ISSN 1830-3668

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 234

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 50
6 octombrie 2007


Informarea nr.

Cuprins

Pagina

 

II   Comunicări

 

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE

 

Comisie

2007/C 234/01

Autorizație pentru ajutoarele de stat acordate în conformitate cu dispozițiile articolelor 87 și 88 din Tratatul CE — Cazuri în care Comisia nu ridică obiecții ( 1 )

1

2007/C 234/02

Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.4875 — Deutsche Bank/Abbey Life) ( 1 )

4

2007/C 234/03

Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.4811 — Cetelem/Findomestic) ( 1 )

4

2007/C 234/04

Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.4864 — Dubal/Mubadala/Emal JV) ( 1 )

5

2007/C 234/05

Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.4851 — Sagard/Fläkt Woods) ( 1 )

5

2007/C 234/06

Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.4855 — BC Funds/BvDEP) ( 1 )

6

 

IV   Informări

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE ȘI ORGANELE UNIUNII EUROPENE

 

Comisie

2007/C 234/07

Rata de schimb a monedei euro

7

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE

2007/C 234/08

Coordonate pentru introducerea cererilor de intervenție a autorităților vamale împotriva mărfurilor suspectate de a aduce atingere unor drepturi de proprietate intelectuală

8

2007/C 234/09

Informații comunicate de statele membre privind ajutoarele de stat acordate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 70/2001 al Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul CE ajutoarelor de stat pentru întreprinderile mici și mijlocii ( 1 )

12

 

V   Anunțuri

 

PROCEDURI ADMINISTRATIVE

 

Europol

2007/C 234/10

Publicarea unui post vacant de administrator principal (Inginer software — Gestionarea cerințelor) în cadrul unității Dezvoltarea soluțiilor TIC

17

 

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

 

Comisie

2007/C 234/11

Ajutor de Stat — Ungaria — Ajutor de Stat C 29/07 (ex N 310/06) — Garanții pentru credite la export pe termen scurt, pentru IMM-uri cu cifră de afaceri la export redusă — Invitație de a prezenta observații în temeiul articolului 88 alineatul (2) din Tratatul CE ( 1 )

18

2007/C 234/12

Ajutor de Stat — Italia (Articolele 87-89 din Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene) — Comunicarea Comisiei în temeiul articolului 88 alineatul (2) din Tratatul CE către statele membre și alte părți interesate — Ajutorul de Stat C 11/02 (ex N 382/01) — Ajutor de stat pentru anumite vehicule grele de transport rutier de marfă în vederea devierii circulației acestora de pe drumul național 33 din zona Lacului Maggiore spre autostrada A26 ( 1 )

27

2007/C 234/13

Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.4888 — Advent International/Domestic & General Group PLC) — Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 )

29

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

 


II Comunicări

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE

Comisie

6.10.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 234/1


Autorizație pentru ajutoarele de stat acordate în conformitate cu dispozițiile articolelor 87 și 88 din Tratatul CE

Cazuri în care Comisia nu ridică obiecții

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2007/C 234/01)

Data adoptării deciziei

10.5.2007

Numărul de referință al ajutorului

N 740/06

Stat membru

Italia

Regiune

Regione Piemonte

Titlu (și/sau numele beneficiarului)

Deviazione alla cirolazione degli autoveicoli pesanti dalla strada statale 33 del Lago Maggiore all'autostrada A/26. Abrogazione della l. r. 6 ottobre 2003, n. 24

Temei juridic

L.R. 24/2003 «Deviazione alla circolazione degli autoveicoli pesanti dalla strada statale 33 del Lago Maggiore all'autostrada A/26»

Tipul măsurii

Regim de ajutoare

Obiectiv

Compensații pentru costurile de infrastructură

Forma ajutorului

Buget

165 000 EUR anual

500 000 EUR total

Intensitate

100 %

Durată

Până în 2009

Sectoare economice

Transporturi

Denumirea și adresa autorității finanțatoare

Regione Piemonte

P.zza Castello, 165

I-10122 Torino

Alte informații

Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data adoptării deciziei

10.5.2007

Numărul de referință al ajutorului

N 134/07

Stat membru

Grecia

Regiune

Κεντρική Μακεδονία

Kendriki Makedonia

Titlu (și/sau numele beneficiarului)

Έργο υποθαλάσσιας αρτηρίας Θεσσαλονίκης

Ergo ipothalassias artirias Thessalonikis

Temei juridic

Κύρωση της Σύμβασης Παραχώρησης από τη Βουλή: Νόμος 3535/2007 (ΦΕΚ Α' 41)

Tipul măsurii

Nu constituie ajutor

Obiectiv

Serviciu de interes economic general

Forma ajutorului

Buget

Buget total: 477 milioane EUR (din care 96 milioane EUR vor fi alocate de stat sub formă de subvenție)

Intensitate

Durată

Aproximativ 1.7.2007-1.7.2011

Sectoare economice

Infrastructura rutieră

Denumirea și adresa autorității finanțatoare

Υπουργείο Περιβάλλοντος, Χωροταξίας και Δημοσίων Έργων της Ελληνικής Δημοκρατίας, Χαριλάου Τρικούπη 182, ΑθήναIpurgio Pepivallodos, Horotaksias kai Dimosion Ergon tis Ellinikis Dimokratias, Harilau Trikupi 182, Athina

Alte informații

Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data adoptării deciziei

23.8.2007

Numărul de referinţă al ajutorului

N 170/07

Stat membru

Austria

Regiune

Stadt Wien

Titlu (și/sau numele beneficiarului)

Wiener Förderungsrichtlinien 2007 für die Förderung von Ökostrom

Temei legal

Wiener Förderungsrichtlinien 2007 für die Förderung von Ökostrom

Tipul măsurii

Regim de ajutoare

Obiectiv

Protecția mediului, Economisire de energie

Forma de ajutor

Subvenție directă

Buget

Buget anual: 4 milioane EUR; Buget global: 24 milioane EUR

Valoare

40 %

Durată

1.1.2007-31.12.2012

Sectoare economice

Furnizarea de energie electrică, gaz și apă

Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului

Stadt Wien

Alte informații

Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


6.10.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 234/4


Non-opoziție la o concentrare notificată

(Cazul COMP/M.4875 — Deutsche Bank/Abbey Life)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2007/C 234/02)

La data 21 septembrie 2007 Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Această decizie se bazează pe articolul 6(1)(b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil numai în engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe paginile DG Concurență de pe site-ul web Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Acest site web oferă diverse facilități care permit localizarea deciziilor de fuziune individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale,

în format electronic, pe site-ul EUR-Lex cu numărul de document 32007M4875. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană (http://eur-lex.europa.eu).


6.10.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 234/4


Non-opoziție la o concentrare notificată

(Cazul COMP/M.4811 — Cetelem/Findomestic)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2007/C 234/03)

La data 12 septembrie 2007, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Această decizie se bazează pe articolul 6(1)(b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil numai în franceză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe paginile DG Concurență de pe site-ul web Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Acest site web oferă diverse facilități care permit localizarea deciziilor de fuziune individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale,

în format electronic, pe site-ul EUR-Lex cu numărul de document 32007M4811. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană (http://eur-lex.europa.eu).


6.10.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 234/5


Non-opoziție la o concentrare notificată

(Cazul COMP/M.4864 — Dubal/Mubadala/Emal JV)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2007/C 234/04)

La data 13 septembrie 2007 Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Această decizie se bazează pe articolul 6(1)(b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil numai în engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe paginile DG Concurență de pe site-ul web Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Acest site web oferă diverse facilități care permit localizarea deciziilor de fuziune individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale,

în format electronic, pe site-ul EUR-Lex cu numărul de document 32007M4864. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană (http://eur-lex.europa.eu).


6.10.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 234/5


Non-opoziție la o concentrare notificată

(Cazul COMP/M.4851 — Sagard/Fläkt Woods)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2007/C 234/05)

La data 13 septembrie 2007 Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Această decizie se bazează pe articolul 6(1)(b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil numai în engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe paginile DG Concurență de pe site-ul web Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Acest site web oferă diverse facilități care permit localizarea deciziilor de fuziune individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale,

în format electronic, pe site-ul EUR-Lex cu numărul de document 32007M4851. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană (http://eur-lex.europa.eu).


6.10.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 234/6


Non-opoziție la o concentrare notificată

(Cazul COMP/M.4855 — BC Funds/BvDEP)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2007/C 234/06)

La data 26 septembrie 2007 Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Această decizie se bazează pe articolul 6(1)(b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil numai în engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe paginile DG Concurență de pe site-ul web Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Acest site web oferă diverse facilități care permit localizarea deciziilor de fuziune individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale,

în format electronic, pe site-ul EUR-Lex cu numărul de document 32007M4855. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană (http://eur-lex.europa.eu).


IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE ȘI ORGANELE UNIUNII EUROPENE

Comisie

6.10.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 234/7


Rata de schimb a monedei euro (1)

5 octombrie 2007

(2007/C 234/07)

1 euro=

 

Moneda

Rata de schimb

USD

dolar american

1,4136

JPY

yen japonez

164,60

DKK

coroana daneză

7,4518

GBP

lira sterlină

0,69285

SEK

coroana suedeză

9,1848

CHF

franc elvețian

1,6623

ISK

coroana islandeză

86,25

NOK

coroana norvegiană

7,6530

BGN

leva bulgărească

1,9558

CYP

lira cipriotă

0,5842

CZK

coroana cehă

27,530

EEK

coroana estoniană

15,6466

HUF

forint maghiar

250,80

LTL

litas lituanian

3,4528

LVL

lats leton

0,7043

MTL

lira malteză

0,4293

PLN

zlot polonez

3,7609

RON

leu românesc nou

3,3590

SKK

coroana slovacă

33,912

TRY

lira turcească

1,6779

AUD

dolar australian

1,5846

CAD

dolar canadian

1,3947

HKD

dolar Hong Kong

10,9643

NZD

dolar neozeelandez

1,8662

SGD

dolar Singapore

2,0847

KRW

won sud-coreean

1 296,13

ZAR

rand sud-african

9,7256

CNY

yuan renminbi chinezesc

10,6106

HRK

kuna croată

7,3255

IDR

rupia indoneziană

12 849,62

MYR

ringgit Malaiezia

4,8077

PHP

peso Filipine

63,202

RUB

rubla rusească

35,2910

THB

baht thailandez

44,691


(1)  

Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.


INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE

6.10.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 234/8


COORDONATE PENTRU INTRODUCEREA CERERILOR DE INTERVENȚIE A AUTORITĂȚILOR VAMALE ÎMPOTRIVA MĂRFURILOR SUSPECTATE DE A ADUCE ATINGERE UNOR DREPTURI DE PROPRIETATE INTELECTUALĂ

(2007/C 234/08)

Lista serviciilor vamale desemnate de către statele membre pentru primirea și prelucrarea cererilor de intervenție națională sau comunitară, elaborată în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1383/2003 al Consiliului (1).

Listă publicată în temeiul articolului 8 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1891/2004 al Comisiei (2).

Statul membru

Serviciul vamal competent pentru primirea și prelucrarea cererilor

BELGIA

Monsieur l'Administrateur

Service Public Fédéral Finances

North Galaxy — Tour A

33 — Bte 37, Bd. Du Roi Albert II

B-1030 Bruxelles

Tél. (32-2) 576 31 381

Fax (32-2) 579 52 57

E-mail: Michele.Thibaut@minfin.fed.be

De heer Administrateur

Federale Openbare Dienst Financiën

North Galaxy — Tour A

Koning Albert II laan, 33, bus 37

B-1030 Brussel

Tel. (32-2) 576 31 38

Fax (32-2) 579 52 57

E-mail: Michele.Thibaut@minfin.fed.be

BULGARIA

Агенция „Митници“

Централно митническо управление

Ул. „Раковски“ 47

BG-1202 София

Tel. (359) 2 9859 4528

Fax (359) 2 9859 4067

National Customs Agency

Central Customs Directorate

47, Rakovski str.

BG-1202 Sofia

Tel. (359) 2 9859 4528

Fax (359) 2 9859 4067

REPUBLICA CEHĂ

Customs Directorate Hradec Králové

ul. Bohuslava Martinů 1672/8a

P.O. BOX 88

CZ-501 01 Hradec Králové

Tel. (420) 49 5756 111, 49 5756 214, 49 5756 267

Fax (420) 49 5756 200

E-mail: posta0601@cs.mfcr.cz

Internet: www.cs.mfcr.cz

DANEMARCA

Tax Centre Copenhagen

Task Force Counterfeiting

Sluseholmen 8B

DK-2450 Copenhagen SV

Tel. (45) 72 37 10 60

Fax (45) 72 37 11 50

E-mail: ipr@skat.dk

Internet: www.skat.dk

GERMANIA

Oberfinanzdirektion Nürnberg Zentralstelle Gewerblicher Rechtsschutz

Sophienstraße 6

D-80333 München

Tel. (49-89) 59 95 23 49

Fax (49-89) 59 95 23 17

E-mail: zgr@ofdm.bfinv.de

ESTONIA

Estonian Tax and Customs Board

Narva mnt 9j

EE-15176 Tallinn

Tel. (372) 683 5700

Fax (372) 683 709

E-mail: emta@emta.ee

IRLANDA

Office of the Revenue Commissioners

Customs Division

International & Trade Security Branch

Government Offices

Nenagh

Co Tipperary

Ireland

Tel. (353) 67 632 38

Fax (353) 67 323 81

E-mail: customsinternational@revenue.ie

Internet: www.revenue.ie

GRECIA

Διεύθυνση Τελωνείων Αττικής

Πλατεία Αγ. Νικολάου

18510-Πειραιάς

Τηλ. (30) 210 428 24 61, 451 55 87

Φαξ (30) 210 451 10 09

Ηλ. Ταχ/μείο: www.e-oikonomia.gr

Attika Customs District Pl.

Ag. Nikolaou

GR-18510 Pireas

Tel. (30) 210 428 24 61, 451 55 87

Fax (30) 210 451 10 09

Internet: www.e-oikonomia.gr

SPANIA

Departamento de Aduanas e Impuestos Especiales

Subdirección General de Gestión Aduanera

Avenida del Llano Castellano 17

E-28071 Madrid

Tél. (34) 917 28 98 54

Fax (34) 917 29 12 00

FRANȚA

Direction générale des douanes

Bureau E4 — Section de la propriété intellectuelle

8, rue de la Tour-des-Dames

F-75436 Paris Cedex 09

Tél. (33) 155 07 45 37

Fax (33) 155 07 48 60

ITALIA

Agenzia delle Dogane

Ufficio Antifrode

Via Mario Carucci, 71

I-00144 Roma

Tel. (39) 06 50 24 20 81 — 50 24 65 96

Fax (39) 06 50 95 73 00 — 50 24 20 21

E-mail: dogane.antifrode@agenziadogane.it

CIPRU

Διεύθυνση:

Γωνία Μ. Καραολή & Γρ. Αυξεντίου,

Λευκωσία

Κύπρος

Ταχυδρομική Διεύθυνση:

Αρχιτελωνείο,

CY-1440 Λευκωσία

Τηλ. (357) 22 60 16 52, 22 60 18 58

Φαξ (357) 22 30 20 29

headquarters@customs.mof.gov.cy

Ιστοσελίδα: www.mof.gov.cy/ce

Address:

Corner M. Karaoli & Gr. Afxentiou,

Nicosia

Cyprus

Postal address:

Customs Headquarters

CY-1440 Nicosia

Tel. (357) 22 60 16 52, 22 60 18 58

Fax (357) 22 30 20 29

E-mail: headquarters@customs.mof.gov.cy

Internet: www.mof.gov.cy/ce

LETONIA

Intellectual Property Rights Subdivision

Customs Violation Prevention Division

National Customs Board

State Revenue Service

Republic of Latvia

11. novembra krastmala 17

LV-1841 Riga

Tel. (371) 711 12 22

Fax (371) 711 12 91

E-mail: customs@vid.gov.lv

Internet: www.vid.gov.lv

LITUANIA

Customs Department under the Ministry of Finance of the Republic of Lithuania

A. Jaksto 1/25

LT-01105 Vilnius

Tel. (370) 5 266 61 24

Fax (370) 5 266 60 05

LUXEMBURG

Direction des douanes et accises

Division «Attributions Sécuritaires»

Boîte postale 1605

L-1016 Luxembourg

Tel. (352) 29 01 91

Fax (352) 49 87 90

UNGARIA

Hungarian Customs and Finance Guard,

Central Hungarian Regional Directorate

Intellectual Property Rights Division

Address: Hungária krt. 112–114.

H-1143 Budapest

Postal address: Pf. 29.

H-1581 Budapest

Tel. (36) 1 470 41 55, (36) 1 470 41 00

Fax (36) 1 47 042 36, (36) 1 470 41 67

E-mail: sztvo.vpkmrp@mail.vpop.hu

MALTA

Director General of Customs

Customs House

Lascaris Wharf, Valletta CMR 02

Malta

Tel. (356) 25 68 51 01

Fax (356) 25 68 52 43

E-mail: joseph.p.brincat@gov.mt

Internet: http://mfin.gov.mt/page.aspx?site=CUST&page=default

ȚĂRILE DE JOS

Douane-Noord/kantoor Groningen, afdeling IER

P.O. Box 380

9700 AJ Groningen

Tel. (31) 50 523 21 75

Fax (31) 50 523 21 76

E-mail: Douane.hier@tiscalimail.nl

AUSTRIA

Zollamt Klagenfurt Villach

Competence Center Gewerblicher Rechtsschutz

Ackerweg 19

A-9500 Villach

Tel. (43) 4242 3028-(39, 41, 52)

Fax (43) 4242 3028-(71, 73)

E-mail: ipr@bmf.gv.at

POLONIA

The Customs Chamber in Warsaw

Erazma Ciołka 1401-443 Warsaw

PL-03-216 Warsaw

Tel. (48-22) 614 42 51

Fax (48-22) 614 42 51

E-mail: IC440000@war.mofnet.gov.pl

PORTUGALIA

Ministério das Finanças

Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos

Especiais sobre o Consumo

Direcção de Servicos de Regulação Aduaneira

Rua da Alfândega, n.o 5 R/C

P-149-006 Lisboa

Tel. (351) 21 881 38 90

Fax (351) 21 881 39 84

E-mail: dsra@dgaiec.min-financas.pt

Internet: www.dgaiec.min-financas.pt

ROMÂNIA

National Customs Authority

Directorate for the fight against customs fraud

Intellectual Property Rights Service

13, Matei Millo Street

RO-010144, district no 1, Bucharest

Tel. (40) 213 108 550

Fax (40) 213 108 550

Internet: www.customs.ro

SLOVENIA

Customs Administration of Republic of Slovenia

General Customs directorate

Šmartinska 55

SLO-1523 Ljubljana

Tel. (386-1) 478 38 00

Fax (386-1) 478 39 04

E-mail: gcu.carina@gov

SLOVACIA

Customs Directorate of the Slovak Republic

Mierova 23

SK-815 11 Bratislava

Tel. (421) 2 48 27 31 01

Fax (421) 2 43 33 64 48

Internet: www.colnasprava.sk

FINLANDA

Tullihallitus

Valvontaosasto

PL 512

FIN-00101 Helsinki

Tel. (358-20) 492 27 48

Fax (358-20) 492 26 69

(Enforcement Department National Board of Customs

Box 512

FIN-00101 Helsinki)

SUEDIA

Tullverket

P O Box 12854

S-112 98 Stockholm

Tel. (46) 771 520 520

Fax (46) 820 80 12

Internet: www.tullverket.se

REGATUL UNIT

HM Revenue & Customs

Intellectual Property Rights Team

1st Floor North West

Alexander House

21 Victoria Avenue

Southend-on-Sea

Essex SS99 IAA

Tel. (44) 1702 36 72 21

Fax (44) 1702 36 68 25

Internet: www.hmce.gov.uk


(1)  JO L 197, 2.8.2003, p. 10.

(2)  JO L 328, 30.10.2004, p. 16.


6.10.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 234/12


Informații comunicate de statele membre privind ajutoarele de stat acordate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 70/2001 al Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul CE ajutoarelor de stat pentru întreprinderile mici și mijlocii

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2007/C 234/09)

Numărul de referință al ajutorului

XS 147/07

Statul membru

Italia

Regiune

Lazio

Titlul sistemului de ajutor sau denumirea întreprinderii care beneficiază de ajutorul individual

Fondo di rotazione per la promozione e lo sviluppo della cooperazione — Foncooper — in relazione alle iniziative nella Regione Lazio

Temeiul juridic

1.

Titolo I della legge 27 febbraio 1985 n. 49 e successive modifiche

2.

Direttiva del ministero dell'Industria, del Commercio e dell'Artigianato (ora ministero dello Sviluppo economico) del 9 maggio 2001 (G.U. 171 del 25.7.2001)

3.

Art. 19 decreto legislativo 31.3.1998 n. 112

4.

Art. 45, comma 2, della legge regionale 6.8.1999, n. 14

5.

Deliberazione di giunta regionale n. 1911 del 14 dicembre 2001

Cheltuielile anuale prevăzute în cadrul sistemului de ajutor sau valoarea totală a ajutorului individual acordat întreprinderii

Sistemul de ajutor

Valoarea totală anuală

6 milioane EUR (1)

Împrumuturi garantate

Ajutor individual

Valoarea totală a ajutorului

Împrumuturi garantate

Intensitatea maximă a ajutorului

În conformitate cu articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 70/2001, intensitatea ajutorului nu poate depăși 7,5 % sau 15 %, în funcție de dimensiunea întreprinderii. În cazul în care investiția are loc în zone eligibile pentru ajutor regional, intensitatea ajutorului nu trebuie să depășească plafonul de ajutor regional pentru investiții stabilit în planul aprobat de către Comisie pentru fiecare stat membru cu mai mult decât procentajele stabilite la articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 70/2001

Data punerii în aplicare

16.5.2007

Durata

Durată nedeterminată; sistemul de ajutor este în orice caz scutit de la notificarea obligatorie în temeiul articolului 88 alineatul (3) din Tratatul CE până la 30 iunie 2003, atunci când Regulamentul (CE) nr. 70/2001, așa cum a fost modificat, expiră, dacă nu a fost extins

Obiectivul ajutorului

Ajutor pentru IMM-uri, pentru proiectele de investiții în active fixe corporale, care sunt puse în aplicare după depunerea solicitării finanțării.

Cheltuielile eligibile (net, fără TVA) pentru achiziționarea de terenuri și clădiri, execuție de lucrări de zidărie și pentru achiziționarea, modernizarea și restructurarea de mașini, echipamente și facilități

Sectoare economice

Toate sectoarele eligibile pentru ajutorul pentru IMM-uri

Da

Denumirea și adresa autorității finanțatoare

Regione Lazio — Assessorato Piccola e Media Impresa, Commercio e Artigianato

Direzione Regionale Attività Produttive

Area Risorse per le Attività Produttive

Via Rosa Raimondi Garibaldi, 7

I-00147 Roma

Organo deliberante: «Comitato di Gestione Foncooper — Regione Lazio», ai sensi della Convenzione stipulata il 26 giugno 2000 tra il Ministero Industria, Commercio e Artigianato (ora Ministero dello Sviluppo Economico) e la Coopercredito SpA (ora Banca Nazionale del Lavoro SpA., Via Veneto, 119, I-00187 Roma) e dell'atto aggiuntivo stipulato in data 13.3.2002 tra la Regione Lazio e la predetta Coopercredito SpA (ora Banca Nazionale del Lavoro SpA)

Ajutoare individuale cu valoare ridicată

Valoarea maximă pentru fiecare proiect individual de finanțare: 2 milioane EUR, până la 70 % din investițiile eligibile.

Ajutorul acordat reprezintă diferența dintre rambursarea calculată la dobânda pieței și cea calculată la dobânda preferențială aplicată la finanțare


Ajutor nr.

XS 223/07

Stat membru

Estonia

Regiune

Eesti Vabariik

Titlul schemei de ajutor sau numele societății care beneficiază de un ajutor individual

Eesti maaelu arengukava 2007–2013 meede 3.1 „Majandustegevuse mitmekesistamine maapiirkonnas”

Temei legal

Maaelu arengukava 2007–2013

Tipul măsurii

Regim de ajutoare

Buget

Buget anual: 251,43 milioane EEK; Buget global: —

Valoarea maximă a ajutorului

În conformitate cu articolele 4(2)-(6) și 5 din regulament

Data punerii în aplicare

1.9.2007

Durată

30.6.2008

Obiectiv

Întreprinderi mici și mijlocii

Sectoare economice

Alte sectoare ale industriei prelucrătoare, Alte servicii

Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului

Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet

Narva mnt 3

Tartu


Ajutor nr.

XS 224/07

Stat membru

Estonia

Regiune

Eesti Vabariik

Titlul schemei de ajutor sau numele societății care beneficiază de un ajutor individual

Eesti maaelu arengukava 2007–2013 meede 3.2 „Külade uuendamine ja arendamine”

Temei legal

Maaelu arengukava 2007–2013

Tipul măsurii

Regim de ajutoare

Buget

Buget anual: 168,14 milioane EEK; Buget global: —

Valoarea maximă a ajutorului

În conformitate cu articolele 4(2)-(6) și 5 din regulament

Data punerii în aplicare

1.9.2007

Durată

30.6.2008

Obiectiv

Întreprinderi mici și mijlocii

Sectoare economice

Alte servicii

Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului

Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet

Narva mnt 3

Tartu


Ajutor nr.

XS 227/07

Stat membru

Italia

Regiune

Sardegna

Titlul schemei de ajutor sau numele societății care beneficiază de un ajutor individual

Programmi integrati di innovazione

Temei legal

Art. 17 — Legge regionale 18 gennaio 1999, n. 1 — Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale della Regione (Legge finanziaria 1999)

Tipul măsurii

Regim de ajutoare

Buget

Buget anual: 1 milion EUR; Buget global: 2,3 milioane EUR

Valoarea maximă a ajutorului

În conformitate cu articolele 4(2)-(6) și 5 din regulament

Data punerii în aplicare

1.7.2007

Durată

31.12.2008

Obiectiv

Întreprinderi mici și mijlocii

Sectoare economice

Toate sectoarele care întrunesc condițiile pentru primirea ajutorului pentru IMM-uri

Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului

Sardegna Ricerche — Consorzio per l'assistenza alle PMI — Ente Pubblico della Regione Sardegna

Località Piscinamanna — Edificio 2

I-09010 Pula (CA)

Tel. (39) 070 92 43 22 04

Fax (39) 070 92 43 22 03


Ajutor nr.

XS 249/07

Stat membru

Germania

Regiune

Brandenburg

Titlul schemei de ajutor sau numele societății care beneficiază de un ajutor individual

Richtlinie des Ministeriums für Wirtschaft zur Förderung der Unternehmensaktivitäten von kleinen und mittleren Unternehmen im Rahmen der Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur“ (Beratungsrichtlinie) v. 27.7.2007

Temei legal

EFRE OP Brandenburg 2000-2006, EFRE OP Brandenburg 2007-2013, GA-Rahmenplan, LHO Brandenburg

Tipul măsurii

Regim de ajutoare

Buget

Buget anual: 3,4 milioane EUR; Buget global: —

Valoarea maximă a ajutorului

În conformitate cu articolele 4(2)-(6) și 5 din regulament

Data punerii în aplicare

27.7.2007

Durată

30.6.2008

Obiectiv

Întreprinderi mici și mijlocii

Sectoare economice

Toate sectoarele care întrunesc condițiile pentru primirea ajutorului pentru IMM-uri

Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului

Investitionsbank des Landes Brandenburg

Steinstr. 104-106

D-14480 Potsdam


Ajutor nr.

XS 250/07

Stat membru

Slovacia

Regiune

Regióny podľa čl. 87 (3) (a) a čl. 87 (3) (c) Zmluvy o založení ES

Titlul schemei de ajutor sau numele societății care beneficiază de un ajutor individual

Schéma štátnej pomoci poskytnutej formou odpustenia sankcie alebo povolenia úľavy zo sankcie podľa § 103 zákona SNR č. 511/1992 Zb. o správe daní a poplatkov a o zmenách v sústave územných finančných orgánov v znení neskorších predpisov – poskytovanie štátnej pomoci malým a stredným podnikom

Temei legal

Ustanovenie § 103 ods. 1 písm. c) zákona č. 511/1992 Zb. o správe daní a poplatkov a o zmenách v sústave územných finančných orgánov v znení neskorších predpisov (www.finance.gov.sk);

Ustanovenie § 5 ods. 2 písm. b) zákona č. 231/1999 Z. z, Zákona ostatnej pomoci v znení neskorších predpisov (www.finance.gov.sk);

Nariadenie Komisie (ES) č. 70/2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom, (uverejnené v Ú. v. ES L 10,13.1.2001, s. 33-42), v znení nariadenia Komisie (ES) č. 364/2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001 vzhľadom na rozšírenie jeho pôsobnosti na pomoc na výskum a vývoj (uverejnené v Ú. v. EÚ L 63, 28.2.2004, s. 22), nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy o štátnej pomoci pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001 (uverejnené v Ú. v. EÚ L 358, 16.12.2006, s. 3), nariadenia Komisie (ES) č. 1976/2006, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Komisie (ES) č. 2204/2002, (ES) č. 70/2001 a  (ES) č. 68/2001, pokiaľ ide o predĺženie obdobia ich uplatňovania (uverejnené v Ú. v. EÚ L 368, 23.12.2006, s. 85)

Tipul măsurii

Regim de ajutoare

Buget

Buget anual: 30 milioane SKK; Buget global: —

Valoarea maximă a ajutorului

În conformitate cu articolele 4(2)-(6) și 5 din regulament

Data punerii în aplicare

1.9.2007

Durată

30.6.2008

Obiectiv

Întreprinderi mici și mijlocii

Sectoare economice

Toate sectoarele care întrunesc condițiile pentru primirea ajutorului pentru IMM-uri

Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului

Ministerstvo financií SR

Štefanovičova 5

SK-817 82 Bratislava

Tel. (421) 02 59 58 11 11

Daňové riaditeľstvo SR

Nová ulica 13

SK-975 04 Banská Bystrica

Tel. (421) 04 84 39 31 11

www.drsr.sk


Ajutor nr.

XS 255/07

Stat membru

Germania

Regiune

Sachsen-Anhalt

Titlul schemei de ajutor sau numele societății care beneficiază de un ajutor individual

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung kleiner und mittlerer Unternehmen bei der erstmaligen Initiierung innovativer FuE-Projekte (Forschungsscheck) sowie zur Förderung von Unterstützungsmaßnahmen zur Teilnahme an EU-Wettbewerben und -programmen

Temei legal

Verordnung (EG) Nr. 1998/2006 der Kommission vom 15.12.2006 über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf „De-minimis“-Beihilfen (ABl. EU Nr. L 379 S. 5 ), der Verordnung (EG) Nr. 70/2001 der Kommission vom 12.1.2001 über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf staatliche Beihilfen an kleine und mittlere Unternehmen (ABl. EG Nr. L 10 S. 33), zuletzt geändert durch Verordnung (EG) Nr. 1976/2006 der Kommission vom 20.12.2006 (ABl. EU Nr. L 368 S. 85) und der Verwaltungsvorschriften zu § 44 der Landeshaushaltsordnung (VV-LHO, RdErl. des MF vom 1.2.2001, MBl. LSA S. 241, zuletzt geändert durch RdErl. vom 16.11.2006, MBl. LSA S. 762) und des Verwaltungsverfahrensgesetzes Sachsen-Anhalt vom 18.11.2005 (GVBl. LSA S. 698, 699) sowie des Mittelstandsförderungsgesetzes (MFG) vom 27.6.2001 (GVBl. LSA S. 230)

Tipul măsurii

Regim de ajutoare

Buget

Buget anual: 0,2 milioane EUR; Buget global: —

Valoarea maximă a ajutorului

În conformitate cu articolele 4(2)-(6) și 5 din regulament

Data punerii în aplicare

31.8.2007

Durată

31.12.2008

Obiectiv

Întreprinderi mici și mijlocii

Sectoare economice

Toate sectoarele care întrunesc condițiile pentru primirea ajutorului pentru IMM-uri

Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului

Investitionsbank Sachsen-Anhalt

Domplatz 12

D-39104 Magdeburg


(1)  Cheltuielile anuale indicate includ cheltuielile prevăzute, pe baza aceluiași temei juridic, de sistemul destinat acelor IMM-uri care intră în sfera de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1857/2006.


V Anunțuri

PROCEDURI ADMINISTRATIVE

Europol

6.10.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 234/17


Publicarea unui post vacant de administrator principal (Inginer software — Gestionarea cerințelor) în cadrul unității Dezvoltarea soluțiilor TIC

(2007/C 234/10)

Europol caută candidați pentru postul de administrator principal în cadrul unității Dezvoltarea soluțiilor TIC.

Anunțul de post vacant se publică pe următorul site web:

http://www.europol.europa.eu/


PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

Comisie

6.10.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 234/18


AJUTOR DE STAT — UNGARIA

Ajutor de Stat C 29/07 (ex N 310/06) — Garanții pentru credite la export pe termen scurt, pentru IMM-uri cu cifră de afaceri la export redusă

Invitație de a prezenta observații în temeiul articolului 88 alineatul (2) din Tratatul CE

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2007/C 234/11)

Prin scrisoarea din data de 18 iulie 2007, reprodusă în versiunea lingvistică autentică în paginile care urmează acestui rezumat, Comisia a comunicat Ungariei decizia sa de a iniția procedura prevăzută la articolul 88 alineatul (2) din Tratatul CE privind măsura menționată anterior.

Părțile interesate își pot prezenta observațiile privind măsura pentru care Comisia inițiază procedura în termen de o lună de la data publicării prezentului rezumat și a scrisorii de mai jos, la adresa:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des aides d'Etat

B-1049 Bruxelles

Fax (32-2) 296 12 42

Aceste observații vor fi comunicate Ungariei. Păstrarea confidențialității privind identitatea părții interesate care prezintă observațiile poate fi solicitată în scris, precizându-se motivele care stau la baza solicitării.

REZUMAT

DESCRIEREA MĂSURII

Obiectivul măsurii este de a acorda garanții pentru credite la export pe termen scurt (durată maximă de doi ani) în vederea finanțării operațiunilor de export efectuate de IMM-uri cu o cifră de afaceri la export care nu depășește 2 milioane EUR.

Garanția pentru nerambursarea unui împrumut de finanțare a operațiunilor de export poate fi acordată IMM-ului exportator național, precum și cumpărătorului străin pentru a-i întări capacitatea de obținere a unui împrumut de la o bancă comercială. Nu există nicio restricție în ceea ce privește țara de origine sau dimensiunea cumpărătorului străin.

Garanția este emisă de Banca Ungară de Export-Import (Eximbank), o agenție de credite pentru export deținută în totalitate de stat, care beneficiază de o garanție de stat acoperind orice datorie rezultată din punerea în aplicare a măsurii. Cuantumul total al garanțiilor ce vor putea fi acordate de Eximbank pe perioada de doi ani de aplicabilitate a măsurii este de 15 miliarde HUF (60 milioane EUR).

Ungaria dorește să invoce clauza derogatorie inclusă la punctul 2.5 din Comunicarea Comisiei către statele membre în temeiul articolului 93 alineatul (1) din Tratatul CE privind aplicarea articolelor 92 și 93 din tratat la asigurarea creditelor la export pe termen scurt  (1) (Comunicarea). În acest scop, Ungaria a prezentat declarații din partea unui asigurator de credite național și din partea a doi mari asiguratori internaționali privați de credite la export, conform cărora activitatea Eximbank pe acest segment de piață umple o lacună, iar aceștia nu acționează pe segmentul respectiv.

EXAMINAREA COMPATIBILITĂȚII MĂSURII

În acest moment, Comisia are îndoieli cu privire la două elemente importante din notificare, și anume (i) aplicabilitatea Comunicării, adică posibilitatea de a substitui asigurarea cu garanția și (ii) nedisponibilitatea asigurărilor pentru credite la export împotriva acestui tip de riscuri în Ungaria, având în vedere că este deja pusă în practică o măsura de asigurare a creditului pentru export cu sprijin din partea statului.

Îndoieli cu privire la aplicabilitatea Comunicării

Se pare că garanția pentru credite la export ce va fi acordată de Eximbank și asigurarea creditelor la export prevăzută de Comunicare sunt diferite sub mai multe aspecte:

În primul rând, în timp ce asigurarea acoperă întotdeauna riscurile asociate cu cumpărătorul, garanția ce va fi acordată de Eximbank unui IMM exportator acoperă riscurile de nerambursare a unui împrumut de către exportatorul însuși. Astfel, atunci când este acordat unui IMM exportator, sistemul de garantare notificat constituie de fapt un ajutor pentru activități de export ale unui IMM care nu sunt exclusiv legate de riscurile asociate cumpărătorului.

În al doilea rând, garanția poate fi de asemenea acordată cumpărătorului. În acest caz, ea acoperă riscurile asociate cu cumpărătorul. Totuși, aceste riscuri implică nerambursarea unui împrumut comercial de către cumpărător, în timp ce asigurarea pentru creditele la export acoperă riscul neplății de către cumpărătorul străin a bunurilor și serviciilor achiziționate. Prin urmare, spre deosebire de asigurare, garanția acordată cumpărătorului străin aduce acestuia beneficii directe.

În al treilea rând, temeiurile legale în Ungaria ale celor două activități în cauză sunt bine definite și sunt diferite; garanția este un serviciu financiar care poate fi furnizat numai de către instituțiile financiare, în timp ce activitatea de asigurare poate fi efectuată doar de către un asigurator ce intră în domeniul de aplicare al Legii Asigurărilor.

Îndoieli în cazul aplicabilității Comunicării

Chiar dacă garanția și respectiv, asigurarea creditelor la export ar fi considerate suficient de asemănătoare, iar Comunicarea ar fi aplicabilă, rămân totuși o serie de preocupări:

Ținând seama de faptul că măsura N 488/2006 a Ungariei („Asigurare pentru credite la export pentru IMM-uri cu cifră de afaceri la export redusă”) a fost aprobată de Comisie la 22 ianuarie 2007 pentru o perioadă de doi ani, ar trebui să existe deja pe piață posibilitatea de acoperire a riscurilor întâmpinate de IMM-urile cu cifră de afaceri la export redusă. Aceste asigurări sunt acordate de Agenția Ungară pentru asigurarea creditelor la export (Hungarian Export Credit Insurance Corporation — MEHIB).

Aprobarea unei măsuri adiționale ar oferi IMM-urilor maghiare exportatoare beneficii suplimentare, datorită disponibilității unui alt instrument sprijinit de stat care reduce riscurile neacoperite de asigurare.

În cazul în care Comunicarea nu ar fi aplicabilă, măsura ar putea constitui ajutor de stat pentru export în interiorul Comunității, care a fost întotdeauna strict sancționat de către Comisie.

TEXTUL SCRISORII

„A Bizottság tájékoztatja Magyarországot, hogy a birtokában lévő, a magyar hatóságok által rendelkezésére bocsátott információk megvizsgálása alapján úgy döntött, hogy a fent említett intézkedésre vonatkozóan megindítja az EK-Szerződés 88. cikkének (2) bekezdésében meghatározott eljárást.

1.   ELJÁRÁS

(1)

2006. május 17-én kelt elektronikus levelükben a magyar hatóságok az EK-Szerződés 88. cikkének (3) bekezdése értelmében bejelentették a fenti intézkedést (a továbbiakban: intézkedés). A bejelentést 2006. június 21-én kelt levelükkel egészítették ki, amelyet a Bizottság 2006. június 22-én vett nyilvántartásba.

(2)

A Bizottság 2006. augusztus 1-jén, 2006. október 30-án, illetve 2007. április 30-án kelt leveleiben további információkat kért, amelyeket Magyarország 2006. szeptember 12-én, 2007. március 21-én és 2007. május 30-án kelt – a Bizottság által ugyanezeken a napokon nyilvántartásba vett – levelekben juttatott el.

2.   AZ INTÉZKEDÉS LEÍRÁSA

2.1.   Célkitűzés

(3)

Az intézkedés célja, hogy a 2 millió EUR-t meg nem haladó éves exportforgalmú KKV-k (2) exportügyleteinek finanszírozásához rövid lejáratú exporthitel-garanciát nyújtson. Magyarország a fenti intézkedést a Bizottság a tagállamokhoz címzett, az EK-Szerződés 93. cikkének (1) bekezdése értelmében a Szerződés 92. és 93. cikkének a rövid lejáratú exporthitel-biztosításra történő alkalmazásáról szóló közleménye  (3) (a továbbiakban: közlemény) 2.5. pontja alapján kívánja végrehajtani.

2.2.   A garancia nyújtásának feltételei

(4)

Az exportügyletek finanszírozásához felvett hitel visszafizetésére adott garancia nyújtható:

a)

korlátozott exportforgalmú, hazai exportőr KKV-knak annak érdekében, hogy elősegítse kereskedelmi banktól történő hitelfelvételüket. Ebben az esetben a kockázatok részben az eladóhoz (azaz az exportőr KKV-hoz), de közvetve a vevőhöz is kapcsolódnak;

b)

a korlátozott hazai exportforgalmú KKV-tól árut és szolgáltatásokat vásárló külföldi vevőnek annak érdekében, hogy elősegítse a vevő kereskedelmi banktól történő hitelfelvételét. Ebben az esetben a kockázatok a vevőhöz kapcsolódnak. A vevő székhelyére vonatkozóan nincsenek korlátozások, azaz az akár a közlemény mellékletében felsorolt országok valamelyikében, akár más országban is lehet. Nincsenek továbbá korlátozások a külföldi vásárló méretét illetően sem (azaz nagyvállalat is lehet).

(5)

A magyar hatóságok közlése szerint a garanciának exportügyletet kell finanszíroznia. A garancia lejárata legfeljebb két év.

(6)

A garancia összege nem haladhatja meg az exportszerződés (legalább 15 %-os előleggel csökkentett) értékének 70 %-át, illetve az alapul szolgáló hitelszerződés összegének 70 %-át.

(7)

Az exportőr KKV-k közül nem jogosultak a garanciára a csőd-, felszámolási eljárás vagy végelszámolás alatt álló gazdálkodó szervezetek. A külföldi vevőnek nyújtandó garancia tekintetében ilyen korlátozás meglétéről nincs információ.

Kockázatértékelés

(8)

Hazai kockázatot hordozó (azaz az exportáló KKV-nak nyújtott) garancia esetében a díj az exportáló KKV hitelképességétől függ, amelyet ötfokozatú, objektív mutatórendszerből és szubjektív pontozásból álló minősítési rendszer alapján állapítanak meg, a kereskedelmi banki gyakorlatban alkalmazott elvek mintájára.

(9)

A minősítések objektív részének alapja a magyarországi vállalkozások adóbevallásai alapján összeállított, a mérleg- és eredmény-kimutatás adatait tartalmazó, ágazati kritériumok szerint összegzett adatbázis. Ezen adatbázisból a kis- és középvállalkozásokra vonatkozó adatsorokat alkalmazza a számítógépes minősítő program.

(10)

Az objektív mutatórendszer főbb mutatócsoportjai a következők:

[…] (4).

(11)

A szubjektív minősítés során az alábbi szempontokat veszik figyelembe:

[…].

(12)

Az elérhető maximális pontszám mind az objektív, mind a szubjektív értékelés során […] pont. A szubjektív értékelésre […]. A vállalkozásokat az összesített pontszám alapján sorolják be az egyes minősítési kategóriákba, a következő módon:

1. táblázat

Kockázatminősítés – belföldi kockázat

 

Kockázati szint

Alacsony (I)

Mérsékelt (II)

Elfogadható (III)

Magas (IV)

Kiemelt (V)

Elért pontszám

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

(13)

Külföldi kockázatot hordozó (azaz a külföldi vevőknek nyújtott) garancia esetében a vevőket országuk szerint sorolják be az egyes minősítési kategóriákba. A minősítésre az alábbi táblázat ad példákat:

2. táblázat

Kockázatminősítés – külföldi kockázat

 

Külföldi kockázat szintje

A

B

C

D

E

Példa az országbesorolásra

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

A garancia díja

(14)

A garancia éves díja a magyar hatóságok közlése szerint a 0,5 % és 2,0 % közötti tartományban lesz. Az alábbi táblázat áttekintést nyújt a minősítési kategóriák szerinti díjakról:

3. táblázat

Minősítési kategória szerinti garanciadíj

Belföldi kockázat

 

I

II

III

IV

V

Garanciadíj

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Külföldi kockázat

 

A

B

C

D

E

Garanciadíj

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

(15)

A fentieken túl a garanciaügylet értékének 0,1 %-át kitevő egyszeri kezelési költség is fizetendő.

(16)

A magyar hatóságok szerint a garancia díjmértékei a nemzetközi magánszereplők (exporthitel-biztosítók és garantőrök) által a kérdéses kockázattípus esetén felszámított piaci díjakhoz igazodnak. Emellett a magyar hatóságok megjegyzik, hogy a felszámítandó díjak a KKV-k sajátosságaiból adódóan az átlagnál várhatóan magasabb beváltási gyakoriságot is figyelembe veszik.

(17)

A külföldi kockázatot hordozó garanciák esetén a 0,5–2,0 % közötti díjak a magyar hatóságok szerint megfelelnek az OECD – közép- és hosszú távú exporthitelekre alkalmazandó – minimum díjszámítási metodikája (MPB számítási képlet) alapján kapott értékeknek (Magyarország közlése szerint az OECD metodika 0,53–1,50 % közötti értékeket eredményez).

(18)

Emellett a magyar hatóságok közlése szerint a díjak fedezetet nyújtanak a várható beváltási arányra és a termékkel kapcsolatos működési költségekre. A díjak negyedévente felülvizsgálatra kerülnek.

(19)

A magyar hatóságok azt is jelezték, hogy a magyar piacon a kérdéses kockázattípusra nem érhető el garanciafedezet. Ennek alátámasztására Magyarország két, nemzetközi háttérrel rendelkező magyar kereskedelmi bank nyilatkozatát csatolta, amely szerint a korlátozott exportforgalmú KKV-k exportügyleteinek finanszírozásához nyújtott garancia nem zavarja a kereskedelmi bankok piaci tevékenységét, és növeli kockázatvállalási hajlandóságukat. Emellett Magyarország két nagy nemzetközi exporthitel-biztosító, valamint egy hazai hitelbiztosító nyilatkozatát is csatolta, amelyek megerősítették a piaci kínálat hiányát.

2.3.   Végrehajtó szerv

(20)

A garanciát egy teljesen állami tulajdonban lévő exporthitel-ügynökség, a Magyar Export-Import Bank (a továbbiakban: Eximbank) nyújtja.

(21)

Az Eximbank állami kezességvállalás formájában nyújtott támogatásban részesül, amely az intézkedés végrehajtásából eredő minden fizetési kötelezettségre kiterjed.

2.4.   Jogalap

(22)

Az intézkedés alapja a Magyar Export-Import Bank Részvénytársaságról és a Magyar Exporthitel Biztosító Részvénytársaságról szóló 1994. évi XLII. törvény 6. § (1) bekezdésének b) pontja, valamint a 85/1998. (V.6.) Korm. rendelet 1. § (2) bekezdése és 11/A §-ának (13) bekezdése.

2.5.   Költségvetés

(23)

Az Eximbank által nyújtott garanciafedezet összege az intézkedés kétéves időtartama alatt 15 milliárd HUF (60 millió EUR).

2.6.   Időtartam

(24)

Az intézkedés időtartama a Bizottság általi jóváhagyást követő két évre korlátozódik.

3.   ÉRTÉKELÉS

(25)

A bejelentés az Eximbank tevékenységeinek csak egy részére, nevezetesen az exportszerződések finanszírozásához nyújtott rövid lejáratú garanciaprogramra vonatkozik. Ezért e garanciaprogram értékelése nem köti a Bizottságot az állam és az Eximbank közötti kapcsolatok összességének megítélése terén.

3.1.   A rövid lejáratú exporthitel-biztosításról szóló közlemény alkalmazhatósága

(26)

Az intézkedés bejelentésével a magyar hatóságok a fenti (3) bekezdésben említett közlemény 2.5. pontjában foglalt védzáradékkal kívánnak élni.

(27)

A közlemény célja, hogy megakadályozza a verseny torzulását a rövid lejáratú exporthitel-biztosítás (5) azon területén, ahol az államilag támogatott és a magán exporthitel-biztosítók között verseny áll fenn. E cél elérése érdekében a közlemény meghatározza az úgynevezett »piacképes kockázatokat« (6), amelyek esetében nem megengedett az állami segítség. Az összes többi kockázat nem piacképesnek minősül, és ennek következtében az államilag támogatott exporthitel-ügynökségek ezekre biztosítási fedezetet nyújthatnak.

(28)

A közlemény 2005-ös módosításában bevezetett védzáradékkal a korlátozott exportforgalmú KKV-k által viselt kockázatokra nyújtott, rövid lejáratú biztosítás nyújtása ideiglenesen nem piacképesnek (következésképpen állami segítségre jogosultnak) minősül abban az esetben, ha a tagállam bizonyos, a közlemény 4.4. pontjában megállapított feltételek teljesülését igazolni tudja. E feltételek között találhatók a következők: a piacon a kérdéses kockázatokra kiterjedő fedezet rendelkezésre állásának hiányát megerősítő piaci jelentés; két nagy, nemzetközi exporthitel-biztosító és egy hazai hitelbiztosító ilyen értelmű nyilatkozata; valamint az állami exporthitel-ügynökség által felszámított biztosítási díjak hozzáigazítása a kérdéses kockázatokra a magánbiztosítók által máshol felszámított biztosítási díjakhoz.

(29)

A magyar hatóságok az állítják, hogy az exporthitel-biztosítás és az exporthitel-garancia hasonlónak tekinthetők, mivel mindkettő a hiteladós nemfizetésének kockázatát fedi le (bár az adós a két esetben különböző lehet), tehát ugyanannak a piacnak képezik részét. Ennek következtében a közlemény a magyar hatóságok szerint a garanciára is alkalmazható.

(30)

A magyar hatóságok emellett bemutatták, hogy a piacon nem áll rendelkezésre exporthitel-biztosítási fedezet a kérdéses kockázatokra (ezt a Bizottság már az N 488/2006 sz. – »Korlátozott exportforgalmú KKV-k számára nyújtott rövid lejáratú exporthitel-biztosítás« – ügyben elfogadta), továbbá benyújtották egy magyar hitelbiztosító és két nagy, nemzetközi magán exporthitel-biztosító nyilatkozatát, amely szerint az Eximbank tevékenysége piaci hiányt fed le, és az ő működésük e szegmensre nem terjed ki. A magyar hatóságok ezenkívül benyújtották még két magyar kereskedelmi bank nyilatkozatát is, miszerint az Eximbank által nyújtott garancia a kérdéses szegmensben nem piaczavaró. Magyarország a garancia díjának megállapításáról is tájékoztatást adott. A magyar hatóságok tehát az állítják, hogy a közleményben lefektetett valamennyi feltételnek eleget tettek.

(31)

A Bizottságnak azonban az ügy jelenlegi szakaszában kétségei vannak a bejelentés két lényegi elemével kapcsolatban, nevezetesen hogy: i. alkalmazható-e a közlemény, illetve ii. a kockázatok e típusára tényleg nem áll-e rendelkezésre exporthitel-biztosítási fedezet Magyarországon annak fényében, hogy az exporthitelek biztosítására vonatkozóan már hatályba lépett egy állami segítséggel működő intézkedés.

A közlemény alkalmazhatóságával kapcsolatban felmerülő kétségek

(32)

Úgy tűnik, az Eximbank által nyújtandó exporthitel-garancia és a közlemény tárgyát képező exporthitel-biztosítás több szempontból is különbözik egymástól.

Először: míg a biztosítás minden esetben a vevővel kapcsolatos (gazdasági és politikai) kockázatokra terjed ki (azaz arra, hogy a vevő esetleg nem fizet a szállítónak), az Eximbank által az exportáló KKV-nak nyújtandó garancia annak a kockázatára terjed ki, hogy a felvett hitelt maga az exportáló nem tudja visszafizetni. A bejelentett garanciaprogram tehát, amennyiben az exportáló KKV-nak (és nem a külföldi vevőnek) nyújtják, valójában a KKV exporttevékenységének támogatása, és nem kapcsolódik kizárólag a vevő részéről felmerülő kockázatokhoz. Az ilyen intézkedésnek mind célja, mind hatásai különböznek attól, amire a közlemény védzáradéka irányul.

Másodszor: a garancia nyújtható a vevőnek is. Ebben az esetben – az exporthitel-biztosításhoz hasonlóan – a vevővel kapcsolatos kockázatokra terjed ki. E kockázatok azonban a vevő által felvett kereskedelmi hitel vissza nem fizetésére vonatkoznak, míg az exporthitel-biztosítás annak kockázatára terjed ki, hogy a külföldi vevő nem fizet a megvásárolt árukért és szolgáltatásokért. Ebből következik, hogy a külföldi vevőnek nyújtott garancia lehetővé teszi számára, hogy kedvezőbb feltételekkel jusson hitelhez, míg az exporthitel-biztosítás nem jár ilyen hatással.

Harmadszor: mind a két tevékenységre világosan meghatározott és egymástól különböző jogalap vonatkozik Magyarországon. A garancia olyan pénzügyi szolgáltatás, amelyet kizárólag pénzintézetek nyújthatnak, míg biztosítási tevékenységet csak a biztosítási törvény hatálya alá eső biztosítók végezhetnek. Ez magyarázhatja az exporthitel-biztosítók által benyújtott nyilatkozatokat, amelyekben kijelentik, hogy az exporthitel-garancia piaci szegmensében nem fejtenek ki tevékenységet (amit a törvény értelmében nem is tehetnek). A két magyar bank által tett nyilatkozatok sem egyértelműek, mivel az Eximbank által nyújtott garancia csökkentené azokat a kockázatokat, amelyeket e garancia nélkül viselniük kellene, tehát úgy tűnik, maguk is kedvezményezettjei lennének egy ilyen intézkedésnek.

A közlemény alkalmazása esetén felmerülő kétségek

(33)

Több kétség merül fel akkor is, ha a közlemény ténylegesen alkalmazható lenne:

Mivel az N 488/2006 számú – »Korlátozott exportforgalmú KKV-k számára nyújtott exporthitel-biztosítás« intézkedést a Bizottság 2007. január 22-én két éves időszakra jóváhagyta, a korlátozott exportforgalmú KKV-k által viselt kockázatokra nyújtott fedezet elméletileg már rendelkezésre áll a piacon. Ezt a biztosítási fedezetet egy másik, állami tulajdonban lévő exporthitel-ügynökség, a Magyar Exporthitel Biztosító Zrt. (MEHIB) nyújtja, amely a jóváhagyott intézkedés kétéves időtartama alatt nyújtandó biztosítási fedezet teljes összegét 35 milliárd HUF-ra (135 millió EUR) becsüli.

Noha a közlemény a védzáradék igénybevételéhez csak azt állapítja meg követelményként, hogy a magán biztosítási piacon ne álljon rendelkezésre fedezet, nem világos, miért van szükség egy második állami támogatású intézkedésre is. Annak ellenére, hogy ugyanazon exportügylet esetében kizárnák a két intézkedés együttes alkalmazását, a jelen intézkedés mégis további előnyökhöz juttathatja a magyar exportáló KKV-kat, mivel rendelkezésre állna egy másik állami támogatású, a biztosítás által nem fedezett kockázatokat csökkentő intézkedés is.

Várható továbbá, hogy a jövőben a magánbiztosítók is nagyobb érdeklődést mutatnak majd a szóban forgó szegmens iránt (7). Ennek figyelembevételével az, hogy két állami támogatású exporthitel-ügynökség számára is lehetővé teszik a szolgáltatás nyújtását és ügyfélkörük kiépítését, késleltetheti a potenciális kereskedelmi biztosítók piacra lépését.

3.2.   A támogatás fennállása

(34)

Amennyiben az intézkedést nem lehet a rövid lejáratú exporthitel-biztosításról szóló közlemény alapján értékelni, meg kell állapítani, hogy az az EK-Szerződés 87. cikkének (1) bekezdése értelmében állami támogatásnak minősül-e (8).

(35)

Egy intézkedés akkor esik az EK-Szerződés 87. cikk (1) bekezdésének hatálya alá, ha az alábbi négy kumulatív feltétel teljesül:

az intézkedésben állami forrás van jelen,

az intézkedés a kedvezményezettet szelektív előnyben részesíti,

az intézkedés hatással van a tagállamok közötti kereskedelemre,

az intézkedés a verseny torzulásával fenyeget.

Állami források átengedése

(36)

Az intézkedés az államnak tulajdonítható, mivel egy teljesen állami tulajdonú, az állam által létrehozott exporthitel-ügynökség hajtja végre, amely az állam által előírt típusú ügyleteket végez, és a kérdéses intézkedésre vonatkozóan állami kezességvállalásban részesül.

Gazdasági előny

(37)

A garancia díját kockázatminősítő eljárás során határozzák meg, amely a kockázatosabb ügyfelek számára elvileg magasabb díjat eredményez. E tekintetben megjegyzendő, hogy a kockázatminősítés számos tényezőt figyelembe vesz a belföldi kockázatok esetében, de csak egyetlen elemre (a vevő országára) támaszkodik a külföldi kockázatok esetén.

(38)

A magyar hatóságok kijelentik, hogy a garancia díja a nemzetközi magán exporthitel-biztosítók és garantőrök által a kérdéses kockázattípus esetén felszámított piaci díjakhoz igazodik. Ugyanakkor Magyarország nem mutatta be azt (például független adatok vagy egy független tanulmány révén), hogy a kockázatminősítésből adódó díjak ténylegesen hogyan igazodnak a piaci szinthez.

(39)

Kedvezően értékelendő, ha a díjak fedezetet nyújtanak a várható beváltási arányra és a termékkel kapcsolatos működési költségekre. Ugyanakkor a magyar hatóságok ezen kijelentésüket nem támasztották alá.

(40)

Továbbá, a magyar hatóságok úgy vélik, a piacon nem áll rendelkezésre exporthitel-garancia a kérdéses kockázatokra. Ezért az intézkedés azáltal is gazdasági előnyhöz juttathatja a kedvezményezetteket, hogy olyan garancia-fedezetet nyújt, amely egyébként a piacon nem lenne elérhető.

(41)

A fentiek alapján az értékelés jelenlegi szakaszában nem zárható ki, hogy az intézkedés gazdasági előnyt nyújt a kedvezményezetteknek.

Szelektivitás

(42)

Az intézkedés szelektív, mivel csak korlátozott exportforgalmú KKV-k exportügyleteire vonatkozik, és mivel az éves költségvetési törvény megszabja az Eximbank által a költségvetés terhére vállalható garanciaügyletek állományának felső határát.

A versenyre és a kereskedelemre gyakorolt hatás

(43)

Az intézkedés hatással lehet a versenyre és a tagállamok közötti kereskedelemre, mivel közvetlenül exportügyletekhez kapcsolódik és a Közösségen belüli export sem kizárt.

(44)

Következésképpen az értékelés jelenlegi szakaszában nem zárható ki, hogy az intézkedés az EK-Szerződés 87. cikkének (1) bekezdése értelmében állami támogatásnak minősül.

3.3.   A potenciális támogatás összeegyeztethetősége

(45)

Az állami támogatás a közös piaccal összeegyeztethetőnek tekinthető, ha az EK-Szerződés által megjelölt kivételek valamelyikének megfelel. A 87. cikk (2) bekezdése az állami támogatások általános tilalma alóli automatikus mentességeket állapít meg; egyértelmű azonban, hogy a jelen esetben ezek egyike sem alkalmazható.

(46)

A 87. cikk (3) bekezdése négy esetet jelöl meg, amikor az állami támogatás a közös piaccal összeegyeztethetőnek tekinthető. A 87. cikk (3) bekezdés a) pontja az elmaradott térségek gazdasági fejlődését előmozdító támogatásra vonatkozik. E tekintetben megjegyzendő, hogy a jelen esetben a garancia feltételeit nem annak a régiónak a fejlettségi szintjét figyelembe véve állapítják meg, ahol az exportáló KKV működik. Emellett az intézkedés Magyarország egész területére vonatkozik, míg a jelenleg érvényes, a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó magyar regionális támogatási térkép alapján csak Magyarország egy része jogosult a 87. cikk (3) bekezdés a) pontja alatti támogatásra. Az intézkedés nem teljesíti a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó nemzeti regionális támogatásokról szóló iránymutatás (9) egyéb feltételeit sem. Következésképpen ez a mentesség a jelen intézkedésre nem alkalmazható.

(47)

A 87. cikk (3) bekezdés b) pontja arról rendelkezik, hogy egy közös európai érdeket képviselő jelentős projekt végrehajtásához vagy egy tagállami gazdaság súlyos zavarainak kezeléséhez nyújtott támogatás összeegyeztethetőnek tekinthető a közös piaccal. Ez a rendelkezés a jelen intézkedésre nem alkalmazható. A 87. cikk (3) bekezdés d) pontja, amely a kultúra és az örökségvédelem előmozdításához nyújtott támogatásra vonatkozik, szintén nem alkalmazható.

(48)

A 87. cikk (3) bekezdés c) pontja arról rendelkezik, hogy bizonyos gazdasági tevékenységek vagy területek fejlődésének előmozdítására nyújtott támogatás összeegyeztethetőnek tekinthető a közös piaccal, amennyiben a támogatás nem befolyásolja hátrányosan a kereskedelmi feltételeket a közös érdekkel ellentétes mértékben. A Bizottság számos iránymutatást és közleményt hozott létre, amelyben kifejti, hogyan kívánja alkalmazni ezt a rendelkezést. Mivel ezek egyike sem alkalmazható a jelen esetre, a vizsgált intézkedésben foglalt potenciális állami támogatást közvetlenül a Szerződés 87. cikk (3) bekezdésének c) pontja alapján kell értékelni.

(49)

Ismeretes, hogy a Bizottság mindig is szigorúan elítélte a Közösségen belüli kereskedelemben az exporttámogatást, mivel azok közvetlenül befolyásolják a versengő vállalkozások közötti piaci versenyt. Korábbi határozataiban (10) a Bizottság egyértelműen úgy foglalt állást, hogy a Közösségen belüli exportszerződésekhez a piaci ár alatt nyújtott garancia a közös piaccal összeegyeztethetetlen exporttámogatásnak minősül. Ezenkívül a tagállamoknak a Közösségen kívülre irányuló kivitelhez nyújtott támogatása ugyancsak kihathat a Közösségen belüli versenyre.

(50)

A fentiekre tekintettel az intézkedés első, előzetes értékelését követően a Bizottságnak kétségei vannak, hogy a bejelentett intézkedés a közös piaccal összeegyeztethetőnek tekinthető-e, és ha igen, milyen mértékben.

4.   HATÁROZAT

(51)

A fenti megfontolások fényében a Bizottság – az EK-Szerződés 88. cikkének (2) bekezdésre szerinti eljárás értelmében – felkéri Magyarországot, hogy e levél kézhezvételétől számított egy hónapon belül nyújtsa be észrevételeit, és bocsássa rendelkezésre mindazon információkat, amelyek a támogatási intézkedés további értékeléséhez hozzájárulhatnak. A Bizottság kéri a magyar hatóságokat, hogy a levél másolatát haladéktalanul továbbítsák a támogatás lehetséges kedvezményezettjei részére.

(52)

A Bizottság emlékeztetni kívánja Magyarországot, hogy az EK-Szerződés 88. cikkének (3) bekezdése halasztó hatályú, és szeretné felhívni figyelmét a 659/1999/EK tanácsi rendelet 14. cikkére, amely úgy rendelkezik, hogy a jogtalan támogatást a kedvezményezettektől vissza lehet téríttetni.

(53)

A Bizottság figyelmezteti Magyarországot, hogy e levélnek és egy közérthető összefoglalónak az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzététele révén tájékoztatni fogja az érdekelt feleket. Az Európai Unió Hivatalos Lapjának EGT-kiegészítésében való közzététel útján tájékoztatni fogja továbbá az EGT-megállapodást aláíró EFTA-országok érdekelt feleit, valamint e levél másolatának megküldésével az EFTA Felügyeleti Hatóságot is. A Bizottság felhívást intéz minden érdekelt félhez, hogy a közzététel időpontjától számított egy hónapon belül nyújtsa be észrevételeit.”


(1)  JO C 281, 17.9.1997, astfel cum a fost modificat de JO C 217, 2.8.2001 și JO C 325, 22.12.2005.

(2)  A 2004. évi XXXIV. törvény meghatározása szerint. Ez a meghatározás megfelel a mikro-, kis- és középvállalkozások meghatározásáról szóló, 2003. május 6-i bizottsági ajánlás (HL L 124., 2003.5.20.) kritériumainak.

(3)  HL C 281., 1997.9.17.; módosításai: HL C 217., 2001.8.2. és HL C 325., 2005.12.22.

(4)  Üzleti titok.

(5)  Exporthitel akkor merül fel, amikor az exportált termék vagy szolgáltatás külföldi vevőjének engedélyezik a halasztott fizetést. Az exporthitel-biztosítás tehát a hitelre történő értékesítés esetében felmerülő kockázatok csökkentésének eszköze.

(6)  Piacképes kockázatok az EU-ban és meghatározott OECD-országokban székhellyel rendelkező, állami és nem állami adósokkal (azaz vevőkkel) kapcsolatos gazdasági és politikai kockázatok. Az ilyen kockázatok esetében a leghosszabb kockázati idő két évnél rövidebb. Az összes többi kockázat egyelőre nem piacképesnek minősül.

(7)  Erre mutat többek között az is, hogy a közlemény két évre korlátozza a védzáradékkal való összeegyeztethetőséggel kapcsolatos határozatokat, valamint előirányozza a záradék 2008-ig elvégzendő felülvizsgálatát.

(8)  A Bizottság megjegyzi, hogy az intézkedés nem esik a »garancia közlemény« hatálya alá (HL C 71., 2000.3.11.). A garancia közlemény 1.2. pontja kimondja, hogy a közlemény nem alkalmazandó az exporthitel-garanciára. Mivel a jelen intézkedés exportügyletek finanszírozásához felvett hitel visszafizetésére nyújt garanciát, a Bizottság úgy ítéli meg, hogy a garancia közlemény nem alkalmazandó.

(9)  HL C 54., 2006.3.4., 13. o.

(10)  A Bizottság 1982. május 17-i határozata a Franciaországból Görögországba irányuló exporthoz kapcsolódó exporthitelek kamattámogatásáról az utóbbi ország EGK csatlakozását követően (HL L 159., 1982.6.10., 44. o.); a Bizottság 1984. június 27-i határozata a francia kormány francia exportőröknek nyújtott speciális árfolyam-kockázati fedezetéről, amely egy görögországi erőmű felépítéséről szóló felhívással összefüggésben merült fel (HL L 230., 1984.8.28., 25. o.).


6.10.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 234/27


AJUTOR DE STAT — ITALIA

(Articolele 87-89 din Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene)

Comunicarea Comisiei în temeiul articolului 88 alineatul (2) din Tratatul CE către statele membre și alte părți interesate

Ajutorul de Stat C 11/02 (ex N 382/01) — Ajutor de stat pentru anumite vehicule grele de transport rutier de marfă în vederea devierii circulației acestora de pe drumul național 33 din zona Lacului Maggiore spre autostrada A26

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2007/C 234/12)

Prin scrisoarea reprodusă mai jos, datată 20 aprilie 2004, Comisia a comunicat Italiei decizia sa de a autoriza raportul de punere în aplicare a ajutorului sus-menționat.

„1.   PROCEDURA

1.

Prin decizia din 9 iulie 2003, Comisia a stabilit compatibilitatea cu tratatul a măsurii pe care Italia intenționa să o pună în aplicare în perioada 1 iunie-30 septembrie 2003 pentru anumite vehicule grele de transport rutier de marfă în zona Lacului Maggiore.

2.

Prin scrisoarea datată 27 octombrie 2003 (înregistrată la 28 octombrie 2003 cu numărul A/33206), autoritățile italiene au comunicat Comisiei că nu au fost în măsură să pună în aplicare sistemul sus-menționat în perioada 1 iunie-30 septembrie 2003 și că doresc să amâne aplicarea acestuia, în aceleași condiții, pentru perioada 1 iunie-30 septembrie 2004.

3.

La 11 februarie 2004 (TREN/A/4/CF/il D(2004) 263), autoritățile italiene au fost informate că, ținând seama de modificările aduse sistemului, Comisia ar fi trebuit să ia o decizie.

2.   DESCRIEREA MĂSURII

4.

În termenii textului unic al proiectelor de lege regională nr. 14/2000 și 87/2000, Regiunea Piemonte ar trebui să devieze temporar, în perioada 1 iunie-30 septembrie 2003, circulația în ambele sensuri pentru vehiculele grele în zona adiacentă Lacului Maggiore, de pe drumul național spre autostrada A26 cu plată, în special în secțiunile de drum cuprinse între Gravellona Toce și Castelletto Ticino și între Gravellona Toce și Borgomanero.

5.

Vehiculele în cauză sunt vehicule grele, cu o masă mai mare de 7,5 tone, de transport rutier de marfă (1), care utilizează sistemul de plată electronică «Telepass» și/sau efectuează plata taxelor în numerar, prin Bancomat, cărți de credit și Viacard (2).

6.

Pe baza memorandumului de înțelegere încheiat între Ministerul Infrastructurii și Transporturilor, Regiunea Piemont, societatea comercială Autostrade S.p.A. și asociațiile transportatorilor rutieri, Regiunea Piemont s-a angajat să compenseze parțial taxele de drum datorate pentru utilizarea obligatorie a autostrăzii A26, până la un cuantum maxim de 40 % și în limitele unui buget maxim de aproximativ 155 000 EUR. Asociațiile transportatorilor rutieri s-au angajat, la rândul lor, să facă demersurile necesare pentru ca membrii lor să plătească cel puțin 40 % din taxele susmenționate. Pe lângă aceasta, societatea comercială Autostrade S.p.A. oferă o reducere de 20 % pentru vehiculele respective.

7.

Această măsură nu a fost aplicată în perioada 1 iunie-30 septembrie 2003 dar va fi aplicată în perioada 1 iunie-30 septembrie 2004.

3.   EVALUAREA MĂSURII

8.

Prin decizia din 9 iulie 2003, Comisia a stabilit că măsura constituie un ajutor de stat compatibil cu dreptul comunitar în termenii Regulamentului (CEE) nr. 1107/70 al Consiliului (3), fiind în conformitate cu articolul 73 din tratat.

9.

În special, anularea preliminară a tratamentului preferențial al sistemului «Telepass», care este folosit mai ales de către transportatorii italieni, a fost un element-cheie care a ajutat la îndepărtarea suspiciunii cu privire la posibilele efecte discriminatorii ale măsurii între operatorii din state membre diferite. Pe lângă aceasta, Comisia a fost de părere că devierea circulației vehiculelor grele din zona adiacentă lacului spre alte drumuri răspunde necesităților activității de coordonare a transporturilor. Comisia a constatat, printre altele, că intervenția autorităților locale se limitează la compensarea cheltuielilor suplimentare suportate de anumite vehicule pentru utilizarea obligatorie a autostrăzii. De asemenea, ținând seama de ponderea mică a beneficiilor și de durata scurtă de aplicare, Comisia a estimat că ajutorul nu afectează concurența intracomunitară și nu implică o denaturare a concurenței contrară interesului general.

10.

Trebuie subliniat că modificarea sistemului de ajutor se limitează la perioada sa de aplicare. Deoarece celelalte elemente ale sistemului autorizat rămân neschimbate, Comisia estimează că această modificare nu afectează aprecierea pe care a formulat-o în decizia din 9 iulie 2003.

4.   CONCLUZII

Italia a fost autorizată să amâne aplicarea măsurii care face obiectul prezentei scrisori, pentru perioada 1 iunie-30 septembrie 2004.”


(1)  A se vedea articolul 54 alineatul (1) literele (d), (e), (h), (i) și (n) din codul rutier, decretul-lege nr. 285 din 30 aprilie 1992 (Gazzetta ufficiale della Repubblica italiana nr. 114 din 18.5.1992, astfel cum a fost modificat prin decretul-lege nr. 360 din 10 septembrie 1993 (Gazzetta ufficiale della Repubblica italiana nr. 217 din 15.9.1993). A se vedea și decretul ministrului infrastructurii și transporturilor din 5.12.2001, precum și articolul 7 din decretul președintelui Republicii nr. 495 din 16.12.1992.

(2)  A se vedea, în special, punctul 5 din proiectul de memorandum de înțelegere.

(3)  JO L 130, 15.6.1970, p. 1.


6.10.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 234/29


Notificare prealabilă a unei concentrări

(Cazul COMP/M.4888 — Advent International/Domestic & General Group PLC)

Caz care poate face obiectul procedurii simplificate

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2007/C 234/13)

1.

La data de 27 septembrie 2007, Comisia a primit o notificare privind o concentrare propusă în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), prin care întreprinderea Advent International („Advent”, SUA) dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din regulamentul Consiliului, prin intermediul unei societăți vehicul cu destinație specială, controlul asupra întregii întreprinderi Domestic & General Group PLC („D & G”, Regatul Unit), prin acord pentru achiziționarea de acțiuni.

2.

Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:

în cazul Advent: societate de capital privat,

în cazul D & G: garanții pentru aparate de uz casnic, asigurări medicale pentru animale de companie, centru de apeluri telefonice, servicii de curierat și de logistică pentru întreprinderi.

3.

În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) nr. 139/2004. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de tratare a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în Comunicare.

4.

Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.

Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax [fax nr. (32-2) 296 43 01 sau 296 72 44] sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.4888 — Advent International/Domestic & General Group PLC la următoarea adresă:

Commission europénne

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1.

(2)  JO C 56, 5.3.2005, p. 32.