ISSN 1977-1029

doi:10.3000/19771029.C_2012.349.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 349

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 55
15 noiembrie 2012


Informarea nr.

Cuprins

Pagina

 

II   Comunicări

 

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Comisia Europeană

2012/C 349/01

Autorizarea ajutoarelor de stat în conformitate cu articolele 107 și 108 din TFUE – Cazuri în care Comisia nu ridică obiecții ( 1 )

1

2012/C 349/02

Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.6721 – First Reserve Management/SK Capital Partners/TPC) ( 2 )

3

 

IV   Informări

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Comisia Europeană

2012/C 349/03

Rata de schimb a monedei euro

4

2012/C 349/04

Comunicarea Comisiei în cadrul implementării Directivei 2009/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind siguranța jucăriilor(Publicarea titlurilor și a referințelor standardelor armonizate în temeiul directivei)  ( 2 )

5

2012/C 349/05

Note explicative la Nomenclatura combinată a Uniunii Europene

7

 

V   Anunțuri

 

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII COMERCIALE COMUNE

 

Comisia Europeană

2012/C 349/06

Aviz de inițiere a unei reexaminări efectuate în perspectiva expirării măsurilor antidumping aplicabile importurilor de diciandiamidă originară din Republica Populară Chineză

10

2012/C 349/07

Aviz de expirare iminentă a anumitor măsuri antidumping

19

 

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

 

Comisia Europeană

2012/C 349/08

Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.6737 – Ruukki/CapMan/Fortaco) ( 2 )

20

2012/C 349/09

Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.6673 – Bolloré/Havas) – Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 2 )

21

2012/C 349/10

Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.6729 – SNCF Participations/Strukton Rail/Europool) – Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 2 )

22

 

ALTE ACTE

 

Comisia Europeană

2012/C 349/11

Publicarea unei cereri de înregistrare în temeiul articolului 8 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 509/2006 al Consiliului privind specialitățile tradiționale garantate din produse agricole și alimentare

23

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE, cu excepția produselor prevăzute în anexa I la tratat

 

(2)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

 


II Comunicări

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Comisia Europeană

15.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 349/1


Autorizarea ajutoarelor de stat în conformitate cu articolele 107 și 108 din TFUE

Cazuri în care Comisia nu ridică obiecții

(Text cu relevanță pentru SEE, cu excepția produselor prevăzute în anexa I la tratat)

2012/C 349/01

Data adoptării deciziei

11.10.2012

Numărul de referință al ajutorului

SA.35036 (12/N)

Stat membru

Letonia

Regiune

Latvia

Titlu (și/sau numele beneficiarului)

LAP pasākuma “Natura 2000 maksājumi (meža īpašniekiem)” nodrošināšana

Temei legal

Ministru kabineta noteikumu projekts “Noteikumi par valsts un Eiropas Savienības lauku attīstības atbalsta piešķiršanu, administrēšanu un uzraudzību vides un lauku ainavas uzlabošanai”

Tipul măsurii

Schemă

Obiectiv

Plăți Natura 2000 și plăți aferente Directivei 2000/60/CE

Forma de ajutor

Subvenție directă

Buget

 

Buget global: 7,46 LVL (în milioane)

 

Buget anual: 1,55 LVL (în milioane)

Valoare

0 %

Durată (perioadă)

Până la 30.12.2012

Sectoare economice

Agricultură, silvicultură și pescuit

Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului

Lauku atbalsta dienests

Republikas laukums 2

Rīga, LV-1981

LATVIJA

Alte informații

Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


15.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 349/3


Non-opoziție la o concentrare notificată

(Cazul COMP/M.6721 – First Reserve Management/SK Capital Partners/TPC)

(Text cu relevanță pentru SEE)

2012/C 349/02

La data de 9 noiembrie 2012, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, la secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale;

în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) cu numărul de document 32012M6721. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană.


IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Comisia Europeană

15.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 349/4


Rata de schimb a monedei euro (1)

14 noiembrie 2012

2012/C 349/03

1 euro =


 

Moneda

Rata de schimb

USD

dolar american

1,2726

JPY

yen japonez

102,00

DKK

coroana daneză

7,4581

GBP

lira sterlină

0,80260

SEK

coroana suedeză

8,6260

CHF

franc elvețian

1,2040

ISK

coroana islandeză

 

NOK

coroana norvegiană

7,3220

BGN

leva bulgărească

1,9558

CZK

coroana cehă

25,500

HUF

forint maghiar

285,06

LTL

litas lituanian

3,4528

LVL

lats leton

0,6961

PLN

zlot polonez

4,1775

RON

leu românesc nou

4,5430

TRY

lira turcească

2,2965

AUD

dolar australian

1,2217

CAD

dolar canadian

1,2741

HKD

dolar Hong Kong

9,8634

NZD

dolar neozeelandez

1,5658

SGD

dolar Singapore

1,5549

KRW

won sud-coreean

1 380,85

ZAR

rand sud-african

11,2764

CNY

yuan renminbi chinezesc

7,9222

HRK

kuna croată

7,5370

IDR

rupia indoneziană

12 249,52

MYR

ringgit Malaiezia

3,8914

PHP

peso Filipine

52,372

RUB

rubla rusească

40,3450

THB

baht thailandez

39,082

BRL

real brazilian

2,6280

MXN

peso mexican

16,8079

INR

rupie indiană

69,7500


(1)  Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.


15.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 349/5


Comunicarea Comisiei în cadrul implementării Directivei 2009/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind siguranța jucăriilor

(Text cu relevanță pentru SEE)

(Publicarea titlurilor și a referințelor standardelor armonizate în temeiul directivei)

2012/C 349/04

OES (1)

Referința și titlul standardului armonizat (și documentul de referință)

Prima publicare în JO

Referința standardului înlocuit

Data încetării prezumției de conformitate a standardului înlocuit

Nota 1

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

CEN

EN 71-1:2011

Siguranța jucăriilor. Partea 1: Proprietăți mecanice și fizice

18.6.2011

 

 

CEN

EN 71-2:2011

Securitatea jucăriilor. Partea 2: Inflamabilitate

21.7.2011

 

 

CEN

EN 71-8:2011

Siguranța jucăriilor. Partea 8: Jucării de activitate pentru uz casnic

19.10.2011

 

 

Cenelec

EN 62115:2005

Jucării electrice. Securitate

IEC 62115:2003 (Modificat) + A1:2004

11.8.2011

 

 

EN 62115:2005/A2:2011

IEC 62115:2003/A2:2010 (Modificat)

11.8.2011

Nota 3

Dată depășită

(11.8.2011)

EN 62115:2005/A11:2012

Aceasta este prima publicare

Nota 3

La data publicării prezentei

EN 62115:2005/A2:2011/AC:2011

19.10.2011

 

 

Nota 1:

În general, data încetării prezumției de conformitate va fi data retragerii („dow”) stabilită de către Organismul european de standardizare, însă se atrage atenția utilizatorilor acestor standarde asupra faptului că aceasta poate diferi în anumite cazuri excepționale.

Nota 2.1:

Standardul nou (sau modificat) are aceeași sferă de aplicare ca standardul înlocuit. La data menționată, standardul înlocuit încetează să confere prezumția de conformitate cu cerințele esențiale ale directivei.

Nota 2.2:

Noul standard are o sferă de aplicare mai extinsă decât standardul înlocuit. La data menționată, standardul înlocuit încetează să confere prezumția de conformitate cu cerințele esențiale ale directivei.

Nota 2.3:

Noul standard are o sferă de aplicare mai restrânsă decât standardul înlocuit. La data menționată, standardul înlocuit (parțial) încetează să confere prezumția de conformitate cu cerințele esențiale ale directivei pentru acele produse care intră în sfera de aplicare a noului standard. Prezumția de conformitate cu cerințele esențiale ale directivei pentru produsele care rămân în sfera de aplicare a standardului înlocuit (parțial), dar nu intră în sfera de aplicare a noului standard, nu este afectată.

Nota 3:

În cazul modificărilor, standardul de referință este EN CCCCC:YYYY, modificările sale anterioare, dacă există, și noua modificare menționată. Prin urmare, standardul înlocuit se compune din EN CCCCC:YYYY și modificările sale anterioare, dacă există, însă fără noua modificare menționată. La data menționată, standardul înlocuit încetează să confere prezumția de conformitate cu cerințele esențiale ale directivei.

NOTĂ:

Informații cu privire la disponibilitatea standardelor se pot obține fie de la organismele europene de standardizare, fie de la organismele naționale de standardizare, a căror listă este anexată la Directiva 98/34/CE a Parlamentului European și a Consiliului, modificată prin Directiva 98/48/CE.

Standardele armonizate sunt adoptate de către organizațiile europene pentru standardizare în limba engleză (CEN și Cenelec le publică, de asemenea, în franceză și germană). Prin urmare, titlurile standardelor armonizate sunt traduse în toate celelalte limbi oficiale ale Uniunii Europene de către organismele naționale pentru standardizare. Comisia Europeană nu este responsabilă de corectitudinea titlurilor care au fost prezentate pentru publicarea în Jurnalul Oficial.

Publicarea referințelor în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene nu implică faptul că standardele sunt disponibile în toate limbile comunitare.

Această listă înlocuiește toate listele anterioare publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Comisia asigură actualizarea acestei liste.

Mai multe informații despre standardele armonizate se găsesc pe internet la:

http://ec.europa.eu/enterprise/policies/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm


(1)  OES: Organismul european de standardizare:

CEN: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Tel. +32 25500811; Fax +32 25500819 (http://www.cen.eu);

Cenelec: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Tel. +32 25196871; Fax +32 25196919 (http://www.cenelec.eu);

ETSI: 650 route des Lucioles, 06921 Sophia Antipolis, FRANCE, Tel. +33 492944200; Fax +33 493654716 (http://www.etsi.eu).


15.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 349/7


Note explicative la Nomenclatura combinată a Uniunii Europene

2012/C 349/05

În temeiul articolului 9 alineatul (1) litera (a) a doua liniuță din Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (1), notele explicative la Nomenclatura combinată a Uniunii Europene (2) se modifică după cum urmează:

La pagina 43, între titlul capitolului 7 „LEGUME, PLANTE, RĂDĂCINI ȘI TUBERCULI, ALIMENTARE” și rândul „0701 Cartofi, în stare proaspătă sau refrigerată”, se inserează următorul text:

Considerații generale

Germenii (de legume și altele) sunt semințe încolțite destinate consumului uman, fiind consumate crude sau gătite. Germinarea este practica prin care semințele se încolțesc prin umidificare (aceasta crește conținutul de apă din semințe și le scoate din starea de repaus vegetativ) până la apariția unei noi plante și dezvoltarea frunzelor.

În general, germenii care sunt destinați consumului uman se pot prezenta sub trei forme:

1.

sub formă de plante germinate cu cotiledoane (frunze cotiledonate, frunze primordiale embrionare), cu resturi de semințe și rădăcini;

2.

sub formă de plante formate din semințe de cereale germinate, de ex. orz încolțit, denumit și „malț verde” (a se vedea, de asemenea, notele explicative la subpozițiile 1107 10 11-1107 10 99), care pot fi fie consumate crude, în salate, fie utilizate după o procesare suplimentară, în principal pentru producția de bere sau whisky;

3.

sub formă de plante tinere formate doar din cotiledoane, fără resturi de semințe sau rădăcini și care nu au „frunze adulte” (frunze veritabile, apărute după faza embrionară). Aceste tipuri de germeni sunt, în general, prezentați în mici cutii cu un mediu de cultură.

La clasificarea germenilor, trebuie să se aplice următoarele principii:

germenii legumelor menționate în capitolul 7 trebuie clasificați ca legume proaspete în capitolul 7, la pozițiile respective, deoarece legumele proaspete se încadrează la acest capitol fie că sunt destinate consumului, însămânțării sau plantării, cu excepția răsadurilor de legume de la poziția 0602 destinate replantării (a se vedea notele explicative la Sistemul armonizat, capitolul 7, considerații generale, al zecelea paragraf);

fasolea utilizată pentru producția de germeni de fasole este clasificată la poziția 0713 ca legume-păstăi uscate (a se vedea nota explicativă de subpoziție la Sistemul armonizat aferentă subpoziției 0713.31). Cu toate acestea, germenii de fasole rezultați din germinarea acesteia din urmă și germenii din alte legume-păstăi uscate sunt clasificați ca legume-păstăi în stare proaspătă la poziția 0708;

deși doar sub formă de semințe, unele plante îndeplinesc condițiile pentru clasificarea la alte capitole ale Nomenclaturii combinate, cum ar fi capitolele 9 și 12; după germinare, acestea devin apte de consum ca legume și trebuie clasificate în consecință la capitolul 7, deoarece și-au pierdut caracteristicile obiective de la capitolele 9 și 12. A se vedea notele explicative la Sistemul armonizat aferente poziției 0709, primul alineat, punctul 14, în ceea ce privește mugurii de bambus și germenii de soia;

germenii obținuți din cerealele de la capitolul 10 (pozițiile 1001, 1002, 1003, 1004, 1006 și 1008), de exemplu orzul încolțit, trebuie clasificați la subpoziția 1107 10 [semințele germinate de orz sunt excluse de la capitolul 10, a se vedea notele explicative la Sistemul armonizat aferente poziției 1003, excepția (a)], care este poziția cea mai specifică pentru germenii de cereale, poziția nefiind limitată la cerealele germinate uscate (malț). „Malțul verde” se clasifică la subpozițiile 1107 10 11-1107 10 99 (a se vedea nota explicativă a NC aferentă acestor subpoziții, primul alineat) și este considerat o sămânță care a început să germineze, dar nu s-a uscat încă;

germenii obținuți din soiul Zea mays var. saccharata (porumb dulce) care se clasifică la capitolul 7, prin aplicarea notei 2 de la capitolul 7 și a notei 2 de la capitolul 10, trebuie clasificați la poziția 0709 (codul NC 0709 99 60).

Listă neexhaustivă a germenilor și codurile NC corespunzătoare:

Codul NC

Descrierea (denumirea în limba latină)

0703 10 19

germeni de ceapă (Allium cepa)

0703 20 00

germeni de usturoi (Allium sativum)

0703 90 00

germeni de praz (Allium porrum)

0704 90 90

germeni de broccoli (Brassica oleracea var. italica)

0704 90 90

germeni de rucolă [Eruca sativa; sin. E. vesicaria ssp. sativa (Miller) Thell., Brassica eruca L.]

0706 90 90

germeni de sfeclă furajeră (Beta vulgaris ssp. vulgaris)

0706 90 90

germeni de ridichi (Raphanus sativus)

0708 10 00

germeni de mazăre (Pisum sativum)

0708 20 00

germeni de fasole Azuki (Phaseolus angularis)

0708 20 00

germeni de fasole Mung (Vigna radiata)

0708 20 00

germeni de orez (Phaseolus pubescens)

0708 90 00

germeni de năut (Cicer arietinum)

0708 90 00

germeni de ghizdei de mare (Lotus maritimus)

0708 90 00

germeni de linte (Lens culinaris)

0708 90 00

germeni de mazăre cajan (Cajanus cajan)

0709 99 50

germeni de fenicul (Foeniculum vulgare var. azoricum)

0709 99 60

germeni de porumb dulce (Zea mays var. saccharata)

0709 99 90

germeni de busuioc (Ocimum spp.)

0709 99 90

germeni de muștar negru [Brassica nigra, sin.: Sinapis nigra L., Sisymbrium nigrum (L.) Prantl.]

0709 99 90

germeni de anason isop (Agastache foeniculum)

0709 99 90

germeni de limba-mielușelului (Borago officinalis)

0709 99 90

germeni de mahon de China (Toona sinensis)

0709 99 90

germeni de brădișor de sărătură (Salicornia europaea)

0709 99 90

germeni de coriandru (Coriandrum sativum)

0709 99 90

germeni de creson (Lepidium sativum)

0709 99 90

germeni de schinduf (Trigonella foenum-graecum)

0709 99 90

germeni de shiso verde sau shiso violet (Perilla frutescens)

0709 99 90

germeni de floarea-soarelui (Helianthus annuus)

0709 99 90

germeni de muștar alb (Sinapis alba)

1107 10 19

malț verde de grâu (Triticum aestivum)

1107 10 99

malț verde de orz (Hordeum vulgare)

1107 10 99

malț verde de mei (Panicum miliaceum)

1107 10 99

malț verde de ovăz (Avena sativa)

1107 10 99

malț verde de orez (Oryza sativa)

1107 10 99

malț verde de secară (Secale cereale)

1214 90 90

malț verde de lucernă (Medicago sativa)”

La pagina 61, în notele explicative aferente subpozițiilor „1107 10 11-1107 10 99”, se inserează următorul text între primul și al doilea paragraf:

„Aceste subpoziții includ, de asemenea, malțul verde destinat consumului uman și consumat în același mod ca și germenii de legume, fiind vorba de semințe de cereale care au început să germineze, dar nu au fost încă uscate.”


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO C 137, 6.5.2011, p. 1.


V Anunțuri

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII COMERCIALE COMUNE

Comisia Europeană

15.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 349/10


Aviz de inițiere a unei reexaminări efectuate în perspectiva expirării măsurilor antidumping aplicabile importurilor de diciandiamidă originară din Republica Populară Chineză

2012/C 349/06

În urma publicării unui aviz de expirare iminentă (1) a măsurilor antidumping în vigoare aplicabile importurilor de diciandiamidă originară din Republica Populară Chineză („RPC”), Comisia Europeană (denumită în continuare „Comisia”) a primit o cerere de reexaminare, în conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (2) (denumit în continuare „regulamentul de bază”).

1.   Cererea de reexaminare

Cererea a fost introdusă la data de 14 august 2012 de către AlzChem AG (în continuare, „solicitantul”), reprezentând 100 % din producția totală de diciandiamidă realizată în Uniune.

2.   Produsul care face obiectul reexaminării

Produsul care face obiectul prezentei reexaminări este 1-cianoguanidină (diciandiamidă, „produsul care face obiectul reexaminării”), încadrat în prezent la codul NC 2926 20 00.

3.   Măsurile existente

Măsurile aflate în prezent în vigoare constau într-o taxă antidumping definitivă instituită prin Regulamentul (CE) nr. 1331/2007 al Consiliului (3).

4.   Motivele reexaminării

Cererea se bazează pe faptul că expirarea măsurilor ar fi posibil să determine continuarea dumpingului și reapariția prejudiciului pentru industria din Uniune.

4.1.    Afirmația privind probabilitatea continuării dumpingului

Întrucât, având în vedere dispozițiile articolului 2 alineatul (7) din regulamentul de bază, RPC (denumită în continuare, „țara în cauză”) este considerată a fi o țară fără economie de piață, iar în absența fabricării produsului care face obiectul reexaminării în afara Uniunii Europene și a RPC, solicitantul a stabilit o valoare normală construită pentru importurile provenind din RPC, pe baza unei valori normale construite (costuri de producție, costuri de vânzare, cheltuieli administrative și alte cheltuieli generale, precum și profit) în Uniunea Europeană, ajustată pentru a ține cont de diferențele în ceea ce privește procesele de producție și accesul la materii prime. Prezumția privind probabilitatea continuării dumpingului este bazată pe comparația dintre valoarea normală astfel calculată și prețul de export (la nivel franco fabrică) al produsului care face obiectul reexaminării, exportat în Uniune.

Calculată pe această bază, marja de dumping pentru țara în cauză este semnificativă.

4.2.    Afirmația privind probabilitatea reapariției prejudiciului

Solicitantul invocă probabilitatea reapariției prejudiciului. În acest sens, solicitantul a furnizat elemente de probă conform cărora, dacă s-ar permite expirarea măsurilor, este probabil ca nivelul actual al importurilor produsului care face obiectul reexaminării din țara în cauză către Uniune să crească, având în vedere existența unor importante capacități neutilizate în RPC.

Solicitantul afirmă, în cele din urmă, că înlăturarea prejudiciului s-a datorat în principal existenței măsurilor și că, în cazul în care s-ar permite expirarea măsurilor, reapariția unor importuri substanțiale la prețuri de dumping provenite din țara în cauză ar putea avea ca efect reapariția prejudiciului pentru industria Uniunii.

5.   Procedură

Întrucât a stabilit, în urma consultării Comitetului consultativ, că există elemente de probă suficiente care să justifice deschiderea unei reexaminări efectuate în perspectiva expirării măsurilor, Comisia deschide prin prezentul aviz o reexaminare în conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din regulamentul de bază.

Producătorii-exportatori (4) ai produsului care face obiectul reexaminării din țara în cauză, inclusiv cei care nu au cooperat la ancheta sau anchetele care au condus la instituirea măsurilor în vigoare, sunt invitați să participe la ancheta Comisiei.

5.1.    Anchetarea producătorilor-exportatori

Având în vedere numărul potențial mare de producători-exportatori din RPC implicați în prezenta reexaminare efectuată în perspectiva expirării măsurilor și pentru a finaliza ancheta în termenele prevăzute, Comisia poate limita la un număr rezonabil producătorii-exportatori care vor fi anchetați, prin selectarea unui eșantion (această procedură este denumită și „eșantionare”). Eșantionarea se va efectua în conformitate cu articolul 17 din regulamentul de bază.

În scopul de a permite Comisiei să decidă dacă eșantionarea este necesară și, în caz afirmativ, să selecteze un eșantion, toți producătorii-exportatori sau reprezentanții care acționează în numele lor, inclusiv cei care nu au cooperat la ancheta care a condus la instituirea măsurilor care fac obiectul prezentei reexaminări, sunt invitați să se facă cunoscuți Comisiei. Părțile respective trebuie să procedeze astfel în termen de 15 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, cu excepția cazului în care se prevede altfel, furnizând Comisiei informațiile privind societatea (societățile) lor care sunt solicitate în anexa A la prezentul aviz.

Pentru a obține informațiile pe care le consideră necesare pentru determinarea compoziției eșantionului de producători-exportatori, Comisia va contacta, de asemenea, autoritățile din RPC și poate contacta orice altă asociație de producători-exportatori cunoscută.

Toate părțile interesate care doresc să furnizeze orice altă informație relevantă privind selectarea eșantionului, în afara informațiilor cerute mai sus, trebuie să facă acest lucru în termen de 21 de zile de la publicarea prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, cu excepția cazului în care se prevede altfel.

Dacă este necesar un eșantion, producătorii-exportatori pot fi selectați pe baza celui mai mare volum reprezentativ de exporturi către Uniune care poate fi examinat în mod rezonabil în perioada disponibilă. Toți producătorii-exportatori cunoscuți, autoritățile țării în cauză și asociațiile de producători-exportatori vor fi notificați de către Comisie prin intermediul autorităților țării în cauză, după caz, cu privire la societățile selectate să facă parte din eșantion.

Pentru a obține informațiile pe care le consideră necesare pentru ancheta sa cu privire la producătorii-exportatori, Comisia va trimite chestionare producătorilor-exportatori selectați să facă parte din eșantion, oricărei asociații de producători-exportatori cunoscute și autorităților din RPC.

Toți producătorii-exportatori care au fost selectați pentru a face parte din eșantion, orice asociație cunoscută a producătorilor-exportatori, precum și autoritățile din RPC vor trebui să transmită un chestionar completat în termen de 37 de zile de la data notificării selectării eșantionului, cu excepția cazului în care se prevede altfel.

Chestionarul va solicita informații privind, printre altele, structura societății (societăților) producătorului-exportator, activitățile societății (societăților) legate de produsul care face obiectul reexaminării, costul de producție, vânzările produsului care face obiectul reexaminării pe piața internă a țării în cauză și vânzările către Uniune ale produsului care face obiectul reexaminării.

Fără a aduce atingere eventualei aplicări a articolului 18 din regulamentul de bază, societățile care au fost de acord cu eventuala lor includere în eșantion, dar care nu sunt selectate pentru a face parte din acesta, vor fi considerate a fi cooperante (denumite în continuare „producători-exportatori cooperanți neincluși în eșantion”).

5.2.    Anchetarea importatorilor neafiliați  (5)  (6)

Importatorii neafiliați ai produsului care face obiectul reexaminării din RPC către Uniune sunt invitați să participe la această anchetă.

Având în vedere numărul potențial mare al importatorilor neafiliați implicați în prezenta reexaminare în perspectiva expirării măsurilor și pentru a încheia ancheta în termenele prevăzute, Comisia poate limita în mod rezonabil numărul de importatori neafiliați care vor fi examinați prin selectarea unui eșantion (acest proces este denumit, de asemenea, „eșantionare”). Eșantionarea se va efectua în conformitate cu articolul 17 din regulamentul de bază.

În scopul de a permite Comisiei să decidă dacă eșantionarea este necesară și, în caz afirmativ, să selecteze un eșantion, toți producătorii-exportatori sau reprezentanții care acționează în numele lor, inclusiv cei care nu au cooperat la ancheta care a condus la instituirea măsurilor care fac obiectul prezentei reexaminări, sunt invitați prin prezentul aviz să se facă cunoscuți Comisiei. Aceste părți trebuie să procedeze astfel în termen de 15 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, cu excepția cazului în care se prevede altfel, furnizând Comisiei informații privind societatea (societățile) lor, astfel cum se prevede în anexa B la prezentul aviz.

În vederea obținerii informațiilor pe care le consideră necesare pentru constituirea eșantionului de importatori neafiliați, Comisia poate contacta, de asemenea, orice asociație de importatori cunoscută.

Toate părțile interesate care doresc să furnizeze orice altă informație relevantă privind selectarea eșantionului, în afara informațiilor cerute mai sus, trebuie să facă acest lucru în termen de 21 de zile de la publicarea prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, cu excepția cazului în care se prevede altfel.

În cazul în care este necesar un eșantion, importatorii pot fi selectați pe baza celui mai mare volum reprezentativ de vânzări către Uniune ale produsului care face obiectul reexaminării, care poate fi supus anchetei în mod rezonabil în perioada de timp disponibilă. Comisia va informa toți importatorii neafiliați cunoscuți și toate asociațiile de importatori cu privire la societățile selectate pentru a face parte din eșantion.

Pentru a obține informațiile pe care le consideră necesare pentru anchetă, Comisia va trimite chestionare importatorilor neafiliați incluși în eșantion, precum și tuturor asociațiilor de importatori cunoscute. Cu excepția cazului în care se prevede altfel, aceste părți trebuie să transmită un chestionar completat în termen de 37 de zile de la data notificării privind includerea în eșantion.

Chestionarul va solicita informații privind, printre altele, structura societății (societăților) lor, activitățile societății (societăților) cu privire la produsul care face obiectul reexaminării și privind vânzările produsului care face obiectul reexaminării.

5.3.    Procedura de determinare a reapariției prejudiciului

Pentru a stabili dacă există probabilitatea reapariției prejudiciului la adresa industriei din Uniune, producătorul cunoscut din Uniune al produsului care face obiectul reexaminării este invitat să participe la ancheta Comisiei.

Pentru a obține informațiile pe care le consideră necesare pentru ancheta sa cu privire la producătorii din Uniune, Comisia va trimite chestionare producătorilor din Uniune cunoscuți.

Producătorul cunoscut din Uniune trebuie să transmită chestionarul completat în termen de 37 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, cu excepția cazurilor în care se prevede altfel.

Chestionarul va solicita informații privind, printre altele, structura societății (societăților) lor, precum și privind situația economică și financiară a societății (societăților).

Toți producătorii din Uniune și toate asociațiile producătorilor din Uniune sunt invitați să contacteze Comisia imediat, de preferință prin e-mail, cel târziu în termen de 15 zile de la publicarea prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, cu excepția cazului în care se prevede altfel, pentru a se face cunoscuți și pentru a solicita un chestionar.

5.4.    Procedura de evaluare a interesului Uniunii

În cazul în care se confirmă probabilitatea continuării sau reapariției dumpingului și prejudiciului, se va decide, în temeiul articolului 21 din regulamentul de bază, dacă menținerea măsurilor antidumping nu ar fi contrară interesului Uniunii. Producătorii, importatorii și asociațiile lor reprezentative din Uniune, utilizatorii și asociațiile lor reprezentative, precum și organizațiile de consumatori reprezentative sunt invitați să se facă cunoscuți în termen de 15 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, dacă nu există alte dispoziții în acest sens. Pentru a participa la anchetă, organizațiile de consumatori reprezentative trebuie să demonstreze, respectând același termen, că există o legătură obiectivă între activitățile lor și produsul care face obiectul reexaminării.

Părțile care se fac cunoscute în termenul specificat mai sus pot furniza Comisiei informații privind interesul Uniunii în termen de 37 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, cu excepția cazurilor în care se prevede altfel. Aceste informații pot fi furnizate fie într-un format la alegere, fie prin completarea unui chestionar pregătit de Comisie. În orice caz, informațiile transmise în temeiul articolului 21 vor fi luate în considerare numai dacă sunt susținute de dovezi concrete în momentul transmiterii informațiilor.

5.5.    Alte informații prezentate în scris

Sub rezerva dispozițiilor prezentului aviz, toate părțile interesate sunt invitate să își facă cunoscute punctele de vedere, să transmită informații și să furnizeze elemente de probă în sprijinul acestora. În lipsa unor dispoziții contrare, aceste informații și elemente de probă trebuie să parvină Comisiei în termen de 37 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

5.6.    Posibilitatea de a fi audiat de serviciile Comisiei responsabile cu ancheta

Toate părțile interesate pot solicita să fie audiate de serviciile Comisiei responsabile cu ancheta. Orice solicitare de audiere trebuie să fie formulată în scris și să precizeze motivele solicitării. Pentru audieri privind aspecte care țin de stadiul inițial al anchetei, solicitarea trebuie transmisă în termen de 15 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Ulterior, cererea de audiere trebuie să fie transmisă în termenele specifice stabilite de Comisie în comunicarea sa cu părțile.

5.7.    Instrucțiuni de transmitere a solicitărilor scrise și de trimitere a chestionarelor completate și a corespondenței

Toate observațiile prezentate în scris, inclusiv informațiile solicitate în prezentul aviz, chestionarele completate și corespondența părților interesate, furnizate cu titlu confidențial, trebuie să poarte mențiunea „Limited” („Acces limitat”) (7).

Părților interesate care transmit informații cu mențiunea „Limited” li se solicită să furnizeze rezumate ale acestora cu caracter neconfidențial, în temeiul articolului 19 alineatul (2) din regulamentul de bază, care vor purta mențiunea „For inspection by interested parties” („Versiune destinată consultării de către părțile interesate”). Aceste rezumate trebuie să fie suficient de detaliate pentru a permite o înțelegere rezonabilă a conținutului esențial al informațiilor transmise cu titlu confidențial. Dacă o parte interesată care transmite informații confidențiale nu furnizează un rezumat neconfidențial în formatul și de calitatea solicitate, informațiile respective pot să nu fie luate în considerare.

Părțile interesate trebuie să transmită toate informațiile și solicitările în format electronic (informațiile neconfidențiale prin e-mail, cele confidențiale pe CD-R/DVD) și să își indice numele, adresa, adresa de e-mail, numerele de telefon și de fax. Cu toate acestea, toate împuternicirile, certificările semnate și toate actualizările acestora care însoțesc răspunsurile la chestionar trebuie să fie transmise pe suport de hârtie, și anume prin poștă sau prin înmânare directă, la adresa de mai jos. În cazul în care o parte interesată nu poate să transmită informațiile și cererile sale în format electronic, ea trebuie să contacteze imediat Comisia, în conformitate cu articolul 18 alineatul (2) din regulamentul de bază. Pentru informații suplimentare privind corespondența cu Comisia, părțile interesate pot consulta pagina de internet corespunzătoare de pe site-ul internet al Direcției Generale Comerț: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence

Adresa Comisiei pentru corespondență:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 08/020

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Dumping

Fax +32 22986009

E-mail: TRADE-DCD-DUMPING@ec.europa.eu

Prejudicii

Fax +32 22986312

E-mail: TRADE-DCD-INJURY@ec.europa.eu

6.   Lipsa de cooperare

În cazul în care o parte interesată refuză accesul la informațiile necesare sau nu le furnizează în termenul prevăzut sau în cazul în care aceasta obstrucționează în mod semnificativ ancheta, se pot stabili, pe baza datelor disponibile, constatări pozitive sau negative, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază.

Dacă se constată că orice parte interesată a furnizat informații false sau înșelătoare, aceste informații pot să nu fie luate în considerare și se pot utiliza datele disponibile.

În cazul în care o parte interesată nu cooperează sau cooperează doar parțial și, în consecință, constatările sunt stabilite pe baza datelor disponibile, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază, rezultatul anchetei poate fi mai puțin favorabil acelei părți decât dacă aceasta ar fi cooperat.

7.   Consilierul-auditor

Părțile interesate pot solicita intervenția consilierului-auditor al Direcției Generale Comerț. Consilierul-auditor acționează drept intermediar între părțile interesate și serviciile Comisiei responsabile cu ancheta. Consilierul-auditor examinează cererile de acces la dosar, litigiile privind confidențialitatea documentelor, cererile de prelungire a termenelor și cererile terților de a fi audiați. Consilierul-auditor poate organiza o audiere cu o anumită parte interesată și poate acționa drept mediator pentru a asigura exercitarea pe deplin a drepturilor la apărare ale părților interesate.

Orice solicitare de audiere de către consilierul-auditor trebuie să fie transmisă în scris și să precizeze motivele solicitării. Pentru audieri privind aspecte care țin de stadiul inițial al anchetei, solicitarea trebuie transmisă în termen de 15 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Ulterior, o solicitare de audiere trebuie să fie transmisă în termenele specifice stabilite de Comisie în comunicarea sa cu părțile.

Consilierul-auditor va oferi, de asemenea, posibilitatea organizării unei audieri a părților implicate care să permită prezentarea punctelor de vedere divergente și a contraargumentelor privind aspecte referitoare, printre altele, la probabilitatea continuării sau reapariției dumpingului și a prejudiciului.

Pentru mai multe informații și date de contact, părțile interesate pot consulta paginile dedicate consilierului-auditor de pe site-ul internet al DG Comerț: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm

8.   Calendarul anchetei

În temeiul articolului 11 alineatul (5) din regulamentul de bază, ancheta se va finaliza în termen de 15 luni de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

9.   Posibilitatea de a solicita o reexaminare în temeiul articolului 11 alineatul (3) din regulamentul de bază

Întrucât prezenta reexaminare efectuată în perspectiva expirării măsurilor este deschisă în conformitate cu dispozițiile prevăzute la articolul 11 alineatul (2) din regulamentul de bază, constatările sale nu vor conduce la modificarea nivelului măsurilor în vigoare, ci la abrogarea sau menținerea măsurilor respective, în conformitate cu articolul 11 alineatul (6) din regulamentul de bază.

În cazul în care oricare dintre părțile interesate consideră că este necesară o reexaminare a nivelului măsurilor pentru a permite o eventuală modificare (creștere sau reducere) a nivelului măsurilor, partea în cauză poate solicita o reexaminare în temeiul articolului 11 alineatul (3) din regulamentul de bază.

Părțile care doresc să solicite o astfel de reexaminare, care ar fi efectuată independent de reexaminarea efectuată în perspectiva expirării măsurilor menționată în prezentul aviz, pot contacta Comisia la adresa menționată mai sus.

10.   Prelucrarea datelor cu caracter personal

Toate datele cu caracter personal colectate pe parcursul prezentei anchete vor fi utilizate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (8).


(1)  JO C 116, 20.4.2012, p. 3.

(2)  JO L 343, 22.12.2009, p. 51.

(3)  JO L 296, 15.11.2007, p. 1.

(4)  Un producător-exportator este orice societate comercială din țara în cauză care produce și exportă pe piața Uniunii produsul care face obiectul reexaminării, fie direct, fie prin terți, inclusiv prin orice societate afiliată implicată în producția, vânzarea pe piața internă sau exportarea produsului care face obiectul reexaminării.

(5)  Doar importatorii neafiliați producătorilor-exportatori pot fi incluși în eșantion. Importatorii afiliați producătorilor-exportatori trebuie să completeze anexa 1 la chestionar pentru acești producători-exportatori. În conformitate cu articolul 143 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei referitor la punerea în aplicare a Codului vamal comunitar, persoanele sunt considerate afiliate numai dacă: (a) una dintre ele face parte din conducerea sau Consiliul de administrație al întreprinderii celeilalte persoane și reciproc; (b) au calitatea juridică de asociați; (c) una este angajatorul celeilalte; (d) oricare dintre aceste persoane posedă, controlează sau deține direct sau indirect 5 % sau mai mult din acțiunile sau părțile emise cu drept de vot de ambele persoane; (e) una dintre ele o controlează pe cealaltă, direct sau indirect; (f) ambele sunt controlate, în mod direct sau indirect, de un terț; (g) împreună controlează, direct sau indirect, o a treia persoană; sau (h) sunt membre ale aceleiași familii. Persoanele se consideră ca aparținând aceleiași familii numai dacă sunt legate prin oricare dintre următoarele relații: (i) soț și soție; (ii) ascendenți și descendenți, în linie directă de gradul I; (iii) frați și surori (buni, consangvini și uterini); (iv) ascendenți și descendenți, în linie directă de gradul II; (v) unchi sau mătușă și nepot sau nepoată; (vi) socri și ginere sau noră; (vii) cumnați și cumnate (JO L 253, 11.10.1993, p. 1). În acest context, prin „persoană” se înțelege orice persoană fizică sau juridică.

(6)  Datele furnizate de importatorii neafiliați pot fi, de asemenea, utilizate în legătură cu aspecte ale prezentei anchete, altele decât stabilirea dumpingului.

(7)  Un document cu mențiunea „Limited” (Acces limitat) este un document considerat confidențial, în temeiul articolului 19 din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului (JO L 343, 22.12.2009, p. 51) și al articolului 6 din Acordul OMC privind punerea în aplicare a articolului VI din GATT 1994 (Acordul antidumping). Este, de asemenea, un document protejat în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 145, 31.5.2001, p. 43).

(8)  JO L 8, 12.1.2001, p. 1.


ANEXA A

Image

Image


ANEXA B

Image

Image


15.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 349/19


Aviz de expirare iminentă a anumitor măsuri antidumping

2012/C 349/07

1.   În conformitate cu articolul 11, alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 (1) privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene, Comisia face cunoscut faptul că, în măsura în care nu se va deschide o reexaminare în conformitate cu procedura descrisă în continuare, măsurile antidumping menționate mai jos vor expira la data specificată în tabelul de mai jos.

2.   Procedură

Producătorii din Uniune pot depune o cerere scrisă de reexaminare. Cererea trebuie să conțină dovezi suficiente din care să reiasă că expirarea măsurilor ar determina, probabil, continuarea sau repetarea dumpingului și a prejudiciului.

În cazul în care Comisia decide să reexamineze măsurile în cauză, importatorii, exportatorii, reprezentanții țării exportatoare și producătorii din Uniune vor avea posibilitatea de a dezvolta, de a respinge sau de a comenta chestiunile expuse în cererea de reexaminare.

3.   Termen

Pe baza celor de mai sus, producătorii din Uniune pot transmite o cerere scrisă de reexaminare la adresa: Comisia Europeană, Direcția Generală Comerț (unitatea H-1), N-105 4/92, 1049 Bruxelles, Belgium (2), oricând după data publicării prezentului aviz, dar cel târziu cu trei luni înainte de data menționată în tabelul de mai jos.

4.   Prezentul aviz este publicat în conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009.

Produs

Țara (țările) de origine sau de export

Măsuri

Referință

Data expirării (3)

Carbon activ pudră

Republica Populară Chineză

Taxă antidumping

Regulamentul (CE) nr. 649/2008 al Consiliului (JO L 181, 10.7.2008, p. 1)

11.7.2013

Nitrat de amoniu

Rusia

Taxă antidumping

Regulamentul (CE) nr. 661/2008 al Consiliului (JO L 185, 12.7.2008, p. 1)

13.7.2013


(1)  JO L 343, 22.12.2009, p. 51.

(2)  Fax +32 22956505.

(3)  Măsura expiră la miezul nopții zilei menționate în această coloană.


PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

Comisia Europeană

15.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 349/20


Notificare prealabilă a unei concentrări

(Cazul COMP/M.6737 – Ruukki/CapMan/Fortaco)

(Text cu relevanță pentru SEE)

2012/C 349/08

1.

La data de 6 noiembrie 2012, Comisia a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse prin care Rautaruukki („Ruukki”, Finlanda) și CapMan („CapMan”, Finlanda) dobândesc, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul în comun asupra Fortaco („Fortaco”, Finlanda), prin achiziționare de acțiuni într-o societate nou creată care constituie o întreprindere comună.

2.

Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:

în cazul Ruukki: fabricarea de produse din oțel, eficiente din punct de vedere energetic, desfășurarea de activități în trei domenii comerciale: Ruukki Construction, Ruukki Metals și Ruukki Engineering;

în cazul CapMan: administrator de fonduri de investiții în societăți necotate, cu operațiuni în țările nordice și Rusia, și care deține controlul asupra societăților din portofoliu, una dintre aceste societăți fiind Komas Group Oy („Komas”, Finlanda), care asamblează și furnizează componente mecanice și soluții pentru sectorul transportului, construcțiilor, militar, energetic, industria minieră și alte industrii;

în cazul Fortaco: fabricarea și vânzarea de cabine de comandă și de componente din oțel pentru industria ingineriei mecanice.

3.

În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) privind concentrările economice. Cu toate acestea nu se ia o decizie finală în această privință.

4.

Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.

Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax (+32 22964301), prin e-mail la adresa COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.6737 – Ruukki/CapMan/Fortaco, la următoarea adresă:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1 [„Regulamentul (CE) privind concentrările economice”].


15.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 349/21


Notificare prealabilă a unei concentrări

(Cazul COMP/M.6673 – Bolloré/Havas)

Caz care poate face obiectul procedurii simplificate

(Text cu relevanță pentru SEE)

2012/C 349/09

1.

La data de 7 noiembrie 2012, Comisia a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse prin care grupul Bolloré (Franța) dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul asupra întreprinderii Havas SA (Franța), prin achiziționare de acțiuni în urma unei oferte publice inițiate de Hanvas SA.

2.

Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:

Havas SA este societatea-mamă a grupului Havas, activă în sectorul serviciilor de consultanță în comunicare, incluzând publicitatea tradițională, marketingul direct, planificarea și achizițiile în mass-media, comunicarea societăților, promovarea vânzărilor, proiectarea, resursele umane, marketingul sportiv, comunicarea interactivă multimedia și relațiile publice;

Grupul Bolloré este un grup cu activitate diversificată, prezent în sectoare industriale, distribuția de energie, transport, logistică, media și telecomunicații.

3.

În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de tratare a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) privind concentrările economice (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în Comunicare.

4.

Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.

Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax (+32 22964301), prin e-mail la adresa COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.6673 – Bolloré/Havas, la următoarea adresă:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1 [„Regulamentul (CE) privind concentrările economice”].

(2)  JO C 56, 5.3.2005, p. 32 („Comunicarea privind o procedură simplificată”).


15.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 349/22


Notificare prealabilă a unei concentrări

(Cazul COMP/M.6729 – SNCF Participations/Strukton Rail/Europool)

Caz care poate face obiectul procedurii simplificate

(Text cu relevanță pentru SEE)

2012/C 349/10

1.

La 31 octombrie 2012, Comisia a primit o notificare a unei concentrări propuse în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 (1), prin care întreprinderea SNCF Participations SAS („SNCF-P”, Franța), controlată de Société Nationale des Chemins de Fer Français („SNCF”, Franța), și întreprinderea Strukton Rail BV („Strukton Rail”, Țările de Jos) dobândesc, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul în comun asupra întreprinderii Europool B.V. („Europool”, Țările de Jos), care controlează întreprinderile Eurailscout Inspection & Analysis B.V. („Eurailscout”, Țările de Jos) și Erdmann-Software GmbH („Erdmann-Software”, Germania), și prin care întreprinderea SNCF-P dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul unic asupra unei filiale nou-create a Eurailscout („societatea de servicii”, Franța), prin achiziționare de acțiuni.

2.

Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:

în cazul întreprinderii SNCF: activități economice diverse, inclusiv transport feroviar, rutier și maritim de mărfuri și de călători. SNCF asigură, în numele administratorului rețelei feroviare franceze „Réseau ferré de France”, serviciile tehnice pentru construcția planului de transport și gestionarea traficului feroviar, precum și întreținerea, lucrările și serviciile de inginerie legate de rețeaua franceză de căi ferate;

în cazul întreprinderii Strukton Rail: dezvoltarea, instalarea și întreținerea sistemelor feroviare;

în cazul întreprinderii Eurailscout: colectarea și monitorizarea mobilă a datelor referitoare la starea infrastructurii feroviare;

în cazul întreprinderii Erdmann-Software: dezvoltarea și comercializarea de software pentru date referitoare la măsurarea și monitorizarea infrastructurii feroviare;

în cazul societății de servicii: colectarea și monitorizarea mobilă a datelor referitoare la starea infrastructurii feroviare, în principal în Franța.

3.

În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de tratare a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) privind concentrările economice (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în Comunicare.

4.

Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.

Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax (+32 22964301), prin e-mail la adresa COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.6729 – SNCF Participations/Strukton Rail/Europool, la următoarea adresă:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1 [„Regulamentul (CE) privind concentrările economice”].

(2)  JO C 56, 5.3.2005, p. 32 („Comunicarea privind o procedură simplificată”).


ALTE ACTE

Comisia Europeană

15.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 349/23


Publicarea unei cereri de înregistrare în temeiul articolului 8 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 509/2006 al Consiliului privind specialitățile tradiționale garantate din produse agricole și alimentare

2012/C 349/11

Prezenta publicare conferă dreptul de opoziție la cererea de înregistrare în temeiul articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 509/2006 al Consiliului (1). Declarațiile de opoziție trebuie să parvină Comisiei în termen de șase luni de la data prezentei publicări.

CERERE DE ÎNREGISTRARE A UNEI STG

REGULAMENTUL (CE) NR. 509/2006 AL CONSILIULUI

SKLANDRAUSIS

NR. CE: LV-TSG-0007-0914-13.12.2011

1.   Denumirea și adresa grupului solicitant:

Denumire:

Zaļais novads

Adresă:

Līkā muiža, Pils iela, Dundagas pag.

Dundagas novads

Rīga, LV-3270

LATVIJA

Tel.

+371 29444395 / 29475692

Fax

E-mail:

alanda@dundaga.lv; dzenetam@gmail.com

2.   Statul membru sau țara terță:

Letonia

3.   Caietul de sarcini al produsului:

3.1.   Denumirea (denumirile) care trebuie înregistrată (înregistrate) [articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 1216/2007 al Comisiei]:

„Sklandrausis”

3.2.   Denumirea:

este specifică în sine

exprimă caracterul specific al produsului agricol sau alimentar

Cuvântul „sklandrausis” apare în volumul trei din Latviešu valodas vārdnīca (Dicționarul limbii letone) alcătuit de K. Mīlenbahs și J. Endzelīns (1927-1929), unde primește definiția de „plăcintă rotundă cu umplutură”.

Cuvântul este format prin compunere de la skland- și rausis. Cuvântul rausis (plăcintă) provine de la verbul raust (a grebla, a răscoli). Acest lucru sugerează că plăcintele erau coapte în mod primitiv, prin acoperirea cu cenușă caldă sau cu tăciuni. Sklanda este un cuvânt străvechi derivat din limba curoniană (protolimba strămoșilor actualilor locuitori din Kurzeme, în vestul Letoniei), care înseamnă „par de gard”, „gard de nuiele” sau „pantă, declivitate”; în acest caz, cuvântul desemnează marginile plăcintei care sunt întoarse în sus (K. Karulis, Latviešu etimoloģijas vārdīca – Dicționarul etimologic al limbii letone, vol. II, 1992). În Kurzeme există un tip special de gard cunoscut sub denumirea de sklandu žogs.

3.3.   A se indica dacă s-a solicitat rezervarea denumirii în temeiul articolului 13 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 509/2006:

Înregistrare cu rezervarea denumirii

Înregistrare fără rezervarea denumirii

3.4.   Tip de produs:

Clasa 2.3.

Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți

3.5.   Descrierea produsului agricol sau alimentar căruia i se aplică denumirea de la punctul 3.1 [articolul 3 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1216/2007]:

„Sklandrausis” este o plăcintă rotundă cu un diametru de 8-14cm. Foaia pentru „Sklandrausis” are la bază un aluat tare de făină de secară întins pentru a se obține o grosime de 2-3mm. Discurile, care constituie foile plăcintei, sunt tăiate sau presate din aluatul întins, iar marginile lor sunt îndoite în sus. Foaia pentru „Sklandrausis” este umplută cu straturi de cartofi fierți și de morcovi, în proporție de 1:2-1:1. Se așază mai întâi cartofii, morcovii fiind plasați deasupra. După preparare, „Sklandrausis” are o grosime 1,5-2,5cm. Foile plăcintei sunt tari și bine coapte, iar umplutura este afânată. În mod tipic, acestea au o culoare gălbui-portocalie de morcov. Pe întreaga suprafață se poate întinde un strat de smântână sau se pot presăra scorțișoară sau semințe de chimion. Gustul „Sklandrausis” poate varia de la dulceag la foarte dulce. Deși foile lasă în gură un gust inimitabil de pâine, predomină gustul morcovilor.

„Sklandrausis” se consumă rece, cu ceai sau cu lapte.

3.6.   Descrierea metodei de producție a produsului agricol sau alimentar căruia i se aplică denumirea de la punctul 3.1 [articolul 3 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1216/2007]:

Prepararea „Sklandrausis”:

Din cantitatea de ingrediente specificate mai jos se pot prepara 15-20 „Sklandrausis”.

Prepararea aluatului pentru foi

 

600g de făină de secară și/sau griș de secară

 

60g de margarină sau unt

 

150-200g de apă

 

un vârf de sare, după gust

Pentru a facilita întinderea aluatului, în acesta se poate adăuga puțină făină de grâu (40-60g), pe lângă cantitatea de făină de secară și/sau griș de secară menționată mai sus.

Făina se amestecă cu apă fierbinte, în care s-au adăugat margarina sau untul și sarea. Aluatul trebuie să fie tare, dar nu în mod exagerat, astfel încât să rămână ușor de întins. După ce este preparat, aluatul este întins pentru a avea o grosime de aproximativ 1,5-2,5mm și din el sunt rulate, presate sau tăiate discuri cu un diametru de 10-15cm. Discurile, cu margini de 1,5-2cm îndoite în sus, sunt așezate într-o tavă unsă. Marginile trebuie să fie consistente și să rămână îndreptate în sus.

Pregătirea umpluturii

Pregătirea umpluturii din cartofi:

Ingrediente:

 

0,8-1kg de cartofi

 

un vârf de sare, după gust

Cartofii sunt fierți, apoi zdrobiți (rași) într-o masă omogenă în care adaugă sare după gust, în timpul preparării. De asemenea, se pot adăuga 150-200g de unt topit sau 50-100g de smântână și, eventual, 1-3 ouă, precum și semințe de chimion, pentru a condimenta piureul. O parte dintre cartofii fierți se pot înlocui cu cartofi cruzi rași, din care s-a extras excesul de suc.

Pregătirea umpluturii din morcovi:

Ingrediente:

 

1,5-2kg de morcovi

 

100-300g de zahăr

Morcovii sunt fierți, apoi zdrobiți pentru a se obține o masă omogenă, în care se adaugă zahăr, în timpul preparării. De asemenea, se pot adăuga 200-300g de smântână fermentată sau, eventual, 1-2 ouă. Umplutura din morcovi se poate prepara și din morcovi cruzi rași, din care s-a extras excesul de suc.

Pentru a se obține o umplutură mai densă pentru plăcintă, se poate adăuga griș atât în umplutura din morcovi, cât și în cea din cartofi, în timpul preparării.

Umplerea și coacerea „Sklandrausis”

Cartofii sunt repartizați pe foaia din făină de secară, morcovii fiind așezați deasupra. Proporția de cartofi și de morcovi în umplutură este de 1:2-1:1. Plăcinta „Sklandrausis” astfel preparată (în stare proaspătă sau semipreparată) este coaptă în cuptor la o temperatură ridicată (220-250°C), până la uscarea foilor (adică timp de 15-30 de minute).

Glasare

 

200-300g de smântână fermentată

 

200-300g de zahăr

După preparare, plăcinta „Sklandrausis” este acoperită cu un amestec de smântână fermentată și este pudrată cu zahăr. Pentru a o condimenta, se pot presăra scorțișoară sau semințe de chimion.

Glazura poate fi formată și dintr-un amestec de smântână, zahăr și ou. Această glazură se obține amestecând cantitățile de smântână fermentată și de zahăr menționate mai sus cu 2 ouă. În acest caz, plăcinta „Sklandrausis” trebuie coaptă în cuptorul încins timp de cel puțin 5 minute suplimentare.

Termenul de valabilitate și depozitarea

Temperatura de depozitare

Etapa de preparare a produsului

Termenul de valabilitate

+2 până la +6°C

Plăcinta „Sklandrausis” preparată

3 zile

– 18°C

Plăcinta „Sklandrausis” semipreparată

3 luni

3.7.   Caracterul specific al produsului agricol sau alimentar [articolul 3 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1216/2007]:

Caracterul distinctiv al produsului se datorează metodei de preparare, rețetei, formei și aspectului său. „Sklandrausis” este o plăcintă rotundă. Foaia acesteia este realizată din aluat nedospit de făină de secară și are marginile întoarse în sus, amintind de un gard, care îi conferă forma specifică și de unde provine denumirea sa, „Sklandrausis”. Este destul de mare, având un diametru de 8-14cm. În mod tipic, partea superioară a plăcintei „Sklandrausis” preparate are o culoare gălbui-portocalie de morcov, iar în secțiune transversală se văd cartofii care formează stratul de jos al umpluturii.

Însăși forma „Sklandrausis” este semnificativă și simbolică. Alimentele rotunde se consumă, de obicei, în perioada solstițiilor de iarnă și de vară și sunt reprezentări simbolice ale soarelui. Plăcinta „Sklandrausis”, la rândul său, este asociată simbolismului solar, atât din cauza formei rotunde, cât și datorită stratului superior de morcov de culoare gălbui-portocalie. „Sklandrausis” a reprezentat energia creativă a soarelui la sărbătorile solstițiului.

3.8.   Caracterul tradițional al produsului agricol sau alimentar [articolul 3 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1216/2007]:

Plăcinta „Sklandrausis” poate fi considerată o mâncare letonă tradițională pentru că tradițiile legate de prepararea și de consumarea ei s-au păstrat din vremuri străvechi, după cum o arată importanța care i se acordă la vechile sărbători sezoniere letone. Tehnicile de producere a „Sklandrausis” s-au transmis din generație în generație.

Produsul are o istorie îndelungată. Precursorul său era o plăcintă simplă din aluat de secară nedospit, copt în jăraticul unui foc exterior – o plăcintă cu umplutură. Existența umpluturii este atestată de denumirea produsului, care se referă la marginile îndoite în sus ale plăcintei (žogs sau sklanda, adică gard), având drept scop să împiedice umplutura să curgă în foc.

Există dovezi scrise privind utilizarea morcovilor tocați ca umplutură pentru „Sklandrausis” în timpul ducatului de Kurzeme (din secolul al XVI-lea până în secolul al XVIII-lea). Morcovii au început să fie cultivați în Letonia în secolul al XVI-lea. Mai târziu, după introducerea cartofilor în Letonia în secolul al XVII-lea, cartofii tocați fin (rași) au devenit, de asemenea, un ingredient folosit la fabricarea „Sklandrausis”. La început, cartofii erau consumați numai de boieri. În secolul al XIX-lea, cartofii au început să fie cultivați și de țărani și au devenit rapid foarte apreciați, ocupând un loc important în regimul alimentar național.

Fabricarea „Sklandrausis” în Kurzeme este menționată într-un articol de J. Heniņš, Vārdi, kas nav sastopami Ulmaņa vārdnīcā („Cuvinte absente din dicționarul Ulmanis”), publicat în nr. 17 al revistei Comitetului științific al Rīgas Latviešu biedrība (Asociația letonă din Riga) în 1914.

Scriind despre mîncarea tradițională a livonilor din Kurzeme (în Lībieši, o antologie de articole publicate în 1994), Linda Dumpe, etnograf și cercetătoare în domeniul obiceiurilor alimentare letone, arată că plăcintele din aluat nedospit de făină de secară cu umplutură de cartofi și de morcovi erau făcute de letoni pe tot teritoriul Kurzeme și Zemgale și că acest tip de plăcintă merită să i se acorde o atenție deosebită pentru că este o patiserie străveche. Cuvântul „Sklandrausis” este considerat a fi denumirea tradițională a plăcintei, în prezent fiind recunoscut și utilizat pe scară largă atunci când este vorba despre bucătăria tradiținală letonă (Ņ. Masiļūne, Latviešu nacionālie ēdieni – „Mâncăruri tradiționale letone”, 2004). Caracterul tradițional al „Sklandrausis” este atestat de lucrările diferiților autori care descriu tradițiile sezoniere letone. Plăcinta „Sklandrausis” este menționată ca fiind tipică pentru sărbătoarea recoltei sau Jumis. Aceasta reprezenta pentru vechii letoni ocazia de a sărbători solstițiul de toamnă și de a marca sfârșitul recoltei (O.T. Auns,. Latviešu tautas dzīvesziņa – „Obiceiurile sociale ale poporului leton”, 1993). De asemenea, „Sklandrausis” era fabricată și se consuma cu ocazia altor sărbători asociate cu ritualurile sezoniere, cum ar fi Paștele. Andrejs Štālers (născut în 1866), un livon din Kolka, își amintea faptul că diverse delicatese, inclusiv bucăți de „Sklandrausis”, erau împărțite după ritualul cântecelor tradiționale de Paște (V.M. Šuvcāne, Lībiešu folklora – „Folclorul livonian”, 2003). De asemenea, cu ocazia evocării tradițiilor menținute în Alsunga și în împrejurimi la începutul secolului al XX-lea, Pēteris Upenieks menționează că plăcinta „Sklandrausis” era făcută în perioada Crăciunului (Balandnieki, 2005).

Rețeta plăcintei „Sklandrausis” apare în aproape fiecare carte de bucate consacrată panificației și patiseriei tradiționale letone, cum ar fi Daudzveidīgā maizīte („Numeroasele tipuri de pâine”) a expertului în panificație Zigrīda Liepiņa, publicată în 1993. În studiul Mūsu maize. Our daily bread, a etnografului Indra Čekstere, publicat în 2004, se arată că, pentru a face o plăcintă „Sklandrausis” foarte bună, gospodinele livone utilizează de două ori mai mulți morcovi decât cartofi, umplutura din morcovi fiind foarte dulce. În cele din urmă, fiecare plăcintă „Sklandrausis” este glasată cu un amestec de smântână, zahăr și ouă și este presărată cu semințe de chimion.

Fabricarea „Sklandrausis” este, de asemenea, menționată de filologul, istoricul și folcloristul Kārlis Draviņš în Kurzeme aizgājušos laikos („Kurzeme din vechime”), publicată în 2000. Descriind tradițiile seculare din Kurzeme la începutul secolului al XX-lea, acesta reamintește că plăcinta „Sklandrausis” era coaptă cu o umplutură plasată pe o cocă cu marginile întoarse în sus. Umplutura era făcută din cartofi fierți și zdrobiți și din morcovi rași.

Volumul Latviešu tautas ēdieni („Bucătăria letonă tradițională”, 2009) de L. Dumpe, o antologie de materiale adunate în timpul diferitelor expediții etnografice, conține o rețetă de „Sklandrausis” relatată de Elza Rozenfelde (născută în 1919) în Melnsils: „Se făceau foarte greu și cu multe ingrediente. Se făceau cu făină de secară. Erau destul de mari, căci erau coapte în cuptor. Marginile erau îndoite în sus. Aluatul se întărea la coacere.” Ea utiliza pentru umplutură piure de cartofi și de morcovi, pe care îl amesteca conform rețetei cu smântână, zahăr, ouă, grăsime și puțină făină sau griș și îl condimenta cu semințe de chimion și cu scorțișoară.

Deși plăcinta „Sklandrausis” era făcută de femei în fiecare gospodărie, utilizându-și creativitatea și produsele pe care le aveau în casă, cercetarea și povestirile orale indică totuși faptul că pregătirea tradițională a „Sklandrausis” trebuie să presupună folosirea unui aluat nedospit de făină de secară, foaia rotundă fiind rulată sau tăiată din acest aluat, iar marginile fiind întoarse în sus. Un piure de cartofi și de morcovi este utilizat ca umplutură, în care bucătăreasa poate adăuga, eventual, și alte ingrediente, cum ar fi unt, smântână, zahăr, ouă, griș etc.

Tradițiile asociate pregătirii „Sklandrausis” au supraviețuit până în prezent. Plăcintele sunt adesea coapte acasă, mai ales în Kurzeme. „Sklandrausis” a devenit foarte cunoscut și datorită faptului că este unul dintre produsele oferite turiștilor. Turiștii care vizitează fermele sau locurile unde se fabrică „Sklandrausis” au posibilitatea de a observa modul în care este fabricat și de a gusta produsul.

3.9.   Cerințe minime și proceduri pentru verificarea caracterului specific [articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1216/2007]:

„Sklandrausis” trebuie să îndeplinească cerințele de bază minime stabilite în caietul de sarcini și să aibă caracterul specific al produsului. Controalele se bazează pe o evaluare organoleptică a produsului, care include o evaluare a caracteristicilor gustative. Cerințele de bază minime aplicabile „Sklandrausis” sunt următoarele:

1.

prepararea „Sklandrausis” în conformitate cu metoda de producție menționată la punctul 3.6, utilizând ingredientele specificate;

2.

în ceea ce privește produsul finit:

formă și dimensiuni: o plăcintă rotundă cu un diametru de 8-14cm și cu o grosime de 1,5-2,5cm;

culoare și aspect: partea superioară a plăcintei are o culoare gălbui-portocalie, foaia de aluat este cenușie, iar în secțiune transversală se vede stratul galben-deschis al umpluturii din cartofi;

structura în straturi: produsul finit trebuie să prezinte straturi în ordinea corectă: foile de aluat cu o umplutură din cartofi și din morcovi;

consistența: aluatul pentru foaie este tare și bine copt; umplutura este afânată;

gust: plăcinta este dulce, gustul său variind de la dulceag la foarte dulce. Deși foile lasă în gură un gust inimitabil de pâine, predomină gustul caracteristic al morcovilor.

Numărul de plăcinte „Sklandrausis” pe care le fabrică și le comercializează fiecare producător trebuie să fie indicat în registrul corespunzător.

Producătorii sunt obligați să întocmească și să prezinte inspectorului documentele necesare pentru a stabili compoziția produsului.

Respectarea caietului de sarcini, utilizarea ingredientelor specificate, procesul de pregătire, aspectul și caracteristicile organoleptice ale produsului finit sunt verificate de către producătorii individuali și/sau asociațiile de producători, precum și de autoritatea de control, o dată pe an.

4.   Autoritățile sau organismele care verifică respectarea caietului de sarcini:

4.1.   Denumirea și adresa:

Denumire:

Pārtikas un veterinārais dienests

Adresă:

Peldu iela 30

Rīga, LV-1050

LATVIJA

Tel.

+371 67095230

Fax

E-mail:

pvd@pvd.gov.lv

☒ Public

 Privat

4.2.   Sarcini specifice ale autorității sau organismului respectiv:

Sarcina autorității de control menționate mai sus este să verifice respectarea tuturor cerințelor de bază prevăzute în caietul de sarcini.


(1)  JO L 93, 31.3.2006, p. 12.