ISSN 1977-1029 doi:10.3000/19771029.C_2012.349.ron |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 349 |
|
Ediţia în limba română |
Comunicări şi informări |
Anul 55 |
Informarea nr. |
Cuprins |
Pagina |
|
II Comunicări |
|
|
COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE |
|
|
Comisia Europeană |
|
2012/C 349/01 |
Autorizarea ajutoarelor de stat în conformitate cu articolele 107 și 108 din TFUE – Cazuri în care Comisia nu ridică obiecții ( 1 ) |
|
2012/C 349/02 |
Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.6721 – First Reserve Management/SK Capital Partners/TPC) ( 2 ) |
|
|
IV Informări |
|
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE |
|
|
Comisia Europeană |
|
2012/C 349/03 |
||
2012/C 349/04 |
Comunicarea Comisiei în cadrul implementării Directivei 2009/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind siguranța jucăriilor(Publicarea titlurilor și a referințelor standardelor armonizate în temeiul directivei) ( 2 ) |
|
2012/C 349/05 |
Note explicative la Nomenclatura combinată a Uniunii Europene |
|
|
V Anunțuri |
|
|
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII COMERCIALE COMUNE |
|
|
Comisia Europeană |
|
2012/C 349/06 |
||
2012/C 349/07 |
||
|
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI |
|
|
Comisia Europeană |
|
2012/C 349/08 |
Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.6737 – Ruukki/CapMan/Fortaco) ( 2 ) |
|
2012/C 349/09 |
Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.6673 – Bolloré/Havas) – Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 2 ) |
|
2012/C 349/10 |
Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.6729 – SNCF Participations/Strukton Rail/Europool) – Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 2 ) |
|
|
ALTE ACTE |
|
|
Comisia Europeană |
|
2012/C 349/11 |
||
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE, cu excepția produselor prevăzute în anexa I la tratat |
|
(2) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
|
II Comunicări
COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE
Comisia Europeană
15.11.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 349/1 |
Autorizarea ajutoarelor de stat în conformitate cu articolele 107 și 108 din TFUE
Cazuri în care Comisia nu ridică obiecții
(Text cu relevanță pentru SEE, cu excepția produselor prevăzute în anexa I la tratat)
2012/C 349/01
Data adoptării deciziei |
11.10.2012 |
|||||
Numărul de referință al ajutorului |
SA.35036 (12/N) |
|||||
Stat membru |
Letonia |
|||||
Regiune |
Latvia |
— |
||||
Titlu (și/sau numele beneficiarului) |
LAP pasākuma “Natura 2000 maksājumi (meža īpašniekiem)” nodrošināšana |
|||||
Temei legal |
Ministru kabineta noteikumu projekts “Noteikumi par valsts un Eiropas Savienības lauku attīstības atbalsta piešķiršanu, administrēšanu un uzraudzību vides un lauku ainavas uzlabošanai” |
|||||
Tipul măsurii |
Schemă |
— |
||||
Obiectiv |
Plăți Natura 2000 și plăți aferente Directivei 2000/60/CE |
|||||
Forma de ajutor |
Subvenție directă |
|||||
Buget |
|
|||||
Valoare |
0 % |
|||||
Durată (perioadă) |
Până la 30.12.2012 |
|||||
Sectoare economice |
Agricultură, silvicultură și pescuit |
|||||
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
|||||
Alte informații |
— |
Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
15.11.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 349/3 |
Non-opoziție la o concentrare notificată
(Cazul COMP/M.6721 – First Reserve Management/SK Capital Partners/TPC)
(Text cu relevanță pentru SEE)
2012/C 349/02
La data de 9 noiembrie 2012, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
— |
pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, la secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale; |
— |
în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) cu numărul de document 32012M6721. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană. |
IV Informări
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE
Comisia Europeană
15.11.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 349/4 |
Rata de schimb a monedei euro (1)
14 noiembrie 2012
2012/C 349/03
1 euro =
|
Moneda |
Rata de schimb |
USD |
dolar american |
1,2726 |
JPY |
yen japonez |
102,00 |
DKK |
coroana daneză |
7,4581 |
GBP |
lira sterlină |
0,80260 |
SEK |
coroana suedeză |
8,6260 |
CHF |
franc elvețian |
1,2040 |
ISK |
coroana islandeză |
|
NOK |
coroana norvegiană |
7,3220 |
BGN |
leva bulgărească |
1,9558 |
CZK |
coroana cehă |
25,500 |
HUF |
forint maghiar |
285,06 |
LTL |
litas lituanian |
3,4528 |
LVL |
lats leton |
0,6961 |
PLN |
zlot polonez |
4,1775 |
RON |
leu românesc nou |
4,5430 |
TRY |
lira turcească |
2,2965 |
AUD |
dolar australian |
1,2217 |
CAD |
dolar canadian |
1,2741 |
HKD |
dolar Hong Kong |
9,8634 |
NZD |
dolar neozeelandez |
1,5658 |
SGD |
dolar Singapore |
1,5549 |
KRW |
won sud-coreean |
1 380,85 |
ZAR |
rand sud-african |
11,2764 |
CNY |
yuan renminbi chinezesc |
7,9222 |
HRK |
kuna croată |
7,5370 |
IDR |
rupia indoneziană |
12 249,52 |
MYR |
ringgit Malaiezia |
3,8914 |
PHP |
peso Filipine |
52,372 |
RUB |
rubla rusească |
40,3450 |
THB |
baht thailandez |
39,082 |
BRL |
real brazilian |
2,6280 |
MXN |
peso mexican |
16,8079 |
INR |
rupie indiană |
69,7500 |
(1) Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.
15.11.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 349/5 |
Comunicarea Comisiei în cadrul implementării Directivei 2009/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind siguranța jucăriilor
(Text cu relevanță pentru SEE)
(Publicarea titlurilor și a referințelor standardelor armonizate în temeiul directivei)
2012/C 349/04
OES (1) |
Referința și titlul standardului armonizat (și documentul de referință) |
Prima publicare în JO |
Referința standardului înlocuit |
Data încetării prezumției de conformitate a standardului înlocuit Nota 1 |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
CEN |
EN 71-1:2011 Siguranța jucăriilor. Partea 1: Proprietăți mecanice și fizice |
18.6.2011 |
|
|
CEN |
EN 71-2:2011 Securitatea jucăriilor. Partea 2: Inflamabilitate |
21.7.2011 |
|
|
CEN |
EN 71-8:2011 Siguranța jucăriilor. Partea 8: Jucării de activitate pentru uz casnic |
19.10.2011 |
|
|
Cenelec |
EN 62115:2005 Jucării electrice. Securitate IEC 62115:2003 (Modificat) + A1:2004 |
11.8.2011 |
|
|
EN 62115:2005/A2:2011 IEC 62115:2003/A2:2010 (Modificat) |
11.8.2011 |
Nota 3 |
Dată depășită (11.8.2011) |
|
EN 62115:2005/A11:2012 |
Aceasta este prima publicare |
Nota 3 |
La data publicării prezentei |
|
EN 62115:2005/A2:2011/AC:2011 |
19.10.2011 |
|
|
Nota 1: |
În general, data încetării prezumției de conformitate va fi data retragerii („dow”) stabilită de către Organismul european de standardizare, însă se atrage atenția utilizatorilor acestor standarde asupra faptului că aceasta poate diferi în anumite cazuri excepționale. |
Nota 2.1: |
Standardul nou (sau modificat) are aceeași sferă de aplicare ca standardul înlocuit. La data menționată, standardul înlocuit încetează să confere prezumția de conformitate cu cerințele esențiale ale directivei. |
Nota 2.2: |
Noul standard are o sferă de aplicare mai extinsă decât standardul înlocuit. La data menționată, standardul înlocuit încetează să confere prezumția de conformitate cu cerințele esențiale ale directivei. |
Nota 2.3: |
Noul standard are o sferă de aplicare mai restrânsă decât standardul înlocuit. La data menționată, standardul înlocuit (parțial) încetează să confere prezumția de conformitate cu cerințele esențiale ale directivei pentru acele produse care intră în sfera de aplicare a noului standard. Prezumția de conformitate cu cerințele esențiale ale directivei pentru produsele care rămân în sfera de aplicare a standardului înlocuit (parțial), dar nu intră în sfera de aplicare a noului standard, nu este afectată. |
Nota 3: |
În cazul modificărilor, standardul de referință este EN CCCCC:YYYY, modificările sale anterioare, dacă există, și noua modificare menționată. Prin urmare, standardul înlocuit se compune din EN CCCCC:YYYY și modificările sale anterioare, dacă există, însă fără noua modificare menționată. La data menționată, standardul înlocuit încetează să confere prezumția de conformitate cu cerințele esențiale ale directivei. |
NOTĂ:
— |
Informații cu privire la disponibilitatea standardelor se pot obține fie de la organismele europene de standardizare, fie de la organismele naționale de standardizare, a căror listă este anexată la Directiva 98/34/CE a Parlamentului European și a Consiliului, modificată prin Directiva 98/48/CE. |
— |
Standardele armonizate sunt adoptate de către organizațiile europene pentru standardizare în limba engleză (CEN și Cenelec le publică, de asemenea, în franceză și germană). Prin urmare, titlurile standardelor armonizate sunt traduse în toate celelalte limbi oficiale ale Uniunii Europene de către organismele naționale pentru standardizare. Comisia Europeană nu este responsabilă de corectitudinea titlurilor care au fost prezentate pentru publicarea în Jurnalul Oficial. |
— |
Publicarea referințelor în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene nu implică faptul că standardele sunt disponibile în toate limbile comunitare. |
— |
Această listă înlocuiește toate listele anterioare publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Comisia asigură actualizarea acestei liste. |
— |
Mai multe informații despre standardele armonizate se găsesc pe internet la: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm |
(1) OES: Organismul european de standardizare:
— |
CEN: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Tel. +32 25500811; Fax +32 25500819 (http://www.cen.eu); |
— |
Cenelec: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Tel. +32 25196871; Fax +32 25196919 (http://www.cenelec.eu); |
— |
ETSI: 650 route des Lucioles, 06921 Sophia Antipolis, FRANCE, Tel. +33 492944200; Fax +33 493654716 (http://www.etsi.eu). |
15.11.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 349/7 |
Note explicative la Nomenclatura combinată a Uniunii Europene
2012/C 349/05
În temeiul articolului 9 alineatul (1) litera (a) a doua liniuță din Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (1), notele explicative la Nomenclatura combinată a Uniunii Europene (2) se modifică după cum urmează:
La pagina 43, între titlul capitolului 7 „LEGUME, PLANTE, RĂDĂCINI ȘI TUBERCULI, ALIMENTARE” și rândul „0701 Cartofi, în stare proaspătă sau refrigerată”, se inserează următorul text:
„Considerații generale
Germenii (de legume și altele) sunt semințe încolțite destinate consumului uman, fiind consumate crude sau gătite. Germinarea este practica prin care semințele se încolțesc prin umidificare (aceasta crește conținutul de apă din semințe și le scoate din starea de repaus vegetativ) până la apariția unei noi plante și dezvoltarea frunzelor.
În general, germenii care sunt destinați consumului uman se pot prezenta sub trei forme:
1. |
sub formă de plante germinate cu cotiledoane (frunze cotiledonate, frunze primordiale embrionare), cu resturi de semințe și rădăcini; |
2. |
sub formă de plante formate din semințe de cereale germinate, de ex. orz încolțit, denumit și „malț verde” (a se vedea, de asemenea, notele explicative la subpozițiile 1107 10 11-1107 10 99), care pot fi fie consumate crude, în salate, fie utilizate după o procesare suplimentară, în principal pentru producția de bere sau whisky; |
3. |
sub formă de plante tinere formate doar din cotiledoane, fără resturi de semințe sau rădăcini și care nu au „frunze adulte” (frunze veritabile, apărute după faza embrionară). Aceste tipuri de germeni sunt, în general, prezentați în mici cutii cu un mediu de cultură. |
La clasificarea germenilor, trebuie să se aplice următoarele principii:
— |
germenii legumelor menționate în capitolul 7 trebuie clasificați ca legume proaspete în capitolul 7, la pozițiile respective, deoarece legumele proaspete se încadrează la acest capitol fie că sunt destinate consumului, însămânțării sau plantării, cu excepția răsadurilor de legume de la poziția 0602 destinate replantării (a se vedea notele explicative la Sistemul armonizat, capitolul 7, considerații generale, al zecelea paragraf); |
— |
fasolea utilizată pentru producția de germeni de fasole este clasificată la poziția 0713 ca legume-păstăi uscate (a se vedea nota explicativă de subpoziție la Sistemul armonizat aferentă subpoziției 0713.31). Cu toate acestea, germenii de fasole rezultați din germinarea acesteia din urmă și germenii din alte legume-păstăi uscate sunt clasificați ca legume-păstăi în stare proaspătă la poziția 0708; |
— |
deși doar sub formă de semințe, unele plante îndeplinesc condițiile pentru clasificarea la alte capitole ale Nomenclaturii combinate, cum ar fi capitolele 9 și 12; după germinare, acestea devin apte de consum ca legume și trebuie clasificate în consecință la capitolul 7, deoarece și-au pierdut caracteristicile obiective de la capitolele 9 și 12. A se vedea notele explicative la Sistemul armonizat aferente poziției 0709, primul alineat, punctul 14, în ceea ce privește mugurii de bambus și germenii de soia; |
— |
germenii obținuți din cerealele de la capitolul 10 (pozițiile 1001, 1002, 1003, 1004, 1006 și 1008), de exemplu orzul încolțit, trebuie clasificați la subpoziția 1107 10 [semințele germinate de orz sunt excluse de la capitolul 10, a se vedea notele explicative la Sistemul armonizat aferente poziției 1003, excepția (a)], care este poziția cea mai specifică pentru germenii de cereale, poziția nefiind limitată la cerealele germinate uscate (malț). „Malțul verde” se clasifică la subpozițiile 1107 10 11-1107 10 99 (a se vedea nota explicativă a NC aferentă acestor subpoziții, primul alineat) și este considerat o sămânță care a început să germineze, dar nu s-a uscat încă; |
— |
germenii obținuți din soiul Zea mays var. saccharata (porumb dulce) care se clasifică la capitolul 7, prin aplicarea notei 2 de la capitolul 7 și a notei 2 de la capitolul 10, trebuie clasificați la poziția 0709 (codul NC 0709 99 60). |
Listă neexhaustivă a germenilor și codurile NC corespunzătoare:
Codul NC |
Descrierea (denumirea în limba latină) |
0703 10 19 |
germeni de ceapă (Allium cepa) |
0703 20 00 |
germeni de usturoi (Allium sativum) |
0703 90 00 |
germeni de praz (Allium porrum) |
0704 90 90 |
germeni de broccoli (Brassica oleracea var. italica) |
0704 90 90 |
germeni de rucolă [Eruca sativa; sin. E. vesicaria ssp. sativa (Miller) Thell., Brassica eruca L.] |
0706 90 90 |
germeni de sfeclă furajeră (Beta vulgaris ssp. vulgaris) |
0706 90 90 |
germeni de ridichi (Raphanus sativus) |
0708 10 00 |
germeni de mazăre (Pisum sativum) |
0708 20 00 |
germeni de fasole Azuki (Phaseolus angularis) |
0708 20 00 |
germeni de fasole Mung (Vigna radiata) |
0708 20 00 |
germeni de orez (Phaseolus pubescens) |
0708 90 00 |
germeni de năut (Cicer arietinum) |
0708 90 00 |
germeni de ghizdei de mare (Lotus maritimus) |
0708 90 00 |
germeni de linte (Lens culinaris) |
0708 90 00 |
germeni de mazăre cajan (Cajanus cajan) |
0709 99 50 |
germeni de fenicul (Foeniculum vulgare var. azoricum) |
0709 99 60 |
germeni de porumb dulce (Zea mays var. saccharata) |
0709 99 90 |
germeni de busuioc (Ocimum spp.) |
0709 99 90 |
germeni de muștar negru [Brassica nigra, sin.: Sinapis nigra L., Sisymbrium nigrum (L.) Prantl.] |
0709 99 90 |
germeni de anason isop (Agastache foeniculum) |
0709 99 90 |
germeni de limba-mielușelului (Borago officinalis) |
0709 99 90 |
germeni de mahon de China (Toona sinensis) |
0709 99 90 |
germeni de brădișor de sărătură (Salicornia europaea) |
0709 99 90 |
germeni de coriandru (Coriandrum sativum) |
0709 99 90 |
germeni de creson (Lepidium sativum) |
0709 99 90 |
germeni de schinduf (Trigonella foenum-graecum) |
0709 99 90 |
germeni de shiso verde sau shiso violet (Perilla frutescens) |
0709 99 90 |
germeni de floarea-soarelui (Helianthus annuus) |
0709 99 90 |
germeni de muștar alb (Sinapis alba) |
1107 10 19 |
malț verde de grâu (Triticum aestivum) |
1107 10 99 |
malț verde de orz (Hordeum vulgare) |
1107 10 99 |
malț verde de mei (Panicum miliaceum) |
1107 10 99 |
malț verde de ovăz (Avena sativa) |
1107 10 99 |
malț verde de orez (Oryza sativa) |
1107 10 99 |
malț verde de secară (Secale cereale) |
1214 90 90 |
malț verde de lucernă (Medicago sativa)” |
La pagina 61, în notele explicative aferente subpozițiilor „1107 10 11-1107 10 99”, se inserează următorul text între primul și al doilea paragraf:
„Aceste subpoziții includ, de asemenea, malțul verde destinat consumului uman și consumat în același mod ca și germenii de legume, fiind vorba de semințe de cereale care au început să germineze, dar nu au fost încă uscate.”
V Anunțuri
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII COMERCIALE COMUNE
Comisia Europeană
15.11.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 349/10 |
Aviz de inițiere a unei reexaminări efectuate în perspectiva expirării măsurilor antidumping aplicabile importurilor de diciandiamidă originară din Republica Populară Chineză
2012/C 349/06
În urma publicării unui aviz de expirare iminentă (1) a măsurilor antidumping în vigoare aplicabile importurilor de diciandiamidă originară din Republica Populară Chineză („RPC”), Comisia Europeană (denumită în continuare „Comisia”) a primit o cerere de reexaminare, în conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (2) (denumit în continuare „regulamentul de bază”).
1. Cererea de reexaminare
Cererea a fost introdusă la data de 14 august 2012 de către AlzChem AG (în continuare, „solicitantul”), reprezentând 100 % din producția totală de diciandiamidă realizată în Uniune.
2. Produsul care face obiectul reexaminării
Produsul care face obiectul prezentei reexaminări este 1-cianoguanidină (diciandiamidă, „produsul care face obiectul reexaminării”), încadrat în prezent la codul NC 2926 20 00.
3. Măsurile existente
Măsurile aflate în prezent în vigoare constau într-o taxă antidumping definitivă instituită prin Regulamentul (CE) nr. 1331/2007 al Consiliului (3).
4. Motivele reexaminării
Cererea se bazează pe faptul că expirarea măsurilor ar fi posibil să determine continuarea dumpingului și reapariția prejudiciului pentru industria din Uniune.
4.1. Afirmația privind probabilitatea continuării dumpingului
Întrucât, având în vedere dispozițiile articolului 2 alineatul (7) din regulamentul de bază, RPC (denumită în continuare, „țara în cauză”) este considerată a fi o țară fără economie de piață, iar în absența fabricării produsului care face obiectul reexaminării în afara Uniunii Europene și a RPC, solicitantul a stabilit o valoare normală construită pentru importurile provenind din RPC, pe baza unei valori normale construite (costuri de producție, costuri de vânzare, cheltuieli administrative și alte cheltuieli generale, precum și profit) în Uniunea Europeană, ajustată pentru a ține cont de diferențele în ceea ce privește procesele de producție și accesul la materii prime. Prezumția privind probabilitatea continuării dumpingului este bazată pe comparația dintre valoarea normală astfel calculată și prețul de export (la nivel franco fabrică) al produsului care face obiectul reexaminării, exportat în Uniune.
Calculată pe această bază, marja de dumping pentru țara în cauză este semnificativă.
4.2. Afirmația privind probabilitatea reapariției prejudiciului
Solicitantul invocă probabilitatea reapariției prejudiciului. În acest sens, solicitantul a furnizat elemente de probă conform cărora, dacă s-ar permite expirarea măsurilor, este probabil ca nivelul actual al importurilor produsului care face obiectul reexaminării din țara în cauză către Uniune să crească, având în vedere existența unor importante capacități neutilizate în RPC.
Solicitantul afirmă, în cele din urmă, că înlăturarea prejudiciului s-a datorat în principal existenței măsurilor și că, în cazul în care s-ar permite expirarea măsurilor, reapariția unor importuri substanțiale la prețuri de dumping provenite din țara în cauză ar putea avea ca efect reapariția prejudiciului pentru industria Uniunii.
5. Procedură
Întrucât a stabilit, în urma consultării Comitetului consultativ, că există elemente de probă suficiente care să justifice deschiderea unei reexaminări efectuate în perspectiva expirării măsurilor, Comisia deschide prin prezentul aviz o reexaminare în conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din regulamentul de bază.
Producătorii-exportatori (4) ai produsului care face obiectul reexaminării din țara în cauză, inclusiv cei care nu au cooperat la ancheta sau anchetele care au condus la instituirea măsurilor în vigoare, sunt invitați să participe la ancheta Comisiei.
5.1. Anchetarea producătorilor-exportatori
Având în vedere numărul potențial mare de producători-exportatori din RPC implicați în prezenta reexaminare efectuată în perspectiva expirării măsurilor și pentru a finaliza ancheta în termenele prevăzute, Comisia poate limita la un număr rezonabil producătorii-exportatori care vor fi anchetați, prin selectarea unui eșantion (această procedură este denumită și „eșantionare”). Eșantionarea se va efectua în conformitate cu articolul 17 din regulamentul de bază.
În scopul de a permite Comisiei să decidă dacă eșantionarea este necesară și, în caz afirmativ, să selecteze un eșantion, toți producătorii-exportatori sau reprezentanții care acționează în numele lor, inclusiv cei care nu au cooperat la ancheta care a condus la instituirea măsurilor care fac obiectul prezentei reexaminări, sunt invitați să se facă cunoscuți Comisiei. Părțile respective trebuie să procedeze astfel în termen de 15 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, cu excepția cazului în care se prevede altfel, furnizând Comisiei informațiile privind societatea (societățile) lor care sunt solicitate în anexa A la prezentul aviz.
Pentru a obține informațiile pe care le consideră necesare pentru determinarea compoziției eșantionului de producători-exportatori, Comisia va contacta, de asemenea, autoritățile din RPC și poate contacta orice altă asociație de producători-exportatori cunoscută.
Toate părțile interesate care doresc să furnizeze orice altă informație relevantă privind selectarea eșantionului, în afara informațiilor cerute mai sus, trebuie să facă acest lucru în termen de 21 de zile de la publicarea prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, cu excepția cazului în care se prevede altfel.
Dacă este necesar un eșantion, producătorii-exportatori pot fi selectați pe baza celui mai mare volum reprezentativ de exporturi către Uniune care poate fi examinat în mod rezonabil în perioada disponibilă. Toți producătorii-exportatori cunoscuți, autoritățile țării în cauză și asociațiile de producători-exportatori vor fi notificați de către Comisie prin intermediul autorităților țării în cauză, după caz, cu privire la societățile selectate să facă parte din eșantion.
Pentru a obține informațiile pe care le consideră necesare pentru ancheta sa cu privire la producătorii-exportatori, Comisia va trimite chestionare producătorilor-exportatori selectați să facă parte din eșantion, oricărei asociații de producători-exportatori cunoscute și autorităților din RPC.
Toți producătorii-exportatori care au fost selectați pentru a face parte din eșantion, orice asociație cunoscută a producătorilor-exportatori, precum și autoritățile din RPC vor trebui să transmită un chestionar completat în termen de 37 de zile de la data notificării selectării eșantionului, cu excepția cazului în care se prevede altfel.
Chestionarul va solicita informații privind, printre altele, structura societății (societăților) producătorului-exportator, activitățile societății (societăților) legate de produsul care face obiectul reexaminării, costul de producție, vânzările produsului care face obiectul reexaminării pe piața internă a țării în cauză și vânzările către Uniune ale produsului care face obiectul reexaminării.
Fără a aduce atingere eventualei aplicări a articolului 18 din regulamentul de bază, societățile care au fost de acord cu eventuala lor includere în eșantion, dar care nu sunt selectate pentru a face parte din acesta, vor fi considerate a fi cooperante (denumite în continuare „producători-exportatori cooperanți neincluși în eșantion”).
5.2. Anchetarea importatorilor neafiliați (5) (6)
Importatorii neafiliați ai produsului care face obiectul reexaminării din RPC către Uniune sunt invitați să participe la această anchetă.
Având în vedere numărul potențial mare al importatorilor neafiliați implicați în prezenta reexaminare în perspectiva expirării măsurilor și pentru a încheia ancheta în termenele prevăzute, Comisia poate limita în mod rezonabil numărul de importatori neafiliați care vor fi examinați prin selectarea unui eșantion (acest proces este denumit, de asemenea, „eșantionare”). Eșantionarea se va efectua în conformitate cu articolul 17 din regulamentul de bază.
În scopul de a permite Comisiei să decidă dacă eșantionarea este necesară și, în caz afirmativ, să selecteze un eșantion, toți producătorii-exportatori sau reprezentanții care acționează în numele lor, inclusiv cei care nu au cooperat la ancheta care a condus la instituirea măsurilor care fac obiectul prezentei reexaminări, sunt invitați prin prezentul aviz să se facă cunoscuți Comisiei. Aceste părți trebuie să procedeze astfel în termen de 15 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, cu excepția cazului în care se prevede altfel, furnizând Comisiei informații privind societatea (societățile) lor, astfel cum se prevede în anexa B la prezentul aviz.
În vederea obținerii informațiilor pe care le consideră necesare pentru constituirea eșantionului de importatori neafiliați, Comisia poate contacta, de asemenea, orice asociație de importatori cunoscută.
Toate părțile interesate care doresc să furnizeze orice altă informație relevantă privind selectarea eșantionului, în afara informațiilor cerute mai sus, trebuie să facă acest lucru în termen de 21 de zile de la publicarea prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, cu excepția cazului în care se prevede altfel.
În cazul în care este necesar un eșantion, importatorii pot fi selectați pe baza celui mai mare volum reprezentativ de vânzări către Uniune ale produsului care face obiectul reexaminării, care poate fi supus anchetei în mod rezonabil în perioada de timp disponibilă. Comisia va informa toți importatorii neafiliați cunoscuți și toate asociațiile de importatori cu privire la societățile selectate pentru a face parte din eșantion.
Pentru a obține informațiile pe care le consideră necesare pentru anchetă, Comisia va trimite chestionare importatorilor neafiliați incluși în eșantion, precum și tuturor asociațiilor de importatori cunoscute. Cu excepția cazului în care se prevede altfel, aceste părți trebuie să transmită un chestionar completat în termen de 37 de zile de la data notificării privind includerea în eșantion.
Chestionarul va solicita informații privind, printre altele, structura societății (societăților) lor, activitățile societății (societăților) cu privire la produsul care face obiectul reexaminării și privind vânzările produsului care face obiectul reexaminării.
5.3. Procedura de determinare a reapariției prejudiciului
Pentru a stabili dacă există probabilitatea reapariției prejudiciului la adresa industriei din Uniune, producătorul cunoscut din Uniune al produsului care face obiectul reexaminării este invitat să participe la ancheta Comisiei.
Pentru a obține informațiile pe care le consideră necesare pentru ancheta sa cu privire la producătorii din Uniune, Comisia va trimite chestionare producătorilor din Uniune cunoscuți.
Producătorul cunoscut din Uniune trebuie să transmită chestionarul completat în termen de 37 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, cu excepția cazurilor în care se prevede altfel.
Chestionarul va solicita informații privind, printre altele, structura societății (societăților) lor, precum și privind situația economică și financiară a societății (societăților).
Toți producătorii din Uniune și toate asociațiile producătorilor din Uniune sunt invitați să contacteze Comisia imediat, de preferință prin e-mail, cel târziu în termen de 15 zile de la publicarea prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, cu excepția cazului în care se prevede altfel, pentru a se face cunoscuți și pentru a solicita un chestionar.
5.4. Procedura de evaluare a interesului Uniunii
În cazul în care se confirmă probabilitatea continuării sau reapariției dumpingului și prejudiciului, se va decide, în temeiul articolului 21 din regulamentul de bază, dacă menținerea măsurilor antidumping nu ar fi contrară interesului Uniunii. Producătorii, importatorii și asociațiile lor reprezentative din Uniune, utilizatorii și asociațiile lor reprezentative, precum și organizațiile de consumatori reprezentative sunt invitați să se facă cunoscuți în termen de 15 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, dacă nu există alte dispoziții în acest sens. Pentru a participa la anchetă, organizațiile de consumatori reprezentative trebuie să demonstreze, respectând același termen, că există o legătură obiectivă între activitățile lor și produsul care face obiectul reexaminării.
Părțile care se fac cunoscute în termenul specificat mai sus pot furniza Comisiei informații privind interesul Uniunii în termen de 37 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, cu excepția cazurilor în care se prevede altfel. Aceste informații pot fi furnizate fie într-un format la alegere, fie prin completarea unui chestionar pregătit de Comisie. În orice caz, informațiile transmise în temeiul articolului 21 vor fi luate în considerare numai dacă sunt susținute de dovezi concrete în momentul transmiterii informațiilor.
5.5. Alte informații prezentate în scris
Sub rezerva dispozițiilor prezentului aviz, toate părțile interesate sunt invitate să își facă cunoscute punctele de vedere, să transmită informații și să furnizeze elemente de probă în sprijinul acestora. În lipsa unor dispoziții contrare, aceste informații și elemente de probă trebuie să parvină Comisiei în termen de 37 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
5.6. Posibilitatea de a fi audiat de serviciile Comisiei responsabile cu ancheta
Toate părțile interesate pot solicita să fie audiate de serviciile Comisiei responsabile cu ancheta. Orice solicitare de audiere trebuie să fie formulată în scris și să precizeze motivele solicitării. Pentru audieri privind aspecte care țin de stadiul inițial al anchetei, solicitarea trebuie transmisă în termen de 15 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Ulterior, cererea de audiere trebuie să fie transmisă în termenele specifice stabilite de Comisie în comunicarea sa cu părțile.
5.7. Instrucțiuni de transmitere a solicitărilor scrise și de trimitere a chestionarelor completate și a corespondenței
Toate observațiile prezentate în scris, inclusiv informațiile solicitate în prezentul aviz, chestionarele completate și corespondența părților interesate, furnizate cu titlu confidențial, trebuie să poarte mențiunea „Limited” („Acces limitat”) (7).
Părților interesate care transmit informații cu mențiunea „Limited” li se solicită să furnizeze rezumate ale acestora cu caracter neconfidențial, în temeiul articolului 19 alineatul (2) din regulamentul de bază, care vor purta mențiunea „For inspection by interested parties” („Versiune destinată consultării de către părțile interesate”). Aceste rezumate trebuie să fie suficient de detaliate pentru a permite o înțelegere rezonabilă a conținutului esențial al informațiilor transmise cu titlu confidențial. Dacă o parte interesată care transmite informații confidențiale nu furnizează un rezumat neconfidențial în formatul și de calitatea solicitate, informațiile respective pot să nu fie luate în considerare.
Părțile interesate trebuie să transmită toate informațiile și solicitările în format electronic (informațiile neconfidențiale prin e-mail, cele confidențiale pe CD-R/DVD) și să își indice numele, adresa, adresa de e-mail, numerele de telefon și de fax. Cu toate acestea, toate împuternicirile, certificările semnate și toate actualizările acestora care însoțesc răspunsurile la chestionar trebuie să fie transmise pe suport de hârtie, și anume prin poștă sau prin înmânare directă, la adresa de mai jos. În cazul în care o parte interesată nu poate să transmită informațiile și cererile sale în format electronic, ea trebuie să contacteze imediat Comisia, în conformitate cu articolul 18 alineatul (2) din regulamentul de bază. Pentru informații suplimentare privind corespondența cu Comisia, părțile interesate pot consulta pagina de internet corespunzătoare de pe site-ul internet al Direcției Generale Comerț: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Adresa Comisiei pentru corespondență:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 08/020 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Dumping
Fax +32 22986009
E-mail: TRADE-DCD-DUMPING@ec.europa.eu
Prejudicii
Fax +32 22986312
E-mail: TRADE-DCD-INJURY@ec.europa.eu
6. Lipsa de cooperare
În cazul în care o parte interesată refuză accesul la informațiile necesare sau nu le furnizează în termenul prevăzut sau în cazul în care aceasta obstrucționează în mod semnificativ ancheta, se pot stabili, pe baza datelor disponibile, constatări pozitive sau negative, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază.
Dacă se constată că orice parte interesată a furnizat informații false sau înșelătoare, aceste informații pot să nu fie luate în considerare și se pot utiliza datele disponibile.
În cazul în care o parte interesată nu cooperează sau cooperează doar parțial și, în consecință, constatările sunt stabilite pe baza datelor disponibile, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază, rezultatul anchetei poate fi mai puțin favorabil acelei părți decât dacă aceasta ar fi cooperat.
7. Consilierul-auditor
Părțile interesate pot solicita intervenția consilierului-auditor al Direcției Generale Comerț. Consilierul-auditor acționează drept intermediar între părțile interesate și serviciile Comisiei responsabile cu ancheta. Consilierul-auditor examinează cererile de acces la dosar, litigiile privind confidențialitatea documentelor, cererile de prelungire a termenelor și cererile terților de a fi audiați. Consilierul-auditor poate organiza o audiere cu o anumită parte interesată și poate acționa drept mediator pentru a asigura exercitarea pe deplin a drepturilor la apărare ale părților interesate.
Orice solicitare de audiere de către consilierul-auditor trebuie să fie transmisă în scris și să precizeze motivele solicitării. Pentru audieri privind aspecte care țin de stadiul inițial al anchetei, solicitarea trebuie transmisă în termen de 15 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Ulterior, o solicitare de audiere trebuie să fie transmisă în termenele specifice stabilite de Comisie în comunicarea sa cu părțile.
Consilierul-auditor va oferi, de asemenea, posibilitatea organizării unei audieri a părților implicate care să permită prezentarea punctelor de vedere divergente și a contraargumentelor privind aspecte referitoare, printre altele, la probabilitatea continuării sau reapariției dumpingului și a prejudiciului.
Pentru mai multe informații și date de contact, părțile interesate pot consulta paginile dedicate consilierului-auditor de pe site-ul internet al DG Comerț: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
8. Calendarul anchetei
În temeiul articolului 11 alineatul (5) din regulamentul de bază, ancheta se va finaliza în termen de 15 luni de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
9. Posibilitatea de a solicita o reexaminare în temeiul articolului 11 alineatul (3) din regulamentul de bază
Întrucât prezenta reexaminare efectuată în perspectiva expirării măsurilor este deschisă în conformitate cu dispozițiile prevăzute la articolul 11 alineatul (2) din regulamentul de bază, constatările sale nu vor conduce la modificarea nivelului măsurilor în vigoare, ci la abrogarea sau menținerea măsurilor respective, în conformitate cu articolul 11 alineatul (6) din regulamentul de bază.
În cazul în care oricare dintre părțile interesate consideră că este necesară o reexaminare a nivelului măsurilor pentru a permite o eventuală modificare (creștere sau reducere) a nivelului măsurilor, partea în cauză poate solicita o reexaminare în temeiul articolului 11 alineatul (3) din regulamentul de bază.
Părțile care doresc să solicite o astfel de reexaminare, care ar fi efectuată independent de reexaminarea efectuată în perspectiva expirării măsurilor menționată în prezentul aviz, pot contacta Comisia la adresa menționată mai sus.
10. Prelucrarea datelor cu caracter personal
Toate datele cu caracter personal colectate pe parcursul prezentei anchete vor fi utilizate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (8).
(1) JO C 116, 20.4.2012, p. 3.
(2) JO L 343, 22.12.2009, p. 51.
(3) JO L 296, 15.11.2007, p. 1.
(4) Un producător-exportator este orice societate comercială din țara în cauză care produce și exportă pe piața Uniunii produsul care face obiectul reexaminării, fie direct, fie prin terți, inclusiv prin orice societate afiliată implicată în producția, vânzarea pe piața internă sau exportarea produsului care face obiectul reexaminării.
(5) Doar importatorii neafiliați producătorilor-exportatori pot fi incluși în eșantion. Importatorii afiliați producătorilor-exportatori trebuie să completeze anexa 1 la chestionar pentru acești producători-exportatori. În conformitate cu articolul 143 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei referitor la punerea în aplicare a Codului vamal comunitar, persoanele sunt considerate afiliate numai dacă: (a) una dintre ele face parte din conducerea sau Consiliul de administrație al întreprinderii celeilalte persoane și reciproc; (b) au calitatea juridică de asociați; (c) una este angajatorul celeilalte; (d) oricare dintre aceste persoane posedă, controlează sau deține direct sau indirect 5 % sau mai mult din acțiunile sau părțile emise cu drept de vot de ambele persoane; (e) una dintre ele o controlează pe cealaltă, direct sau indirect; (f) ambele sunt controlate, în mod direct sau indirect, de un terț; (g) împreună controlează, direct sau indirect, o a treia persoană; sau (h) sunt membre ale aceleiași familii. Persoanele se consideră ca aparținând aceleiași familii numai dacă sunt legate prin oricare dintre următoarele relații: (i) soț și soție; (ii) ascendenți și descendenți, în linie directă de gradul I; (iii) frați și surori (buni, consangvini și uterini); (iv) ascendenți și descendenți, în linie directă de gradul II; (v) unchi sau mătușă și nepot sau nepoată; (vi) socri și ginere sau noră; (vii) cumnați și cumnate (JO L 253, 11.10.1993, p. 1). În acest context, prin „persoană” se înțelege orice persoană fizică sau juridică.
(6) Datele furnizate de importatorii neafiliați pot fi, de asemenea, utilizate în legătură cu aspecte ale prezentei anchete, altele decât stabilirea dumpingului.
(7) Un document cu mențiunea „Limited” (Acces limitat) este un document considerat confidențial, în temeiul articolului 19 din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului (JO L 343, 22.12.2009, p. 51) și al articolului 6 din Acordul OMC privind punerea în aplicare a articolului VI din GATT 1994 (Acordul antidumping). Este, de asemenea, un document protejat în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 145, 31.5.2001, p. 43).
ANEXA A
ANEXA B
15.11.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 349/19 |
Aviz de expirare iminentă a anumitor măsuri antidumping
2012/C 349/07
1. În conformitate cu articolul 11, alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 (1) privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene, Comisia face cunoscut faptul că, în măsura în care nu se va deschide o reexaminare în conformitate cu procedura descrisă în continuare, măsurile antidumping menționate mai jos vor expira la data specificată în tabelul de mai jos.
2. Procedură
Producătorii din Uniune pot depune o cerere scrisă de reexaminare. Cererea trebuie să conțină dovezi suficiente din care să reiasă că expirarea măsurilor ar determina, probabil, continuarea sau repetarea dumpingului și a prejudiciului.
În cazul în care Comisia decide să reexamineze măsurile în cauză, importatorii, exportatorii, reprezentanții țării exportatoare și producătorii din Uniune vor avea posibilitatea de a dezvolta, de a respinge sau de a comenta chestiunile expuse în cererea de reexaminare.
3. Termen
Pe baza celor de mai sus, producătorii din Uniune pot transmite o cerere scrisă de reexaminare la adresa: Comisia Europeană, Direcția Generală Comerț (unitatea H-1), N-105 4/92, 1049 Bruxelles, Belgium (2), oricând după data publicării prezentului aviz, dar cel târziu cu trei luni înainte de data menționată în tabelul de mai jos.
4. Prezentul aviz este publicat în conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009.
Produs |
Țara (țările) de origine sau de export |
Măsuri |
Referință |
Data expirării (3) |
Carbon activ pudră |
Republica Populară Chineză |
Taxă antidumping |
Regulamentul (CE) nr. 649/2008 al Consiliului (JO L 181, 10.7.2008, p. 1) |
11.7.2013 |
Nitrat de amoniu |
Rusia |
Taxă antidumping |
Regulamentul (CE) nr. 661/2008 al Consiliului (JO L 185, 12.7.2008, p. 1) |
13.7.2013 |
(1) JO L 343, 22.12.2009, p. 51.
(2) Fax +32 22956505.
(3) Măsura expiră la miezul nopții zilei menționate în această coloană.
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI
Comisia Europeană
15.11.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 349/20 |
Notificare prealabilă a unei concentrări
(Cazul COMP/M.6737 – Ruukki/CapMan/Fortaco)
(Text cu relevanță pentru SEE)
2012/C 349/08
1. |
La data de 6 noiembrie 2012, Comisia a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse prin care Rautaruukki („Ruukki”, Finlanda) și CapMan („CapMan”, Finlanda) dobândesc, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul în comun asupra Fortaco („Fortaco”, Finlanda), prin achiziționare de acțiuni într-o societate nou creată care constituie o întreprindere comună. |
2. |
Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:
|
3. |
În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) privind concentrările economice. Cu toate acestea nu se ia o decizie finală în această privință. |
4. |
Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă. Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax (+32 22964301), prin e-mail la adresa COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.6737 – Ruukki/CapMan/Fortaco, la următoarea adresă:
|
(1) JO L 24, 29.1.2004, p. 1 [„Regulamentul (CE) privind concentrările economice”].
15.11.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 349/21 |
Notificare prealabilă a unei concentrări
(Cazul COMP/M.6673 – Bolloré/Havas)
Caz care poate face obiectul procedurii simplificate
(Text cu relevanță pentru SEE)
2012/C 349/09
1. |
La data de 7 noiembrie 2012, Comisia a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse prin care grupul Bolloré (Franța) dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul asupra întreprinderii Havas SA (Franța), prin achiziționare de acțiuni în urma unei oferte publice inițiate de Hanvas SA. |
2. |
Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:
|
3. |
În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de tratare a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) privind concentrările economice (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în Comunicare. |
4. |
Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă. Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax (+32 22964301), prin e-mail la adresa COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.6673 – Bolloré/Havas, la următoarea adresă:
|
(1) JO L 24, 29.1.2004, p. 1 [„Regulamentul (CE) privind concentrările economice”].
(2) JO C 56, 5.3.2005, p. 32 („Comunicarea privind o procedură simplificată”).
15.11.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 349/22 |
Notificare prealabilă a unei concentrări
(Cazul COMP/M.6729 – SNCF Participations/Strukton Rail/Europool)
Caz care poate face obiectul procedurii simplificate
(Text cu relevanță pentru SEE)
2012/C 349/10
1. |
La 31 octombrie 2012, Comisia a primit o notificare a unei concentrări propuse în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 (1), prin care întreprinderea SNCF Participations SAS („SNCF-P”, Franța), controlată de Société Nationale des Chemins de Fer Français („SNCF”, Franța), și întreprinderea Strukton Rail BV („Strukton Rail”, Țările de Jos) dobândesc, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul în comun asupra întreprinderii Europool B.V. („Europool”, Țările de Jos), care controlează întreprinderile Eurailscout Inspection & Analysis B.V. („Eurailscout”, Țările de Jos) și Erdmann-Software GmbH („Erdmann-Software”, Germania), și prin care întreprinderea SNCF-P dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul unic asupra unei filiale nou-create a Eurailscout („societatea de servicii”, Franța), prin achiziționare de acțiuni. |
2. |
Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:
|
3. |
În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de tratare a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) privind concentrările economice (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în Comunicare. |
4. |
Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă. Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax (+32 22964301), prin e-mail la adresa COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.6729 – SNCF Participations/Strukton Rail/Europool, la următoarea adresă:
|
(1) JO L 24, 29.1.2004, p. 1 [„Regulamentul (CE) privind concentrările economice”].
(2) JO C 56, 5.3.2005, p. 32 („Comunicarea privind o procedură simplificată”).
ALTE ACTE
Comisia Europeană
15.11.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 349/23 |
Publicarea unei cereri de înregistrare în temeiul articolului 8 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 509/2006 al Consiliului privind specialitățile tradiționale garantate din produse agricole și alimentare
2012/C 349/11
Prezenta publicare conferă dreptul de opoziție la cererea de înregistrare în temeiul articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 509/2006 al Consiliului (1). Declarațiile de opoziție trebuie să parvină Comisiei în termen de șase luni de la data prezentei publicări.
CERERE DE ÎNREGISTRARE A UNEI STG
REGULAMENTUL (CE) NR. 509/2006 AL CONSILIULUI
„SKLANDRAUSIS”
NR. CE: LV-TSG-0007-0914-13.12.2011
1. Denumirea și adresa grupului solicitant:
Denumire: |
Zaļais novads |
||||
Adresă: |
|
||||
Tel. |
+371 29444395 / 29475692 |
||||
Fax |
— |
||||
E-mail: |
alanda@dundaga.lv; dzenetam@gmail.com |
2. Statul membru sau țara terță:
Letonia
3. Caietul de sarcini al produsului:
3.1. Denumirea (denumirile) care trebuie înregistrată (înregistrate) [articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 1216/2007 al Comisiei]:
„Sklandrausis”
3.2. Denumirea:
☒ |
este specifică în sine |
|
exprimă caracterul specific al produsului agricol sau alimentar |
Cuvântul „sklandrausis” apare în volumul trei din Latviešu valodas vārdnīca (Dicționarul limbii letone) alcătuit de K. Mīlenbahs și J. Endzelīns (1927-1929), unde primește definiția de „plăcintă rotundă cu umplutură”.
Cuvântul este format prin compunere de la skland- și rausis. Cuvântul rausis (plăcintă) provine de la verbul raust (a grebla, a răscoli). Acest lucru sugerează că plăcintele erau coapte în mod primitiv, prin acoperirea cu cenușă caldă sau cu tăciuni. Sklanda este un cuvânt străvechi derivat din limba curoniană (protolimba strămoșilor actualilor locuitori din Kurzeme, în vestul Letoniei), care înseamnă „par de gard”, „gard de nuiele” sau „pantă, declivitate”; în acest caz, cuvântul desemnează marginile plăcintei care sunt întoarse în sus (K. Karulis, Latviešu etimoloģijas vārdīca – Dicționarul etimologic al limbii letone, vol. II, 1992). În Kurzeme există un tip special de gard cunoscut sub denumirea de sklandu žogs.
3.3. A se indica dacă s-a solicitat rezervarea denumirii în temeiul articolului 13 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 509/2006:
☒ |
Înregistrare cu rezervarea denumirii |
|
Înregistrare fără rezervarea denumirii |
3.4. Tip de produs:
Clasa 2.3. |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
3.5. Descrierea produsului agricol sau alimentar căruia i se aplică denumirea de la punctul 3.1 [articolul 3 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1216/2007]:
„Sklandrausis” este o plăcintă rotundă cu un diametru de 8-14cm. Foaia pentru „Sklandrausis” are la bază un aluat tare de făină de secară întins pentru a se obține o grosime de 2-3mm. Discurile, care constituie foile plăcintei, sunt tăiate sau presate din aluatul întins, iar marginile lor sunt îndoite în sus. Foaia pentru „Sklandrausis” este umplută cu straturi de cartofi fierți și de morcovi, în proporție de 1:2-1:1. Se așază mai întâi cartofii, morcovii fiind plasați deasupra. După preparare, „Sklandrausis” are o grosime 1,5-2,5cm. Foile plăcintei sunt tari și bine coapte, iar umplutura este afânată. În mod tipic, acestea au o culoare gălbui-portocalie de morcov. Pe întreaga suprafață se poate întinde un strat de smântână sau se pot presăra scorțișoară sau semințe de chimion. Gustul „Sklandrausis” poate varia de la dulceag la foarte dulce. Deși foile lasă în gură un gust inimitabil de pâine, predomină gustul morcovilor.
„Sklandrausis” se consumă rece, cu ceai sau cu lapte.
3.6. Descrierea metodei de producție a produsului agricol sau alimentar căruia i se aplică denumirea de la punctul 3.1 [articolul 3 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1216/2007]:
Prepararea „Sklandrausis”:
Din cantitatea de ingrediente specificate mai jos se pot prepara 15-20 „Sklandrausis”.
|
600g de făină de secară și/sau griș de secară |
|
60g de margarină sau unt |
|
150-200g de apă |
|
un vârf de sare, după gust |
Pentru a facilita întinderea aluatului, în acesta se poate adăuga puțină făină de grâu (40-60g), pe lângă cantitatea de făină de secară și/sau griș de secară menționată mai sus.
Făina se amestecă cu apă fierbinte, în care s-au adăugat margarina sau untul și sarea. Aluatul trebuie să fie tare, dar nu în mod exagerat, astfel încât să rămână ușor de întins. După ce este preparat, aluatul este întins pentru a avea o grosime de aproximativ 1,5-2,5mm și din el sunt rulate, presate sau tăiate discuri cu un diametru de 10-15cm. Discurile, cu margini de 1,5-2cm îndoite în sus, sunt așezate într-o tavă unsă. Marginile trebuie să fie consistente și să rămână îndreptate în sus.
Pregătirea umpluturii din cartofi:
Ingrediente:
|
0,8-1kg de cartofi |
|
un vârf de sare, după gust |
Cartofii sunt fierți, apoi zdrobiți (rași) într-o masă omogenă în care adaugă sare după gust, în timpul preparării. De asemenea, se pot adăuga 150-200g de unt topit sau 50-100g de smântână și, eventual, 1-3 ouă, precum și semințe de chimion, pentru a condimenta piureul. O parte dintre cartofii fierți se pot înlocui cu cartofi cruzi rași, din care s-a extras excesul de suc.
Pregătirea umpluturii din morcovi:
Ingrediente:
|
1,5-2kg de morcovi |
|
100-300g de zahăr |
Morcovii sunt fierți, apoi zdrobiți pentru a se obține o masă omogenă, în care se adaugă zahăr, în timpul preparării. De asemenea, se pot adăuga 200-300g de smântână fermentată sau, eventual, 1-2 ouă. Umplutura din morcovi se poate prepara și din morcovi cruzi rași, din care s-a extras excesul de suc.
Pentru a se obține o umplutură mai densă pentru plăcintă, se poate adăuga griș atât în umplutura din morcovi, cât și în cea din cartofi, în timpul preparării.
Cartofii sunt repartizați pe foaia din făină de secară, morcovii fiind așezați deasupra. Proporția de cartofi și de morcovi în umplutură este de 1:2-1:1. Plăcinta „Sklandrausis” astfel preparată (în stare proaspătă sau semipreparată) este coaptă în cuptor la o temperatură ridicată (220-250°C), până la uscarea foilor (adică timp de 15-30 de minute).
|
200-300g de smântână fermentată |
|
200-300g de zahăr |
După preparare, plăcinta „Sklandrausis” este acoperită cu un amestec de smântână fermentată și este pudrată cu zahăr. Pentru a o condimenta, se pot presăra scorțișoară sau semințe de chimion.
Glazura poate fi formată și dintr-un amestec de smântână, zahăr și ou. Această glazură se obține amestecând cantitățile de smântână fermentată și de zahăr menționate mai sus cu 2 ouă. În acest caz, plăcinta „Sklandrausis” trebuie coaptă în cuptorul încins timp de cel puțin 5 minute suplimentare.
Temperatura de depozitare |
Etapa de preparare a produsului |
Termenul de valabilitate |
+2 până la +6°C |
Plăcinta „Sklandrausis” preparată |
3 zile |
– 18°C |
Plăcinta „Sklandrausis” semipreparată |
3 luni |
3.7. Caracterul specific al produsului agricol sau alimentar [articolul 3 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1216/2007]:
Caracterul distinctiv al produsului se datorează metodei de preparare, rețetei, formei și aspectului său. „Sklandrausis” este o plăcintă rotundă. Foaia acesteia este realizată din aluat nedospit de făină de secară și are marginile întoarse în sus, amintind de un gard, care îi conferă forma specifică și de unde provine denumirea sa, „Sklandrausis”. Este destul de mare, având un diametru de 8-14cm. În mod tipic, partea superioară a plăcintei „Sklandrausis” preparate are o culoare gălbui-portocalie de morcov, iar în secțiune transversală se văd cartofii care formează stratul de jos al umpluturii.
Însăși forma „Sklandrausis” este semnificativă și simbolică. Alimentele rotunde se consumă, de obicei, în perioada solstițiilor de iarnă și de vară și sunt reprezentări simbolice ale soarelui. Plăcinta „Sklandrausis”, la rândul său, este asociată simbolismului solar, atât din cauza formei rotunde, cât și datorită stratului superior de morcov de culoare gălbui-portocalie. „Sklandrausis” a reprezentat energia creativă a soarelui la sărbătorile solstițiului.
3.8. Caracterul tradițional al produsului agricol sau alimentar [articolul 3 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1216/2007]:
Plăcinta „Sklandrausis” poate fi considerată o mâncare letonă tradițională pentru că tradițiile legate de prepararea și de consumarea ei s-au păstrat din vremuri străvechi, după cum o arată importanța care i se acordă la vechile sărbători sezoniere letone. Tehnicile de producere a „Sklandrausis” s-au transmis din generație în generație.
Produsul are o istorie îndelungată. Precursorul său era o plăcintă simplă din aluat de secară nedospit, copt în jăraticul unui foc exterior – o plăcintă cu umplutură. Existența umpluturii este atestată de denumirea produsului, care se referă la marginile îndoite în sus ale plăcintei (žogs sau sklanda, adică gard), având drept scop să împiedice umplutura să curgă în foc.
Există dovezi scrise privind utilizarea morcovilor tocați ca umplutură pentru „Sklandrausis” în timpul ducatului de Kurzeme (din secolul al XVI-lea până în secolul al XVIII-lea). Morcovii au început să fie cultivați în Letonia în secolul al XVI-lea. Mai târziu, după introducerea cartofilor în Letonia în secolul al XVII-lea, cartofii tocați fin (rași) au devenit, de asemenea, un ingredient folosit la fabricarea „Sklandrausis”. La început, cartofii erau consumați numai de boieri. În secolul al XIX-lea, cartofii au început să fie cultivați și de țărani și au devenit rapid foarte apreciați, ocupând un loc important în regimul alimentar național.
Fabricarea „Sklandrausis” în Kurzeme este menționată într-un articol de J. Heniņš, Vārdi, kas nav sastopami Ulmaņa vārdnīcā („Cuvinte absente din dicționarul Ulmanis”), publicat în nr. 17 al revistei Comitetului științific al Rīgas Latviešu biedrība (Asociația letonă din Riga) în 1914.
Scriind despre mîncarea tradițională a livonilor din Kurzeme (în Lībieši, o antologie de articole publicate în 1994), Linda Dumpe, etnograf și cercetătoare în domeniul obiceiurilor alimentare letone, arată că plăcintele din aluat nedospit de făină de secară cu umplutură de cartofi și de morcovi erau făcute de letoni pe tot teritoriul Kurzeme și Zemgale și că acest tip de plăcintă merită să i se acorde o atenție deosebită pentru că este o patiserie străveche. Cuvântul „Sklandrausis” este considerat a fi denumirea tradițională a plăcintei, în prezent fiind recunoscut și utilizat pe scară largă atunci când este vorba despre bucătăria tradiținală letonă (Ņ. Masiļūne, Latviešu nacionālie ēdieni – „Mâncăruri tradiționale letone”, 2004). Caracterul tradițional al „Sklandrausis” este atestat de lucrările diferiților autori care descriu tradițiile sezoniere letone. Plăcinta „Sklandrausis” este menționată ca fiind tipică pentru sărbătoarea recoltei sau Jumis. Aceasta reprezenta pentru vechii letoni ocazia de a sărbători solstițiul de toamnă și de a marca sfârșitul recoltei (O.T. Auns,. Latviešu tautas dzīvesziņa – „Obiceiurile sociale ale poporului leton”, 1993). De asemenea, „Sklandrausis” era fabricată și se consuma cu ocazia altor sărbători asociate cu ritualurile sezoniere, cum ar fi Paștele. Andrejs Štālers (născut în 1866), un livon din Kolka, își amintea faptul că diverse delicatese, inclusiv bucăți de „Sklandrausis”, erau împărțite după ritualul cântecelor tradiționale de Paște (V.M. Šuvcāne, Lībiešu folklora – „Folclorul livonian”, 2003). De asemenea, cu ocazia evocării tradițiilor menținute în Alsunga și în împrejurimi la începutul secolului al XX-lea, Pēteris Upenieks menționează că plăcinta „Sklandrausis” era făcută în perioada Crăciunului (Balandnieki, 2005).
Rețeta plăcintei „Sklandrausis” apare în aproape fiecare carte de bucate consacrată panificației și patiseriei tradiționale letone, cum ar fi Daudzveidīgā maizīte („Numeroasele tipuri de pâine”) a expertului în panificație Zigrīda Liepiņa, publicată în 1993. În studiul Mūsu maize. Our daily bread, a etnografului Indra Čekstere, publicat în 2004, se arată că, pentru a face o plăcintă „Sklandrausis” foarte bună, gospodinele livone utilizează de două ori mai mulți morcovi decât cartofi, umplutura din morcovi fiind foarte dulce. În cele din urmă, fiecare plăcintă „Sklandrausis” este glasată cu un amestec de smântână, zahăr și ouă și este presărată cu semințe de chimion.
Fabricarea „Sklandrausis” este, de asemenea, menționată de filologul, istoricul și folcloristul Kārlis Draviņš în Kurzeme aizgājušos laikos („Kurzeme din vechime”), publicată în 2000. Descriind tradițiile seculare din Kurzeme la începutul secolului al XX-lea, acesta reamintește că plăcinta „Sklandrausis” era coaptă cu o umplutură plasată pe o cocă cu marginile întoarse în sus. Umplutura era făcută din cartofi fierți și zdrobiți și din morcovi rași.
Volumul Latviešu tautas ēdieni („Bucătăria letonă tradițională”, 2009) de L. Dumpe, o antologie de materiale adunate în timpul diferitelor expediții etnografice, conține o rețetă de „Sklandrausis” relatată de Elza Rozenfelde (născută în 1919) în Melnsils: „Se făceau foarte greu și cu multe ingrediente. Se făceau cu făină de secară. Erau destul de mari, căci erau coapte în cuptor. Marginile erau îndoite în sus. Aluatul se întărea la coacere.” Ea utiliza pentru umplutură piure de cartofi și de morcovi, pe care îl amesteca conform rețetei cu smântână, zahăr, ouă, grăsime și puțină făină sau griș și îl condimenta cu semințe de chimion și cu scorțișoară.
Deși plăcinta „Sklandrausis” era făcută de femei în fiecare gospodărie, utilizându-și creativitatea și produsele pe care le aveau în casă, cercetarea și povestirile orale indică totuși faptul că pregătirea tradițională a „Sklandrausis” trebuie să presupună folosirea unui aluat nedospit de făină de secară, foaia rotundă fiind rulată sau tăiată din acest aluat, iar marginile fiind întoarse în sus. Un piure de cartofi și de morcovi este utilizat ca umplutură, în care bucătăreasa poate adăuga, eventual, și alte ingrediente, cum ar fi unt, smântână, zahăr, ouă, griș etc.
Tradițiile asociate pregătirii „Sklandrausis” au supraviețuit până în prezent. Plăcintele sunt adesea coapte acasă, mai ales în Kurzeme. „Sklandrausis” a devenit foarte cunoscut și datorită faptului că este unul dintre produsele oferite turiștilor. Turiștii care vizitează fermele sau locurile unde se fabrică „Sklandrausis” au posibilitatea de a observa modul în care este fabricat și de a gusta produsul.
3.9. Cerințe minime și proceduri pentru verificarea caracterului specific [articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1216/2007]:
„Sklandrausis” trebuie să îndeplinească cerințele de bază minime stabilite în caietul de sarcini și să aibă caracterul specific al produsului. Controalele se bazează pe o evaluare organoleptică a produsului, care include o evaluare a caracteristicilor gustative. Cerințele de bază minime aplicabile „Sklandrausis” sunt următoarele:
1. |
prepararea „Sklandrausis” în conformitate cu metoda de producție menționată la punctul 3.6, utilizând ingredientele specificate; |
2. |
în ceea ce privește produsul finit:
|
Numărul de plăcinte „Sklandrausis” pe care le fabrică și le comercializează fiecare producător trebuie să fie indicat în registrul corespunzător.
Producătorii sunt obligați să întocmească și să prezinte inspectorului documentele necesare pentru a stabili compoziția produsului.
Respectarea caietului de sarcini, utilizarea ingredientelor specificate, procesul de pregătire, aspectul și caracteristicile organoleptice ale produsului finit sunt verificate de către producătorii individuali și/sau asociațiile de producători, precum și de autoritatea de control, o dată pe an.
4. Autoritățile sau organismele care verifică respectarea caietului de sarcini:
4.1. Denumirea și adresa:
Denumire: |
Pārtikas un veterinārais dienests |
|||
Adresă: |
|
|||
Tel. |
+371 67095230 |
|||
Fax |
— |
|||
E-mail: |
pvd@pvd.gov.lv |
☒ Public |
Privat |
4.2. Sarcini specifice ale autorității sau organismului respectiv:
Sarcina autorității de control menționate mai sus este să verifice respectarea tuturor cerințelor de bază prevăzute în caietul de sarcini.
(1) JO L 93, 31.3.2006, p. 12.