,4

ZZ

108,8

0709 90 80

EG

349,4

ZZ

349,4

0805 10 20

EG

54,0

IL

51,8

MA

54,2

TN

57,6

TR

59,6

US

44,5

ZZ

53,6

0805 50 10

AR

117,4

IL

126,5

TR

128,4

ZA

141,8

ZZ

128,5

0808 10 80

AR

92,3

BR

89,7

CA

79,6

CL

102,4

CN

94,6

MK

65,6

NZ

119,1

TR

69,6

US

114,4

UY

77,2

ZA

67,0

ZZ

88,3

0808 20 50

AR

92,6

AU

80,7

CL

112,4

CN

54,7

ZA

101,3

ZZ

88,3


(1)  Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit de Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.


19.4.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 109/3


REGULAMENTUL (CE) NR. 349/2008 AL COMISIEI

din 18 aprilie 2008

privind eliberarea licențelor de import de usturoi în subperioada 1 iunie-31 august 2008

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1182/2007 al Consiliului din 26 septembrie 2007 de stabilire a normelor specifice pentru sectorul fructelor și legumelor, de modificare a Directivelor 2001/112/CE și 2001/113/CE și a Regulamentelor (CEE) nr. 827/68, (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96, (CE) nr. 2826/2000, (CE) nr. 1782/2003 și (CE) nr. 318/2006 și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 2202/96 (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (2), în special articolul 7 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 341/2007 al Comisiei (3) deschide și prevede modul de gestionare a contingentelor tarifare și instituie un sistem de licențe de import și certificate de origine pentru usturoi și alte produse agricole importate din țări terțe.

(2)

Cantitățile pentru care importatorii tradiționali și noii importatori au depus cereri de licență „A” în cursul primelor cinci zile lucrătoare din luna aprilie 2008, în temeiul articolului 10 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 341/2007, depășesc cantitățile disponibile pentru produsele originare din China și orice alte țări cu excepția Chinei și Argentinei.

(3)

Prin urmare, în conformitate cu articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006, este necesar să se stabilească în ce măsură pot fi aprobate cererile de licență „A” trimise Comisiei până la 15 aprilie 2008 în conformitate cu articolul 12 din Regulamentul (CE) nr. 341/2007,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Cererile de licențe „A”, depuse în conformitate cu articolul 10 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 341/2007 în cursul primelor cinci zile lucrătoare din luna aprilie 2008 și trimise Comisiei până la 15 aprilie 2008, se aprobă proporțional cu cantitățile solicitate, astfel cum se prevede în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 18 aprilie 2008.

Pentru Comisie

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 273, 17.10.2007, p. 1.

(2)  JO L 238, 1.9.2006, p. 13. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 289/2007 (JO L 78, 17.3.2007, p. 17).

(3)  JO L 90, 30.3.2007, p. 12.


ANEXĂ

Origine

Număr de ordine

Coeficient de atribuire

Argentina

Importatori tradiționali

09.4104

X

Noi importatori

09.4099

X

China

Importatori tradiționali

09.4105

29,451058 %

Noi importatori

09.4100

0,466621 %

Alte țări terțe

Importatori tradiționali

09.4106

100 %

Noi importatori

09.4102

80,635479 %

„X”

:

Pentru această origine, nu există contingent pentru subperioada în cauză.


19.4.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 109/5


REGULAMENTUL (CE) NR. 350/2008 AL COMISIEI

din 18 aprilie 2008

de modificare a prețurilor reprezentative și a valorilor taxelor la import suplimentare pentru anumite produse din sectorul zahărului, stabilite de Regulamentul (CE) nr. 1109/2007 pentru anul de comercializare 2007/2008

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 318/2006 al Consiliului din 20 februarie 2006 privind organizarea comună a piețelor în sectorul zahărului (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 951/2006 al Comisiei din 30 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 318/2006 al Consiliului în ceea ce privește schimburile cu țările terțe în sectorul zahărului (2), în special articolul 36,

întrucât:

(1)

Valorile prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare aplicabile la importul de zahăr alb, zahăr brut și de anumite siropuri pentru anul de comercializare 2007/2008 au fost stabilite de Regulamentul (CE) nr. 1109/2007 al Comisiei (3). Aceste prețuri și taxe au fost modificate ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 316/2008 al Comisiei (4).

(2)

Datele de care dispune în prezent Comisia duc la modificarea valorilor respective, în conformitate cu regulile și normele prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 951/2006,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Prețurile reprezentative și taxele suplimentare aplicabile la importul produselor menționate la articolul 36 din Regulamentul (CE) nr. 951/2006, stabilite de Regulamentul (CE) nr. 1109/2007 pentru anul de comercializare 2007/2008, sunt modificate și figurează în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 19 aprilie 2008.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 18 aprilie 2008.

Pentru Comisie

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 58, 28.2.2006, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1260/2007 (JO L 283, 27.10.2007, p. 1). Regulamentul (CE) nr. 318/2006 va fi înlocuit cu Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 (JO L 299, 16.11.2007, p. 1) începând cu 1 octombrie 2008.

(2)  JO L 178, 1.7.2006, p. 24. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1568/2007 (JO L 340, 22.12.2007, p. 62).

(3)  JO L 253, 28.9.2007, p. 5.

(4)  JO L 94, 5.4.2008, p. 6.


ANEXĂ

Valori modificate ale prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare la importul de zahăr alb, zahăr brut și produse având codul NC 1702 90 95 aplicabile începând cu 19 aprilie 2008

(EUR)

Codul NC

Valoarea prețului reprezentativ la 100 kg net din produsul în cauză

Valoarea taxei suplimentare la 100 kg net din produsul în cauză

1701 11 10 (1)

21,18

5,71

1701 11 90 (1)

21,18

11,12

1701 12 10 (1)

21,18

5,52

1701 12 90 (1)

21,18

10,60

1701 91 00 (2)

23,17

14,19

1701 99 10 (2)

23,17

9,13

1701 99 90 (2)

23,17

9,13

1702 90 95 (3)

0,23

0,41


(1)  Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită în anexa I punctul III la Regulamentul (CE) nr. 318/2006 al Consiliului (JO L 58, 28.2.2006, p. 1).

(2)  Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită în anexa I punctul II la Regulamentul (CE) nr. 318/2006.

(3)  Stabilire la 1 % de conținut de zaharoză.


19.4.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 109/7


REGULAMENTUL (CE) NR. 351/2008 AL COMISIEI

din 16 aprilie 2008

de punere în aplicare a Directivei 2004/36/CE a Parlamentului European și a Consiliului cu privire la stabilirea priorității pentru inspecția la sol a aeronavelor care folosesc aeroporturile comunitare

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 2004/36/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind siguranța aeronavelor țărilor terțe care folosesc aeroporturile comunitare (1), în special articolul 8 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Directiva 2004/36/CE introduce o abordare armonizată cu privire la aplicarea eficientă a standardelor internaționale de siguranță în Comunitate prin armonizarea normelor și a procedurilor de inspecție la sol a aeronavelor țărilor terțe care aterizează pe aeroporturi situate în statele membre. Directiva impune statelor membre să efectueze inspecții la sol ale aeronavelor din țări terțe care sunt suspectate a nu fi conforme cu standardele de siguranță internaționale și care aterizează pe oricare dintre aeroporturile sale deschise traficului aerian internațional urmând o procedură armonizată și să participe la colectarea și schimbul de informații privind inspecțiile la sol efectuate.

(2)

În vederea optimizării resurselor limitate aflate la dispoziția autorităților de inspecție competente din fiecare stat membru, este recomandat să se acorde prioritate efectuării de inspecții la sol în cazul anumitor categorii de transportatori aerieni și de aeronave care sunt în mod special susceptibile de a prezenta deficiențe în materie de siguranță.

(3)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului instituit în temeiul articolului 12 din Regulamentul (CEE) nr. 3922/91 al Consiliului (2),

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Definiții

În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:

1.

„stabilirea priorității pentru inspecțiile la sol” înseamnă atribuirea unei proporții adecvate din numărul total de inspecții la sol efectuate anual de un stat membru, astfel cum se prevede la articolul 2 din prezentul regulament;

2.

„subiect” înseamnă un transportator și/sau toți transportatorii dintr-un anumit stat și/sau un anumit tip de aeronavă și/sau o anumită aeronavă.

Articolul 2

Criterii de stabilire a priorității

Fără a se aduce atingere articolului 8 alineatul (3) din Directiva 2004/36/CE, statele membre stabilesc prioritatea pentru inspecția la sol a următoarelor subiecte, în cazul în care acestea aterizează pe oricare dintre aeroporturile proprii deschise traficului aerian internațional:

1.

Subiecții identificați drept potențială amenințare în materie de siguranță pe baza analizelor efectuate periodic de Agenția Europeană pentru Siguranța Aviației (EASA).

2.

Subiecții identificați pe baza unui aviz emis de Comitetul pentru Siguranță Aeriană în contextul punerii în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 2111/2005 al Parlamentului European și al Consiliului (3) cu privire la necesitatea unei verificări mai detaliate, prin inspecții sistematice la sol, a îndeplinirii efective de către respectivii subiecți a standardelor de siguranță pertinente. Acesta poate fi cazul subiecților care au fost retrași de pe lista transportatorilor aerieni în baza unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității stabilite în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2111/2005 („lista comunitară”).

3.

Subiecții identificați pe baza informațiilor obținute de Comisie de la statele membre sau de la EASA în temeiul articolului 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005.

4.

Aeronavele exploatate pe teritoriul Comunității de transportatori incluși în anexa B a listei comunitare.

5.

Aeronave exploatate de alți transportatori a căror licență a fost acordată de același stat care a acordat licența oricărui transportator care figurează simultan pe lista comunitară.

Articolul 3

Comunicări

(1)   Lista subiecților vizați la articolul 2 este transmisă în formă electronică de către EASA tuturor statelor membre, fiind actualizată la intervale de cel mult patru luni.

(2)   EASA monitorizează procedura de stabilire a priorității și furnizează statelor membre, în cooperare cu organizațiile internaționale competente din domeniul aviației, informațiile necesare pentru a le permite să urmărească evoluția la nivelul Comunității în ceea ce privește stabilirea priorității inspecțiilor asupra subiecților menționați la articolul 2, inclusiv datele statistice pertinente legate de traficul aerian.

Articolul 4

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 16 aprilie 2008.

Pentru Comisie

Jacques BARROT

Vicepreședinte


(1)  JO L 143, 30.4.2004, p. 76. Directivă modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 (JO L 344, 27.12.2005, p. 15).

(2)  JO L 373, 31.12.1991, p. 4. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 79, 19.3.2008, p. 1).

(3)  JO L 344, 27.12.2005, p. 15.


19.4.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 109/9


REGULAMENTUL (CE) NR. 352/2008 AL COMISIEI

din 18 aprilie 2008

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1580/2007 în ceea ce privește nivelurile de declanșare a drepturilor suplimentare pentru castraveți și cireșe, altele decât vișinele

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1182/2007 al Consiliului din 26 septembrie 2007 de stabilire a unor norme specifice cu privire la sectorul fructelor și legumelor și de modificare a Directivelor 2001/112/CE și 2001/113/CE și a Regulamentelor (CEE) nr. 827/68, (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96, (CE) nr. 2826/2000, (CE) nr. 1782/2003 și (CE) nr. 318/2006 și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 2202/96 (1), în special articolul 35 alineatul (4) și articolul 42,

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2) prevede monitorizarea importurilor de produse enumerate în anexa XVII. Această monitorizare se efectuează în conformitate cu normele prevăzute la articolul 308d din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar (3).

(2)

În sensul aplicării articolului 5 alineatul (4) din Acordul privind agricultura (4) încheiat în cadrul negocierilor comerciale multilaterale din runda Uruguay și pe baza celor mai recente date disponibile pentru 2004, 2005 și 2006, nivelurile de declanșare a drepturilor suplimentare pentru castraveți și cireșe, altele decât vișinele, ar trebui adaptate.

(3)

Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 ar trebui modificat în consecință.

(4)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa XVII la Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 se înlocuiește cu textul din anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 mai 2008.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 18 aprilie 2008.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 273, 17.10.2007, p. 1.

(2)  JO L 350, 31.12.2007, p. 1.

(3)  JO L 253, 11.10.1993, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 214/2007 (JO L 62, 1.3.2007, p. 6).

(4)  JO L 336, 23.12.1994, p. 22.


ANEXĂ

„ANEXA XVII

DREPTURI DE IMPORT SUPLIMENTARE: TITLUL IV CAPITOLUL II SECȚIUNEA 2

Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate, denumirea mărfurilor se consideră ca având numai o valoare orientativă. Domeniul de aplicare a drepturilor suplimentare se determină, în cadrul prezentei anexe, prin domeniul de aplicare a codurilor NC, astfel cum sunt definite la data adoptării prezentului regulament.

Număr de ordine

Codul NC

Denumirea mărfurilor

Perioada de aplicare

Nivel de declanșare

(în tone)

78.0015

0702 00 00

Tomate

1 octombrie-31 mai

325 606

78.0020

1 iunie-30 septembrie

25 103

78.0065

0707 00 05

Castraveți

1 mai-31 octombrie

70 873

78.0075

1 noiembrie-30 aprilie

46 491

78.0085

0709 90 80

Anghinare

1 noiembrie-30 iunie

19 799

78.0100

0709 90 70

Dovlecei

1 ianuarie-31 decembrie

117 360

78.0110

0805 10 20

Portocale

1 decembrie-31 mai

454 253

78.0120

0805 20 10

Clementine

1 noiembrie-sfârșitul lunii februarie

606 155

78.0130

0805 20 30

0805 20 50

0805 20 70

0805 20 90

Mandarine (inclusiv tangerine și satsumas); wilkings și hibrizi similari de citrice

1 noiembrie-sfârșitul lunii februarie

104 626

78.0155

0805 50 10

Lămâi

1 iunie-31 decembrie

326 861

78.0160

1 ianuarie-31 mai

53 842

78.0170

0806 10 10

Struguri de masă

21 iulie-20 noiembrie

70 731

78.0175

0808 10 80

Mere

1 ianuarie-31 august

886 383

78.0180

1 septembrie-31 decembrie

81 237

78.0220

0808 20 50

Pere

1 ianuarie-30 aprilie

241 637

78.0235

1 iulie-31 decembrie

35 748

78.0250

0809 10 00

Caise

1 iunie-31 iulie

14 163

78.0265

0809 20 95

Cireșe, altele decât vișinele

21 mai-10 august

151 059

78.0270

0809 30

Piersici, inclusiv piersici fără puf și nectarine

11 iunie-30 septembrie

11 980

78.0280

0809 40 05

Prune

11 iunie-30 septembrie

5 806”


19.4.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 109/11


REGULAMENTUL (CE) NR. 353/2008 AL COMISIEI

din 18 aprilie 2008

de stabilire a normelor de aplicare pentru cererile de autorizare a mențiunilor de sănătate în conformitate cu articolul 15 din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006 al Parlamentului European și al Consiliului

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1924/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 decembrie 2006 privind mențiunile nutriționale și de sănătate înscrise pe produsele alimentare (1), în special articolul 15 alineatul (4),

după consultarea Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară,

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 1924/2006 stabilește norme pentru utilizarea mențiunilor în etichetarea, prezentarea, precum și publicitatea produselor alimentare.

(2)

Cererile de autorizare a mențiunilor de sănătate trebuie să demonstreze în mod corespunzător și suficient că mențiunea de sănătate se bazează pe dovezi științifice general acceptate și se justifică prin acestea, luând în considerare ansamblul datelor științifice disponibile și punând în balanță dovezile.

(3)

În conformitate cu articolul 15 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006, este necesar să se stabilească normele de aplicare privind cererile de autorizare a mențiunilor de sănătate prezentate în conformitate cu regulamentul respectiv, inclusiv normele privind întocmirea și prezentarea cererilor.

(4)

Normele de aplicare trebuie să garanteze că dosarul de cerere este întocmit astfel încât să definească și să clasifice datele științifice necesare în vederea evaluării cererilor de către Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară.

(5)

Normele de aplicare sunt stabilite în primul rând ca orientări generale, iar caracterul și amploarea studiilor necesare pentru evaluarea calității sale științifice pot varia în funcție de natura mențiunii.

(6)

Cererile pentru mențiuni de sănătate trebuie să ia în considerare cerințele prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 1924/2006, în special principiile și condițiile generale prevăzute la articolele 3 și 5. Pentru fiecare mențiune de sănătate individuală trebuie depusă o cerere separată și trebuie caracterizat tipul de mențiune.

(7)

Informațiile și documentele care urmează a fi furnizate în conformitate cu prezentul regulament nu trebuie să aducă atingere informațiilor suplimentare pe care Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară (Autoritatea) le poate cere, după caz, astfel cum se prevede la articolul 16 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006.

(8)

La cererea Comisiei, Autoritatea a emis un aviz cu privire la orientarea tehnică și științifică referitoare la întocmirea și prezentarea cererilor privind mențiunile de sănătate (2). Cererile trebuie să respecte orientarea Autorității, concomitent cu normele de aplicare, pentru a garanta depunerea armonizată a cererilor către Autoritate.

(9)

Pentru a beneficia de regimul de protecție a datelor, în conformitate cu dispozițiile articolului 21 din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006, cererile de protecție a datelor care țin de proprietate trebuie să fie justificate și toate datele trebuie să fie păstrate într-o parte distinctă a cererii.

(10)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Obiect

Prezentul regulament stabilește normele de aplicare pentru următoarele cereri:

(a)

cererile de autorizare, prezentate în conformitate cu articolul 15 din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006; și

(b)

cererile de includere a unei mențiuni în lista prevăzută la articolul 13 alineatul (3) depuse în conformitate cu articolul 18 din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006.

Articolul 2

Domeniul de aplicare a cererii

Fiecare cerere acoperă doar o relație între un nutrient sau altă substanță sau produs alimentar sau categorie de produs alimentar și un singur efect menționat.

Articolul 3

Specificarea tipului de mențiune de sănătate

Cererea specifică tipul de mențiune de sănătate vizat dintre cele enumerate la articolele 13 și 14 din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006.

Articolul 4

Datele care țin de proprietate

Indicarea informațiilor care ar trebui considerate drept date care țin de proprietate, însoțite de o justificare verificabilă a acestora, astfel cum se prevede la articolul 15 alineatul (3) litera (d) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006, este inclusă într-o parte distinctă a cererii.

Articolul 5

Studii științifice

Studiile și alte materiale prevăzute la articolul 15 alineatul (3) literele (c) și (e) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006:

(a)

constau în principal în studii pe subiecți umani, iar în cazul mențiunilor privind sănătatea și dezvoltarea copiilor, în studii efectuate pe copii;

(b)

sunt prezentate conform unei ierarhizări care să reflecte ponderea relativă a dovezilor care pot fi obținute din diferite tipuri de studii, în funcție de concepția acestora.

Articolul 6

Condiții de utilizare

În conformitate cu articolul 15 alineatul (3) litera (f) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006 și în completare la propunerea de formulare a mențiunii de sănătate, condițiile de utilizare includ:

(a)

populația-țintă pentru mențiunea de sănătate vizată;

(b)

cantitatea de nutrient sau altă substanță, de produs alimentar sau categorie de produse alimentare, precum și modelul de consum solicitat pentru a obține efectul benefic menționat;

(c)

după caz, o mențiune adresată persoanelor care ar trebui să evite să utilizeze nutrientul sau o altă substanță, produsul alimentar sau categoria de produse alimentare pentru care se face mențiunea de sănătate;

(d)

un avertisment pentru nutrientul sau o altă substanță, produsul alimentar sau categoria de produse alimentare care sunt susceptibile de a prezenta un risc în ceea ce privește sănătatea în cazul în care sunt consumate în exces;

(e)

orice alte restricții de utilizare și instrucțiuni de întocmire și/sau utilizare.

Articolul 7

Norme tehnice

Cererea este întocmită și prezentată în conformitate cu normele tehnice prevăzute în anexă.

Articolul 8

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 18 aprilie 2008.

Pentru Comisie

Androulla VASSILIOU

Membru al Comisiei


(1)  JO L 404, 30.12.2006, p. 9. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 109/2008 (JO L 39, 13.2.2008, p. 14).

(2)  http://www.efsa.europa.eu/EFSA/efsa_locale-1178620753812_1178623592471.htm


ANEXĂ

Norme tehnice pentru întocmirea și prezentarea cererilor pentru mențiuni de sănătate

INTRODUCERE

1.

Prezenta anexă se aplică mențiunilor de sănătate referitoare la consumul unei categorii de produse alimentare, al unui produs alimentar sau al unuia dintre constituenții acestora (inclusiv un nutrient sau o altă substanță sau o combinație de nutrienți/alte substanțe), denumite în continuare „produs alimentar”.

2.

În cazurile în care unele date care sunt solicitate în conformitate cu prezenta anexă sunt omise de solicitant, presupunând că acestea nu se aplică cererii în cauză, trebuie motivată absența acestor date din cerere.

3.

Termenul „cerere” desemnează în continuare un dosar de sine stătător care conține informații și date științifice depuse în scopul autorizării mențiunii de sănătate în cauză.

4.

Se întocmește o cerere pentru fiecare mențiune de sănătate individuală; aceasta înseamnă că doar o relație între un produs alimentar și un singur efect menționat poate face obiectul fiecărei cereri. Cu toate acestea, pot fi propuse multiple formulări ale unui produs alimentar de către solicitant drept candidate pentru purtarea mențiunii de sănătate în cadrul aceleiași cereri, cu condiția ca dovezile științifice să fie valabile pentru toate formulările propuse ale unui produs alimentar care poartă aceeași mențiune de sănătate.

5.

Cererea indică dacă mențiunea de sănătate în cauză sau o mențiune similară a făcut obiectul unei evaluări științifice, de către o autoritate națională competentă a unui stat membru sau a unei țări terțe. În caz afirmativ, este atașată o copie a evaluării științifice.

6.

Sunt considerate date științifice pertinente toate studiile realizate atât pe subiecți umani, cât și pe alte tipuri de subiecți, publicate sau nepublicate, care sunt relevante pentru justificarea mențiunii de sănătate pentru care s-a depus cererea și care au examinat în acest scop relația dintre produsul alimentar și efectul menționat, inclusiv datele în favoarea sau în defavoarea unei astfel de relații. Datele pertinente provenite din studii realizate pe subiecți umani și publicate sunt identificate prin intermediul unei analize exhaustive.

7.

Rezumatele din publicații și articolele publicate în ziare, reviste, buletine de știri interne sau prospecte care nu au făcut obiectul unei evaluări colegiale nu pot fi citate. De asemenea, cărțile sau capitolele din cărțile destinate consumatorilor sau publicului general nu pot fi citate.

PRINCIPII GENERALE PENTRU JUSTIFICAREA ȘTIINȚIFICĂ

1.

Cererea conține toate datele științifice, publicate și nepublicate, favorabile sau defavorabile, care sunt pertinente cu privire la mențiunea de sănătate, împreună cu o analiză exhaustivă a datelor provenite din studii realizate pe subiecți umani, de natură să demonstreze că această mențiune de sănătate este justificată prin ansamblul datelor științifice și prin punerea în balanță a dovezilor disponibile. Datele provenite din studiile realizate pe subiecți umani care examinează relația dintre consumul unui produs alimentar și efectul menționat sunt necesare pentru justificarea unei mențiuni de sănătate.

2.

Cererea conține o analiză exhaustivă a datelor provenite din studiile pe subiecți umani care examinează relația specifică între produsul alimentar și efectul menționat. Această analiză, precum și determinarea datelor considerate a fi pertinente pentru mențiunea de sănătate trebuie efectuate într-o manieră sistematică și transparentă în scopul de a demonstra că cererea reflectă în mod adecvat echilibrul tuturor dovezilor disponibile.

3.

Justificarea mențiunilor de sănătate ia în considerare ansamblul datelor științifice disponibile și, după evaluarea dovezilor, demonstrează în ce măsură:

(a)

efectul menționat al produsului alimentar este benefic pentru sănătatea umană;

(b)

este stabilită o relație cauză-efect între consumul produsului alimentar și efectul menționat asupra oamenilor (de exemplu, pe baza: solidității, a coerenței, a specificității și a plauzibilității biologice a acestei relații, precum și a raportului doză-efect);

(c)

cantitatea de produs alimentar și modelul de consum solicitat pentru a obține efectul menționat pot fi garantate în mod rezonabil în cadrul unui regim alimentar echilibrat;

(d)

grupul (grupurile) specific(e) studiat(e), în cadrul căruia (cărora) au fost obținute dovezile, este (sunt) reprezentativ(e) pentru populația-țintă căreia îi este destinată mențiunea.

CARACTERISTICILE PRODUSULUI ALIMENTAR

Următoarele informații trebuie furnizate cu privire la constituenții unui produs alimentar, produsul alimentar sau categoria de produse alimentare pentru care se face mențiunea de sănătate.

1.

Pentru un constituent al unui produs alimentar:

(a)

originea și caracteristicile sale (1), cum ar fi proprietățile fizice și chimice, compoziția; precum și

(b)

dacă este cazul, compoziția sa microbiologică.

2.

Pentru un produs alimentar sau o categorie de produse alimentare:

(a)

descrierea produsului alimentar sau a categoriei de produse alimentare, inclusiv o caracterizare a matricei alimentare și a compoziției globale, inclusiv conținutul de nutrienți;

(b)

originea și caracteristicile produsului alimentar sau ale categoriei de produse alimentare și, în special, conținutul de constituent (constituenți) referitor(i) la mențiunea de sănătate.

3.

În toate cazurile:

(a)

dacă este cazul, variabilitatea de la un lot la altul;

(b)

metodele analitice aplicate;

(c)

dacă este cazul, un rezumat al studiilor întreprinse asupra condițiilor de producție, a variabilității între loturi, a procedurilor analitice și a rezultatelor și concluziilor studiilor de stabilitate și al concluziilor în ceea ce privește condițiile de depozitare și termenul de valabilitate;

(d)

după caz, datele relevante și argumentele care dovedesc că constituentul pentru care se face mențiunea de sănătate este prezent într-o formă care îi permite organismului să îl utilizeze;

(e)

dacă absorbția nu este necesară pentru a produce efectul menționat, cum este cazul pentru fitosteroli, fibre, bacterii lactice, datele relevante și argumentele care dovedesc că constituentul ajunge la locul vizat;

(f)

toate datele disponibile privind factorii care ar putea să influențeze absorbția sau utilizarea de către organism a constituentului pentru care se face mențiunea de sănătate.

PREZENTAREA DATELOR ȘTIINȚIFICE PERTINENTE

1.

Datele științifice identificate trebuie prezentate în următoarea ordine: datele provenite din studii pe subiecți umani, urmate, după caz, de cele provenite din alte tipuri de studii pe subiecți neumani.

2.

Datele provenite din studii realizate pe subiecți umani se clasifică în următoarea ordine, în funcție de natura acestor studii:

(a)

studii de intervenție pe subiecți umani, studii aleatorii controlate, alte studii aleatorii (necontrolate), studii controlate (nealeatorii), alte studii de intervenție;

(b)

studii de observație pe subiecți umani, studii pe cohorte, controlul de caz, studii transversale, alte studii de observație, cum ar fi rapoartele de caz;

(c)

alte studii pe subiecți umani consacrate mecanismelor prin care produsul alimentar poate fi responsabil pentru efectul menționat, inclusiv studiile privind biodisponibilitatea.

3.

Datele provenite din studii realizate pe subiecți neumani cuprind:

(a)

date provenite din studii pe animale, inclusiv studii care investighează aspecte referitoare la absorbția, distribuția, metabolismul sau excreția produselor alimentare, studiile mecaniciste și alte studii;

(b)

date provenite din studii ex vivo sau in vitro, bazate pe probe biologice umane sau animale referitoare la mecanismele de acțiune prin care produsul alimentar poate fi responsabil pentru efectul menționat, și alte tipuri de studii realizate pe subiecți neumani.

REZUMATUL DATELOR ȘTIINȚIFICE PERTINENTE

În afară de cerința prevăzută la articolul 15 alineatul (3) litera (g) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006 privind un rezumat al cererii, solicitanții furnizează un rezumat al datelor științifice pertinente care cuprinde următoarele informații:

1.

rezumatul datelor provenite din studiile pertinente realizate pe subiecți umani, indicând măsura în care relația dintre produsul alimentar și efectul menționat este sprijinită de ansamblul datelor provenite din studii pe subiecți umani;

2.

rezumatul datelor provenite din studii pertinente pe subiecți neumani, care indică modul și măsura în care studiile pertinente pe subiecți neumani pot contribui la sprijinirea relației între produsul alimentar și efectul menționat asupra oamenilor;

3.

concluziile generale, care iau în considerare ansamblul datelor, inclusiv dovezile favorabile și defavorabile punând în balanță aceste dovezi. Concluziile generale ar trebui să definească clar în ce măsură:

(a)

efectul menționat al produsului alimentar este benefic pentru sănătatea umană;

(b)

este stabilită o relație cauză-efect între consumul produsului alimentar și efectul menționat asupra oamenilor (de exemplu, pe baza: solidității, a coerenței, a specificității și a plauzibilității biologice a acestei relații, precum și a raportului doză-efect);

(c)

cantitatea de produs alimentar și modelul de consum solicitat pentru a obține efectul menționat pot fi garantate în mod rezonabil în cadrul unui regim alimentar echilibrat;

(d)

grupul (grupurile) specific(e) studiat(e), în cadrul căruia (cărora) au fost obținute dovezile, este (sunt) reprezentativ(e) pentru populația-țintă căreia îi este destinată mențiunea.

STRUCTURA CERERII

Cererile sunt structurate după cum urmează. Dacă este furnizată o justificare de către solicitant, se pot omite anumite părți:

Partea 1 —   Date tehnice și administrative

1.1.

Cuprins

1.2.

Formular de cerere

1.3.

Informații generale

1.4.

Prezentare detaliată a mențiunii de sănătate

1.5.

Rezumatul cererii

1.6.

Referințe

Partea 2 —   Caracteristicile produsului alimentar/constituentului

2.1.

Constituentul produsului alimentar

2.2.

Produs alimentar sau categorie de produse alimentare

2.3.

Referințe

Partea 3 —   Rezumat general al datelor științifice pertinente

3.1.

Rezumat sub formă de tabel al tuturor studiilor pertinente luate în considerare

3.2.

Rezumat sub formă de tabel al datelor provenite din studiile pertinente realizate pe subiecți umani

3.3.

Rezumat scris al datelor provenite din studiile pertinente realizate pe subiecți umani

3.4.

Rezumat scris al datelor provenite din studiile pertinente realizate pe subiecți neumani

3.5.

Concluzii generale

Partea 4 —   Corpul de date științifice pertinente identificate

4.1.

Identificarea datelor științifice pertinente

4.2.

Datele pertinente colectate

Partea 5 —   Anexele la cerere

5.1.

Glosar/abrevieri

5.2.

Copii/reeditări ale datelor pertinente publicate

5.3.

Rapoarte complete de studiu privind datele pertinente nepublicate

5.4.

Diverse


(1)  După caz, pot fi citate caracteristici recunoscute pe plan internațional.


DIRECTIVE

19.4.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 109/17


DIRECTIVA 2008/49/CE A COMISIEI

din 16 aprilie 2008

de modificare a anexei II la Directiva 2004/36/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind criteriile de efectuare a inspecțiilor la sol pe aeronavele care folosesc aeroporturile comunitare

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 2004/36/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind siguranța aeronavelor țărilor terțe care folosesc aeroporturile comunitare (1), în special articolul 12 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Directiva 2004/36/CE introduce o abordare armonizată cu privire la aplicarea eficientă a standardelor internaționale de siguranță în Comunitate prin armonizarea normelor și a procedurilor de inspecție la sol a aeronavelor din țările terțe care aterizează pe aeroporturi situate în statele membre. Directiva solicită statelor membre să efectueze inspecții la sol ale aeronavelor din țări terțe care aterizează pe oricare dintre aeroporturile sale deschise traficului aerian internațional, urmând o procedură armonizată, și să participe la colectarea și schimbul de informații privind inspecțiile la sol efectuate.

(2)

Obligațiile comunitare ale statelor membre care decurg din Directiva 2004/36/CE pot fi îndeplinite, în mare măsură, prin participarea voluntară a acestora la Programul de evaluare a siguranței aeronavelor străine (SAFA), inițiat în 1996 de Conferința Europeană pentru Aviația Civilă (CEAC), a cărei administrare a fost delegată Autorităților Aeronautice Civile Reunite (JAA).

(3)

Începând cu 1 ianuarie 2007, programul SAFA a trecut exclusiv în competența Comunității și este în prezent administrat de Comisie, care este la rândul său asistată de Agenția Europeană de Siguranță a Aviației (EASA) conform dispozițiilor Regulamentului (CE) nr. 768/2006 al Comisiei din 19 mai 2006 de punere în aplicare a Directivei 2004/36/CE a Parlamentului European și a Consiliului cu privire la colectarea și la schimbul de informații referitoare la siguranța aeronavelor care folosesc aeroporturile comunitare și la gestionarea sistemului informațional (2).

(4)

Programul SAFA trebuie completat cu măsuri adecvate care să vizeze asigurarea unor standarde comune de efectuare a inspecțiilor la sol, cum ar fi un manual privind inspecțiile la sol.

(5)

Anexa II la Directiva 2004/36/CE conține doar criterii foarte generale, deoarece, în momentul adoptării acesteia, orientările și procedurile tehnice erau publicate și actualizate cu regularitate de către JAA și, ulterior, puse în aplicare voluntar de către statele participante la CEAC afiliate la programul SAFA.

(6)

Având în vedere transferul programului SAFA în competența Comunității și importanța sporită pe care Comisia o atribuie rezultatelor inspecțiilor la sol efectuate în cadrul programului SAFA la luarea deciziilor sale privind includerea transportatorilor pe lista comunitară a transportatorilor aerieni interziși stabilită în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 decembrie 2005 de stabilire a unei liste comunitare a transportatorilor aerieni care se supun unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității și de informare a pasagerilor transportului aerian cu privire la identitatea operatorului aerian efectiv și de abrogare a articolului 9 din Directiva 2004/36/CE, se consideră necesar să se specifice elementele fundamentale ale manualului privind efectuarea inspecțiilor la sol.

(7)

Elementele fundamentale ale manualului constituie standardele esențiale pentru efectuarea într-un mod eficient a inspecțiilor la sol și ar trebui, în consecință, să facă parte, cât de curând posibil, din anexa II la Directiva 2004/36/CE care stabilește procedura de efectuare a inspecțiilor la sol, în special ca urmare a transferului programului SAFA în competența Comunității.

(8)

EASA a prezentat o propunere de modificare a anexei II la Directiva 2004/36/CE în conformitate cu dispozițiile articolului 4 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 768/2006 al Comisiei.

(9)

Prin urmare, Directiva 2004/36/CE ar trebui modificată în consecință.

(10)

Măsurile prevăzute în prezenta directivă sunt conforme cu avizul comitetului instituit în temeiul articolului 12 din Regulamentul (CEE) nr. 3922/91 al Consiliului (3),

ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:

Articolul 1

Modificarea Directivei 2004/36/CE

Anexa II la Directiva 2004/36/CE se înlocuiește cu textul din anexa la prezenta directivă.

Articolul 2

Materiale orientative

Odată cu elaborarea de către Agenția Europeană de Siguranță a Aviației a materialelor orientative care urmează să fie aplicate de către statele membre menționate în anexa la prezenta directivă, aceasta stabilește o procedură transparentă de consultare a statelor membre, pe baza expertizei disponibile la nivelul autorităților aeronautice de reglementare din statele membre și prin implicarea, în caz de necesitate, a experților în domeniu puși la dispoziție de părțile interesate relevante. În acest scop, EASA poate institui un grup de lucru.

Articolul 3

Transpunere

În termen de maximum șase de luni de la data intrării în vigoare a prezentei directive, statele membre pun în aplicare actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive.

Statele membre informează de îndată Comisia în acest sens.

Articolul 4

Intrarea în vigoare

Prezenta directivă intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Articolul 5

Prezenta directivă se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 16 aprilie 2008.

Pentru Comisie

Jacques BARROT

Vicepreședinte


(1)  JO L 143, 30.4.2004, p. 76. Directivă modificată prin Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 (JO L 344, 27.12.2005, p. 15).

(2)  JO L 134, 20.5.2006, p. 16.

(3)  JO L 373, 31.12.1991, p. 4. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 79, 19.3.2008, p. 1).


ANEXĂ

ANEXA II

Manual de proceduri SAFA CE pentru inspecțiile la sol – Elemente fundamentale

1.   INSTRUCȚIUNI GENERALE

1.1.   Inspecțiile la sol din cadrul programului SAFA sunt efectuate de către inspectori care dispun de cunoștințele necesare în domeniul inspecțiilor, acoperind aspectele tehnice, operaționale și de navigabilitate, în cazul în care toate elementele din lista de control sunt verificate. În cazul în care o inspecție la sol este efectuată de doi sau mai mulți inspectori, principalele elemente ale inspecției – inspecția vizuală a exteriorului aeronavei, inspecția din cabina de pilotaj și inspecția din cabina pasagerilor și/sau din compartimentele pentru încărcătură – pot fi repartizate între inspectori.

1.2.   Inspectorii trebuie să se prezinte pilotului comandant al aeronavei sau, în absența acestuia/acesteia, unui membru al echipajului de comandă sau reprezentantului cu cel mai înalt grad ierarhic al operatorului, înainte de începerea părții din inspecția la sol care se desfășoară la bordul aeronavei. În cazul în care nu este posibilă notificarea unui reprezentant al operatorului sau dacă nici un reprezentant al acestuia nu se află la bordul sau în apropierea aeronavei, principiul general va fi acela de a nu efectua o inspecție la sol în cadrul programului SAFA. În circumstanțe speciale, s-ar putea lua decizia efectuării unei inspecții la sol în cadrul programului SAFA, dar această inspecție trebuie să se limiteze la o verificare vizuală a exteriorului aeronavei.

1.3.   Inspecția trebuie să fie cât se poate de cuprinzătoare, având în vedere timpul și resursele disponibile. Aceasta înseamnă că, în cazul în care timpul și resursele disponibile sunt limitate, nu trebuie verificate toate elementele inspecției, ci doar un număr redus al acestora. În funcție de timpul și resursele disponibile pentru o inspecție la sol în cadrul programului SAFA, elementele care urmează să fie supuse inspecției sunt selectate în mod corespunzător, în conformitate cu obiectivele programului SAFA CE.

1.4.   Inspecția la sol nu trebuie să provoace o întârziere nejustificată a decolării aeronavei inspectate. Printre posibilele cauze ale întârzierilor se pot numără suspiciuni referitoare la corectitudinea pregătirilor pentru zbor, la navigabilitatea aeronavei sau orice probleme asociate în mod direct cu siguranța aeronavei și a ocupanților săi.

2.   CALIFICAREA INSPECTORILOR

2.1.   Statele membre se asigură că, începând cu 1 ianuarie 2009, toate inspecțiile la sol din cadrul programului SAFA desfășurate pe teritoriul lor sunt efectuate de către inspectori calificați.

2.2.   Statele membre se asigură că inspectorii îndeplinesc criteriile de calificare prevăzute mai jos.

2.3.   Criterii de calificare

2.3.1.   Criterii de eligibilitate

Ca o condiție preliminară a eligibilității privind calificarea, statele membre se asigură că persoanele care candidează pentru calificare ca și inspectori SAFA au pregătirea teoretică necesară în domeniul aeronautic și/sau cunoștințe practice relevante pentru domeniul lor de inspecție, și anume:

(a)

exploatarea aeronavei;

(b)

licențierea personalului;

(c)

navigabilitatea aeronavei;

(d)

bunuri periculoase.

2.3.2.   Cerințe privind formarea

Înainte de obținerea calificării, candidații trebuie să fi încheiat cu succes un curs de formare alcătuit din:

formare teoretică la clasă oferită de o organizație de formare SAFA, conform celor definite la punctul 2.4;

formare practică oferită de o organizație de formare SAFA, conform celor definite la punctul 2.4 sau de către un inspector desemnat de un stat membru în conformitate cu punctul 2.5, care să activeze independent de organizația de formare SAFA;

formarea la locul de muncă: este oferită, pe parcursul unei serii de inspecții, de către un inspector principal desemnat de un stat membru în conformitate cu punctul 2.5.

2.3.3.   Cerințe privind menținerea valabilității calificării

Statele membre se asigură că, odată calificați, inspectorii își păstrează valabilitatea calificării primite prin:

(a)

formare periodică – care constă în formare teoretică la clasă oferită de o organizație de formare SAFA, conform celor definite la punctul 2.4;

(b)

efectuarea unui număr minim de inspecții la sol la fiecare douăsprezece luni de la ultima formare SAFA periodică, cu excepția cazului în care inspectorul este, de asemenea, un inspector calificat de operațiuni de zbor și navigabilitate din cadrul autorității aeronautice naționale a statului membru și participă în mod regulat la inspecții efectuate pe aeronave ale operatorilor interni.

2.3.4.   Materiale orientative

EASA elaborează și publică, nu mai târziu de 30 septembrie 2008, materiale orientative detaliate pentru a sprijini statele membre la punerea în aplicare a punctelor 2.3.1, 2.3.2 și 2.3.3.

2.4.   Organizațiile de formare SAFA

2.4.1.   O organizație de formare SAFA trebuie să fie parte a unei autorități competente din statul membru sau a unei organizații terțe.

O organizație terță poate fi:

parte a unei alte autorități competente din statul membru;

o entitate independentă.

2.4.2.   Statele membre se asigură că respectivele cursuri de formare menționate la punctul 2.3.2 și punctul 2.3.3 litera (a) și susținute de autoritatea națională se desfășoară, cel puțin, în conformitate cu programele relevante și sunt publicate de către EASA

2.4.3.   Statele membre care au angajat o organizație terță în scopul susținerii formării aferente programului SAFA trebuie să pună în aplicare un sistem de evaluare a unei astfel de organizații. Acest sistem trebuie să fie simplu, transparent și proporționat și să țină cont de toate materialele orientative relevante stabilite și publicate de EASA. Un astfel de sistem poate lua în considerare evaluări efectuate de alte state membre.

2.4.4.   O organizație de formare terță poate fi utilizată doar în cazul în care evaluarea demonstrează că formarea va fi realizată în conformitate cu programele relevante stabilite și publicate de EASA.

2.4.5.   Statele membre se asigură că programele de formare ale autorităților lor competente și/sau sistemele acestora de evaluare a organizațiilor de formare terțe sunt modificate în mod corespunzător, astfel încât acestea să reflecte toate recomandările rezultate în urma auditurilor de standardizare efectuate de EASA în conformitate cu metodele de lucru prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 736/2006 al Comisiei (1).

2.4.6.   Un stat membru poate solicita Agenției Europene de Siguranță a Aviației să evalueze organismul de formare și să emită un aviz cu privire la acesta, care să stea la baza evaluării efectuate de statul membru.

2.4.7.   EASA elaborează și publică, nu mai târziu de 30 septembrie 2008, materiale orientative detaliate pentru a sprijini statele membre la punerea în aplicare a prezentului punct.

2.5.   Inspectori principali

2.5.1.   Un stat membru poate numi inspectori principali, cu condiția ca aceștia să îndeplinească criteriile relevante de calificare stabilite de către statul membru respectiv.

2.5.2.   Statele membre se asigură că respectivele criterii menționate la punctul 2.5.1 includ cel puțin următoarele cerințe, conform cărora inspectorul numit:

a îndeplinit funcția de inspector SAFA calificat timp de trei ani înainte de numire;

a efectuat minimum 36 de inspecții SAFA în perioada de trei ani înainte de numire.

2.5.3.   Statele membre se asigură că formarea practică și/sau formarea la locul de muncă oferite de inspectorii principali se bazează pe programele relevante stabilite și publicate de EASA.

2.5.4.   De asemenea, statele membre le pot solicita inspectorilor lor principali să ofere cursuri de formare practică și/sau formare la locul de muncă cursanților din alte state membre.

EASA elaborează și publică, nu mai târziu de 30 septembrie 2008, materiale orientative detaliate pentru a sprijini statele membre la punerea în aplicare a prezentului punct.

2.6.   Măsuri tranzitorii

2.6.1.   Inspectorii SAFA care îndeplinesc criteriile de eligibilitate menționate la punctul 2.3.1, precum și criteriile referitoare la experiența recentă menționate la punctul 2.3.3 litera (b) la data stabilită în conformitate cu articolul 3 din Directiva 2008/49/CE a Comisiei sunt considerați ca fiind apți pentru funcția de inspectori în conformitate cu cerințele stabilite în prezentul capitol.

2.6.2.   Fără a aduce atingere dispozițiilor de la punctul 2.3.3 litera (a), inspectorii considerați ca fiind calificați în conformitate cu punctul 2.6.1 participă la o formare continuă oferită progresiv de către organizația de formare SAFA până cel târziu la 1 iulie 2010 și ulterior, conform dispozițiilor de la punctul 2.3.3 litera (a).

3.   STANDARDE

3.1.   Standardele OACI și Procedurile suplimentare regionale pentru Europa ale OACI stau la baza inspecțiilor efectuate asupra aeronavelor și a operatorilor în cadrul programului SAFA CE. Mai mult, inspecția stării tehnice a unei aeronave se efectuează ținând cont de standardele producătorului aeronavei.

4.   PROCESUL DE INSPECȚIE

Elemente ale listei de control

4.1.   Elementele care urmează să fie inspectate vor fi selectate dintre cele aflate pe lista de control aferentă raportului privind inspecțiile la sol din cadrul programului SAFA care conține un total de 54 de elemente (a se vedea apendicele 1).

4.2.   Inspecția și rezultatele acesteia, dacă ele există, trebuie să se regăsească în raportul privind inspecțiile la sol din cadrul programului SAFA după încheierea inspecției.

Orientări detaliate privind programul SAFA

4.3.   Fiecare element inspectat aflat pe lista de control aferentă raportului privind inspecțiile la sol din cadrul programului SAFA va fi descris în detaliu, precizându-se domeniul inspecției și metoda de efectuare a acesteia. În plus, vor exista referiri la cerințele relevante din anexele OACI. Toate acestea vor fi elaborate și publicate ca materiale orientative detaliate de către EASA și modificate după caz, pentru a reflecta cele mai recente standarde aplicabile.

Includerea rapoartelor în baza de date centralizată a programului SAFA

4.4.   Un raport privind inspecția este introdus în baza de date centralizată a programului SAFA cât de curând posibil și, în orice caz, nu mai târziu de 15 zile lucrătoare de la data inspecției, chiar dacă nu a fost făcută nicio constatare.

5.   CLASIFICAREA CONSTATĂRILOR

5.1.   Pentru fiecare element inspectat, sunt definite ca și constatări trei categorii de posibile deviații de la standardele stabilite la punctul 3.1. Astfel de constatări vor clasificate după cum urmează:

o constatare de categoria 1 este considerată ca având o influență minoră asupra siguranței;

o constatare de categoria 2 poate avea o influență semnificativă asupra siguranței; și

o constatare de categoria 3 poate avea o influență majoră asupra siguranței.

5.2.   Instrucțiunile privind clasificarea constatărilor vor fi elaborate și publicate de către EASA în cadrul materialelor orientative detaliate și modificate, după caz, pentru a reflecta progresele științifice și tehnice relevante.

6.   ACȚIUNI ULTERIOARE

6.1.   Fără a aduce atingere punctului 1.2, trebuie completată o fișă de control care să conțină cel puțin elementele stabilite în apendicele 2, iar o copie a acesteia trebuie prezentată pilotului comandant al aeronavei sau, în absența acestuia/acesteia, membrului echipajului de comandă sau reprezentantului cu cel mai înalt grad ierarhic al operatorului prezent la bordul sau în apropierea aeronavei în momentul încheierii inspecției SAFA. Destinatarul fișei de control trebuie să semneze și să înmâneze inspectorului o confirmare de primire a acestuia. Refuzul destinatarului de a semna trebuie înregistrat în cadrul documentului. EASA va elabora și publica instrucțiuni detaliate relevante ca parte a materialelor orientative detaliate.

6.2.   Pe baza criteriilor de clasificare a constatărilor, au fost definite anumite acțiuni ulterioare. Relaționările dintre categoria de constatări și măsurile aferente care trebuie luate sunt prezentate în cadrul clasei de acțiuni și vor fi elaborate și publicate de către EASA ca parte a materialelor orientative detaliate.

6.3.   Clasa de acțiuni 1: Această acțiune constă în punerea la dispoziția pilotului comandant al aeronavei a informațiilor referitoare la rezultatele inspecției la sol din cadrul programului SAFA, iar, în lipsa acestuia/acesteia, acestea trebuie furnizate unui alt membru al echipajului de comandă sau reprezentantului cu cel mai înalt grad ierarhic al operatorului, prezent la fața locului. Această acțiune constă într-o informare verbală și în prezentarea fișei de control. După fiecare inspecție are loc o acțiune din clasa 1, indiferent dacă au fost sau nu făcute constatări.

6.4.   Acțiune din clasa 2: Această acțiune include:

1.

o comunicare scrisă adresată operatorului în cauză, conținând o solicitare de dovezi privind măsurile corective luate; precum și

2.

o comunicare scrisă adresată statului responsabil (statul de proveniență al operatorului și/sau statul de înmatriculare) care să includă rezultatele inspecțiilor efectuate pe aeronave exploatate în conformitate cu normele de supraveghere a siguranței zborului din statul respectiv. Comunicarea include, după caz, o solicitare de confirmare a faptului că aceștia sunt de acord cu măsurile corective luate în conformitate cu punctul 1.

Statele membre pun la dispoziția EASA un raport lunar privind evoluția acțiunilor ulterioare întreprinse ca urmare a inspecțiilor la sol.

O acțiune din clasa 2 are loc în cazul inspecțiilor care au generat constatări din categoria 2 sau din categoria 3.

EASA va elabora și publica instrucțiuni detaliate relevante ca parte a materialelor orientative detaliate.

6.5.   Acțiuni din clasa 3: O acțiune din clasa 3 are loc în urma inspecțiilor care au generat constatări din categoria 3. Datorită importanței constatărilor din categoria 3 în ceea ce privește potențialul acestora de a influența siguranța aeronavei și a ocupanților acesteia, au fost identificate următoarele subclase:

1.

Clasa 3a – Restricționarea exploatării aeronavei: Autoritatea competentă care efectuează inspecția la sol concluzionează că, în urma deficiențelor identificate în cadrul inspecției, aeronava nu poate decola decât ținând cont de anumite restricții.

2.

Clasa 3b – Acțiuni corective înainte de decolare: În urma inspecției la sol sunt identificate deficiențe care necesită o acțiune (acțiuni) corectivă (corective) ce trebuie întreprinsă (întreprinse) înainte de efectuarea zborului prevăzut.

3.

Clasa 3c – Reținerea la sol a aeronavei de către autoritatea aeronautică națională care efectuează inspecția: O aeronavă este reținută la sol în cazul în care, în urma unor constatări (grave) de categoria 3, autoritatea competentă care efectuează inspecția la sol este nemulțumită de necesitatea luării de măsuri corective de către operatorul aerian în vederea rectificării deficiențelor înainte de decolare, punând astfel în pericol siguranța aeronavei și a ocupanților acesteia. În astfel de cazuri, autoritatea aeronautică națională care efectuează inspecția la sol reține aeronava la sol până în momentul îndepărtării pericolului și informează imediat în acest sens autoritățile competente ale operatorului în cauză, precum și statul de înmatriculare a aeronavei.

Acțiunile întreprinse în conformitate cu punctele 2 și 3 pot include un zbor de poziționare fără pasageri până la baza de întreținere.

4.

Clasa 3d – Interdicție de exploatare imediată: Un stat membru poate reacționa în cazul unei amenințări imediate și evidente la adresa siguranței prin impunerea unei interdicții de exploatare, în conformitate cu legislația națională și comunitară aplicabilă.

Apendicele 1

Raport privind inspecția la sol din cadrul programului SAFA

Image

Image

Image

Apendicele 2

Formular privind fișa de control

Image


(1)  JO L 129, 17.5.2006, p. 10.


II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie

DECIZII

Consiliu

19.4.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 109/27


DECIZIA CONSILIULUI

din 7 aprilie 2008

privind autorizarea Italiei de a aplica, în anumite zone geografice, cote reduse de impozitare pentru motorina și GPL utilizate pentru încălzire, în conformitate cu articolul 19 din Directiva 2003/96/CE

(Numai textul în limba italiană este autentic)

(2008/318/CE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 2003/96/CE a Consiliului din 27 octombrie 2003 privind restructurarea cadrului comunitar de impozitare a produselor energetice și a electricității (1), în special articolul 19 alineatul (1),

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât:

(1)

Prin articolul 18 alineatul (1) din Directiva 2003/96/CE, coroborat cu anexa II la respectiva directivă, Italia a fost autorizată să aplice, în anumite „zone geografice extrem de defavorizate”, cote reduse ale accizelor la combustibilul casnic și la GPL utilizate pentru încălzire. Derogarea a fost aplicabilă până la 31 decembrie 2006.

(2)

Printr-o scrisoare din data de 17 octombrie 2006, autoritățile italiene au solicitat autorizarea, în temeiul articolului 19 din Directiva 2003/96/CE, de a aplica în aceleași zone geografice cote reduse de impozitare pentru motorina și GPL utilizate pentru încălzire. Italia dorește să continue, după 31 decembrie 2006, practica sa națională adoptată în cadrul derogării menționate anterior. Prezenta autorizație este solicitată pentru perioada cuprinsă între 1 ianuarie 2007-31 decembrie 2012.

(3)

Italia are un teritoriu foarte diversificat, cu condiții climatice și geografice variabile. În 1999, Italia a ridicat nivelul general al accizelor în cadrul unei reforme a sistemului său fiscal. Având în vedere particularitățile teritoriului său, Italia a introdus în același timp cote reduse de impozitare pentru motorină și GPL, cu scopul de a compensa parțial costurile pentru încălzire excesiv de ridicate suportate de locuitorii anumitor zone geografice.

(4)

Diferențierea fiscală vizează plasarea populației din zonele eligibile într-un context în care aceasta să poată fi comparată cu restul populației italiene prin reducerea costurilor excesiv de ridicate pentru încălzire. În vederea identificării zonelor eligibile, Italia s-a bazat pe criterii obiective privind condițiile climatice ale zonei în cauză, precum și accesul la rețeaua de gaze naturale. Ultimul criteriu reflectă gradul de alegere între combustibilii accesibili populației din zona în cauză.

(5)

Prin urmare, reducerea fiscală se aplică în zonele geografice (comunele) care îndeplinesc următoarele condiții alternative: (i) comunele care aparțin zonei climatice F, după cum este definită în Decretul prezidențial nr. 412 din 1993 (2), și anume comunele cu mai mult de 3 000„grade-zi”; (ii) comunele care aparțin zonei E, după cum este definită în Decretul prezidențial nr. 412 din 1993, și anume comunele cu 2 100-3 000„grade-zi” (3); și (iii) Sardinia și insulele mici (toate insulele italiene, cu excepția Siciliei). Dat fiind că dezvoltarea rețelei de gaze naturale ar reduce în mare măsură costurile suplimentare de încălzire și ar îmbunătăți, în special, varietatea opțiunilor privind combustibilii aflați la dispoziția consumatorilor, reducerea nu se va mai aplica în comunele care aparțin zonelor a doua și a treia citate anterior, odată ce rețeaua de gaze naturale va fi finalizată în comuna respectivă.

(6)

În ceea ce privește comunele în cauză, în raport cu restul Italiei, costurile suplimentare pentru încălzire reprezintă o trăsătură comună. Pentru zonele climatice E și F, reducerea fiscală este în medie egală cu 11-12 % din prețul motorinei și al GPL utilizate pentru încălzire. Datorită condițiilor climatice, costurile medii pentru încălzire sunt cu 90 % mai ridicate față de media națională în zona climatică E și cu 170 % mai ridicate față de media națională în zona climatică F. În ceea ce privește insulele, în raport cu restul continentului italian, costurile suplimentare pentru încălzire sunt datorate particularităților geografice ale insulelor, alimentării limitate cu combustibil și costurilor suplimentare de transport și, în consecință, costurilor mai ridicate ale combustibililor, în comparație cu partea continentală a Italiei.

(7)

Reducerea fiscală rămâne în toate cazurile inferioară nivelului costurilor suplimentare pentru încălzire suportate de populația în cauză, astfel încât nu există supracompensare. În special, autoritățile italiene au declarat că reducerea fiscală nu depășește costurile suplimentare suportate în zonele E și F datorită climei mai reci. Mai mult, în ceea ce privește insulele, autoritățile italiene au declarat că reducerea fiscală nu aduce prețul combustibililor în cauză la un nivel inferior față de prețul aceluiași tip de combustibil pe continent.

(8)

Cota redusă de impozitare rămâne atât pentru motorină, cât și pentru GPL superioară nivelurilor comunitare minime de impozitare stabilite în Directiva 2003/96/CE.

(9)

Măsura în cauză se aplică numai încălzirii încăperilor (atât pentru persoane private, cât și pentru întreprinderi). Aceasta nu se aplică altor tipuri de utilizare comercială a produselor menționate anterior.

(10)

S-a estimat că măsura nu denaturează concurența și nu stânjenește funcționarea pieței interne, aceasta nefiind considerată incompatibilă cu politicile comunitare în domeniul mediului, al energiei și al transporturilor.

(11)

Prin urmare, este oportun ca Italia să fie autorizată, în conformitate cu articolul 19 alineatul (2) din Directiva 2003/96/CE, să aplice până la 31 decembrie 2012 o cotă redusă de impozitare în ceea ce privește motorina și GPL utilizate pentru încălzire în anumite zone geografice caracterizate de un nivel ridicat al costurilor pentru încălzire, după cum se precizează în anexa la prezenta decizie.

(12)

Ar trebui să se garanteze faptul că Italia poate aplica reducerea specifică la care se referă prezenta decizie fără întrerupere în raport cu situația existentă înainte de 1 ianuarie 2007 în temeiul articolului 18 din Directiva 2003/96/CE, în coroborare cu anexa II la respectiva directivă. Prin urmare, autorizația solicitată ar trebui să fie acordată începând de la 1 ianuarie 2007,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Italia este autorizată să aplice cote reduse de impozitare în ceea ce privește motorina și GPL utilizate pentru încălzirea de încăperi în anumite zone geografice caracterizate de un nivel ridicat al costurilor pentru încălzire, după cum se precizează în anexă.

Pentru a evita orice supracompensare, reducerea nu trebuie să depășească costurile suplimentare pentru încălzire suportate în zonele în cauză.

Cota redusă trebuie să respecte cerințele Directivei 2003/96/CE și, în special, nivelurile minime de impozitare stabilite la articolul 9 din respectiva directivă.

Articolul 2

Consumul în comunele situate în zonele menționate la punctul 2 sau la punctul 3 din anexa la prezenta decizie este eligibil doar în măsura în care comuna în cauză nu dispune de o rețea de gaze naturale.

Articolul 3

Prezenta decizie se aplică de la 1 ianuarie 2007 până la 31 decembrie 2012.

Articolul 4

Prezenta decizie se adresează Republicii Italiene.

Adoptată la Luxemburg, 7 aprilie 2008.

Pentru Consiliu

Președintele

R. ŽERJAV


(1)  JO L 283, 31.10.2003, p. 51. Directivă modificată prin Directiva 2004/75/CE (JO L 157, 30.4.2004, p. 100).

(2)  Acest decret împarte teritoriul italian în șase zone climatice (de la A la F). Clasificarea se bazează pe unitatea „grade-zi”, care reprezintă, pentru perioada convențională de încălzire, suma temperaturilor medii zilnice, care diferă de temperatura optimă de 20 °C. Cu cât cifra atribuită unei comune este mai ridicată, cu atât temperatura medie exterioară este mai scăzută în decursul perioadei de încălzire.

(3)  Zonele climatice rămase sunt definite în termeni de „grade-zi”, după cum urmează: zona A (sub 600), zona B (peste 600, dar fără să depășească 900), zona C (peste 900, dar fără să depășească 1 400) și zona D (peste 1 400, dar fără să depășească 2 100).


ANEXĂ

Zone geografice vizate de prezenta decizie:

comunele care aparțin zonei climatice F, după cum s-a stabilit prin Decretul prezidențial nr. 412 din 26 august 1993;

comunele care aparțin zonei climatice E, după cum s-a stabilit prin Decretul prezidențial nr. 412 din 26 august 1993;

comunele din Sardinia și din insulele mici (toate insulele italiene, cu excepția Siciliei).


19.4.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 109/30


DECIZIA CONSILIULUI

din 14 aprilie 2008

de modificare a Deciziei 2000/265/CE de adoptare a Regulamentului financiar privind aspectele bugetare ale gestionării de către secretarul general adjunct al Consiliului a contractelor încheiate de acesta, în numele anumitor state membre, cu privire la instalarea și funcționarea „SISNET”, infrastructura de comunicații în cadrul Schengen

(2008/319/CE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Protocolul de integrare a acquis-ului Schengen în cadrul Uniunii Europene, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 2 alineatul (1) al doilea paragraf prima teză,

întrucât:

(1)

Prin Decizia 1999/870/CE (1) și prin Decizia 2007/149/CE (2), secretarul general adjunct al Consiliului a fost autorizat să acționeze, în contextul integrării acquis-ului Schengen în cadrul Uniunii Europene, în calitate de reprezentant al anumitor state membre în vederea încheierii unor contracte de instalare și funcționare a infrastructurii de comunicații în cadrul Schengen („SISNET”), precum și în vederea gestionării acestor contracte, până la migrarea către o infrastructură de comunicații în sarcina Comunității Europene.

(2)

Obligațiile financiare care decurg din aceste contracte sunt suportate de un buget specific (denumit în continuare „bugetul SISNET”), care finanțează infrastructura de comunicații menționată în respectivele decizii ale Consiliului.

(3)

Confederației Elvețiene urmează să i se aplice dispozițiile acquis-ului Schengen privind Sistemul de Informații Schengen de la o dată care urmează a fi stabilită de către Consiliu în conformitate cu articolul 15 alineatul (1) din Acordul încheiat între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană cu privire la asocierea Confederației Elvețiene la punerea în aplicare, respectarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen (3).

(4)

De la acea dată, Confederația Elvețiană ar trebui să contribuie la bugetul SISNET,

DECIDE:

Articolul 1

Decizia 2000/265/CE a Consiliului (4) se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 25, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Venitul la buget constă în contribuții financiare din partea următoarelor state membre: Austria, Belgia, Republica Cehă, Danemarca, Estonia, Finlanda, Franța, Germania, Grecia, Irlanda, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburg, Malta, Polonia, Portugalia, Slovacia, Slovenia, Spania, Suedia, Țările de Jos, Ungaria, Regatul Unit, precum și Islanda, Norvegia și Elveția.”

2.

Articolul 26 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 26

Statele menționate la articolul 25 transmit contribuțiile lor financiare secretarului general adjunct.

Nivelul contribuțiilor care urmează a fi plătite de către statele membre menționate la articolul 25, pe de o parte, și de către Islanda, Norvegia și Elveția, pe de altă parte, se calculează anual pe baza cotei corespunzătoare fiecărui stat membru vizat, precum și a cotei Islandei, Norvegiei și Elveției, din produsul intern brut (PIB) total din anul precedent al tuturor statelor menționate la articolul 25. Nivelul contribuțiilor statelor membre respective se calculează anual, ținând seama de contribuțiile Islandei, Norvegiei și Elveției, pe baza cotei din resursele TVA cu care fiecare din statele membre respective a contribuit la resursele TVA totale ale Comunităților Europene, astfel cum s-a stabilit la ultima rectificare a bugetului Uniunii din exercițiul financiar precedent.

La acoperirea costurilor suplimentare care reies din extinderea infrastructurii de comunicații către Republica Cehă, Estonia, Ungaria, Letonia, Lituania, Malta, Polonia, Slovacia și Slovenia nu participă Irlanda și Regatul Unit.”

3.

La articolul 28, se adaugă următorul alineat:

„(4)   Prin derogare de la alineatul (1) și fără a aduce atingere articolului 49, Elveția are obligația să plătească prima sa contribuție până la 1 iulie 2008.”

Articolul 2

Prezenta decizie produce efecte de la data adoptării.

Se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Luxemburg, 14 aprilie 2008.

Pentru Consiliu

Președintele

I. JARC


(1)  JO L 337, 30.12.1999, p. 41.

(2)  JO L 66, 6.3.2007, p. 19.

(3)  JO L 53, 27.2.2008, p. 52.

(4)  JO L 85, 6.4.2000, p. 12. Decizie modificată ultima dată prin Decizia 2007/155/CE (JO L 68, 8.3.2007, p. 5).


Comisie

19.4.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 109/32


DECIZIA COMISIEI

din 25 martie 2008

privind stabilirea cantităților de bromură de metil care pot fi folosite pentru utilizări critice în Comunitate între 1 ianuarie și 31 decembrie 2008 în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2037/2000 al Parlamentului European și al Consiliului privind substanțele care diminuează stratul de ozon

[notificată cu numărul C(2008) 1053]

(Numai textele în limbile polonă și spaniolă sunt autentice)

(2008/320/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2037/2000 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 iunie 2000 privind substanțele care diminuează stratul de ozon (1), în special articolul 3 alineatul (2) punctul (ii),

întrucât:

(1)

Articolul 3 alineatul (2) punctul (i) litera (d) și articolul 4 alineatul (2) punctul (i) litera (d) din Regulamentul (CE) nr. 2037/2000 interzic producția, importul și introducerea pe piață a bromurii de metil pentru toate utilizările după 31 decembrie 2004, exceptând, printre altele (2), utilizările critice, în conformitate cu articolul 3 alineatul (2) punctul (ii) și cu criteriile enunțate în Decizia IX/6 a părților la Protocolul de la Montreal, precum și cu orice alt criteriu relevant stabilit prin acordul părților. Derogările pentru utilizările critice se doresc a fi derogări limitate și de scurtă durată pentru a permite adoptarea alternativelor.

(2)

Decizia IX/6 prevede că bromura de metil poate fi clasificată drept „critică” numai în cazul în care solicitantul determină că lipsa disponibilității bromurii de metil pentru utilizarea specifică respectivă ar conduce la o perturbare semnificativă a pieței; și că nu există alternative fezabile din punct de vedere tehnic și economic, nici substituenți disponibili pentru utilizator, acceptabili din punct de vedere al mediului și al sănătății și adecvați culturilor și circumstanțelor care au determinat solicitarea licenței. Pe lângă aceasta, producția și consumul de bromură de metil pentru utilizări critice, dacă există, trebuie permise numai în cazul în care au fost întreprinse toate demersurile fezabile din punct de vedere tehnic și economic pentru reducerea la minimum a utilizărilor critice și a oricăror emisii asociate de bromură de metil. De asemenea, solicitantul trebuie să demonstreze că se depun eforturi corespunzătoare pentru evaluarea, comercializarea și asigurarea aprobării necesare la nivel național a alternativelor și a substituenților și că există programe de cercetare care se ocupă de elaborarea și aplicarea alternativelor și a substituenților.

(3)

Comisia a primit șase propuneri pentru utilizări critice ale bromurii de metil din partea a două state membre, pentru o cantitate totală de 245 146 kg, respectiv din partea Poloniei (12 995 kg) și din partea Spaniei (232 151 kg).

(4)

Pentru a stabili cantitatea de bromură de metil eligibilă pentru a fi autorizată pentru utilizări critice în 2008, Comisia a aplicat criteriile prevăzute în Decizia IX/6 și la articolul 3 alineatul (2) punctul (ii) din Regulamentul (CE) nr. 2037/2000. După consultarea statelor membre, Comisia a constatat că în Comunitate erau disponibile alternative adecvate și că acestea deveniseră predominante în multe dintre țările semnatare ale Protocolului de la Montreal în perioada ulterioară întocmirii de către statele membre a propunerilor de utilizări critice. Prin urmare, Comisia a stabilit că în 2008 pot fi utilizate 212 671 kg de bromură de metil pentru satisfacerea utilizărilor critice din fiecare stat membru care a solicitat utilizarea de bromură de metil. Această cantitate reprezintă 1,1 % din consumul de bromură de metil din 1991 din Comunitatea Europeană și arată că peste 98,9 % din cantitatea de bromură de metil a fost înlocuită cu alternative. Categoriile de utilizări critice sunt similare celor definite în tabelul A din Decizia XIX/9 adoptată la a nouăsprezecea reuniune a părților la Protocolul de la Montreal (3).

(5)

Articolul 3 alineatul (2) punctul (ii) prevede obligația Comisiei de a stabili, de asemenea, utilizatorii care pot beneficia de derogarea pentru utilizări critice. Întrucât articolul 17 alineatul (2) solicită statelor membre să definească nivelurile minime de calificare a personalului care folosește bromura de metil și deoarece fumigația este singura utilizare, Comisia a stabilit că fumigatorii de bromură de metil sunt singurii utilizatori propuși de statul membru și autorizați de Comisie pentru folosirea bromurii de metil pentru utilizări critice. Fumigatorii sunt calificați pentru folosirea în siguranță a acesteia; statele membre au pus în aplicare proceduri de identificare a fumigatorilor de pe teritoriul lor care sunt autorizați să folosească bromura de metil pentru utilizări critice.

(6)

Decizia IX/6 prevede că producția și consumul de bromură de metil pentru utilizări critice trebuie permise numai în cazul în care aceasta nu este disponibilă din stocurile existente de bromură de metil înmagazinată sau reciclată. Articolul 3 alineatul (2) punctul (ii) prevede că producția și importul de bromură de metil sunt permise numai în cazul în care niciuna dintre părți nu dispune de cantități reciclate sau regenerate de bromură de metil. În conformitate cu Decizia IX/6 și cu articolul 3 alineatul (2) punctul (ii), Comisia a stabilit că 6 296,744 kg de stocuri sunt disponibile pentru utilizări critice.

(7)

Articolul 4 alineatul (2) punctul (ii) prevede, sub rezerva articolului 4 alineatul (4), că după 31 decembrie 2005 se interzice introducerea pe piață și utilizarea bromurii de metil de către utilizatori, alții decât producătorii și importatorii. Articolul 4 alineatul (4) prevede că articolul 4 alineatul (2) nu se aplică în cazul introducerii pe piață și al utilizării de substanțe reglementate în cazul în care acestea sunt utilizate pentru a satisface cererile de licențe pentru utilizări critice de către utilizatorii identificați în temeiul articolului 3 alineatul (2).

Prin urmare, pe lângă producători și importatori, fumigatorii înregistrați de Comisie în 2008 ar putea fi autorizați să introducă pe piață bromură de metil și să o folosească pentru utilizări critice după 31 decembrie 2007. În general, fumigatorii se adresează unui importator atât pentru import, cât și pentru aprovizionarea cu bromură de metil. Fumigatorii înregistrați de Comisie în 2007 pentru utilizări critice ar putea fi autorizați să reporteze în 2008 cantitatea rămasă de bromură de metil care nu a fost utilizată în 2007 (denumită în continuare „stocuri”). Comisia Europeană a pus în aplicare proceduri de acordare a licenței pentru deducerea acestor stocuri de bromură de metil înainte de a se importa sau produce o cantitate suplimentară de bromură de metil, în vederea satisfacerii cererilor de licențe pentru utilizări critice din 2008.

(8)

Întrucât utilizările critice ale bromurii de metil se aplică de la 1 ianuarie 2008 și în vederea asigurării posibilității companiilor și a operatorilor interesați de a beneficia de sistemul de acordare a licenței, este necesar ca prezenta decizie să se aplice de la data respectivă.

(9)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul comitetului instituit în temeiul articolului 18 din Regulamentul (CE) nr. 2037/2000,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Regatul Spaniei și Republica Polonă sunt autorizate să folosească o cantitate totală de 212 671 kg de bromură de metil pentru utilizări critice în perioada 1 ianuarie-31 decembrie 2008 pentru cantitățile și categoriile de utilizare specifice descrise în anexele 1-2.

Articolul 2

Stocurile declarate a fi disponibile pentru utilizări critice de către autoritatea competentă din fiecare stat membru se deduc din cantitatea care poate fi importată sau produsă pentru a satisface utilizările critice în statul membru respectiv.

Articolul 3

Prezenta decizie se aplică de la 1 ianuarie 2008 și expiră la 31 decembrie 2008.

Articolul 4

Prezenta decizie se adresează Regatului Spaniei și Republicii Polone.

Adoptată la Bruxelles, 25 martie 2008.

Pentru Comisie

Stavros DIMAS

Membru al Comisiei


(1)  JO L 244, 29.9.2000, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Decizia 2007/540/CE a Comisiei (JO L 198, 31.7.2007, p. 35).

(2)  Alte utilizări includ operațiunile de carantină și tratamentele de preexpediție, ca intermediari de sinteză, precum și utilizări de laborator și analitice.

(3)  UNEP/OzL.Pro.19/7: Raportul adoptat la cea de-a nouăsprezecea reuniune a părților la Protocolul de la Montreal privind substanțele care diminuează stratul de ozon, desfășurată în perioada 17-21 septembrie 2007 la Montreal: http://ozone.unep.org/Meeting_Documents/mop/index.shtml


ANEXA I

REGATUL SPANIEI

Categorii de utilizări critice permise

Kg

Stoloni de căpșuni (cultivați la altitudine)

200 000

Flori tăiate (numai pentru cercetare)

25

Căpșune și ardei (numai pentru cercetare)

151

Total

200 176

Stocuri de bromură de metil disponibile pentru utilizări critice în statul membru = 6 288,12 kg.


ANEXA II

REPUBLICA POLONĂ

Categorii de utilizări critice permise

Kg

Stoloni de căpșuni

11 995

Boabe de cafea

500

Total

12 495

Stocuri de bromură de metil disponibile pentru utilizări critice în statul membru = 8,624 kg.


19.4.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 109/35


DECIZIA COMISIEI

din 8 aprilie 2008

privind excluderea de la finanțarea comunitară a anumitor cheltuieli efectuate de statele membre în cadrul secțiunii Garantare a Fondului european de orientare și garantare agricolă (FEOGA) și în cadrul Fondului european de garantare agricolă (FEGA)

[notificată cu numărul C(2008) 1283]

(Numai textele în limbile cehă, daneză, engleză, franceză, germană, italiană, olandeză, portugheză și spaniolă sunt autentice)

(2008/321/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1258/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind finanțarea politicii agricole comune (1), în special articolul 7 alineatul (4),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 al Consiliului din 21 iunie 2005 privind finanțarea politicii agricole comune (2), în special articolul 31,

după consultarea Comitetului fondurilor agricole,

întrucât:

(1)

În temeiul articolului 7 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1258/1999 și al articolului 31 din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005, Comisia efectuează verificările necesare, comunică statelor membre rezultatele acestor verificări, ia în considerare observațiile statelor membre, inițiază un dialog bilateral în vederea ajungerii la un acord cu statele membre în cauză și le comunică acestora concluziile sale, în mod oficial.

(2)

Statele membre au avut posibilitatea de a solicita inițierea unei proceduri de conciliere. În anumite cazuri această posibilitate a fost utilizată, iar raportul emis în urma acestei proceduri a fost examinat de Comisie.

(3)

În temeiul Regulamentului (CE) nr. 1258/1999 și al Regulamentului (CE) nr. 1290/2005, pot fi finanțate doar cheltuielile agricole efectuate fără încălcarea normelor comunitare.

(4)

Verificările efectuate, rezultatele discuțiilor bilaterale și procedurile de conciliere au demonstrat că o parte din cheltuielile declarate de statele membre nu îndeplinesc această condiție și, prin urmare, nu pot fi finanțate în cadrul secțiunii Garantare a FEOGA și în cadrul Fondului european de garantare agricolă, denumit în continuare FEGA.

(5)

Trebuie indicate sumele care nu sunt recunoscute drept imputabile secțiunii Garantare a FEOGA și FEGA. Aceste sume nu corespund cheltuielilor efectuate cu mai mult de douăzeci și patru de luni înainte de notificarea scrisă a Comisiei către statele membre privind rezultatele verificărilor.

(6)

Pentru cazurile reglementate de prezenta decizie, evaluarea sumelor care trebuie excluse din motive legate de neconformitatea acestor cheltuieli cu normele comunitare a fost comunicată statelor membre de către Comisie în cadrul unui raport de sinteză pe această temă.

(7)

Prezenta decizie nu aduce atingere consecințelor financiare pe care Comisia ar putea să le stabilească în urma hotărârilor Curții de Justiție în cauzele aflate pe rol la 15 decembrie 2007 și al căror obiect intră sub incidența acesteia,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Cheltuielile agențiilor de plată acreditate ale statelor membre, declarate în cadrul secțiunii Garantare a FEOGA sau în cadrul FEGA și indicate în anexă, se exclud de la finanțarea comunitară în temeiul neconformității lor cu normele comunitare.

Articolul 2

Prezenta decizie se adresează Republicii Cehe, Regatului Danemarcei, Republicii Federale Germania, Irlandei, Regatului Spaniei, Republicii Franceze, Republicii Italiene, Marelui Ducat al Luxemburgului, Regatului Țărilor de Jos, Republicii Austria și Republicii Portugheze.

Adoptată la Bruxelles, 8 aprilie 2008.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 160, 26.6.1999, p. 103.

(2)  JO L 209, 11.8.2005, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1437/2007 (JO L 322, 7.12.2007, p. 1).


ANEXĂ

Postul bugetar 6701

Stat membru

Măsură

EF

Motivul corecției

Tip

%

Monedă

Sumă

Deduceri deja efectuate

Impact financiar

AT

Audit financiar – Depășire

2004

Depășirea plafoanelor financiare

specifică

 

EUR

–61 104,20

0,00

–61 104,20

TOTAL AT

–61 104,20

0,00

–61 104,20

CZ

Audit financiar – Depășire

2006

Depășirea plafoanelor financiare

specifică

 

CZK

– 358 046,95

0,00

– 358 046,95

TOTAL CZ

– 358 046,95

0,00

– 358 046,95

DE

DR secțiunea Garantare – măsuri însoțitoare

2003

Depășirea plafoanelor

specifică

 

EUR

–4 256 495,00

0,00

–4 256 495,00

DE

Audit financiar – Plăți întârziate

2006

Plăți întârziate

specifică

 

EUR

–80 851,39

–80 851,39

0,00

TOTAL DE

–4 337 346,39

–80 851,39

–4 256 495,00

DK

Lapte praf pentru cazeină

2002

Nerespectarea tuturor cerințelor privind procesul de producție

specifică

 

DKK

–8 915,00

0,00

–8 915,00

DK

Lapte praf pentru cazeină

2003

Nerespectarea tuturor cerințelor privind procesul de producție

specifică

 

DKK

– 157 528,05

0,00

– 157 528,05

DK

Lapte praf pentru cazeină

2004

Nerespectarea tuturor cerințelor privind procesul de producție

specifică

 

DKK

–98 154,15

0,00

–98 154,15

TOTAL DK

– 264 597,20

0,00

– 264 597,20

ES

Certificare

2004

Datorii nerecuperate

specifică

 

EUR

–1 882 525,15

0,00

–1 882 525,15

ES

Fructe și legume – Banane

2004

Deficiențe ale controalelor de calitate la al doilea nivel (frecvență și eșantionare)

forfetară

2,00

EUR

– 948 158,64

0,00

– 948 158,64

ES

Fructe și legume – Banane

2005

Deficiențe ale controalelor de calitate la al doilea nivel (frecvență și eșantionare)

forfetară

2,00

EUR

–1 394 194,02

0,00

–1 394 194,02

ES

Fructe și legume – Banane

2006

Deficiențe ale controalelor de calitate la al doilea nivel (frecvență și eșantionare)

forfetară

2,00

EUR

– 406 510,05

0,00

– 406 510,05

ES

Distilarea vinului

2003

Deficiențe în verificarea respectării interdicției de plantare a viței-de-vie

forfetară

10,00

EUR

–25 824 435,94

0,00

–25 824 435,94

ES

Distilarea vinului

2004

Deficiențe în verificarea respectării interdicției de plantare a viței-de-vie

forfetară

10,00

EUR

–29 124 759,86

0,00

–29 124 759,86

TOTAL ES

–59 580 583,66

0,00

–59 580 583,66

FR

Fructe și legume – Banane

2004

Nerespectarea anumitor criterii de recunoaștere de către organizațiile de producători

forfetară

5,00

EUR

– 780,11

 

– 780,11

FR

Fructe și legume – Banane

2005

Nerespectarea anumitor criterii de recunoaștere de către organizațiile de producători

forfetară

5,00

EUR

–4 958 177,57

0,00

–4 958 177,57

FR

Fructe și legume – Banane

2006

Nerespectarea anumitor criterii de recunoaștere de către organizațiile de producători

forfetară

5,00

EUR

–2 263 498,77

0,00

–2 263 498,77

FR

Fructe și legume – Banane

2007

Nerespectarea anumitor criterii de recunoaștere de către organizațiile de producători

forfetară

5,00

EUR

–3 775 871,38

0,00

–3 775 871,38

FR

Depozitarea publică a zahărului

2005

Cantitate neeligibilă declarată

specifică

 

EUR

– 535 626,90

0,00

– 535 626,90

FR

Depozitarea publică a zahărului

2006

Cantitate neeligibilă declarată

specifică

 

EUR

475 793,12

0,00

475 793,12

FR

Prime pentru tutun

2004

Neaplicarea de sancțiuni

specifică

 

EUR

–9 947,35

0,00

–9 947,35

FR

Prime pentru tutun

2005

Neaplicarea de sancțiuni

specifică

 

EUR

–38 983,31

0,00

–38 983,31

FR

Prime pentru tutun

2006

Neaplicarea de sancțiuni

specifică

 

EUR

–85 816,53

0,00

–85 816,53

TOTAL FR

–11 192 908,80

0,00

–11 192 908,80

IE

Lapte praf pentru cazeină

2003

Deficiențe ale procedurii de eșantionare a loturilor de producție

forfetară

2,00

EUR

– 209 164,22

0,00

– 209 164,22

IE

Lapte praf pentru cazeină

2004

Deficiențe ale procedurii de eșantionare a loturilor de producție

forfetară

2,00

EUR

– 423 850,43

0,00

– 423 850,43

IE

Lapte praf pentru cazeină

2005

Deficiențe ale procedurii de eșantionare a loturilor de producție

forfetară

2,00

EUR

– 131 507,65

0,00

– 131 507,65

TOTAL IE

– 764 522,30

0,00

– 764 522,30

IT

Restituiri la export

2003

Lipsa informațiilor privind controalele fizice

forfetară

5,00

EUR

–30 905,27

0,00

–30 905,27

IT

Audit financiar – Plăți întârziate

2004

Plăți întârziate

specifică

 

EUR

– 308 289,90

0,00

– 308 289,90

IT

DR secțiunea Garantare – măsuri însoțitoare

2003

Controale administrative neexhaustive, cu încălcarea articolului 68 din Regulamentul (CE) nr. 817/2004; verificări la fața locului nesatisfăcătoare

forfetară

5,00

EUR

– 428 284,00

0,00

– 428 284,00

IT

DR secțiunea Garantare – măsuri însoțitoare

2003

Verificări la fața locului efectuate prea târziu, cu încălcarea articolului 61 din Regulamentul (CE) nr. 445/2002

forfetară

5,00

EUR

–2 985 884,00

0,00

–2 985 884,00

IT

DR secțiunea Garantare – măsuri însoțitoare

2004

Controale administrative neexhaustive, cu încălcarea articolului 68 din Regulamentul (CE) nr. 817/2004; verificări la fața locului nesatisfăcătoare

forfetară

5,00

EUR

– 754 180,00

0,00

– 754 180,00

IT

DR secțiunea Garantare – măsuri însoțitoare

2004

Verificări la fața locului efectuate prea târziu, cu încălcarea articolului 61 din Regulamentul (CE) nr. 445/2002

forfetară

5,00

EUR

–32 396,00

0,00

–32 396,00

IT

DR secțiunea Garantare – măsuri însoțitoare

2005

Verificări la fața locului efectuate prea târziu, cu încălcarea articolului 61 din Regulamentul (CE) nr. 445/2002

forfetară

5,00

EUR

–54 645,00

0,00

–54 645,00

IT

DR secțiunea Garantare – măsuri însoțitoare

2006

Verificări la fața locului efectuate prea târziu, cu încălcarea articolului 61 din Regulamentul (CE) nr. 445/2002

forfetară

5,00

EUR

–58 709,00

0,00

–58 709,00

TOTAL IT

–4 653 293,17

0,00

–4 653 293,17

LU

Audit financiar – Plăți întârziate

2006

Plăți întârziate

specifică

 

EUR

0,00

–14 516,49

14 516,49

LU

Audit financiar – Depășire

2006

Depășirea plafoanelor financiare

specifică

 

EUR

–1 107 241,81

–1 107 241,81

0,00

LU

DR secțiunea Garantare – măsuri însoțitoare

2004

Deficiențe ale controalelor principale și auxiliare

forfetară

5,00

EUR

– 484 845,00

0,00

– 484 845,00

LU

DR secțiunea Garantare – măsuri însoțitoare

2005

Deficiențe ale controalelor principale și auxiliare

forfetară

5,00

EUR

– 479 643,00

0,00

– 479 643,00

TOTAL LU

–2 071 729,81

–1 121 758,30

– 949 971,51

NL

Audit financiar – Depășire

2005

Depășirea plafoanelor financiare

specifică

 

EUR

–7 905,99

0,00

–7 905,99

TOTAL NL

–7 905,99

0,00

–7 905,99

PT

Audit financiar – Depășire

2006

Depășirea plafoanelor financiare

specifică

 

EUR

– 271 398,38

0,00

– 271 398,38

TOTAL PT

– 271 398,38

0,00

– 271 398,38


19.4.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 109/40


DECIZIA COMISIEI

din 18 aprilie 2008

de prelungire a validității Deciziei 2006/502/CE prin care se solicită statelor membre să adopte măsuri prin care să se asigure că doar brichetele care prezintă caracteristici de siguranță pentru copii sunt puse pe piață și să interzică punerea pe piață a brichetelor fantezie

[notificată cu numărul C(2008) 1442]

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2008/322/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 2001/95/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 3 decembrie 2001 privind siguranța generală a produselor (1), în special articolul 13,

întrucât:

(1)

Decizia 2006/502/CE a Comisiei (2) solicită statelor membre să adopte măsuri prin care să se asigure că doar brichetele care prezintă caracteristici de siguranță pentru copii sunt puse pe piață și să interzică punerea pe piață a brichetelor fantezie.

(2)

Decizia 2006/502/CE a fost adoptată în conformitate cu dispozițiile articolului 13 din Directiva 2001/95/CE, care limitează validitatea deciziei la o perioadă de timp de până la un an, permițând însă confirmarea acesteia pentru perioade suplimentare, nici una dintre acestea nefiind mai mare de un an.

(3)

Decizia 2006/502/CE a fost modificată prin Decizia 2007/231/CE, care a prelungit pentru prima dată validitatea deciziei pentru o perioadă de încă un an, până la 11 mai 2008.

(4)

Având în vedere experiența acumulată până în prezent și progresul cu privire la o soluție alternativă pentru brichete cu caracteristici de siguranță pentru copii, este necesar să se prelungească validitatea deciziei pentru încă 12 luni.

(5)

Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul comitetului stabilit prin Directiva 2001/95/CE,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În Decizia 2006/502/CE, la articolul 6, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „Prezenta decizie se aplică până la 11 mai 2009.”

Articolul 2

Statele membre trebuie să ia măsurile necesare pentru a se conforma prezentei decizii cel târziu până la 11 mai 2008 și să publice aceste măsuri. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.

Articolul 3

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 18 aprilie 2008.

Pentru Comisie

Meglena KUNEVA

Membru al Comisiei


(1)  JO L 11, 15.1.2002, p. 4.

(2)  JO L 198, 20.7.2006, p. 41. Decizie modificată prin Decizia 2007/231/CE (JO L 99, 14.4.2007, p. 16).