ISSN 1830-3668 doi:10.3000/18303668.C_2009.183.ron |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 183 |
|
Ediţia în limba română |
Comunicări şi informări |
Anul 52 |
Informarea nr. |
Cuprins |
Pagina |
|
II Comunicări |
|
|
COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE |
|
|
Comisie |
|
2009/C 183/01 |
Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.5489 – Bosch Thermotechnik/Loos) ( 1 ) |
|
2009/C 183/02 |
Autorizație pentru ajutoarele de stat acordate în conformitate cu dispozițiile articolelor 87 și 88 din Tratatul CE – Cazuri în care Comisia nu ridică obiecții ( 1 ) |
|
|
IV Informări |
|
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE ȘI ORGANELE UNIUNII EUROPENE |
|
|
Comisie |
|
2009/C 183/03 |
||
2009/C 183/04 |
||
2009/C 183/05 |
Rezumatul deciziei Comisiei din 3 octombrie 2007 privind o procedură în temeiul articolului 81 din Tratatul CE și a articolului 53 din Acordul privind SEE (Cauza COMP/D1/37860 – Morgan Stanley/Visa International și Visa Europe) [notificată cu numărul C(2007) 4471] ( 1 ) |
|
2009/C 183/06 |
||
2009/C 183/07 |
||
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE |
|
2009/C 183/08 |
||
2009/C 183/09 |
||
2009/C 183/10 |
Procedură națională a Austriei pentru acordarea de drepturi limitate de trafic aerian |
|
|
V Anunțuri |
|
|
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI |
|
|
Comisie |
|
2009/C 183/11 |
Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.5529 – Oracle/Sun Microsystems) ( 1 ) |
|
|
||
2009/C 183/12 |
||
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
|
II Comunicări
COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE
Comisie
5.8.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 183/1 |
Non-opoziție la o concentrare notificată
(Cazul COMP/M.5489 – Bosch Thermotechnik/Loos)
(Text cu relevanță pentru SEE)
2009/C 183/01
La data de 16 iulie 2009, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba Germană și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
— |
pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, la secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale, |
— |
în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) cu numărul de document 32009M5489. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană. |
5.8.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 183/2 |
Autorizație pentru ajutoarele de stat acordate în conformitate cu dispozițiile articolelor 87 și 88 din Tratatul CE
Cazuri în care Comisia nu ridică obiecții
(Text cu relevanță pentru SEE)
2009/C 183/02
Data adoptării deciziei |
13.5.2009 |
Numărul de referință al ajutorului |
N 420/08 |
Stat membru |
Regatul Unit |
Regiune |
— |
Titlu (și/sau numele beneficiarului) |
Restructuring of London & Continental Railways and Eurostar (UK) Limited |
Temei legal |
Nu se aplică |
Tipul măsurii |
Ajutor de restructurare |
Obiectiv |
— |
Forma de ajutor |
— |
Buget |
Ajutor financiar net de 5,169 milioane GBP/6,466 milioane EUR |
Valoare |
Nu se aplică |
Durată (perioadă) |
Nu se aplică |
Sectoare economice |
Transport feroviar de călători/infrastructură |
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
UK Secretary of State for Transport |
Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
IV Informări
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE ȘI ORGANELE UNIUNII EUROPENE
Comisie
5.8.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 183/3 |
Rata de schimb a monedei euro (1)
4 august 2009
2009/C 183/03
1 euro =
|
Moneda |
Rata de schimb |
USD |
dolar american |
1,4384 |
JPY |
yen japonez |
136,22 |
DKK |
coroana daneză |
7,4452 |
GBP |
lira sterlină |
0,84845 |
SEK |
coroana suedeză |
10,3043 |
CHF |
franc elvețian |
1,5286 |
ISK |
coroana islandeză |
|
NOK |
coroana norvegiană |
8,7040 |
BGN |
leva bulgărească |
1,9558 |
CZK |
coroana cehă |
25,863 |
EEK |
coroana estoniană |
15,6466 |
HUF |
forint maghiar |
267,05 |
LTL |
litas lituanian |
3,4528 |
LVL |
lats leton |
0,7025 |
PLN |
zlot polonez |
4,1233 |
RON |
leu românesc nou |
4,2145 |
TRY |
lira turcească |
2,1091 |
AUD |
dolar australian |
1,7116 |
CAD |
dolar canadian |
1,5369 |
HKD |
dolar Hong Kong |
11,1477 |
NZD |
dolar neozeelandez |
2,1609 |
SGD |
dolar Singapore |
2,0622 |
KRW |
won sud-coreean |
1 753,18 |
ZAR |
rand sud-african |
11,2817 |
CNY |
yuan renminbi chinezesc |
9,8246 |
HRK |
kuna croată |
7,3470 |
IDR |
rupia indoneziană |
14 208,64 |
MYR |
ringgit Malaiezia |
5,0265 |
PHP |
peso Filipine |
68,824 |
RUB |
rubla rusească |
44,8420 |
THB |
baht thailandez |
48,884 |
BRL |
real brazilian |
2,6393 |
MXN |
peso mexican |
18,9279 |
INR |
rupie indiană |
68,4390 |
(1) Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.
5.8.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 183/4 |
Raport final al consilierului-auditor în cauza COMP/37.860 – Morgan Stanley Dean Witter/Visa International
(în temeiul articolelor 15 și 16 din Decizia 2001/462/CE, CECO a Comisiei din 23 mai 2001 privind mandatul consilierilor-auditori în anumite proceduri în domeniul concurenței – JO L 162, 19.6.2001, p. 21)
2009/C 183/04
Proiectul de decizie în cauza menționată anterior necesită următoarele observații.
Plângerea
Cauza de față a fost declanșată de o plângere depusă în comun de Morgan Stanley (denumită anterior „Morgan Stanley Dean Witter & Co”.) și Morgan Stanley Dean Witter Bank Limited (denumită în prezent „Morgan Stanley Bank International Limited”) (denumite în continuare „Morgan Stanley”) la Comisia Europeană pe 12 aprilie 2000. Plângerea se referea în special la aplicarea (în cazul întreprinderii Morgan Stanley) a unei dispoziții din statutul Visa International Service Association conform căreia se refuza acordarea calității de membru al Visa „oricărui solicitant care este considerat de către Consiliul de Administrație ca fiind un concurent al corporației” („regula”). Pe baza regulii, întreprinderii Morgan Stanley i-a fost refuzată calitatea de membru al Visa în martie 2000, împiedicând-o astfel să furnizeze comercianților servicii privind tranzacțiile cu Visa nu numai în Regatul Unit, ci și în toate statele SEE în care regula era în vigoare.
Comunicarea obiecțiilor și prima scrisoare de expunere a faptelor
La data de 2 august 2004, a fost trimisă o comunicare a obiecțiilor („CO”) întreprinderilor Visa International Service Organisation și Visa Europe (denumite în continuare „Visa”). Visa Europe, responsabilă pentru regiunea UE, a fost înființată la 1 iulie 2004 și aplica aceeași regulă (1).
În urma prelungirii termenului, acordată la cerere, Visa a răspuns la CO pe 3 decembrie 2004.
Visa a primit acces la dosar pe 1 și 2 septembrie 2004. La cererea Visa, acesteia i s-a acordat acces suplimentar la documente pe 19 noiembrie și 17 decembrie 2004. Prin scrisoarea din 23 decembrie 2004, serviciile Comisiei au informat Visa (prima scrisoare de expunere a faptelor) cu privire la anumite informații suplimentare incluse în dosar ulterior datei accesului la dosar și au explicat modalitatea în care Comisia ar putea utiliza aceste informații în luarea unei decizii finale. Visa a furnizat observații suplimentare la 12, 14 și 17 ianuarie 2005.
Un anumit aspect privind accesul la dosar a făcut obiectul unui diferend pe parcursul procedurii privind Visa, și anume accesul la planul de afaceri strategic al Morgan Stanley la care aceasta din urmă face referire pentru a evidenția intenția ei de a înființa o întreprindere care să ofere servicii de emitere de carduri de credit și de cumpărare pe bază de carduri de credit în Regatul Unit și alte state membre ale UE și care ar fi fost gata de lansare în mai 2005 dacă i s-ar fi acordat calitatea de membru al Visa. În opinia Visa, acest document reprezenta un element de probă fundamental care ar fi trebuit pus la dispoziție în întregime în scopul exercitării dreptului său la apărare. Visa a primit inițial un scurt rezumat al planului de afaceri strategic. În urma unei cereri care mi-a fost adresată, am aprobat ca Visa să primească o versiune neconfidențială a raportului. Ulterior, Morgan Stanley a furnizat o versiune neconfidențială mai detaliată a planului care să fie trimisă întreprinderii Visa în scopul acestor proceduri, care ia în considerare trecerea timpului și care să constituie un gest de bunăvoință în încercarea de a soluționa acest diferend. De asemenea, Morgan Stanley a oferit răspunsuri la întrebările pe care Visa le-a adresat serviciilor Comisiei cu privire la plan. Cu toate acestea, Visa a continuat să susțină că dreptul ei la apărare nu a fost respectat în această privință. Am răspuns în mai multe ocazii întreprinderii Visa cu privire la această chestiune în cursul procedurilor. Concluzia mea finală este că, luând în considerare echilibrul de interese care trebuie menținut între necesitatea de a proteja dreptul la apărare al Visa, pe de parte, și interesele legitime ale Morgan Stanley de a-și proteja secretele de afaceri, pe de altă parte, și, în special, având în vedere criteriile de evaluare prevăzute în Avizul Comisiei privind normele de acces la dosarul Comisiei (2), dreptul la apărare al Visa a fost protejat în mod adecvat și corespunzător în proiectul de decizie care urmează să fie adoptat în această cauză.
În temeiul articolului 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 773/2004 al Comisiei, Morgan Stanley a primit, în calitate de reclamant oficial, o versiune neconfidențială a CO, cu privire la care a prezentat observații scrise. Aceste observații au fost trimise întreprinderii Visa care, la rândul ei, a prezentat observații ulterioare. Din motive de transparență, Morgan Stanley a primit de asemenea o versiune neconfidențială a răspunsului Visa la CO, ceea ce a condus la observații suplimentare prezentate de Morgan Stanley și apoi, la rândul ei, de către Visa.
Visa a renunțat la dreptul său la audiere în această cauză.
A doua scrisoare de expunere a faptelor și evenimentele ulterioare
La 6 iulie 2006, serviciul competent al Comisiei a trimis întreprinderii Visa o nouă scrisoare de expunere a faptelor („scrisoare de expunere a faptelor”) conținând elemente de probă concrete suplimentare în sprijinul concluziilor din CO și i-a acordat un acces la dosar actualizat. La cererea Visa, s-a acordat acesteia o prelungire a termenului de răspuns la scrisoarea de expunere a faptelor până la 22 septembrie 2006. Ca răspuns la argumentele prezentate de Visa, am respins afirmația conform căreia scrisoarea de expunere a faptelor conținea noi acuzații sau argumente diferite care nu intrau în domeniul de aplicare a CO. Am respins, de asemenea, afirmația conform căreia Visa nu a avut timp suficient să răspundă în mod corespunzător la scrisoarea de expunere a faptelor. Chestiunile ridicate de Visa în răspunsul din 22 septembrie 2006 au fost ulterior abordate în totalitate de către serviciile competente ale Comisiei în cadrul scrisorii din 5 decembrie 2006.
Între timp, la 22 septembrie 2006, Morgan Stanley a devenit membru al Visa Europe și și-a retras plângerea adresată Comisiei. La 2 octombrie 2006, serviciile Comisiei au trimis solicitări de informații atât Visa, cât și Morgan Stanley în vederea obținerii unei copii a acordului de soluționare încheiat între cele două întreprinderi la 21 septembrie 2006, în temeiul căruia Morgan Stanley a fost admisă în calitate de membru al Visa Europe. Visa a răspuns la 9 octombrie 2006.
În urma unei solicitări de informații trimisă întreprinderii Visa de către Comisie la 20 octombrie 2006 privind cifra de afaceri a acesteia, Visa a furnizat Comisiei elemente suplimentare referitoare la procedură la 27 noiembrie 2006.
Deoarece în scrisoarea din 27 noiembrie 2006, Visa a specificat că a adus modificări regulii, Comisia a trimis acesteia o solicitare de informații la 5 decembrie 2006 pentru a obține clarificări suplimentare privind această chestiune. Visa a răspuns la 12 decembrie 2006.
La 12 ianuarie 2007, întreprinderii Visa i-au fost acordate un acces suplimentar la dosar și o ultimă posibilitate de a prezenta observații. Observațiile au fost prezentate la 15 februarie 2007 (3).
Proiectul de decizie
În proiectul de decizie, Comisia a stabilit că data de începere a încălcării este 22 martie 2000 (4), atunci când Visa a informat pentru prima dată Morgan Stanley asupra faptului că nu era eligibilă pentru a obține calitatea de membru al Visa, și că data de încheiere a încălcării este 22 septembrie 2006, atunci când Morgan Stanley a fost admisă în calitate de membru al Visa. În scopul calculării valorii amenzii care trebuie aplicată în această cauză, se ia în considerare doar perioada cuprinsă între notificarea CO (2 august 2004) și 22 septembrie 2006.
Proiectul de decizie înaintat Comisiei conține doar obiecții în legătură cu care părților li s-a oferit posibilitatea de a-și expune opiniile.
Consider că, în această cauză, drepturile părților de a fi audiate au fost respectate.
Bruxelles, 26 septembrie 2007
Karen WILLIAMS
(1) Anterior datei de 1 iulie 2004, „Visa EU” era o diviziune geografică a Visa International.
(2) Punctul 24 din Avizul Comisiei din 13 decembrie 2005 privind normele de acces la dosarul Comisiei în cazurile inițiate în temeiul articolelor 81 și 82 din Tratatul CE, al articolelor 54 și 57 din Acordul SEE, precum și al Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului.
(3) Deoarece în observațiile din 15 februarie 2007 Visa a specificat Comisiei faptul că Morgan Stanley a depus un formular de înscriere, Comisia a trimis întreprinderii Visa o solicitare de informații la 3 aprilie 2007 în vederea aflării datei de depunere a formularului de înscriere și obținerii unei copii a acestuia.
(4) O dată ulterioară în raport cu data începerii specificată în CO.
5.8.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 183/6 |
Rezumatul deciziei Comisiei
din 3 octombrie 2007
privind o procedură în temeiul articolului 81 din Tratatul CE și a articolului 53 din Acordul privind SEE
(Cauza COMP/D1/37860 – Morgan Stanley/Visa International și Visa Europe)
[notificată cu numărul C(2007) 4471]
(Doar textul în limba engleză este autentic)
(Text cu relevanță pentru SEE)
2009/C 183/05
1. |
La data de 3 octombrie 2007, Comisia a adoptat o decizie cu privire la o procedură în temeiul articolului 81 din Tratatul CE și al articolului 53 din Acordul privind SEE. În conformitate cu dispozițiile articolului 30 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 (1), Comisia publică prin prezenta numele părților și conținutul principal al deciziei, inclusiv penalizările impuse, având in vedere interesul legitim al întreprinderilor de a-și proteja secretele de afaceri. O versiune neconfidențială a deciziei este disponibilă pe site-ul web al Direcției Generale Concurență la următoarea adresă: http://europa.eu.int/comm/competition/antitrust/cases/index/ |
I. INTRODUCERE
2. |
În temeiul decizia, s-a aplicat o amendă întreprinderilor Visa International Service Association și Visa Europe Limited pentru încălcarea articolului 81 din Tratat și a articolului 53 din Acordul privind SEE. In perioada 22 martie 2000-21 martie 2006 întreprinderile susmenționate au împiedicat întreprinderea Morgan Stanley Bank International Limited (2) să furnizeze comercianților din Regatul Unit servicii de cumpărare pe bază de carduri de credit prin refuzul de a accepta întreprinderea Morgan Stanley în calitate de membru al Visa Europe. |
II. DESCRIEREA CAUZEI
1. Procedurile
3. |
Decizia a rezultat în urma reclamației comune adresate Comisiei de către Morgan Stanley SUA și Morgan Stanley Bank (in continuare „Morgan Stanley”) pe motivul refuzului acordării calității de membru al Visa Europe întreprinderii Morgan Stanley, fapt care a împiedicat-o pe aceasta să emită carduri Visa și să gestioneze tranzacții cu Visa și MasterCard. |
4. |
Morgan Stanley a introdus o acțiune în fața Înaltei Curți de Justiție din Anglia și Țara Galilor la data de 28 septembrie 2000. Acțiunea introdusă în fața Înaltei Curți de Justiție din Anglia și Țara Galilor este similară plângerii adresate Comisiei, cu excepția faptului că a pretins și despăgubiri. La data de 2 mai 2001, în urma solicitării Visa, Înalta Curte de Justiție din Anglia și Țara Galilor a dispus întreruperea procedurilor pentru a aștepta rezultatul investigației Comisiei. |
5. |
S-a trimis o comunicare a obiecțiilor întreprinderilor Visa International și Visa Europe (denumite în continuare „Visa”) la data de 2 august 2004. La data de 5 aprilie 2005 Visa a renunțat la dreptul la audiere. |
6. |
În cadrul ședinței din data de 17 septembrie 2007, Comitetul Consultativ a convenit asupra termenilor proiectului de decizie. |
2. Faptele
7. |
În SUA, Morgan Stanley SUA coordonează rețeaua de carduri Discover care nu este operațională în UE/SEE. În 1999 aceasta a preluat o bancă din Regatul Unit – Morgan Stanley Bank – care este responsabilă pentru activitățile pe bază de card de credit pe teritoriul UE. Până la momentul admiterii societății Morgan Stanley Bank în calitate de membru Visa în septembrie 2006, operațiunile pe bază de card ale Morgan Stanley Bank erau limitate la emiterea cardurilor MasterCard în Regatul Unit (Morgan Stanley Bank nu desfășoară activități de afiliere a comercianților la sistemul MasterCard). |
8. |
Visa International coordonează rețeaua de carduri Visa și a preluat Visa Europe în 2004. Visa Europe deține autoritatea de a reglementa diverse aspecte din cadrul SEE, în special de a decide acceptarea sau respingerea oricărei solicitări de obținere a calității de membru Visa în cadrul SEE. |
9. |
Statutul Visa International și Regulamentul privind Calitatea de membru a Visa Europe conțin aceeași regulă („regula”) conform căreia solicitanții care sunt considerați concurenți ai societății nu pot fi acceptați în calitate de membri ai programului. |
10. |
In martie 2000 Morgan Stanley a solicitat obținerea calității de membru al Visa Europe. In 2002 Morgan Stanley a pregătit un plan de afaceri strategic pentru intrarea pe piața europeană de afiliere a comercianților. În 2005 deținea un plan de implementare a acestei strategii în Regatul Unit, pretinzând că aceasta este pregătită de lansare după obținerea calității de membru Visa. |
11. |
La data de 21 septembrie 2006, Morgan Stanley și Visa au încheiat un acord de soluționare. La data de 22 septembrie 2006 (i) Visa a acordat, în mod necondiționat, întreprinderii Morgan Stanley Bank calitatea de membru al Visa Europe iar (ii) Morgan Stanley a retras plângerea adresată Comisiei. |
III. EVALUARE JURIDICĂ
12. |
Visa și membrii săi, fie instituții de credit, fie entități deținute de instituțiile de credit, desfășoară activități economice și, prin urmare, sunt întreprinderi în temeiul articolului 81 aliniatul (1) din Tratatul CE/articolului 53 aliniatul (1) din Acordul privind SEE. Prin urmare, normele și regulamentele care stabilesc cadrul de funcționare a sistemului Visa, adoptate de către Consiliul de Administrație al Visa International sau Visa Europe, și decizia de aplicare a acestor reguli unei întreprinderi, pot fi considerate fie decizii de asociere a unor întreprinderi, fie contracte între întreprinderi. |
13. |
Decizia stabilește faptul că aplicarea regulii în privința întreprinderii Morgan Stanley a restrâns concurența în temeiul articolului 81 aliniatul (1) din Tratatul CE deoarece:
|
14. |
Deoarece comercianții solicită oferirea contractelor pentru acceptarea cardurilor încheiate cu băncile lor sub formă de pachet pentru acceptarea atât a cardurilor Visa, cât și a celor MasterCard, refuzul Visa de a admite Morgan Stanley în calitate de membru nu numai că a împiedicat Morgan Stanley să furnizeze servicii comercianților în ceea ce privește tranzacțiile cu Visa (care reprezintă 60 % din piață), ci și în ceea ce privește alte tranzacții cu plată pe bază de card. Piața este deja foarte concentrată, iar procesul de creștere a acestei concentrări continuă. |
15. |
Având în vedere că există posibilitatea unei concurențe suplimentare în cadrul cercului restrâns al băncilor identificate de către Visa ca potențiali participanți pe piață, Comisia deține dovezi că nicio bancă, cu excepția Morgan Stanley, nu a luat în considerare intrarea pe piața de cumpărare din Regatul Unit. Morgan Stanley a intenționat mereu să intre pe piața europeană de cumpărare și are toate calificările necesare unui achizitor eficient. În contrast cu aceasta, doar alte două bănci dețin experiență pe piața serviciilor de afiliere a comercianților și aceste bănci nu au în vedere intrarea pe această piață în Regatul Unit. In consecință, s-ar putea preconiza, în mod rezonabil, faptul că intrarea Morgan Stanley pe piața de cumpărare din Regatul Unit ar contribui la o concurență mai eficientă în Regatul Unit și ar avea un efect pozitiv asupra prețurilor și calității serviciilor de cumpărare. |
16. |
Nu există posibilități reale ca Discover, rețeaua de carduri deținută de Morgan Stanley în SUA, să fie extinsă în SEE deoarece, inter alia (i) există standarde foarte ridicate pentru a intra pe piața rețelelor de carduri din SEE; (ii) Discover a fost lansată in SUA pe baza colaborării cu cel mai mare comerciant cu amănuntul din SUA (Sears), însă Morgan Stanley nu are la dispoziție un echivalent al Sears pentru lansarea Discover în Europa; și (iii) Discover este un sistem de carduri privat care operează în principal în SUA, având o cotă de piață relativ restrânsă și o acceptare internațională limitată a cardurilor. |
17. |
Aplicarea regulii în privința Morgan Stanley nu ar intra sub incidența articolului 81 aliniatul (1) din Tratatul CE/articolului 53 aliniatul (1) din Acordul privind SEE dacă ar fi legată direct și ar fi necesară (în mod proporțional și nediscriminatoriu) pentru funcționarea corectă a rețelei cvadripartite de carduri de plată Visa. Conform Visa, aceasta se aplică cazului de față, deoarece rețeaua sa de carduri ar fi amenințată dacă Morgan Stanley nu ar fi împiedicată să utilizeze în mod necuvenit informațiile considerate confidențiale în beneficiul rețelei Discover pe care o deține. |
18. |
Cu toate acestea riscul de utilizare necuvenită este incert deoarece:
|
19. |
În plus, aplicarea regulii în privința întreprinderii Morgan Stanley nu era necesară deoarece (i) ar fi putut fi utilizate măsuri mai puțin restrictive pentru a proteja interesele Visa, cum ar fi contracte de confidențialitate; și (ii) admiterea a avut loc la data de 22 septembrie 2006 fără nicio explicație cu privire la modificarea motivelor de îngrijorare pe care Visa le-a invocat pe toată durata procedurii pentru a-și justifica refuzul de a admite Morgan Stanley în calitate de membru al Visa Europe. |
20. |
Morgan Stanley a fost împiedicată să furnizeze servicii de gestionare a plăților pe bază de carduri de credit și carduri de debit/credit cu plată amânată către comercianții din Regatul Unit și, prin urmare, Visa a încălcat articolul 81 (1) din Tratatul CE/articolul 53 aliniatul (1) din Acordul privind SEE. |
21. |
Primele trei condiții pentru derogarea de la articolul 81 (3) din Tratatul CE/articolului 53 aliniatul (1) din Acordul privind SEE nu sunt îndeplinite, inter alia deoarece aplicarea regulii în privința Morgan Stanley nu era necesară pentru împiedicarea oricărei presupuse utilizări necuvenite. |
IV. AMENZI
22. |
Deși încălcarea a durat șase ani și șase luni (din data de 22 martie 2000, atunci când Visa a informat verbal Morgan Stanley asupra faptului că nu era eligibilă pentru a obține calitatea de membru Visa și că refuza să îi furnizeze un formular de înscriere, până la data de 22 septembrie 2006, atunci când Morgan Stanley a fost admisă în calitate de membru al Visa Europe), perioada luată în considerare în scopul calculării valorii amenzii este 2 august 2004 – data comunicării obiecțiilor – 22 septembrie 2006 (3). |
23. |
Având în vedere impactul acesteia asupra pieței și dimensiunea pieței geografice relevante, încălcarea este considerată gravă. |
24. |
În cazul de față nu există circumstanțe agravante sau atenuante. |
25. |
Având în vedere considerațiile de mai sus, valoarea de bază a amenzii care va fi impusă în acest caz ar trebui să fie de 10 200 000 EUR. |
V. DECIZIA
26. |
Visa International Service Association și Visa Europe Limited au încălcat – prima în perioada 22 martie 2000 – 22 septembrie 2006, iar cea de-a doua, de la crearea acesteia la data de 1 iulie 2004 până la data de 22 septembrie 2006 – articolul 81 din Tratat și articolul 53 din Acordul privind SEE, prin refuzul acordării statutului de membru al Visa Europe întreprinderii Morgan Stanley Bank International Limited (fosta Morgan Stanley Dean Witter Bank Limited). |
27. |
Pentru încălcarea la care se face referire mai sus se aplică o amendă de 10 200 000 EUR întreprinderilor Visa International Service Association și Visa Europe Limited, pentru care acestea sunt răspunzătoare în mod solidar. |
(1) JO L 1, 4.1.2003, p. 1. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 411/2004 (JO L 68, 6.3.2004, p. 1).
(2) Decizia face referire la perioada aprilie 2000 (data la care s-a depus plângerea) – septembrie 2006 (luna în care Morgan Stanley Bank International Limited a fost admisă in rețeaua Visa). La data de 1 iunie 2007, Morgan Stanley a anunțat despărțirea de divizia sa comercială de credit și plăți, Discover Financial Services. Activele Morgan Stanley Bank International Limited din cadrul operațiunilor pe bază de carduri de credit au fost transferate către Goldfish Bank Limited, o societate nou-înființată, la data de 1 iunie 2007. Morgan Stanley Card Services Limited și-a schimbat denumirea în Goldfish Card Services Limited și a devenit o filială deținută in totalitate de către Goldfish Bank Limited la începutul lunii iunie 2007. Ambele entități s-au desprins de Morgan Stanley la data de 30 iunie 2007. De la acea dată operațiunile pe bază de carduri de credit ale Goldfish Bank Limited au fost vândute către Barclays Bank plc, iar Discover Financial Services a achiziționat Diners Club International.
(3) Regula a fost notificată și a beneficiat de imunitate față de amenzi până la data de 1 mai 2004.
5.8.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 183/9 |
Raport final al consilierului-auditor în cazul COMP/38.606 – Groupement des cartes bancaires
(în temeiul articolelor 15 și 16 din Decizia Comisiei 2001/462/CE, CECO din 23 mai 2001 privind mandatul consilierilor-auditori în anumite proceduri în domeniul concurenței – JO L 162, 19.6.2001, p. 21)
2009/C 183/06
Proiectul de decizie prezentat Comisiei necesită observații privind dreptul părților la audiere în cadrul procedurilor deschise în temeiul articolului 81 din tratat.
PROCEDURA
La 11 decembrie 2002, Groupement des cartes bancaires (GCB) a notificat Comisiei intenția sa (pusă în aplicare la 1 ianuarie 2003) de a crea un sistem de comisioane interbancare pentru membrii săi ale căror activități de emitere (de cărți bancare) erau în mod semnificativ mai reduse decât activitățile acestora de achiziție (comercială).
În temeiul articolului 11 din Regulamentul nr. 17/62 al Consiliului, băncilor le-au fost trimise mai multe solicitări de informații, iar în luna mai 2003 au fost efectuate inspecții la sediul GCB și la alte câteva bănci, în temeiul articolului 14 alineatul (3) din Regulamentul nr. 17/62.
O trăsătură specială a acestui caz a constituit-o faptul că au fost redactate două comunicări ale obiecțiunilor, una la 7 iulie 2004 și cealaltă la 17 iulie 2006.
Prima comunicare a obiecțiunilor, iulie 2004
Prima comunicare a obiecțiunilor s-a adresat GCB și următoarelor bănci: La Poste, BNP Paribas, Confédération Nationale du Crédit Mutuel, Crédit Industriel et Commercial, La Banque Fédérale des Banques Populaires, Natexis Banques Populaires, La Caisse Nationale des Caisses d'Epargne et De Prévoyance, Société Générale și Crédit Lyonnais SA.
Accesul la dosar
În mai multe ocazii, părțile au avut lungi discuții privind caracterul confidențial al anumitor documente. În consecință, a trebuit să iau două decizii în temeiul articolului 9 din mandatul consilierilor-auditori și am refuzat regimul confidențial solicitat de GCB și La Poste pentru anumite documente. După perioada de opt zile prevăzută de mandat, părțile au decis să nu își exercite dreptul de recurs direct în fața Președintelui Tribunalului de Primă Instanță, ceea ce a însemnat că documentele respective au putut fi transmise tuturor întreprinderilor implicate.
În cele din urmă, toate părțile au cerut acces la dosarul reuniunii din 29 martie 2004 dintre Comisie și GCB, deoarece punctul 20 din comunicarea obiecțiunilor se baza pe acel dosar. Punctul 20 din comunicarea obiecțiunilor statuează că punerea în aplicare a măsurilor notificate, dacă acestea se dovedesc anticoncurențiale, ar putea constitui o circumstanță agravantă, în special dacă acestea au avut un scop anticoncurențial. Acesta a fost unul dintre aspectele discutate la reuniunea din 29 martie 2004.
Am considerat că aceasta nu este o obiecțiune care arată că o infracțiune a fost comisă, ci indică mai degrabă că, în cazul în care măsurile notificate se dovedesc anticoncurențiale, punerea în aplicare a acestora ar putea constitui o circumstanță agravantă în momentul stabilirii amenzilor.
La sfatul meu, direcția generală a trimis părților numai un rezumat al dosarului reuniunii, nu întregul document. Curtea a statuat în mod expres, în repetate ocazii, lipsa obligației pentru Comisie de a furniza astfel de dosare interne ale reuniunilor, pe motiv că instituția trebuie să poată funcționa normal; altfel spus, procesul decizional intern al Comisiei trebuie protejat. Am verificat personal că rezumatul era exact.
Timpul acordat pentru a răspunde la comunicarea obiecțiunilor
Toate părțile au făcut mai multe cereri de prelungire a termenului. Am luat în considerare faptul că s-a produs o întârziere în organizarea apărării de către părți din cauza condițiilor de acces la dosar pe CD-ROM, prin urmare întreprinderile au primit patru luni în care să prezinte răspunsurile la comunicarea obiecțiunilor.
Terți interesați
Am primit șapte cereri de la părți care doresc să fie acceptate drept terți și solicită să ia parte la toate audierile.
După examinarea argumentelor expuse de aceste părți și după ce am consultat direcția generală, am ajuns la concluzia că toate au demonstrat un interes suficient pentru a fi audiate în calitate de terți, în temeiul articolului 27 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului, prin urmare le-am aprobat cererile.
Întreprinderile în cauză au avut posibilitatea de a-și prezenta argumentele în scris și în persoană, în cadrul unei audieri formale. În conformitate cu legislația, acestor părți li s-a prezentat în scris un rezumat ad hoc privind natura și obiectul procedurilor. Au fost prezente la audiere băncile Accord și Cofidis, societățile Covefi și CDCK, precum și asociațiile de consumatori ADEIC, UFC Que Choisir și BEUC.
Audierea formală a întreprinderilor
S-a făcut în prezența reprezentanților autorităților naționale din domeniul concurenței care au dorit să asiste, a departamentelor asociate ale Comisiei și a DG Concurență, precum și a terților interesați admiși în cadrul procedurilor.
Audierea a avut loc la 16 și 17 decembrie 2004. Am convenit cu reprezentanții legali ai GCB și ai băncilor că aceștia își vor împărți sarcina de a prezenta apărarea împotriva obiecțiunilor care li se aplică tuturor, pentru a evita numeroase repetiții și a asigura faptul că audierea este productivă.
Audierea s-a desfășurat într-o atmosferă de dezacord exprimat între părți și DG Concurență.
În urma audierii și a propunerii mele, dna Kroes a cerut unei comisii interne din cadrul DG-ului să își exprime opinia privind obiecțiunile prezentate de GCB și bănci, în special cu privire la existența unui acord anticoncurențial și la natura secretă a acestuia, în sensul articolului 81 din tratat, în vederea calculării amenzilor. În urma acestei revizuiri a cazului, s-a propus să se renunțe la această parte a comunicării obiecțiunilor, din cauza caracterului inadecvat al dovezilor prezentate de DG din perspectiva cerințelor jurisprudenței comunitare.
Cu toate acestea, cazul a fost continuat în ceea ce privește natura restrictivă a acordului notificat [articolul 81 alineatul (1) din tratat] și pentru situațiile în care acordul respectiv putea fi exceptat [articolul 81 alineatul (3) din tratat].
A doua comunicare a obiecțiunilor, 17 iulie 2006
A doua comunicare a obiecțiunilor s-a adresat exclusiv GCB. Comisia a închis cazul împotriva băncilor „principale” la 19 iulie 2006.
GCB a răspuns comunicării obiecțiunilor la 20 octombrie 2006.
Accesul la dosar
Dosarul a fost accesibil pe CD-ROM și nu au apărut probleme deosebite în acest sens. Cu toate acestea, GCB a afirmat că analiza economică a Comisiei conținea numeroase erori și că accesul la dosar primit nu îi permitea formularea unui răspuns, deoarece lipseau anumite date econometrice. Prin urmare, la 24 octombrie 2006, am decis să pun la dispoziția GCB toate datele pe care aceasta le-a solicitat.
Acest lucru a însemnat că GCB a putut să ofere încă un răspuns la comunicarea obiecțiunilor.
A doua audiere formală, 13 noiembrie 2006
GCB a fost audiată, iar trei bănci „principale”, Paribas, Caisse d'Epargne și Société Générale, au asistat la audiere în calitate de terți interesați (articolul 13 din Regulamentul (CE) nr. 773/2004). De asemenea, băncile Accord, Monabanq și GE Money Bank au prezentat opinii, ca și asociația de consumatori ADEIC (Association de Défense, d'Éducation et d'Information du Consommateur).
În opinia mea, proiectul de decizie negativă prezentat Comisiei nu conține nicio obiecțiune diferită de cele formulate în a doua comunicare a obiecțiunilor.
Prin urmare, consider că dreptul întreprinderilor și al terților interesați la audiere a fost respectat în conformitate cu articolele 10 și 13 din Regulamentul (CE) nr. 773/2004.
Bruxelles, 5 octombrie 2007
Serge DURANDE
5.8.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 183/12 |
Rezumat al deciziei Comisiei
din 17 octombrie 2008
referitoare la o procedură inițiată în temeiul articolului 81 din Tratatul CE
(Cazul COMP/D1/38.606)
[notificată cu numărul C(2007) 5060 final]
(Numai textul în limba franceză este autentic)
2009/C 183/07
1. |
La data de 17 octombrie 2008, Comisia a adoptat o decizie în temeiul articolului 81 din Tratatul CE. Comisia publică prin prezenta conținutul principal al deciziei și denumirea întreprinderii în cauză, având în vedere interesul legitim al întreprinderilor cu privire la protecția intereselor comerciale ale acestora. O versiune neconfidențială a textului integral al deciziei este disponibilă în versiunea lingvistică autentică (în limba franceză) și în limba engleză pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență, la următoarea adresă: http://ec.europa.eu/comm/competition/antitrust/cases/index.html |
2. |
Încălcarea a constat în decizia luată de Groupement des cartes bancaires „CB” prin care au fost introduse o serie de măsuri de fixare a prețurilor (1) având ca obiect și ca efect restrângerea concurenței în beneficiul băncilor franceze mari care controlează Groupement. Prin creșterea costurilor pentru cardurile emise de noii operatori, măsurile adoptate de Groupement au, în practică, efectul de menținere a prețului cardurilor bancare din Franța la un nivel mai ridicat decât cel care ar rezulta în urma liberei concurențe și de limitare a numărului de carduri oferite la prețuri competitive. |
3. |
În cadrul deciziei, Comisia analizează cu atenție conținutul măsurilor tarifare și ajunge la concluzia că acestea au ca obiect și ca efect restrângerea concurenței. Intenția exprimată de conducerea superioară a băncilor mari și cea a Groupement pe durata pregătirii măsurilor constituie un element de probă suplimentar (obținut cu ocazia inspecțiilor din 20 și 21 mai 2003) care susține aceeași concluzie (2). |
4. |
Comisia a analizat prețurile practicate și numărul de carduri emise de noii membri și de băncile mari lideri de piață. Rezultatele confirmă că noii operatori vizați de aceste măsuri au fost în incapacitatea de a emite carduri la prețuri inferioare celor pe care le-au prevăzut inițial (din cauza faptului că măsurile au împiedicat acest lucru) și că aceștia nu au emis numărul de carduri pe care l-au prevăzut înainte de adoptarea măsurilor. De asemenea, rezultatele confirmă că băncile lideri de piață nu au fost nevoite să scadă prețurile ca răspuns la presiunea concurențială exercitată de noii operatori. |
5. |
În cadrul deciziei, Comisia contestă în detaliu existența unui presupus „parazitism” exercitat de emitenți în detrimentul cumpărătorilor. Decizia arată că MERFA nu încurajează achizițiile, contrar celor afirmate de Groupement. Piața achizițiilor este dominată aproape în totalitate de băncile mari, lideri de piață și există bariere importante în calea intrării pe această piață (3). |
6. |
Afirmația Groupement conform căreia ar fi îndeplinite condițiile prevăzute la articolul 81 alineatul (3) din Tratatul CE nu este susținută de niciun element de probă. Nu există creșteri în eficiență sau beneficii pentru consumatori, mai degrabă contrariul. Argumentul invocat de Groupement (privind caracterul indispensabil al măsurilor), conform căruia nu ar exista un alt mecanism în afară de MERFA care să permită o echilibrarea a emiterii și achiziționării, este contrazis de alte afirmații ale Groupement conform cărora comisioanele interbancare din Franța ar constitui, în plus față de o remunerare a unor servicii, un mecanism de echilibrare a emiterii și achiziționării. |
7. |
Decizia nu impune amenzi deoarece măsurile au fost notificate Comisiei Europene, iar comunicarea privind obiecțiunile nu prevedea niciun fel de amendă. |
(1) Un mecanism de reglementare a funcției de achiziții (cunoscută sub numele de „MERFA” pe baza inițialelor în limba franceză), o modificare a cotizației de membru al Groupement, o cotizație de membru suplimentară și o așa-numită taxă pentru „membrii latenți care devin activi”.
(2) Băncile mari care au adoptat în mod oficial măsurile în calitate de membri ai consiliului de administrație al Groupement au participat pentru o perioadă mai mare de un an la pregătirea și testarea măsurilor.
(3) Costurile fixe ale investițiilor sunt foarte ridicate. În plus, pentru dezvoltarea achiziționării într-un mod care să evite MERFA, o bancă trebuie să mențină o relație globală cu un număr ridicat de operatori mici, ceea ce nu este posibil în cazul băncilor online și al băncilor deținute de marii comercianți, deoarece acestea nu dispun de o rețea de filiale. Mai mult, cei mai profitabili comercianți și cele mai bune amplasamente pentru bancomate sunt deja luate de marile bănci.
INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE
5.8.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 183/13 |
Informații sintetizate comunicate de statele membre privind ajutoarele de stat acordate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1857/2006 al Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din tratat ajutoarelor de stat pentru întreprinderile mici și mijlocii care își desfășoară activitatea în domeniul producției de produse agricole și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 70/2001
2009/C 183/08
Ajutor nr.: XA 112/09
Stat membru: Belgia
Regiunea: Vlaanderen
Denumirea schemei de ajutor sau denumirea întreprinderii care beneficiază de ajutorul individual: Vlaamse Rundveeteelt Vereniging vzw
Temeiul juridic: Decreet van 19 december 2008 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2009
Koninklijk besluit van 23 september 1971 betreffende de verbetering van het rundveeras
Ministerieel besluit van 27 februari 1991 betreffende de verbetering van het rundveeras
Cheltuielile anuale prevăzute în cadrul schemei de ajutor sau valoarea totală a ajutorului individual acordat întreprinderii: 1,19 milioane EUR
Intensitatea maximă a ajutoarelor: Până la 100 % din costurile administrative pentru întocmirea și menținerea registrelor genealogice.
Intensitatea maximă a ajutoarelor este de 70 % pentru costurile testelor efectuate de către terți sau în numele acestora, în scopul determinării calității genetice sau a randamentului genetic al șeptelului. Nu se acordă nicio scutire pentru ajutoare care vizează acoperirea costurilor controalelor efectuate de proprietarul șeptelului și nici pentru ajutoare destinate acoperirii costurilor pentru controalele de rutină privind calitatea laptelui.
Data punerii în aplicare: Ajutorul se poate acorda de la 1 mai și, cel mai devreme, la 15 zile de la notificare.
Ajutorul se poate acorda prin intermediul unei decizii de punere în aplicare. Aceste decizii se redactează anual. Proiectul de decizie de punere în aplicare urmează să fie redactat. Această decizie va cuprinde o clauză suspensivă.
Durata schemei de ajutor sau a ajutorului individual: Subvenția se acordă pe o perioadă care se încheie la 31 decembrie 2009.
Obiectivul ajutorului: Asociația autorizată Vlaamse Rundveevereniging (VRV) ține registrele genealogice pentru un anumit număr de rase de bovine. VRV declară că va folosi subvențiile pentru achitarea costurilor administrative legate de întocmirea și menținerea registrelor genealogice, de înregistrarea datelor de naștere și a datelor genealogice în baza de date și de întocmirea și eliberarea de certificate zootehnice și de pedigree.
Asociația autorizată Vlaamse Rundveeteelt Vereniging (VRV) realizează și teste pentru determinarea calității sau a randamentului genetic al animalelor de reproducție. Testele realizate vizează producția de lapte.
Ajutorul se acordă în temeiul articolului 16 din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006 și respectă criteriile prevăzute la articolul 16 din regulamentul menționat.
Articolul 16 alineatul (1) litera (a): ajutor de până 100 % din costurile administrative legate de întocmirea și menținerea registrelor genealogice.
Articolul 16 alineatul (1) litera (b): ajutoare de până la 70 % din costurile testelor efectuate de terți sau în numele acestora în scopul determinării calității genetice sau a randamentului genetic al șeptelului. Nu se acordă nicio scutire pentru ajutoare care vizează acoperirea costurilor controalelor efectuate de proprietarul șeptelului și nici pentru controalele de rutină privind calitatea laptelui.
Sectorul (sectoarele) în cauză: Creșterea animalelor
Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul:
Departement Landbouw en Visserij |
Duurzame Landbouwontwikkeling |
Ellips, 6e verdieping |
Koning Albert II laan 35, bus 40 |
1030 Brussel |
BELGIË |
Adresa web: http://www2.vlaanderen.be/ned/sites/landbouw/info/steun/eu.html
Alte informații: —
Secretar General
Jules VAN LIEFFERINGE
Ajutor nr.: XA 114/09
Stat membru: Belgia
Regiunea: Vlaanderen
Denumirea schemei de ajutor sau denumirea întreprinderii care beneficiază de ajutorul individual: Vlaamse Bedrijfspluimvee- en Konijnenhouders vzw
Temeiul juridic: Decreet van 19 december 2008 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2009
Koninklijk besluit van 2 juni 1998 betreffende de zoötechnische en genealogische voorschriften voor de verbetering en de instandhouding van de pluimvee- en konijnenrassen
Ministerieel besluit van 17 maart 2005 houdende de erkenning en subsidiëring van organisaties in het kader van de aanmoediging en de verbetering van de pluimvee- en konijnenfokkerij
Cheltuielile anuale prevăzute în cadrul schemei de ajutor sau valoarea totală a ajutorului individual acordat întreprinderii: 0,01 milioane EUR
Intensitatea maximă a ajutoarelor: Intensitatea maximă a ajutoarelor este de 100 % pentru toate costurile aferente serviciilor de consultanță prestate de terți, pentru costurile serviciilor care nu constituie o activitate continuă sau periodică și care nu fac parte din cheltuielile normale de exploatare a întreprinderii, precum serviciile de consultanță fiscală de rutină, serviciile juridice obișnuite sau cheltuielile de publicitate.
Data punerii în aplicare: Ajutorul se poate acorda de la 1 mai și, cel mai devreme, la 15 zile de la notificare.
Ajutorul se poate acorda prin intermediul unei decizii de punere în aplicare. Aceste decizii se redactează anual. Proiectul de decizie de punere în aplicare urmează să fie redactat. Această decizie va cuprinde o clauză suspensivă.
Durata schemei de ajutor sau a ajutorului individual: Subvenția se acordă pe o perioadă care se încheie la 31 decembrie 2009.
Obiectivul ajutorului: Asociația autorizată nonprofit Vlaamse Bedrijfspluimvee- en Konijnenhouders vzw (VBPKH) declară că va utiliza subvenția pentru a presta servicii de consultanță pentru întreprinderile agricole care își desfășoară activitatea în domeniul producției primare în sectoarele creșterii păsărilor și iepurilor, în conformitate cu legislația privind autorizarea întreprinderilor agricole specializate în creșterea păsărilor, în randamentul familiilor de iepuri și în identificarea și înregistrarea întreprinderilor, a bolilor păsărilor și a reziduurilor.
Ajutorul se acordă în temeiul articolului 15 din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006 și respectă criteriile prevăzute la articolul 15 din regulamentul menționat.
Articolul 15 alineatul (2) litera (c): în ceea ce privește serviciile de consultanță prestate de terți, costurile serviciilor care nu constituie o activitate continuă sau periodică și care nu fac parte din cheltuielile normale de exploatare ale întreprinderii, precum serviciile de consultanță fiscală de rutină, servicii juridice obișnuite sau cheltuielile de publicitate.
Sectorul (sectoarele) în cauză: Creșterea animalelor
Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul:
Departement Landbouw en Visserij |
Duurzame Landbouwontwikkeling |
Ellips, 6e verdieping |
Koning Albert II laan 35, bus 40 |
1030 Brussel |
BELGIË |
Adresa web: http://www2.vlaanderen.be/ned/sites/landbouw/info/steun/eu.html
Alte informații: —
Secretar General
Jules VAN LIEFFERINGE
Ajutor nr.: XA 115/09
Stat membru: Țările de Jos
Regiunea: Țările de Jos
Denumirea schemei de ajutor sau denumirea întreprinderii care beneficiază de ajutorul individual: Wijziging van de Regeling tijdelijke maatregelen dierziekten in verband met de vaccinatie tegen Q-koorts in 2009
Temeiul juridic:
— |
Artikel 29, eerste lid, 30, vierde lid, en 45, eerste en derde lid, van de Diergeneesmiddelenwet; |
— |
artikel 17 van de Gezondheids- en welzijnswet voor dieren; |
— |
artikel 3 van het Besluit gebruik sera en entstoffen. |
Cheltuielile anuale prevăzute în cadrul schemei de ajutor sau valoarea totală a ajutorului individual acordat întreprinderii: 1,8 milioane EUR
Intensitatea maximă a ajutoarelor: 100 %
Data punerii în aplicare: Cât mai repede posibil după aprobarea de către Comisia Europeană. De preferință la 15 aprilie 2009.
Durata schemei de ajutor sau a ajutorului individual: Până la 1 ianuarie 2010.
Obiectivul ajutorului: Prevenirea epizootiei febra Q, conform dispozițiilor articolului 10 din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006.
Sectorul (sectoarele) în cauză: Sectorul ovinelor și caprinelor.
Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul:
Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit |
Postbus 20401 |
2500 EK Den Haag |
NEDERLAND |
Adresa web: http://www.minlnv.nl/portal/page?_pageid=116,1640461&_dad=portal&_schema
Alte informații: O mare parte din sudul Țărilor de Jos a fost desemnată, ca urmare a acestei schemei de ajutor, ca zonă în care trebuie să aibă loc vaccinarea împotriva febrei Q. În această regiune, este obligatorie vaccinarea împotriva febrei Q pentru ovinele și caprinele aflate pe exploatațiile de caprine si ovine de lapte de mari dimensiuni, care dețin peste 50 de ovine și caprine adulte, precum și pe exploatațiile cu caracter public. Fermele de animale destinate copiilor, fermele care combină agricultura cu îngrijirea și grădinile zoologice sunt exemple de întreprinderi cu caracter public. În afara zonei de vaccinare, vaccinarea este obligatorie pentru ovinele și caprinele aflate pe exploatații declarate de Autoritatea pentru alimente și mărfuri (Voedsel en Waren Autoriteit) (VWA) ca fiind infectate cu febra Q în sensul decretului privind animalele suspecte. Serviciul pentru sănătatea animalelor (Gezondheidsdienst voor Dieren) (GD) coordonează campania de vaccinare. Deținătorul animalelor are responsabilitatea de a se asigura că acestea sunt vaccinate. Medicul veterinar este cel care va vaccina efectiv animalele. Vaccinul, care se poate folosi atât în cazul vaccinării obligatorii, cât și în cel al vaccinării voluntare împotriva febrei Q, este pus la dispoziție în mod gratuit și este livrat medicilor veterinari care efectuează vaccinarea. Costurile administrative realizate în cadrul vaccinării obligatorii sunt, de asemenea, rambursate de către administrația publică. Ambele forme de ajutor îndeplinesc condițiile prevăzute la articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006. Ajutorul se acordă întreprinderilor mici și mijlocii în sensul regulamentului menționat. Este vorba de ajutoare acordate în natură pe baza alineatului (1) litera (b) din articolul menționat. Dispozițiile prevăzute la alineatul (4) sunt îndeplinite prin intermediul diverselor prevederi deja aplicabile în baza schemei de ajutor în vederea prevenirii introducerii febrei Q. Strategia de vaccinare face parte dintr-un program național de prevenire și combatere a febrei Q. În plus, febra Q este o boală a animalelor care apare pe lista OIE și, prin urmare, dispozițiile alineatului (7) sunt, de asemenea, respectate. Sunt respectate, de asemenea, dispozițiile prevăzute la articolul 10 alineatele (3), (5), (6) și (8).
Ajutor nr.: XA 116/09
Stat membru: Țările de Jos
Regiunea: Nu se aplică
Denumirea schemei de ajutor sau denumirea întreprinderii care beneficiază de ajutorul individual: Regeling LNV-subsidies (omschrijving steun: Modernisering landbouwbedrijven, onderdeel jonge landbouwers).
Temeiul juridic: Regeling LNV-subsidies: artikel 1:2, artikel 1:3, artikel 1:20, artikel 2:1, artikel 2:2, artikel 2:37, artikel 2:42, artikel 2:44, artikel 2:45.
Cheltuielile anuale prevăzute în cadrul schemei de ajutor sau valoarea totală a ajutorului individual acordat întreprinderii: Ajutorul este finanțat din fondurile suplimentare (332,6 milioane EUR) de la măsura 121 din Plattelandsontwikkelingsprogramma (Programul de dezvoltare rurală) 2007-2013.
Intensitatea maximă a ajutoarelor: 40 % din cheltuielile menționate la articolul 4 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006, ținând seama de suma maximă a ajutorului menționată la articolul 4 alineatul (9) din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006 (400 000 EUR pentru o perioadă de trei ani fiscali pentru fiecare întreprindere).
În baza articolului 2:45 din Regulamentul Ministerului Agriculturii, Naturii și Calității Alimentelor privind subvențiile (Regeling LNV-subsidies), beneficiarul ajutorului trebuie să încheie, în vederea realizării de investiții, un contract scris de împrumut financiar pe o perioadă de cel puțin trei ani; ajutorul are o valoare cel mult egală cu suma împrumutului financiar (maximum 100 000 EUR).
Data punerii în aplicare: Cât mai curând posibil, în conformitate cu articolul 20 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1875/2006.
Durata schemei de ajutor sau a ajutorului individual: Până la 31 decembrie 2013.
Obiectivul ajutorului: Obiectivul este acela de a stimula investițiile destinate lucrărilor de îmbunătățire și de renovare a exploatației în vederea creșterii eficienței producției, a încurajării fabricării de produse noi sau mai bune și/sau a îmbunătățirii calității și a durabilității proceselor de producție și a produselor. Această subparte îi are ca grup-țintă numai pe tinerii fermieri; aceștia au de multe ori mijloace financiare insuficiente pentru a efectua investiții suplimentare în scopul menținerii caracterului durabil și viabil al exploatației.
Ajutorul îndeplinește condițiile prevăzute la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006. Costurile eligibile le reprezintă costurile investițiilor.
Sectorul (sectoarele) în cauză: Toate întreprinderile agricole a căror producție primară constă în produse enumerate în anexa I la Tratatul CE.
Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul:
Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit |
Postbus 20401 |
2500 EK Den Haag |
NEDERLAND |
Adresa web: http://www.minlnv.nl/loket
http://wetten.overheid.nl/BWBR0021281/geldigheidsdatum_08-04-2009 > a se vedea articolul 1:2, articolul 1:3, articolul 1:20, articolul 2:1, articolul 2:2, articolul 2:37, articolul 2:42, articolul 2:44, articolul 2:45.
Alte informații: Este vorba de o înlocuire a sumei suplimentare notificate în cadrul schemei XA 85/07 (76,60 milioane EUR). Noua sumă suplimentară, inclusiv suma suplimentară notificată în cadrul schemei XA 85/07, este de 332,6 milioane EUR.
Ajutor nr.: XA 117/09
Stat membru: Țările de Jos
Regiunea: Nu se aplică
Denumirea schemei de ajutor sau denumirea întreprinderii care beneficiază de ajutorul individual: Regeling LNV-subsidies (omschrijving steun: Modernisering landbouwbedrijven, onderdeel verduurzaming land- en tuinbouw).
Temeiul juridic: Regeling LNV-subsidies: artikel 1:2, artikel 1:3, artikel 1:20, artikel 2:1, artikel 2:2, artikel 2:37.
Cheltuielile anuale prevăzute în cadrul schemei de ajutor sau valoarea totală a ajutorului individual acordat întreprinderii: Ajutorul este finanțat din fondurile suplimentare (332,6 milioane EUR) de la măsura 121 din Plattelandsontwikkelingsprogramma (Programul de dezvoltare rurală) 2007-2013.
Intensitatea maximă a ajutoarelor: 40 % din cheltuielile menționate la articolul 4 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006, ținând seama de suma maximă a ajutorului menționată la articolul 4 alineatul (9) din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006 (400 000 EUR pentru o perioadă de trei ani fiscali pentru fiecare întreprindere).
Data punerii în aplicare: Cât mai curând posibil, în conformitate cu articolul 20 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006.
Durata schemei de ajutor sau a ajutorului individual: Până la 31 decembrie 2013.
Obiectivul ajutorului: Obiectivul este încurajarea investițiilor pentru îmbunătățirea și modernizarea exploatațiilor, în scopul creșterii calității și a durabilității proceselor de producție și a produselor. Investiția poate de asemenea avea ca scop fabricarea de produse noi sau mai bune și/sau creșterea eficienței producției.
Ajutorul îndeplinește condițiile prevăzute la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006. Costurile eligibile sunt costurile investițiilor.
Sectorul (sectoarele) în cauză: Toate întreprinderile agricole a căror producție primară constă în produse enumerate în anexa I la Tratatul CE.
Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul:
Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit |
Postbus 20401 |
2500 EK Den Haag |
NEDERLAND |
Adresa web: http://www.minlnv.nl/loket
http://wetten.overheid.nl/BWBR0021281/geldigheidsdatum_08-04-2009 > artikel 1:2, artikel 1:3, artikel 1:20, artikel 2:1, artikel 2:2, artikel 2:37
Alte informații: Este vorba de o înlocuire a sumei suplimentare notificate în cadrul schemei XA 86/07 (76,60 milioane EUR). Noua sumă suplimentară, inclusiv suma notificată în cadrul schemei XA 86/07, este de 332,6 milioane EUR.
5.8.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 183/18 |
Extras din hotărârea referitoare la Glitnir Banki hf. în temeiul Directivei 2001/24/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 4 aprilie 2001 privind reorganizarea și lichidarea instituțiilor de credit
2009/C 183/09
INVITAȚIE DE A DEPUNE O CERERE DE ADMITERE A CREANȚEI – TERMENE CARE TREBUIE RESPECTATE
Băncii Glitnir banki hf., nr. înreg. 550500-3530, cu domiciliul legal la adresa Kirkjusandur 2, 105 Reykjavík, Islanda, dar cu sediul actual la adresa Sóltún 26, 105 Reykjavík, i s-a acordat un moratoriu până la 13 noiembrie 2009, în urma unei hotărâri a tribunalului districtual din Reykjavík. La 12 mai 2009, tribunalul districtual din Reykjavík a numit un consiliu de lichidare al băncii, care va gestiona, printre altele, creanțele asupra băncii pe perioada în care moratoriul este valabil și după începerea procedurii de lichidare, la terminarea moratoriului.
Banca are următoarele sucursale și reprezentanțe:
|
O sucursală în Regatul Unit: Glitnir Bank London Branch, cu următoarea adresă (ultima înregistrată): 41 Lothbury, London EC2R 7HF, Regatul Unit; |
|
O sucursală în Canada: Glitnir Bank Canadian Branch, cu următoarea adresă (ultima înregistrată): 1718 Argyle Street, Suite 810, Halifax, Nova Scotia B3J 3N6, Canada; |
|
O reprezentanță în China: ultima adresă înregistrată: Rm 802A, Citigroup Tower, 33 Hua Yuan Shi Qiao Road, Shanghai 200120, Republica Populară Chineză. |
Data de referință este 15 noiembrie 2008. Data începerii tratării creanțelor se va baza pe intrarea în vigoare a Legii nr. 44/2009 și este 22 aprilie 2009.
Toate părțile care reclamă Glitnir banki hf. plata unor creanțe de orice tip sau a altor drepturi sau active controlate de bancă, inclusiv creanțele cu drepturi de preferință și cele garantate printr-un drept real, sunt invitate să își prezinte cererile de admitere a creanței consiliului de lichidare a băncii în termen de șase luni de la prima publicare a prezentei notificări, la 26 mai 2009. Prin urmare, ultima zi de depunere a cererilor de admitere a creanței este 26 noiembrie 2009. Creanțele sunt prezentate consiliului de lichidare prin poștă, la adresa Sóltún 26, 105 Reykjavík, Iceland; conținutul acestora trebuie să respecte instrucțiunile din Legea falimentului nr. 21/1991 articolul 117 al doilea și al treilea paragraf. Creditorii sunt invitați să includă în cererea lor de admitere a creanței poziția respectivei creanțe începând din 22 aprilie 2009.
Creanțele în valută trebuie prezentate în valuta respectivă. Un creditor dintr-un stat membru al Spațiului Economic European sau al Asociației Europene a Liberului Schimb poate prezenta creanțe în limba statului respectiv. Prezentarea acestor creanțe trebuie să fie însoțită de o traducere în limba islandeză; creanțele pot fi prezentate în limba engleză fără a fi însoțite de o traducere. Alți creditori pot prezenta creanțele în limba islandeză sau în limba engleză.
Dacă o creanță nu este prezentată în termenul menționat anterior, aceasta se consideră a fi nulă și neavenită, conform prevederilor articolului 118 din Legea falimentului nr. 21/1991, în afara cazurilor în care se aplică excepțiile de la punctele 1-6 din prevedere.
Se reamintește în mod clar că, odată cu prezentarea cererii de admitere a creanței, se consideră că creditorul a renunțat la dreptul la confidențialitate (secretul bancar) cu privire la creanța în cauză.
Joi, 17 decembrie 2009, la ora 10:00 a.m., va avea loc o reuniune a creditorilor la Hotelul Hilton Nordica, Suðurlandsbraut 2, 108 Reykjavík. Părțile care au prezentat creanțe asupra băncii au dreptul să participe la reuniune. La reuniune se va discuta lista creanțelor depuse și decizia consiliului de lichidare, în măsura în care aceasta va fi disponibilă la acea dată. Cu cel puțin o săptămâna înainte de data reuniunii va fi disponibilă o listă a creanțelor pentru cei care au prezentat creanțe asupra băncii.
Informații suplimentare privind prezentarea și tratamentul creanțelor vor fi accesibile pe site-ul băncii: http://www.glitnirbank.com
Reykjavík, 9 iulie 2009.
Consiliul de lichidare al Glitnir banki hf.
Steinunn GUðBJARTSDÓTTIR, avocat al Curții Supreme
Einar Gautur STEINGRÍMSSON, avocat al Curții Supreme
Páll EIRÍKSSON, avocat al tribunalului districtual
5.8.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 183/20 |
Procedură națională a Austriei pentru acordarea de drepturi limitate de trafic aerian
2009/C 183/10
În conformitate cu articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 847/2004 privind negocierea și punerea în aplicare a acordurilor de reglementare a serviciilor aeriene dintre statele membre și țările terțe, Comisia Europeană publică următoarea procedură națională pentru repartizarea drepturilor de trafic aerian între transportatorii comunitari eligibili în situațiile în care aceste drepturi sunt limitate în temeiul acordurilor de reglementare a serviciilor aeriene încheiate cu țări terțe:
JURNAL OFICIAL FEDERAL
AL REPUBLICII AUSTRIA
An de apariție 2008 |
Publicat la 2 iulie 2008 |
Partea I |
A 96-a Lege federală austriacă: |
Traficul aerian internațional 2008 (BGzLV 2008) |
|
|
(NR: GP XXIII RV 538 AB 581 S. 63. BR: AB 7976 S. 757.) |
|
A 96-a Lege federală privind traficul aerian internațional 2008 (BGzLV 2008) |
Consiliul național a hotărât:
SECȚIUNEA 1
Dispoziții generale, acord privind traficul aerian
Domeniu de aplicare
§ 1. Prezenta lege federală reglementează acordarea și exercitarea drepturilor de trafic aerian:
1. |
dinspre și spre țări terțe și |
2. |
în interiorul Austriei prin intermediul transportatorilor aerieni din țări terțe. |
Definiții
§ 2. În sensul prezentei legi federale se înțelege prin:
1. |
Drepturi de trafic aerian: Dreptul de a furniza servicii comerciale de transport aerian dinspre și spre țări terțe; |
2. |
Servicii aeriene regulate: servicii aeriene de transport public programate în mod regulat pe rute aeriene prestabilite; |
3. |
Servicii aeriene neregulate: orice altă formă de transport comercial aerian; |
4. |
Program de zbor: Oferta de servicii a unui transportator aerian în timpul unei perioade de transport determinate; |
5. |
Perioada programului de zbor pentru sezonul de vară: acea perioadă din cadrul anului calendaristic care începe în ultima duminică din martie și se termină în ultima sâmbătă din octombrie; |
6. |
Perioada programului de zbor pentru sezonul de iarnă: acea perioadă care începe în ultima duminică a lunii octombrie din cursul unui an calendaristic și se termină în ultima sâmbătă din luna martie a anului calendaristic următor; |
7. |
perioada programului de zbor: perioada programului de zbor pentru sezonul de vară și perioada programului de zbor pentru sezonul de iarnă; |
8. |
Țară terță: Un stat care nu face parte din Uniunea Europeană sau care nu este asimilat unui stat din Uniunea Europeană printr-un acord internațional; |
9. |
Capacitate: Numărul locurilor și sarcina utilă disponibilă, oferite pe o rută comercială de transport aerian într-o perioadă de timp determinată; |
10. |
Transportatori aerieni comunitari: un transportator aerian căruia i s-a acordat, de către un stat membru al Uniunii Europene sau de către un stat asimilat unui stat membru al Uniunii Europene printr-un acord internațional, o licență de operare, în temeiul Regulamentului (CEE) nr. 2407/92 al Consiliului privind licențele operatorilor de transport aerian, JO L 240 din 24 august 1992, pp. 1-7, și |
11. |
Transportatori aerieni comunitari care dețin o filială în Austria: un transportator aerian căruia i s-a acordat, în temeiul Regulamentului (CEE) nr. 2407/92 o licență de operare și care desfășoară de facto o activitate în Austria în baza unor acorduri permanente, indiferent de statutul juridic al filialei. |
Negocierea și încheierea de acorduri privind traficul aerian
(1) |
Convențiile interstatale cu țări terțe privind traficul aerian dinspre și spre țări terțe (acord privind traficul aerian), care intră în sfera de aplicare a acestei legi federale, sunt încheiate de Guvernul Federal cu respectarea dispozițiilor din prezenta lege federală, fără a aduce atingere altor prevederi legislative pertinente. |
(2) |
Pregătirea și negocierea de acorduri de transport aerian cu țări terțe incumbă Ministerului federal pentru Afaceri europene și internaționale, de comun acord cu Ministerul federal al Transporturilor, Inovării și Tehnologiei. Dacă aceasta intră în sfera de activitate a altui minister federal, se impune, de asemenea, să se procedeze de comun acord cu acesta. Ministerul federal pentru Afaceri europene și internaționale, în aplicarea § 15 din versiunea în vigoare a Legii din 1986 privind Ministerele federale (Jurnalul oficial federal al Republicii Austria nr. 76/1986), își poate delega responsabilitatea Ministerului federal al Transporturilor, Inovării și Tehnologiei. |
(3) |
În cadrul sferei sale de activitate, Ministerul federal al Transporturilor, Inovării și Tehnologiei, pe baza unui acord privind traficul aerian, încheiat conform secțiunilor 1 și 2, poate pregăti, negocia și încheia convenții administrative cu reglementări detaliate de punere în aplicare. |
(4) |
Transportatorilor aerieni comunitari care dețin o filială în Austria, precum și altor transportatori și instituții afectate de conținutul negocierilor privind transportul aerian conform secțiunilor 2 sau 3, li se poate oferi ocazia de a participa la negocierile privind transportul aerian în conformitate cu secțiunile 2 și 3, cu condiția respectării cerințelor prind desfășurarea corespunzătoare a negocierilor. În această privință, trebuie să se procedeze de o manieră nediscriminatorie. |
Acordarea de drepturi de transport aerian
(1) |
Cu respectarea interesului public, în cadrul unui acord privind transportul aerian, transportatorilor aerieni desemnați de alt stat parte contractantă la acord li se pot acorda, în special în privința anumitor rute de navigație (§ 7), următoarele drepturi (drepturi de transport aerian):
|
(2) |
Atunci când se ia în considerare interesul public în acordarea de drepturi de transport aerian în conformitate cu secțiunea 1, trebuie, în special, să se asigure faptul că celălalt stat parte la acord acordă drepturi de transport aerian echivalente transportatorilor aerieni desemnați de Republica Austria. |
(3) |
În cadrul unui acord privind transportul aerian, unui transportator aerian dintr-o țară terță i se poate acorda dreptul de a transporta pasageri, mărfuri sau corespondență pe teritoriul federal (cabotaj), dacă acest lucru nu contravine interesului public și dacă drepturile transportatorilor aerieni comunitari având o filială în Austria sunt acordate de în statul respectiv de o manieră similară. |
Adaptarea ofertei la cerere în transportul aerian
§ 5. În acordurile privind transportul aerian, se poate conveni ca, în exercitarea drepturilor de transport aerian, oferta să fie adaptată:
1. |
cererii de transport aerian între Austria și un alt stat parte la acord; |
2. |
cererii de transport aerian între state parte la acord și țări terțe intersectate de ruta aeriană respectivă și |
3. |
condițiilor pentru operarea economică a liniei aeriene respective. |
Refuzul, revocarea și restricționarea drepturilor de transport aerian
§ 6. Acordurile privind transportul aerian pot include dispoziții prevăzând faptul că exercitarea drepturilor de transport aerian poate fi refuzată, revocată sau limitată, atunci când:
1. |
transportatorul a încălcat legislația în vigoare în Austria sau |
2. |
transportatorul nu și-a îndeplinit obligații care rezultă din acordul privind transportul aerian sau |
3. |
nu a putut fi dovedit faptul că dreptul preponderent de proprietate și puterea de a dispune de facto de un transportator desemnat de un alt stat parte la acord aparțin acestei țări terțe sau unei țări considerate echivalentă cu aceasta printr-un acord internațional, situație în care persoanele fizice și juridice aparținând țării terțe sunt considerate echivalente cu țara terță respectivă sau |
4. |
nu a putut fi dovedit faptul că un transportator desemnat de Austria îndeplinește condițiile prevăzute la § 11 alineatul 2. |
Planurile rutelor de navigație
§ 7. În acordurile privind transportul aerian, sunt convenite, cu respectarea interesului public, rutele de navigație pe care pot fi exercitate drepturile de transport aerian (planurile rutelor de navigație). Se aplică prevederile § 4 alineatul 2.
Taxe pentru utilizarea aeroporturilor și a instalațiilor acestora, precum și pentru furnizarea de echipamente și servicii de control al traficului aerian
§ 8. În acordurile privind transportul aerian, poate fi prevăzută plata unei taxe pentru folosirea aeroporturilor și a instalațiilor acestora, precum și pentru furnizarea de echipamente și servicii pentru controlul traficului aerian, în conformitate cu principiile stabilite la articolul 15 din Acordul internațional privind aviația civilă, (Jurnalul oficial federal al Republicii Austria nr. 97/1949).
Alte dispoziții din acordurile privind transportul aerian
(1) |
În lipsa unei competențe exclusive a Comunității Europene în reglementara problemei, în acordurile privind transportul aerian pot fi incluse orice dispoziții, peste și dincolo de cele prevăzute în textul §§ 3 până la 8, care sunt considerate necesare pentru exercitarea drepturilor de transport aerian în mod adecvat, precum și pentru o punere în aplicare corespunzătoare a acordului privind transportul aerian |
(2) |
Dispoziții în sensul secțiunii 1 sunt considerate în special reglementările privitoare la
|
SECȚIUNEA a 2-a
Exercitarea drepturilor de transport aerian
Registrul drepturilor de transport aerian
(1) |
Ministerul federal al Transporturilor, Inovării și Tehnologiei trebuie să țină un registru al drepturilor de transport aerian. Acest registru trebuie să conțină:
|
(2) |
Registrul drepturilor de transport aerian este disponibil pentru consultare tuturor transportatorilor aerieni comunitari, precum și tuturor întreprinderilor și instituțiilor care prezintă interese justificate în obținerea informațiilor înscrise în registru. |
Desemnarea transportatorilor aerieni
(1) |
Dacă în cadrul unui acord privind traficul aerian Austriei i se acordă dreptul de a desemna pe transportatorii aerieni cărora celălalt stat parte la acord trebuie să le permită exercitarea drepturilor de transport aerian, desemnarea acestor transportatori incumbă Ministerului Transporturilor, Inovării și Tehnologiei. |
(2) |
Dacă este cazul, transportatori aerieni comunitari pot fi desemnați numai după alocarea drepturilor de transport aerian limitate în conformitate cu §§ 15 sau 16. Acești transportatori trebuie:
|
(3) |
În ultimă instanță, desemnarea trebuie să aibă drept rezultat eliberarea unei licențe pentru un transportator aerian comunitar care deține o filială în Austria, în conformitate cu §§ 12, 13 sau 14. |
(4) |
Desemnarea poate fi revocată dacă:
|
Transport aerian comercial spre și dinspre state cu care nu a fost încheiat un acord privind traficul aerian
(1) |
În absența unor dispoziții contrare prevăzute în acorduri internaționale, Ministerul federal al Transporturilor, Inovării și Tehnologiei poate, la cerere, să autorizeze transportul comercial al persoanelor sau al mărfurilor spre și dinspre state cu care nu a fost încheiat un acord privind transportul aerian, prin aeronave care prestează servicii aeriene cu caracter regulat sau neregulat, atât timp cât acesta nu contravine interesului public, în special în ceea ce privește siguranța aeriană și interesele de natură economică în general. |
(2) |
Pentru a elibera unui transportator aerian comunitar o licență de operare în conformitate cu alineatul 1, trebuie, în orice situație, prezentată dovada că sunt îndeplinite cerințele de desemnare prevăzute la § 11 alineatul 2. În situația în care, la alocarea drepturilor de transport aerian unui transportator aerian comunitar care deține o filială în Austria, țara terță în cauză aplică restricții, drepturile limitate de transport aerian respective trebuie alocate transportatorului aerian în cauză cu respectarea dispozițiilor de la §§ 15, 16 sau 23 alineatul 4. |
(3) |
Pentru eliberarea unei licențe de operare în conformitate cu alineatul 1 pentru un transportator aerian dintr-o țară terță, trebuie, în orice situație, prezentată dovada că:
|
(4) |
Cererea pentru eliberarea unei licențe de operare în conformitate cu alineatul 1 trebuie introdusă cel mai târziu cu 30 de zile, iar în cazul cererii unui transportator aerian comunitar de exercitare a unor drepturi restricționate de transport aerian încă neatribuite, cel mai târziu cu 60 de zile, înainte de data prevăzută de intrare în exploatare și trebuie să conțină informațiile prevăzute la § 13 alineatul 1. Dacă în timpul perioadei acoperită de licența de operare, transportatorul aerian intenționează să aducă modificări modului de exploatare autorizat în prealabil, aceste modificări trebuie, în conformitate cu alineatul 1, prezentate în scris spre aprobare Ministerului Transporturilor, Inovării și Tehnologiei cel mai târziu cu cinci zile lucrătoare înainte de data prevăzută pentru începerea exploatării modificate. |
(5) |
Licențele de operare acordate în conformitate cu alineatul 1 se eliberează condiționat, pe o perioadă limitată și sub rezerva îndeplinirii anumitor sarcini, dacă aceasta corespunde interesului public, în special în ceea ce privește siguranța traficului aerian și interesele de natură economică în general. Licența de operare trebuie, în orice caz, limitată în timp până la sfârșitul perioadei de valabilitate a programului de zbor. |
(6) |
Licențele de operare acordate în conformitate cu alineatul 1 trebuie revocate:
|
(7) |
Înainte de eliberarea unei licențe de operare pentru un transportator aerian comunitar, dacă țara terță în cauză solicită acest lucru, desemnarea se efectuează cu aplicarea dispozițiilor de la § 11 și, dacă este necesar, desemnarea altui transportator aerian comunitar poate fi revocată, în conformitate cu § 11 alineatul 4 punctul 3. |
Transportul comercial în cadrul serviciilor aeriene regulate
(1) |
Transportatorii aerieni pot efectua transport comercial de persoane sau de mărfuri spre și dinspre țări terțe printr-o linie aeriană regulată (§ 2 punctul 2) numai dacă planurile de zbor le-au fost aprobate printr-o licență (licență de program de zbor) eliberată de către Austro Control GmbH. Licența de program de zbor trebuie solicitată în scris cel mai târziu cu 30 de zile, iar în cazul cererii unui transportator aerian comunitar de exercitare a unor drepturi restricționate de transport aerian încă neatribuite, cel mai târziu cu 60 de zile, înainte de data prevăzută de intrare în exploatare, pe lângă programul de zbor pentru care se solicită aprobarea, cererea trebuie să conțină:
|
(2) |
Dacă în timpul perioadei acoperite de licența de operare, transportatorul aerian intenționează să aducă modificări datelor menționate la alineatul 1, aceste modificări trebuie prezentate în scris spre aprobare la Austro Control GmbH, cel mai târziu cu cinci zile lucrătoare înainte de data prevăzută pentru începerea exploatării modificate. |
(3) |
Licențele de plan de zbor nu pot fi eliberate decât dacă au fost alocate drepturile de transport aerian necesare în conformitate cu dispozițiile din acordul aplicabil privind transportul aerian, precum și cu dispozițiile din prezenta lege federală și dacă aceasta nu contravine interesului public, în special în ceea ce privește siguranța traficului aerian sau în materie de interese economice în general. Licențele de program de zbor se eliberează condiționat, pe o perioadă limitată și sub rezerva îndeplinirii anumitor sarcini dacă aceasta corespunde interesului public, în special în ceea ce privește siguranța traficului aerian și interesele de natură economică în general. Licența de program de zbor trebuie, în orice caz, limitată în timp până la sfârșitul perioadei de valabilitate a programului de zbor. În plus, licența de plan de zbor trebuie, în orice caz, eliberată doar cu condiția ca exploatarea să înceapă în interiorul primelor patru săptămâni care urmează după eliberarea de către autorități a licenței, precum și cu condiția ca, în interiorul perioadei de valabilitate a licenței, exploatarea să nu înceteze pentru mai mult de două săptămâni consecutive, în caz contrar licența expirând, cu excepția cazului în care transportatorul aerian poate dovedi în mod credibil că situații de forță majoră au împiedicat sau continuă să împiedice începerea operațiilor ori desfășurarea acestora. |
(4) |
Fără a aduce atingere dispozițiilor de la alineatul 3, licențele de plan de zbor pot fi eliberate transportatorilor aerieni comunitari numai dacă aceștia îndeplinesc cerințele de desemnare în conformitate cu § 11 alineatul 2 și dacă, acolo unde este cazul, le-au fost alocate drepturi restricționate de transport aerian, în conformitate cu §§ 15, 16 sau 23. |
(5) |
Licențele de program de zbor pot fi revocate dacă:
|
(6) |
Transportatorii aerieni din țări terțe pot efectua transport comercial de persoane sau de mărfuri în interiorul teritoriului federal în cadrul unei linii aeriene regulate (§ 2 punctul 2) numai dacă le-a fost eliberată o licență în acest scop de către Austro Control GmbH. În acest caz, se aplică dispozițiile de la alineatele 1 până la 5. |
Transportul comercial în cadrul serviciilor aeriene neregulate
(1) |
Transportatorii aerieni din țări terțe pot efectua transport comercial de persoane sau de mărfuri în cadrul unei linii aeriene neregulate spre și dinspre țări terțe numai dacă le-a fost eliberată o licență în acest scop de către Austro Control GmbH. Dispozițiile de la § 13 se aplică mutatis mutandis. |
(2) |
Transportatorii aerieni din țări terțe pot efectua transport comercial de persoane sau de mărfuri în interiorul teritoriului federal în cadrul unei linii aeriene neregulate (§ 2 punctul 3) numai dacă le-a fost eliberată o licență în acest scop de către Austro Control GmbH. Dispozițiile de la § 13 se aplică mutatis mutandis. |
(3) |
Licențele de operare acordate în conformitate cu alineatul 1 sau cu alineatul 2 trebuie revocate atunci când:
|
(4) |
Nu necesită licență de operare în conformitate cu alineatul 1:
|
Alocarea de drepturi de transport aerian restricționate
(1) |
Dacă un transportator aerian comunitar înaintează o cerere în conformitate cu §§ 12, 13 sau 14 și dacă această cerere se referă la exercitarea de drepturi de transport aerian restricționate încă nealocate, cererea în cauză trebuie transmisă imediat la Ministrul federal al Transporturilor, Inovării și Tehnologiei. Ministerul federal al Transporturilor, Inovării și Tehnologiei trebuie să facă publică această cerere prin înscriere în Registrul drepturilor de transport aerian (§ 10). Cererea introdusă de un alt transportator aerian comunitar, în conformitate cu §§ 12, 13 sau 14, pentru exercitarea drepturilor de transport aerian în cauză este considerată ca fiind înaintată la timp, chiar dacă este introdusă după expirarea termenelor prevăzute la § 12 alineatul 4, respectiv la § 13 alineatul 1, cu condiția să fie făcută în maximum 30 de zile de la data publicării primei cereri. |
(2) |
Dacă, după publicarea în conformitate cu alineatul 1, niciun alt transportator aerian comunitar nu introduce în termenele prevăzute o cerere privind exercitarea drepturilor de transport aerian în cauză și sub rezerva îndeplinirii cerințelor pentru eliberarea licenței, în conformitate cu §§ 12, 13 sau 14, Ministerul federal al Transporturilor, Inovării și Tehnologiei comunică în scris alocarea drepturilor de transport aerian în cauză transportatorului aerian comunitar care a introdus cererea în conformitate cu alineatul 1. |
(3) |
Dacă, după publicarea în conformitate cu alineatul 1, unul sau mai mulți transportatori aerieni comunitari introduc o cerere în conformitate cu §§ 12, 13 sau 14 privind exercitarea drepturilor restricționate de transport aerian în cauză, Ministerul federal al Transporturilor, Inovării și Tehnologiei întreprinde o selecție între mai mulți solicitanți. Această selecție trebuie efectuată pe baza comparației candidaților, atât în privința calității serviciilor de transport aerian ofertate, cât și în privința contribuției acestora la promovarea altor interese publice. De regulă, procesul de selecție are drept rezultat alocarea tuturor drepturilor de transport aerian disponibile pe ruta în cauză unui singur candidat. Cu toate acestea, în măsura în care, această acțiune promovează interesele menționate la alineatele 4 și 5, și este justificată din punct de vedere economic, drepturile de transport aerian pot fi distribuite între mai mulți candidați. |
(4) |
La evaluarea calității serviciilor de transport aerian ofertate în conformitate cu alineatul 3 sunt avute în vedere următoarele aspecte:
|
(5) |
La evaluarea contribuției serviciilor de transport aerian ofertate la promovarea altor interese publice în conformitate cu alineatul 3, trebuie avute în vedere următoarele aspecte:
|
(6) |
Toți transportatorii aerieni care au înaintat la timp o cerere în conformitate cu alineatul 1, respectiv 3 sunt părți la procedura de alocare a drepturilor de transport aerian. Ministrul federal austriac trebuie să emită o notificare scrisă privind alocarea drepturilor restricționate de transport aerian. Ulterior, se efectuează desemnarea, respectiv revocarea unei desemnări, în conformitate cu § 11 alineatul 4 punctul 3 și se eliberează licența pentru exercitarea drepturilor de transport aerian, în conformitate cu §§ 12, 13 sau 14. |
(7) |
În conformitate cu dispozițiile de mai jos, Ministerul federal al Transporturilor, Inovării și Tehnologiei atribuie unui transportator aerian comunitar anumite drepturi restricționate de transport aerian încă nealocate, chiar dacă acesta nu a înaintat o cerere în conformitate cu §§ 12, 13 sau 14, atât timp cât o cerere corespunzătoare pentru alocarea acestor drepturi este depusă cu cel puțin șase luni, dar nu mai mult de 24 de luni, înainte de data prevăzută pentru începerea exersării drepturilor. Ministerul federal al Transporturilor, Inovării și Tehnologiei face publică această cerere prin înscriere în Registrul drepturilor de transport aerian (§ 10). Dacă, în termen de 30 de zile de la publicare, nici un alt transportator aerian comunitar nu depune o cerere privind exercitarea drepturilor de transport aerian în cauză, Ministerul federal al Transporturilor, Inovării și Tehnologiei comunică în scris alocarea drepturilor de transport aerian solicitate transportatorului aerian comunitar care a depus cererea. |
(8) |
Dacă în termen de 30 de zile de la publicare în conformitate cu alineatul 7, unul sau mai mulți transportatori aerieni comunitari depun o cerere pentru alocarea drepturilor restricționate de transport aerian în cauză, Ministerul federal al Transporturilor, Inovării și Tehnologiei organizează o procedură de selecție cu aplicarea mutatis mutandis a alineatelor 3, 4, 5 și 6. |
(9) |
Dacă transportatorul aerian căruia i-au fost alocate drepturi de transport aerian în conformitate cu alineatele 7 sau 8 nu satisface la momentul alocării toate cerințele de desemnare (§ 11 alineatul 2), acesta trebuie să facă dovada că aceste cerințe sunt satisfăcute cel mai târziu până la data eliberării primei licențe de operare necesare pentru exercitarea drepturilor de transport aerian în conformitate cu §§ 12, 13 sau 14 , în caz contrar alocarea drepturilor fiind revocată prin notificare scrisă. |
(10) |
Ținând cont de interesele menționate la alineatele 3, 4 și 5, drepturile restricționate de transport aerian în conformitate cu alineatele 2, 3, 7 și 8 se atribuie condiționat, sub rezerva îndeplinirii anumitor condiții, pe termen nelimitat sau pe termen limitat până la maximum cinci ani. Condițiile și sarcinile pot include, în special, obligativitatea unei utilizări eficiente a drepturilor de transport aerian alocate. Ministerul federal al Transporturilor, Inovării și Tehnologiei supraveghează îndeplinirea sarcinilor și condițiilor impuse de către transportatorul aerian în cauză. |
(11) |
Cu excepția unor înțelegeri contrare exprese, alocarea este de fiecare dată valabilă numai pentru tipul perioadei programului de zbor solicitate (perioada programului de zbor pentru sezonul de vară sau perioada programului de zbor pentru sezonul de iarnă). |
Revocarea unei alocări și realocarea drepturilor restricționate de transport aerian
(1) |
Alocarea drepturilor restricționate de transport aerian în conformitate cu § 15 poate fi revocată, dacă transportatorul aerian:
|
(2) |
Dacă alocarea drepturilor de transport aerian este revocată în conformitate cu alineatul 1, începând cu data intrării în vigoare a revocării, aceste drepturi se sunt considerate drept nealocate. În conformitate cu dispozițiile de la § 15, drepturile de transport aerian în cauză se realocă. |
(3) |
Dacă, în conformitate cu § 15, unui transportator aerian comunitar i se alocă printr-o decizie drepturi restricționate de transport aerian pe termen nelimitat, după expirarea unei perioade de cinci ani de la intrarea în vigoare a alocării, la cererea altui transportator aerian comunitar și în conformitate cu dispozițiile de mai jos, Ministerul federal al Transporturilor, Inovării și Tehnologiei realocă drepturile de transport aerian în cauză. O cerere corespunzătoare de realocare a drepturilor restricționate de transport aerian trebuie depusă cu minimum șase luni înainte de data prevăzută pentru începerea exersării drepturilor de transport aerian în cauză, iar Ministerul federal al Transporturilor, Inovării și Tehnologiei face publică această cerere prin înscriere în Registrul drepturilor de transport aerian (§ 10). Ministerul federal al Transporturilor, Inovării și Tehnologiei organizează o procedură de selecție, în conformitate cu § 15 alineatele 3, 4, 5, și 6, precum și cu § 15 alineatele 10 și 11, și comunică realocarea drepturilor de transport aerian în cauză. |
(4) |
În conformitate cu alineatul 3, se consideră părți la procedura de alocare:
|
(5) |
Dacă transportatorul aerian căruia i-au fost realocate drepturi de transport aerian în conformitate cu alineatele 3 și 4 nu satisface la momentul alocării toate cerințele de desemnare în conformitate cu § 11 alineatul 2, acesta trebuie să facă dovada că aceste cerințe sunt satisfăcute cel mai târziu până la data eliberării licenței de operare necesare pentru exercitarea drepturilor de transport aerian în conformitate cu §§ 12, 13 sau 14 , în caz contrar alocarea drepturilor fiind revocată prin notificare scrisă. |
Tarife pentru servicii aeriene de transport
(1) |
Ministerul federal al Transporturilor, Inovării și Tehnologiei este în drept să ceară supunerea spre aprobare a tarifelor pentru servicii aeriene de transport practicate de un transportator aerian care operează servicii aeriene de transport spre sau dinspre Austria ori în interiorul Austriei, dacă acest lucru este necesar pentru apărarea intereselor publice. |
(2) |
Tarifele pentru servicii aeriene de transport se stabilesc în concordanță cu principiile internaționale uzuale în domeniul elaborării tarifelor, inclusiv, unde este cazul, cu Regulamentul (CEE) nr. 2409/92, JO L 240 din 24 august 1992, pp. 15-17. |
(3) |
Aprobarea solicitată în conformitate cu alineatul 1 se consideră acordată dacă nu a fost refuzată în interval de trei săptămâni de la depunerea cererii. |
Organizarea vânzării
(1) |
Ministerul federal al Transporturilor, Inovării și Tehnologiei este în drept să impună, pentru transportatorii aerieni desemnați de țări terțe, obligativitatea obținerii unei licențe pentru exercitarea unor activități comerciale, cum sunt, în special, oferirea și vânzarea de bilete de avion în propriile agenții comerciale sau prin intermediul unor agenți, atât timp cât transportatorii care dețin o filială în Austria necesită o licență similară în țara terță în cauză. O astfel de măsură poate fi pusă în aplicare numai după ce toate mecanismele de aplanare a litigiilor prevăzute în versiunea curentă a Acordului de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului (Acordul privind OMC) (Jurnalul oficial federal al Austriei nr. 1/1995) sau în acordurile privind transportul aerian au fost epuizate. |
(2) |
Licența, în conformitate cu alineatul 1 se eliberează la cerere atunci când:
|
(3) |
Licențele prevăzute la alineatul 1 se eliberează condiționat, pe o perioadă limitată și sub rezerva îndeplinirii anumitor sarcini, dacă aceasta corespunde interesului public, în special dacă acest lucru este necesar din punct de vedere al intereselor de natură economică în general, și, în orice caz, numai în măsura în care și în condițiile în care transportatorilor aerieni desemnați de Austria li se permite efectiv să desfășoare activitățile vizate la alineatul 1 în celălalt stat în cauză. |
(4) |
Licențele de operare eliberate în conformitate cu alineatul 1 trebuie revocate:
|
SECȚIUNEA NR. 3
Dispoziții tranzitorii și finale
Regulament
§ 19. În interesul siguranței transporturilor aeriene sau când aceasta corespunde în intereselor în materie de politici de trafic aerian sau de natură economică în general, Ministerul federal al Transporturilor, Inovării și Tehnologiei este în drept, cu luarea în considerare a evoluțiilor survenite în serviciile aeriene internaționale, să stabilească reglementări cu specificarea de condiții detaliate pentru:
1. |
întocmirea și gestionarea Registrului drepturilor de transport aerian (§ 10), |
2. |
acreditarea transportatorilor aerieni din țări terțe cu care nu a fost încheiat un acord privind transportul aerian (§ 12) |
3. |
eliberarea licențelor de program de zbor (§ 13) |
4. |
eliberarea de licențe pentru transportul comercial spre și dinspre țări terțe în cadrul serviciilor aeriene neregulate (§ 14), |
5. |
procedura de alocare a drepturilor restricționate de transport aerian (§§ 15, 16), |
6. |
tarife pentru servicii aeriene de transport (§ 16) și |
7. |
eliberarea de licențe pentru agențiile de vânzare (§ 17). |
Autoritatea superioară și calea ierarhică
§ 20. Atât timp cât responsabilitatea pentru aplicarea prezentei legi federale incumbă societății Austro Control GmbH, rolul de autoritate superioară de referință și de instanță ierarhică superioară imediată revine Ministerului federal al Transporturilor, Inovării și Tehnologiei.
Sancțiuni
(1) |
Persoanele fizice sau juridice care:
comit o contravenție administrativă și sunt sancționate de către autoritatea administrativă regională cu o amendă de până la 5 000 EUR, iar în caz de recidivă, cu o amendă de până la 10 000 EUR. |
(2) |
Prin derogare de la § 27 alineatul 2 din VStG (Legea federală privind sancțiunile administrative) competența locală incumbă:
|
Împuterniciți cu primirea comunicărilor
§ 22. Hotărârile luate în baza prezentei legi federale pot fi în mod valabil remise unui reprezentant al transportatorului aerian în cauză. Printre reprezentanții transportatorului aerian se numără, în special, angajații unei filiale din Austria a transportatorului sau piloții responsabili ai aeronavelor angajați de transportatorul în cauză.
Intrare în vigoare și dispoziții tranzitorii
(1) |
Prezenta lege federală intră în vigoare la 1 noiembrie 2008. |
(2) |
La intrarea sa în vigoare prezenta lege federală anulează și înlocuiește Legea federală privind transportul aerian internațional (BGzLV 1997), Jurnalul oficial federal al Republicii Austria nr. 101/1997. |
(3) |
Prezenta lege federală nu aduce atingere acordurilor privind transportul aerian și a acordurilor administrative încheiate în temeiul Legii federale privind transportul aerian internațional (BGzLV 1997), precum si licențelor eliberate în temeiul aceleiași legi, aflate în vigoare la 31 octombrie 2008. |
(4) |
Drepturile restricționate de transport aerian, care au fost exercitate, în intervalul dintre 1 noiembrie 2003 și 31 octombrie 2008, de către un transportator aerian care deține o filială în Austria, în conformitate cu dispozițiile din Legea federală privind transportul aerian internațional (BGzLV 1997), începând cu 1 noiembrie 2008, conform § 15, se consideră alocate fără termen limită transportatorului aerian în cauză, sub rezerva unei posibile revocări sau a unei posibile realocări în conformitate cu § 16. |
Punerea în aplicare
(1) |
Sub rezerva dispozițiilor contrare prevăzute la alineatul 2, responsabilitatea punerii în aplicare a prezentei legi federale este încredințată Ministerului federal al Transporturilor, Inovării și Tehnologiei. |
(2) |
Punerea în aplicare a §§ 3 până la 9 este încredințată Guvernului federal al Republicii Austria. |
FISCHER
GUSENBAUER
V Anunțuri
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI
Comisie
5.8.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 183/32 |
Notificare prealabilă a unei concentrări
(Cazul COMP/M.5529 – Oracle/Sun Microsystems)
(Text cu relevanță pentru SEE)
2009/C 183/11
1. |
La data de 30 iulie 2009, Comisia a primit o notificare a unei concentrări propuse în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), prin care întreprinderea Oracle Corporation („Oracle”, SUA) dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din regulamentul Consiliului, controlul asupra întregii întreprinderi Sun Microsystems, Inc. („Sun”, SUA), prin achiziționare de acțiuni. |
2. |
Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:
|
3. |
În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) nr. 139/2004. Cu toate acestea nu se ia o decizie finală în această privință. |
4. |
Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă. Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax (+32 22964301 sau 22967244) sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.5529 – Oracle/Sun Microsystems, la următoarea adresă:
|
5.8.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 183/s3 |
ANUNȚ
La 5 august 2009 va apărea, în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene C 183 A „Catalogul comun al soiurilor de plante agricole – Al șaselea supliment la a 27-a ediție completă”.
Cei abonați își pot procura gratuit această ediție a Jurnalului Oficial în limita numărului de exemplare și de versiuni lingvistice pentru care sunt abonați. Aceștia sunt rugați să returneze bonul de comandă de mai jos, completat în mod corespunzător, indicând „numărul abonamentului” (cod ce figurează la stânga fiecărei etichete și care începe cu: O/…). Respectivul Jurnal Oficial va rămâne gratuit timp de un an de la data publicării sale.
Cei interesați de această ediție a Jurnalului Oficial, dar care nu sunt abonați, pot să o comande contra cost la unul dintre birourile noastre de vânzare (a se vedea http://publications.europa.eu/others/agents/index_ro.htm).
Acest Jurnal Oficial – precum și ansamblul Jurnalelor Oficiale (L, C, CA, CE) – poate fi consultat gratuit pe site-ul internet: http://eur-lex.europa.eu