ISSN 1830-3668 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 234 |
|
Ediţia în limba română |
Comunicări şi informări |
Anul 50 |
Informarea nr. |
Cuprins |
Pagina |
|
II Comunicări |
|
|
COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE |
|
|
Comisie |
|
2007/C 234/01 |
Autorizație pentru ajutoarele de stat acordate în conformitate cu dispozițiile articolelor 87 și 88 din Tratatul CE — Cazuri în care Comisia nu ridică obiecții ( 1 ) |
|
2007/C 234/02 |
Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.4875 — Deutsche Bank/Abbey Life) ( 1 ) |
|
2007/C 234/03 |
Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.4811 — Cetelem/Findomestic) ( 1 ) |
|
2007/C 234/04 |
Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.4864 — Dubal/Mubadala/Emal JV) ( 1 ) |
|
2007/C 234/05 |
Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.4851 — Sagard/Fläkt Woods) ( 1 ) |
|
2007/C 234/06 |
Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.4855 — BC Funds/BvDEP) ( 1 ) |
|
|
IV Informări |
|
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE ȘI ORGANELE UNIUNII EUROPENE |
|
|
Comisie |
|
2007/C 234/07 |
||
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE |
|
2007/C 234/08 |
||
2007/C 234/09 |
Informații comunicate de statele membre privind ajutoarele de stat acordate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 70/2001 al Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul CE ajutoarelor de stat pentru întreprinderile mici și mijlocii ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
|
II Comunicări
COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE
Comisie
6.10.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 234/1 |
Autorizație pentru ajutoarele de stat acordate în conformitate cu dispozițiile articolelor 87 și 88 din Tratatul CE
Cazuri în care Comisia nu ridică obiecții
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 234/01)
Data adoptării deciziei |
10.5.2007 |
|||
Numărul de referință al ajutorului |
N 740/06 |
|||
Stat membru |
Italia |
|||
Regiune |
Regione Piemonte |
|||
Titlu (și/sau numele beneficiarului) |
Deviazione alla cirolazione degli autoveicoli pesanti dalla strada statale 33 del Lago Maggiore all'autostrada A/26. Abrogazione della l. r. 6 ottobre 2003, n. 24 |
|||
Temei juridic |
L.R. 24/2003 «Deviazione alla circolazione degli autoveicoli pesanti dalla strada statale 33 del Lago Maggiore all'autostrada A/26» |
|||
Tipul măsurii |
Regim de ajutoare |
|||
Obiectiv |
Compensații pentru costurile de infrastructură |
|||
Forma ajutorului |
— |
|||
Buget |
165 000 EUR anual 500 000 EUR total |
|||
Intensitate |
100 % |
|||
Durată |
Până în 2009 |
|||
Sectoare economice |
Transporturi |
|||
Denumirea și adresa autorității finanțatoare |
|
|||
Alte informații |
— |
Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Data adoptării deciziei |
10.5.2007 |
Numărul de referință al ajutorului |
N 134/07 |
Stat membru |
Grecia |
Regiune |
Κεντρική Μακεδονία Kendriki Makedonia |
Titlu (și/sau numele beneficiarului) |
Έργο υποθαλάσσιας αρτηρίας Θεσσαλονίκης Ergo ipothalassias artirias Thessalonikis |
Temei juridic |
Κύρωση της Σύμβασης Παραχώρησης από τη Βουλή: Νόμος 3535/2007 (ΦΕΚ Α' 41) |
Tipul măsurii |
Nu constituie ajutor |
Obiectiv |
Serviciu de interes economic general |
Forma ajutorului |
— |
Buget |
Buget total: 477 milioane EUR (din care 96 milioane EUR vor fi alocate de stat sub formă de subvenție) |
Intensitate |
— |
Durată |
Aproximativ 1.7.2007-1.7.2011 |
Sectoare economice |
Infrastructura rutieră |
Denumirea și adresa autorității finanțatoare |
Υπουργείο Περιβάλλοντος, Χωροταξίας και Δημοσίων Έργων της Ελληνικής Δημοκρατίας, Χαριλάου Τρικούπη 182, ΑθήναIpurgio Pepivallodos, Horotaksias kai Dimosion Ergon tis Ellinikis Dimokratias, Harilau Trikupi 182, Athina |
Alte informații |
— |
Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Data adoptării deciziei |
23.8.2007 |
Numărul de referinţă al ajutorului |
N 170/07 |
Stat membru |
Austria |
Regiune |
Stadt Wien |
Titlu (și/sau numele beneficiarului) |
Wiener Förderungsrichtlinien 2007 für die Förderung von Ökostrom |
Temei legal |
Wiener Förderungsrichtlinien 2007 für die Förderung von Ökostrom |
Tipul măsurii |
Regim de ajutoare |
Obiectiv |
Protecția mediului, Economisire de energie |
Forma de ajutor |
Subvenție directă |
Buget |
Buget anual: 4 milioane EUR; Buget global: 24 milioane EUR |
Valoare |
40 % |
Durată |
1.1.2007-31.12.2012 |
Sectoare economice |
Furnizarea de energie electrică, gaz și apă |
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
Stadt Wien |
Alte informații |
— |
Textul deciziei în limba (limbile) originală (originale), din care au fost înlăturate toate informațiile confidențiale, poate fi consultat pe site-ul:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
6.10.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 234/4 |
Non-opoziție la o concentrare notificată
(Cazul COMP/M.4875 — Deutsche Bank/Abbey Life)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 234/02)
La data 21 septembrie 2007 Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Această decizie se bazează pe articolul 6(1)(b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil numai în engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
— |
pe paginile DG Concurență de pe site-ul web Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Acest site web oferă diverse facilități care permit localizarea deciziilor de fuziune individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale, |
— |
în format electronic, pe site-ul EUR-Lex cu numărul de document 32007M4875. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană (http://eur-lex.europa.eu). |
6.10.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 234/4 |
Non-opoziție la o concentrare notificată
(Cazul COMP/M.4811 — Cetelem/Findomestic)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 234/03)
La data 12 septembrie 2007, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Această decizie se bazează pe articolul 6(1)(b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil numai în franceză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
— |
pe paginile DG Concurență de pe site-ul web Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Acest site web oferă diverse facilități care permit localizarea deciziilor de fuziune individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale, |
— |
în format electronic, pe site-ul EUR-Lex cu numărul de document 32007M4811. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană (http://eur-lex.europa.eu). |
6.10.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 234/5 |
Non-opoziție la o concentrare notificată
(Cazul COMP/M.4864 — Dubal/Mubadala/Emal JV)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 234/04)
La data 13 septembrie 2007 Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Această decizie se bazează pe articolul 6(1)(b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil numai în engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
— |
pe paginile DG Concurență de pe site-ul web Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Acest site web oferă diverse facilități care permit localizarea deciziilor de fuziune individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale, |
— |
în format electronic, pe site-ul EUR-Lex cu numărul de document 32007M4864. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană (http://eur-lex.europa.eu). |
6.10.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 234/5 |
Non-opoziție la o concentrare notificată
(Cazul COMP/M.4851 — Sagard/Fläkt Woods)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 234/05)
La data 13 septembrie 2007 Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Această decizie se bazează pe articolul 6(1)(b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil numai în engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
— |
pe paginile DG Concurență de pe site-ul web Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Acest site web oferă diverse facilități care permit localizarea deciziilor de fuziune individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale, |
— |
în format electronic, pe site-ul EUR-Lex cu numărul de document 32007M4851. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană (http://eur-lex.europa.eu). |
6.10.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 234/6 |
Non-opoziție la o concentrare notificată
(Cazul COMP/M.4855 — BC Funds/BvDEP)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 234/06)
La data 26 septembrie 2007 Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Această decizie se bazează pe articolul 6(1)(b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil numai în engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
— |
pe paginile DG Concurență de pe site-ul web Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Acest site web oferă diverse facilități care permit localizarea deciziilor de fuziune individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale, |
— |
în format electronic, pe site-ul EUR-Lex cu numărul de document 32007M4855. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Informări
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE ȘI ORGANELE UNIUNII EUROPENE
Comisie
6.10.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 234/7 |
Rata de schimb a monedei euro (1)
5 octombrie 2007
(2007/C 234/07)
1 euro=
|
Moneda |
Rata de schimb |
USD |
dolar american |
1,4136 |
JPY |
yen japonez |
164,60 |
DKK |
coroana daneză |
7,4518 |
GBP |
lira sterlină |
0,69285 |
SEK |
coroana suedeză |
9,1848 |
CHF |
franc elvețian |
1,6623 |
ISK |
coroana islandeză |
86,25 |
NOK |
coroana norvegiană |
7,6530 |
BGN |
leva bulgărească |
1,9558 |
CYP |
lira cipriotă |
0,5842 |
CZK |
coroana cehă |
27,530 |
EEK |
coroana estoniană |
15,6466 |
HUF |
forint maghiar |
250,80 |
LTL |
litas lituanian |
3,4528 |
LVL |
lats leton |
0,7043 |
MTL |
lira malteză |
0,4293 |
PLN |
zlot polonez |
3,7609 |
RON |
leu românesc nou |
3,3590 |
SKK |
coroana slovacă |
33,912 |
TRY |
lira turcească |
1,6779 |
AUD |
dolar australian |
1,5846 |
CAD |
dolar canadian |
1,3947 |
HKD |
dolar Hong Kong |
10,9643 |
NZD |
dolar neozeelandez |
1,8662 |
SGD |
dolar Singapore |
2,0847 |
KRW |
won sud-coreean |
1 296,13 |
ZAR |
rand sud-african |
9,7256 |
CNY |
yuan renminbi chinezesc |
10,6106 |
HRK |
kuna croată |
7,3255 |
IDR |
rupia indoneziană |
12 849,62 |
MYR |
ringgit Malaiezia |
4,8077 |
PHP |
peso Filipine |
63,202 |
RUB |
rubla rusească |
35,2910 |
THB |
baht thailandez |
44,691 |
Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.
INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE
6.10.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 234/8 |
COORDONATE PENTRU INTRODUCEREA CERERILOR DE INTERVENȚIE A AUTORITĂȚILOR VAMALE ÎMPOTRIVA MĂRFURILOR SUSPECTATE DE A ADUCE ATINGERE UNOR DREPTURI DE PROPRIETATE INTELECTUALĂ
(2007/C 234/08)
Lista serviciilor vamale desemnate de către statele membre pentru primirea și prelucrarea cererilor de intervenție națională sau comunitară, elaborată în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1383/2003 al Consiliului (1).
Listă publicată în temeiul articolului 8 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1891/2004 al Comisiei (2).
Statul membru |
Serviciul vamal competent pentru primirea și prelucrarea cererilor |
|||||||||||||||||||
BELGIA |
|
|
||||||||||||||||||
BULGARIA |
|
|
||||||||||||||||||
REPUBLICA CEHĂ |
|
|||||||||||||||||||
DANEMARCA |
|
|||||||||||||||||||
GERMANIA |
|
|||||||||||||||||||
ESTONIA |
|
|||||||||||||||||||
IRLANDA |
|
|||||||||||||||||||
GRECIA |
|
|
||||||||||||||||||
SPANIA |
|
|||||||||||||||||||
FRANȚA |
|
|||||||||||||||||||
ITALIA |
|
|||||||||||||||||||
CIPRU |
Διεύθυνση:
Ταχυδρομική Διεύθυνση:
|
Address:
Postal address:
|
||||||||||||||||||
LETONIA |
|
|||||||||||||||||||
LITUANIA |
|
|||||||||||||||||||
LUXEMBURG |
|
|||||||||||||||||||
UNGARIA |
|
|||||||||||||||||||
MALTA |
|
|||||||||||||||||||
ȚĂRILE DE JOS |
|
|||||||||||||||||||
AUSTRIA |
|
|||||||||||||||||||
POLONIA |
|
|||||||||||||||||||
PORTUGALIA |
|
|||||||||||||||||||
ROMÂNIA |
|
|||||||||||||||||||
SLOVENIA |
|
|||||||||||||||||||
SLOVACIA |
|
|||||||||||||||||||
FINLANDA |
|
|||||||||||||||||||
SUEDIA |
|
|||||||||||||||||||
REGATUL UNIT |
|
(1) JO L 197, 2.8.2003, p. 10.
(2) JO L 328, 30.10.2004, p. 16.
6.10.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 234/12 |
Informații comunicate de statele membre privind ajutoarele de stat acordate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 70/2001 al Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul CE ajutoarelor de stat pentru întreprinderile mici și mijlocii
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 234/09)
Numărul de referință al ajutorului |
XS 147/07 |
||||||||||||
Statul membru |
Italia |
||||||||||||
Regiune |
Lazio |
||||||||||||
Titlul sistemului de ajutor sau denumirea întreprinderii care beneficiază de ajutorul individual |
Fondo di rotazione per la promozione e lo sviluppo della cooperazione — Foncooper — in relazione alle iniziative nella Regione Lazio |
||||||||||||
Temeiul juridic |
|
||||||||||||
Cheltuielile anuale prevăzute în cadrul sistemului de ajutor sau valoarea totală a ajutorului individual acordat întreprinderii |
Sistemul de ajutor |
Valoarea totală anuală |
6 milioane EUR (1) |
||||||||||
Împrumuturi garantate |
— |
||||||||||||
Ajutor individual |
Valoarea totală a ajutorului |
— |
|||||||||||
Împrumuturi garantate |
— |
||||||||||||
Intensitatea maximă a ajutorului |
În conformitate cu articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 70/2001, intensitatea ajutorului nu poate depăși 7,5 % sau 15 %, în funcție de dimensiunea întreprinderii. În cazul în care investiția are loc în zone eligibile pentru ajutor regional, intensitatea ajutorului nu trebuie să depășească plafonul de ajutor regional pentru investiții stabilit în planul aprobat de către Comisie pentru fiecare stat membru cu mai mult decât procentajele stabilite la articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 70/2001 |
||||||||||||
Data punerii în aplicare |
16.5.2007 |
||||||||||||
Durata |
Durată nedeterminată; sistemul de ajutor este în orice caz scutit de la notificarea obligatorie în temeiul articolului 88 alineatul (3) din Tratatul CE până la 30 iunie 2003, atunci când Regulamentul (CE) nr. 70/2001, așa cum a fost modificat, expiră, dacă nu a fost extins |
||||||||||||
Obiectivul ajutorului |
Ajutor pentru IMM-uri, pentru proiectele de investiții în active fixe corporale, care sunt puse în aplicare după depunerea solicitării finanțării. Cheltuielile eligibile (net, fără TVA) pentru achiziționarea de terenuri și clădiri, execuție de lucrări de zidărie și pentru achiziționarea, modernizarea și restructurarea de mașini, echipamente și facilități |
||||||||||||
Sectoare economice |
Toate sectoarele eligibile pentru ajutorul pentru IMM-uri |
Da |
|||||||||||
Denumirea și adresa autorității finanțatoare |
Organo deliberante: «Comitato di Gestione Foncooper — Regione Lazio», ai sensi della Convenzione stipulata il 26 giugno 2000 tra il Ministero Industria, Commercio e Artigianato (ora Ministero dello Sviluppo Economico) e la Coopercredito SpA (ora Banca Nazionale del Lavoro SpA., Via Veneto, 119, I-00187 Roma) e dell'atto aggiuntivo stipulato in data 13.3.2002 tra la Regione Lazio e la predetta Coopercredito SpA (ora Banca Nazionale del Lavoro SpA) |
||||||||||||
Ajutoare individuale cu valoare ridicată |
Valoarea maximă pentru fiecare proiect individual de finanțare: 2 milioane EUR, până la 70 % din investițiile eligibile. Ajutorul acordat reprezintă diferența dintre rambursarea calculată la dobânda pieței și cea calculată la dobânda preferențială aplicată la finanțare |
Ajutor nr. |
XS 223/07 |
|||
Stat membru |
Estonia |
|||
Regiune |
Eesti Vabariik |
|||
Titlul schemei de ajutor sau numele societății care beneficiază de un ajutor individual |
Eesti maaelu arengukava 2007–2013 meede 3.1 „Majandustegevuse mitmekesistamine maapiirkonnas” |
|||
Temei legal |
Maaelu arengukava 2007–2013 |
|||
Tipul măsurii |
Regim de ajutoare |
|||
Buget |
Buget anual: 251,43 milioane EEK; Buget global: — |
|||
Valoarea maximă a ajutorului |
În conformitate cu articolele 4(2)-(6) și 5 din regulament |
|||
Data punerii în aplicare |
1.9.2007 |
|||
Durată |
30.6.2008 |
|||
Obiectiv |
Întreprinderi mici și mijlocii |
|||
Sectoare economice |
Alte sectoare ale industriei prelucrătoare, Alte servicii |
|||
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
Ajutor nr. |
XS 224/07 |
|||
Stat membru |
Estonia |
|||
Regiune |
Eesti Vabariik |
|||
Titlul schemei de ajutor sau numele societății care beneficiază de un ajutor individual |
Eesti maaelu arengukava 2007–2013 meede 3.2 „Külade uuendamine ja arendamine” |
|||
Temei legal |
Maaelu arengukava 2007–2013 |
|||
Tipul măsurii |
Regim de ajutoare |
|||
Buget |
Buget anual: 168,14 milioane EEK; Buget global: — |
|||
Valoarea maximă a ajutorului |
În conformitate cu articolele 4(2)-(6) și 5 din regulament |
|||
Data punerii în aplicare |
1.9.2007 |
|||
Durată |
30.6.2008 |
|||
Obiectiv |
Întreprinderi mici și mijlocii |
|||
Sectoare economice |
Alte servicii |
|||
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
Ajutor nr. |
XS 227/07 |
|||||
Stat membru |
Italia |
|||||
Regiune |
Sardegna |
|||||
Titlul schemei de ajutor sau numele societății care beneficiază de un ajutor individual |
Programmi integrati di innovazione |
|||||
Temei legal |
Art. 17 — Legge regionale 18 gennaio 1999, n. 1 — Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale della Regione (Legge finanziaria 1999) |
|||||
Tipul măsurii |
Regim de ajutoare |
|||||
Buget |
Buget anual: 1 milion EUR; Buget global: 2,3 milioane EUR |
|||||
Valoarea maximă a ajutorului |
În conformitate cu articolele 4(2)-(6) și 5 din regulament |
|||||
Data punerii în aplicare |
1.7.2007 |
|||||
Durată |
31.12.2008 |
|||||
Obiectiv |
Întreprinderi mici și mijlocii |
|||||
Sectoare economice |
Toate sectoarele care întrunesc condițiile pentru primirea ajutorului pentru IMM-uri |
|||||
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
Ajutor nr. |
XS 249/07 |
|||
Stat membru |
Germania |
|||
Regiune |
Brandenburg |
|||
Titlul schemei de ajutor sau numele societății care beneficiază de un ajutor individual |
Richtlinie des Ministeriums für Wirtschaft zur Förderung der Unternehmensaktivitäten von kleinen und mittleren Unternehmen im Rahmen der Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur“ (Beratungsrichtlinie) v. 27.7.2007 |
|||
Temei legal |
EFRE OP Brandenburg 2000-2006, EFRE OP Brandenburg 2007-2013, GA-Rahmenplan, LHO Brandenburg |
|||
Tipul măsurii |
Regim de ajutoare |
|||
Buget |
Buget anual: 3,4 milioane EUR; Buget global: — |
|||
Valoarea maximă a ajutorului |
În conformitate cu articolele 4(2)-(6) și 5 din regulament |
|||
Data punerii în aplicare |
27.7.2007 |
|||
Durată |
30.6.2008 |
|||
Obiectiv |
Întreprinderi mici și mijlocii |
|||
Sectoare economice |
Toate sectoarele care întrunesc condițiile pentru primirea ajutorului pentru IMM-uri |
|||
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
Ajutor nr. |
XS 250/07 |
|||||||||
Stat membru |
Slovacia |
|||||||||
Regiune |
Regióny podľa čl. 87 (3) (a) a čl. 87 (3) (c) Zmluvy o založení ES |
|||||||||
Titlul schemei de ajutor sau numele societății care beneficiază de un ajutor individual |
Schéma štátnej pomoci poskytnutej formou odpustenia sankcie alebo povolenia úľavy zo sankcie podľa § 103 zákona SNR č. 511/1992 Zb. o správe daní a poplatkov a o zmenách v sústave územných finančných orgánov v znení neskorších predpisov – poskytovanie štátnej pomoci malým a stredným podnikom |
|||||||||
Temei legal |
Ustanovenie § 103 ods. 1 písm. c) zákona č. 511/1992 Zb. o správe daní a poplatkov a o zmenách v sústave územných finančných orgánov v znení neskorších predpisov (www.finance.gov.sk); Ustanovenie § 5 ods. 2 písm. b) zákona č. 231/1999 Z. z, Zákona ostatnej pomoci v znení neskorších predpisov (www.finance.gov.sk); Nariadenie Komisie (ES) č. 70/2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom, (uverejnené v Ú. v. ES L 10,13.1.2001, s. 33-42), v znení nariadenia Komisie (ES) č. 364/2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001 vzhľadom na rozšírenie jeho pôsobnosti na pomoc na výskum a vývoj (uverejnené v Ú. v. EÚ L 63, 28.2.2004, s. 22), nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy o štátnej pomoci pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001 (uverejnené v Ú. v. EÚ L 358, 16.12.2006, s. 3), nariadenia Komisie (ES) č. 1976/2006, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Komisie (ES) č. 2204/2002, (ES) č. 70/2001 a (ES) č. 68/2001, pokiaľ ide o predĺženie obdobia ich uplatňovania (uverejnené v Ú. v. EÚ L 368, 23.12.2006, s. 85) |
|||||||||
Tipul măsurii |
Regim de ajutoare |
|||||||||
Buget |
Buget anual: 30 milioane SKK; Buget global: — |
|||||||||
Valoarea maximă a ajutorului |
În conformitate cu articolele 4(2)-(6) și 5 din regulament |
|||||||||
Data punerii în aplicare |
1.9.2007 |
|||||||||
Durată |
30.6.2008 |
|||||||||
Obiectiv |
Întreprinderi mici și mijlocii |
|||||||||
Sectoare economice |
Toate sectoarele care întrunesc condițiile pentru primirea ajutorului pentru IMM-uri |
|||||||||
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
Ajutor nr. |
XS 255/07 |
|||
Stat membru |
Germania |
|||
Regiune |
Sachsen-Anhalt |
|||
Titlul schemei de ajutor sau numele societății care beneficiază de un ajutor individual |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung kleiner und mittlerer Unternehmen bei der erstmaligen Initiierung innovativer FuE-Projekte (Forschungsscheck) sowie zur Förderung von Unterstützungsmaßnahmen zur Teilnahme an EU-Wettbewerben und -programmen |
|||
Temei legal |
Verordnung (EG) Nr. 1998/2006 der Kommission vom 15.12.2006 über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf „De-minimis“-Beihilfen (ABl. EU Nr. L 379 S. 5 ), der Verordnung (EG) Nr. 70/2001 der Kommission vom 12.1.2001 über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf staatliche Beihilfen an kleine und mittlere Unternehmen (ABl. EG Nr. L 10 S. 33), zuletzt geändert durch Verordnung (EG) Nr. 1976/2006 der Kommission vom 20.12.2006 (ABl. EU Nr. L 368 S. 85) und der Verwaltungsvorschriften zu § 44 der Landeshaushaltsordnung (VV-LHO, RdErl. des MF vom 1.2.2001, MBl. LSA S. 241, zuletzt geändert durch RdErl. vom 16.11.2006, MBl. LSA S. 762) und des Verwaltungsverfahrensgesetzes Sachsen-Anhalt vom 18.11.2005 (GVBl. LSA S. 698, 699) sowie des Mittelstandsförderungsgesetzes (MFG) vom 27.6.2001 (GVBl. LSA S. 230) |
|||
Tipul măsurii |
Regim de ajutoare |
|||
Buget |
Buget anual: 0,2 milioane EUR; Buget global: — |
|||
Valoarea maximă a ajutorului |
În conformitate cu articolele 4(2)-(6) și 5 din regulament |
|||
Data punerii în aplicare |
31.8.2007 |
|||
Durată |
31.12.2008 |
|||
Obiectiv |
Întreprinderi mici și mijlocii |
|||
Sectoare economice |
Toate sectoarele care întrunesc condițiile pentru primirea ajutorului pentru IMM-uri |
|||
Numele și adresa autorității de acordare a ajutorului |
|
(1) Cheltuielile anuale indicate includ cheltuielile prevăzute, pe baza aceluiași temei juridic, de sistemul destinat acelor IMM-uri care intră în sfera de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1857/2006.
V Anunțuri
PROCEDURI ADMINISTRATIVE
Europol
6.10.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 234/17 |
Publicarea unui post vacant de administrator principal (Inginer software — Gestionarea cerințelor) în cadrul unității Dezvoltarea soluțiilor TIC
(2007/C 234/10)
Europol caută candidați pentru postul de administrator principal în cadrul unității Dezvoltarea soluțiilor TIC.
Anunțul de post vacant se publică pe următorul site web:
http://www.europol.europa.eu/
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI
Comisie
6.10.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 234/18 |
AJUTOR DE STAT — UNGARIA
Ajutor de Stat C 29/07 (ex N 310/06) — Garanții pentru credite la export pe termen scurt, pentru IMM-uri cu cifră de afaceri la export redusă
Invitație de a prezenta observații în temeiul articolului 88 alineatul (2) din Tratatul CE
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 234/11)
Prin scrisoarea din data de 18 iulie 2007, reprodusă în versiunea lingvistică autentică în paginile care urmează acestui rezumat, Comisia a comunicat Ungariei decizia sa de a iniția procedura prevăzută la articolul 88 alineatul (2) din Tratatul CE privind măsura menționată anterior.
Părțile interesate își pot prezenta observațiile privind măsura pentru care Comisia inițiază procedura în termen de o lună de la data publicării prezentului rezumat și a scrisorii de mai jos, la adresa:
Commission européenne |
Direction générale de la concurrence |
Greffe des aides d'Etat |
B-1049 Bruxelles |
Fax (32-2) 296 12 42 |
Aceste observații vor fi comunicate Ungariei. Păstrarea confidențialității privind identitatea părții interesate care prezintă observațiile poate fi solicitată în scris, precizându-se motivele care stau la baza solicitării.
REZUMAT
DESCRIEREA MĂSURII
Obiectivul măsurii este de a acorda garanții pentru credite la export pe termen scurt (durată maximă de doi ani) în vederea finanțării operațiunilor de export efectuate de IMM-uri cu o cifră de afaceri la export care nu depășește 2 milioane EUR.
Garanția pentru nerambursarea unui împrumut de finanțare a operațiunilor de export poate fi acordată IMM-ului exportator național, precum și cumpărătorului străin pentru a-i întări capacitatea de obținere a unui împrumut de la o bancă comercială. Nu există nicio restricție în ceea ce privește țara de origine sau dimensiunea cumpărătorului străin.
Garanția este emisă de Banca Ungară de Export-Import (Eximbank), o agenție de credite pentru export deținută în totalitate de stat, care beneficiază de o garanție de stat acoperind orice datorie rezultată din punerea în aplicare a măsurii. Cuantumul total al garanțiilor ce vor putea fi acordate de Eximbank pe perioada de doi ani de aplicabilitate a măsurii este de 15 miliarde HUF (60 milioane EUR).
Ungaria dorește să invoce clauza derogatorie inclusă la punctul 2.5 din Comunicarea Comisiei către statele membre în temeiul articolului 93 alineatul (1) din Tratatul CE privind aplicarea articolelor 92 și 93 din tratat la asigurarea creditelor la export pe termen scurt (1) (Comunicarea). În acest scop, Ungaria a prezentat declarații din partea unui asigurator de credite național și din partea a doi mari asiguratori internaționali privați de credite la export, conform cărora activitatea Eximbank pe acest segment de piață umple o lacună, iar aceștia nu acționează pe segmentul respectiv.
EXAMINAREA COMPATIBILITĂȚII MĂSURII
În acest moment, Comisia are îndoieli cu privire la două elemente importante din notificare, și anume (i) aplicabilitatea Comunicării, adică posibilitatea de a substitui asigurarea cu garanția și (ii) nedisponibilitatea asigurărilor pentru credite la export împotriva acestui tip de riscuri în Ungaria, având în vedere că este deja pusă în practică o măsura de asigurare a creditului pentru export cu sprijin din partea statului.
Îndoieli cu privire la aplicabilitatea Comunicării
Se pare că garanția pentru credite la export ce va fi acordată de Eximbank și asigurarea creditelor la export prevăzută de Comunicare sunt diferite sub mai multe aspecte:
— |
În primul rând, în timp ce asigurarea acoperă întotdeauna riscurile asociate cu cumpărătorul, garanția ce va fi acordată de Eximbank unui IMM exportator acoperă riscurile de nerambursare a unui împrumut de către exportatorul însuși. Astfel, atunci când este acordat unui IMM exportator, sistemul de garantare notificat constituie de fapt un ajutor pentru activități de export ale unui IMM care nu sunt exclusiv legate de riscurile asociate cumpărătorului. |
— |
În al doilea rând, garanția poate fi de asemenea acordată cumpărătorului. În acest caz, ea acoperă riscurile asociate cu cumpărătorul. Totuși, aceste riscuri implică nerambursarea unui împrumut comercial de către cumpărător, în timp ce asigurarea pentru creditele la export acoperă riscul neplății de către cumpărătorul străin a bunurilor și serviciilor achiziționate. Prin urmare, spre deosebire de asigurare, garanția acordată cumpărătorului străin aduce acestuia beneficii directe. |
— |
În al treilea rând, temeiurile legale în Ungaria ale celor două activități în cauză sunt bine definite și sunt diferite; garanția este un serviciu financiar care poate fi furnizat numai de către instituțiile financiare, în timp ce activitatea de asigurare poate fi efectuată doar de către un asigurator ce intră în domeniul de aplicare al Legii Asigurărilor. |
Îndoieli în cazul aplicabilității Comunicării
Chiar dacă garanția și respectiv, asigurarea creditelor la export ar fi considerate suficient de asemănătoare, iar Comunicarea ar fi aplicabilă, rămân totuși o serie de preocupări:
— |
Ținând seama de faptul că măsura N 488/2006 a Ungariei („Asigurare pentru credite la export pentru IMM-uri cu cifră de afaceri la export redusă”) a fost aprobată de Comisie la 22 ianuarie 2007 pentru o perioadă de doi ani, ar trebui să existe deja pe piață posibilitatea de acoperire a riscurilor întâmpinate de IMM-urile cu cifră de afaceri la export redusă. Aceste asigurări sunt acordate de Agenția Ungară pentru asigurarea creditelor la export (Hungarian Export Credit Insurance Corporation — MEHIB). Aprobarea unei măsuri adiționale ar oferi IMM-urilor maghiare exportatoare beneficii suplimentare, datorită disponibilității unui alt instrument sprijinit de stat care reduce riscurile neacoperite de asigurare. |
În cazul în care Comunicarea nu ar fi aplicabilă, măsura ar putea constitui ajutor de stat pentru export în interiorul Comunității, care a fost întotdeauna strict sancționat de către Comisie.
TEXTUL SCRISORII
„A Bizottság tájékoztatja Magyarországot, hogy a birtokában lévő, a magyar hatóságok által rendelkezésére bocsátott információk megvizsgálása alapján úgy döntött, hogy a fent említett intézkedésre vonatkozóan megindítja az EK-Szerződés 88. cikkének (2) bekezdésében meghatározott eljárást.
1. ELJÁRÁS
(1) |
2006. május 17-én kelt elektronikus levelükben a magyar hatóságok az EK-Szerződés 88. cikkének (3) bekezdése értelmében bejelentették a fenti intézkedést (a továbbiakban: intézkedés). A bejelentést 2006. június 21-én kelt levelükkel egészítették ki, amelyet a Bizottság 2006. június 22-én vett nyilvántartásba. |
(2) |
A Bizottság 2006. augusztus 1-jén, 2006. október 30-án, illetve 2007. április 30-án kelt leveleiben további információkat kért, amelyeket Magyarország 2006. szeptember 12-én, 2007. március 21-én és 2007. május 30-án kelt – a Bizottság által ugyanezeken a napokon nyilvántartásba vett – levelekben juttatott el. |
2. AZ INTÉZKEDÉS LEÍRÁSA
2.1. Célkitűzés
(3) |
Az intézkedés célja, hogy a 2 millió EUR-t meg nem haladó éves exportforgalmú KKV-k (2) exportügyleteinek finanszírozásához rövid lejáratú exporthitel-garanciát nyújtson. Magyarország a fenti intézkedést a Bizottság a tagállamokhoz címzett, az EK-Szerződés 93. cikkének (1) bekezdése értelmében a Szerződés 92. és 93. cikkének a rövid lejáratú exporthitel-biztosításra történő alkalmazásáról szóló közleménye (3) (a továbbiakban: közlemény) 2.5. pontja alapján kívánja végrehajtani. |
2.2. A garancia nyújtásának feltételei
(4) |
Az exportügyletek finanszírozásához felvett hitel visszafizetésére adott garancia nyújtható:
|
(5) |
A magyar hatóságok közlése szerint a garanciának exportügyletet kell finanszíroznia. A garancia lejárata legfeljebb két év. |
(6) |
A garancia összege nem haladhatja meg az exportszerződés (legalább 15 %-os előleggel csökkentett) értékének 70 %-át, illetve az alapul szolgáló hitelszerződés összegének 70 %-át. |
(7) |
Az exportőr KKV-k közül nem jogosultak a garanciára a csőd-, felszámolási eljárás vagy végelszámolás alatt álló gazdálkodó szervezetek. A külföldi vevőnek nyújtandó garancia tekintetében ilyen korlátozás meglétéről nincs információ. |
Kockázatértékelés
(8) |
Hazai kockázatot hordozó (azaz az exportáló KKV-nak nyújtott) garancia esetében a díj az exportáló KKV hitelképességétől függ, amelyet ötfokozatú, objektív mutatórendszerből és szubjektív pontozásból álló minősítési rendszer alapján állapítanak meg, a kereskedelmi banki gyakorlatban alkalmazott elvek mintájára. |
(9) |
A minősítések objektív részének alapja a magyarországi vállalkozások adóbevallásai alapján összeállított, a mérleg- és eredmény-kimutatás adatait tartalmazó, ágazati kritériumok szerint összegzett adatbázis. Ezen adatbázisból a kis- és középvállalkozásokra vonatkozó adatsorokat alkalmazza a számítógépes minősítő program. |
(10) |
Az objektív mutatórendszer főbb mutatócsoportjai a következők:
|
(11) |
A szubjektív minősítés során az alábbi szempontokat veszik figyelembe:
|
(12) |
Az elérhető maximális pontszám mind az objektív, mind a szubjektív értékelés során […] pont. A szubjektív értékelésre […]. A vállalkozásokat az összesített pontszám alapján sorolják be az egyes minősítési kategóriákba, a következő módon: |
1. táblázat
Kockázatminősítés – belföldi kockázat
|
Kockázati szint |
||||
Alacsony (I) |
Mérsékelt (II) |
Elfogadható (III) |
Magas (IV) |
Kiemelt (V) |
|
Elért pontszám |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
(13) |
Külföldi kockázatot hordozó (azaz a külföldi vevőknek nyújtott) garancia esetében a vevőket országuk szerint sorolják be az egyes minősítési kategóriákba. A minősítésre az alábbi táblázat ad példákat: |
2. táblázat
Kockázatminősítés – külföldi kockázat
|
Külföldi kockázat szintje |
||||
A |
B |
C |
D |
E |
|
Példa az országbesorolásra |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
A garancia díja
(14) |
A garancia éves díja a magyar hatóságok közlése szerint a 0,5 % és 2,0 % közötti tartományban lesz. Az alábbi táblázat áttekintést nyújt a minősítési kategóriák szerinti díjakról: |
3. táblázat
Minősítési kategória szerinti garanciadíj
Belföldi kockázat |
|||||
|
I |
II |
III |
IV |
V |
Garanciadíj |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
Külföldi kockázat |
|||||
|
A |
B |
C |
D |
E |
Garanciadíj |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
[…] |
(15) |
A fentieken túl a garanciaügylet értékének 0,1 %-át kitevő egyszeri kezelési költség is fizetendő. |
(16) |
A magyar hatóságok szerint a garancia díjmértékei a nemzetközi magánszereplők (exporthitel-biztosítók és garantőrök) által a kérdéses kockázattípus esetén felszámított piaci díjakhoz igazodnak. Emellett a magyar hatóságok megjegyzik, hogy a felszámítandó díjak a KKV-k sajátosságaiból adódóan az átlagnál várhatóan magasabb beváltási gyakoriságot is figyelembe veszik. |
(17) |
A külföldi kockázatot hordozó garanciák esetén a 0,5–2,0 % közötti díjak a magyar hatóságok szerint megfelelnek az OECD – közép- és hosszú távú exporthitelekre alkalmazandó – minimum díjszámítási metodikája (MPB számítási képlet) alapján kapott értékeknek (Magyarország közlése szerint az OECD metodika 0,53–1,50 % közötti értékeket eredményez). |
(18) |
Emellett a magyar hatóságok közlése szerint a díjak fedezetet nyújtanak a várható beváltási arányra és a termékkel kapcsolatos működési költségekre. A díjak negyedévente felülvizsgálatra kerülnek. |
(19) |
A magyar hatóságok azt is jelezték, hogy a magyar piacon a kérdéses kockázattípusra nem érhető el garanciafedezet. Ennek alátámasztására Magyarország két, nemzetközi háttérrel rendelkező magyar kereskedelmi bank nyilatkozatát csatolta, amely szerint a korlátozott exportforgalmú KKV-k exportügyleteinek finanszírozásához nyújtott garancia nem zavarja a kereskedelmi bankok piaci tevékenységét, és növeli kockázatvállalási hajlandóságukat. Emellett Magyarország két nagy nemzetközi exporthitel-biztosító, valamint egy hazai hitelbiztosító nyilatkozatát is csatolta, amelyek megerősítették a piaci kínálat hiányát. |
2.3. Végrehajtó szerv
(20) |
A garanciát egy teljesen állami tulajdonban lévő exporthitel-ügynökség, a Magyar Export-Import Bank (a továbbiakban: Eximbank) nyújtja. |
(21) |
Az Eximbank állami kezességvállalás formájában nyújtott támogatásban részesül, amely az intézkedés végrehajtásából eredő minden fizetési kötelezettségre kiterjed. |
2.4. Jogalap
(22) |
Az intézkedés alapja a Magyar Export-Import Bank Részvénytársaságról és a Magyar Exporthitel Biztosító Részvénytársaságról szóló 1994. évi XLII. törvény 6. § (1) bekezdésének b) pontja, valamint a 85/1998. (V.6.) Korm. rendelet 1. § (2) bekezdése és 11/A §-ának (13) bekezdése. |
2.5. Költségvetés
(23) |
Az Eximbank által nyújtott garanciafedezet összege az intézkedés kétéves időtartama alatt 15 milliárd HUF (60 millió EUR). |
2.6. Időtartam
(24) |
Az intézkedés időtartama a Bizottság általi jóváhagyást követő két évre korlátozódik. |
3. ÉRTÉKELÉS
(25) |
A bejelentés az Eximbank tevékenységeinek csak egy részére, nevezetesen az exportszerződések finanszírozásához nyújtott rövid lejáratú garanciaprogramra vonatkozik. Ezért e garanciaprogram értékelése nem köti a Bizottságot az állam és az Eximbank közötti kapcsolatok összességének megítélése terén. |
3.1. A rövid lejáratú exporthitel-biztosításról szóló közlemény alkalmazhatósága
(26) |
Az intézkedés bejelentésével a magyar hatóságok a fenti (3) bekezdésben említett közlemény 2.5. pontjában foglalt védzáradékkal kívánnak élni. |
(27) |
A közlemény célja, hogy megakadályozza a verseny torzulását a rövid lejáratú exporthitel-biztosítás (5) azon területén, ahol az államilag támogatott és a magán exporthitel-biztosítók között verseny áll fenn. E cél elérése érdekében a közlemény meghatározza az úgynevezett »piacképes kockázatokat« (6), amelyek esetében nem megengedett az állami segítség. Az összes többi kockázat nem piacképesnek minősül, és ennek következtében az államilag támogatott exporthitel-ügynökségek ezekre biztosítási fedezetet nyújthatnak. |
(28) |
A közlemény 2005-ös módosításában bevezetett védzáradékkal a korlátozott exportforgalmú KKV-k által viselt kockázatokra nyújtott, rövid lejáratú biztosítás nyújtása ideiglenesen nem piacképesnek (következésképpen állami segítségre jogosultnak) minősül abban az esetben, ha a tagállam bizonyos, a közlemény 4.4. pontjában megállapított feltételek teljesülését igazolni tudja. E feltételek között találhatók a következők: a piacon a kérdéses kockázatokra kiterjedő fedezet rendelkezésre állásának hiányát megerősítő piaci jelentés; két nagy, nemzetközi exporthitel-biztosító és egy hazai hitelbiztosító ilyen értelmű nyilatkozata; valamint az állami exporthitel-ügynökség által felszámított biztosítási díjak hozzáigazítása a kérdéses kockázatokra a magánbiztosítók által máshol felszámított biztosítási díjakhoz. |
(29) |
A magyar hatóságok az állítják, hogy az exporthitel-biztosítás és az exporthitel-garancia hasonlónak tekinthetők, mivel mindkettő a hiteladós nemfizetésének kockázatát fedi le (bár az adós a két esetben különböző lehet), tehát ugyanannak a piacnak képezik részét. Ennek következtében a közlemény a magyar hatóságok szerint a garanciára is alkalmazható. |
(30) |
A magyar hatóságok emellett bemutatták, hogy a piacon nem áll rendelkezésre exporthitel-biztosítási fedezet a kérdéses kockázatokra (ezt a Bizottság már az N 488/2006 sz. – »Korlátozott exportforgalmú KKV-k számára nyújtott rövid lejáratú exporthitel-biztosítás« – ügyben elfogadta), továbbá benyújtották egy magyar hitelbiztosító és két nagy, nemzetközi magán exporthitel-biztosító nyilatkozatát, amely szerint az Eximbank tevékenysége piaci hiányt fed le, és az ő működésük e szegmensre nem terjed ki. A magyar hatóságok ezenkívül benyújtották még két magyar kereskedelmi bank nyilatkozatát is, miszerint az Eximbank által nyújtott garancia a kérdéses szegmensben nem piaczavaró. Magyarország a garancia díjának megállapításáról is tájékoztatást adott. A magyar hatóságok tehát az állítják, hogy a közleményben lefektetett valamennyi feltételnek eleget tettek. |
(31) |
A Bizottságnak azonban az ügy jelenlegi szakaszában kétségei vannak a bejelentés két lényegi elemével kapcsolatban, nevezetesen hogy: i. alkalmazható-e a közlemény, illetve ii. a kockázatok e típusára tényleg nem áll-e rendelkezésre exporthitel-biztosítási fedezet Magyarországon annak fényében, hogy az exporthitelek biztosítására vonatkozóan már hatályba lépett egy állami segítséggel működő intézkedés. |
A közlemény alkalmazhatóságával kapcsolatban felmerülő kétségek
(32) |
Úgy tűnik, az Eximbank által nyújtandó exporthitel-garancia és a közlemény tárgyát képező exporthitel-biztosítás több szempontból is különbözik egymástól.
|
A közlemény alkalmazása esetén felmerülő kétségek
(33) |
Több kétség merül fel akkor is, ha a közlemény ténylegesen alkalmazható lenne:
|
3.2. A támogatás fennállása
(34) |
Amennyiben az intézkedést nem lehet a rövid lejáratú exporthitel-biztosításról szóló közlemény alapján értékelni, meg kell állapítani, hogy az az EK-Szerződés 87. cikkének (1) bekezdése értelmében állami támogatásnak minősül-e (8). |
(35) |
Egy intézkedés akkor esik az EK-Szerződés 87. cikk (1) bekezdésének hatálya alá, ha az alábbi négy kumulatív feltétel teljesül:
|
Állami források átengedése
(36) |
Az intézkedés az államnak tulajdonítható, mivel egy teljesen állami tulajdonú, az állam által létrehozott exporthitel-ügynökség hajtja végre, amely az állam által előírt típusú ügyleteket végez, és a kérdéses intézkedésre vonatkozóan állami kezességvállalásban részesül. |
Gazdasági előny
(37) |
A garancia díját kockázatminősítő eljárás során határozzák meg, amely a kockázatosabb ügyfelek számára elvileg magasabb díjat eredményez. E tekintetben megjegyzendő, hogy a kockázatminősítés számos tényezőt figyelembe vesz a belföldi kockázatok esetében, de csak egyetlen elemre (a vevő országára) támaszkodik a külföldi kockázatok esetén. |
(38) |
A magyar hatóságok kijelentik, hogy a garancia díja a nemzetközi magán exporthitel-biztosítók és garantőrök által a kérdéses kockázattípus esetén felszámított piaci díjakhoz igazodik. Ugyanakkor Magyarország nem mutatta be azt (például független adatok vagy egy független tanulmány révén), hogy a kockázatminősítésből adódó díjak ténylegesen hogyan igazodnak a piaci szinthez. |
(39) |
Kedvezően értékelendő, ha a díjak fedezetet nyújtanak a várható beváltási arányra és a termékkel kapcsolatos működési költségekre. Ugyanakkor a magyar hatóságok ezen kijelentésüket nem támasztották alá. |
(40) |
Továbbá, a magyar hatóságok úgy vélik, a piacon nem áll rendelkezésre exporthitel-garancia a kérdéses kockázatokra. Ezért az intézkedés azáltal is gazdasági előnyhöz juttathatja a kedvezményezetteket, hogy olyan garancia-fedezetet nyújt, amely egyébként a piacon nem lenne elérhető. |
(41) |
A fentiek alapján az értékelés jelenlegi szakaszában nem zárható ki, hogy az intézkedés gazdasági előnyt nyújt a kedvezményezetteknek. |
Szelektivitás
(42) |
Az intézkedés szelektív, mivel csak korlátozott exportforgalmú KKV-k exportügyleteire vonatkozik, és mivel az éves költségvetési törvény megszabja az Eximbank által a költségvetés terhére vállalható garanciaügyletek állományának felső határát. |
A versenyre és a kereskedelemre gyakorolt hatás
(43) |
Az intézkedés hatással lehet a versenyre és a tagállamok közötti kereskedelemre, mivel közvetlenül exportügyletekhez kapcsolódik és a Közösségen belüli export sem kizárt. |
(44) |
Következésképpen az értékelés jelenlegi szakaszában nem zárható ki, hogy az intézkedés az EK-Szerződés 87. cikkének (1) bekezdése értelmében állami támogatásnak minősül. |
3.3. A potenciális támogatás összeegyeztethetősége
(45) |
Az állami támogatás a közös piaccal összeegyeztethetőnek tekinthető, ha az EK-Szerződés által megjelölt kivételek valamelyikének megfelel. A 87. cikk (2) bekezdése az állami támogatások általános tilalma alóli automatikus mentességeket állapít meg; egyértelmű azonban, hogy a jelen esetben ezek egyike sem alkalmazható. |
(46) |
A 87. cikk (3) bekezdése négy esetet jelöl meg, amikor az állami támogatás a közös piaccal összeegyeztethetőnek tekinthető. A 87. cikk (3) bekezdés a) pontja az elmaradott térségek gazdasági fejlődését előmozdító támogatásra vonatkozik. E tekintetben megjegyzendő, hogy a jelen esetben a garancia feltételeit nem annak a régiónak a fejlettségi szintjét figyelembe véve állapítják meg, ahol az exportáló KKV működik. Emellett az intézkedés Magyarország egész területére vonatkozik, míg a jelenleg érvényes, a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó magyar regionális támogatási térkép alapján csak Magyarország egy része jogosult a 87. cikk (3) bekezdés a) pontja alatti támogatásra. Az intézkedés nem teljesíti a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó nemzeti regionális támogatásokról szóló iránymutatás (9) egyéb feltételeit sem. Következésképpen ez a mentesség a jelen intézkedésre nem alkalmazható. |
(47) |
A 87. cikk (3) bekezdés b) pontja arról rendelkezik, hogy egy közös európai érdeket képviselő jelentős projekt végrehajtásához vagy egy tagállami gazdaság súlyos zavarainak kezeléséhez nyújtott támogatás összeegyeztethetőnek tekinthető a közös piaccal. Ez a rendelkezés a jelen intézkedésre nem alkalmazható. A 87. cikk (3) bekezdés d) pontja, amely a kultúra és az örökségvédelem előmozdításához nyújtott támogatásra vonatkozik, szintén nem alkalmazható. |
(48) |
A 87. cikk (3) bekezdés c) pontja arról rendelkezik, hogy bizonyos gazdasági tevékenységek vagy területek fejlődésének előmozdítására nyújtott támogatás összeegyeztethetőnek tekinthető a közös piaccal, amennyiben a támogatás nem befolyásolja hátrányosan a kereskedelmi feltételeket a közös érdekkel ellentétes mértékben. A Bizottság számos iránymutatást és közleményt hozott létre, amelyben kifejti, hogyan kívánja alkalmazni ezt a rendelkezést. Mivel ezek egyike sem alkalmazható a jelen esetre, a vizsgált intézkedésben foglalt potenciális állami támogatást közvetlenül a Szerződés 87. cikk (3) bekezdésének c) pontja alapján kell értékelni. |
(49) |
Ismeretes, hogy a Bizottság mindig is szigorúan elítélte a Közösségen belüli kereskedelemben az exporttámogatást, mivel azok közvetlenül befolyásolják a versengő vállalkozások közötti piaci versenyt. Korábbi határozataiban (10) a Bizottság egyértelműen úgy foglalt állást, hogy a Közösségen belüli exportszerződésekhez a piaci ár alatt nyújtott garancia a közös piaccal összeegyeztethetetlen exporttámogatásnak minősül. Ezenkívül a tagállamoknak a Közösségen kívülre irányuló kivitelhez nyújtott támogatása ugyancsak kihathat a Közösségen belüli versenyre. |
(50) |
A fentiekre tekintettel az intézkedés első, előzetes értékelését követően a Bizottságnak kétségei vannak, hogy a bejelentett intézkedés a közös piaccal összeegyeztethetőnek tekinthető-e, és ha igen, milyen mértékben. |
4. HATÁROZAT
(51) |
A fenti megfontolások fényében a Bizottság – az EK-Szerződés 88. cikkének (2) bekezdésre szerinti eljárás értelmében – felkéri Magyarországot, hogy e levél kézhezvételétől számított egy hónapon belül nyújtsa be észrevételeit, és bocsássa rendelkezésre mindazon információkat, amelyek a támogatási intézkedés további értékeléséhez hozzájárulhatnak. A Bizottság kéri a magyar hatóságokat, hogy a levél másolatát haladéktalanul továbbítsák a támogatás lehetséges kedvezményezettjei részére. |
(52) |
A Bizottság emlékeztetni kívánja Magyarországot, hogy az EK-Szerződés 88. cikkének (3) bekezdése halasztó hatályú, és szeretné felhívni figyelmét a 659/1999/EK tanácsi rendelet 14. cikkére, amely úgy rendelkezik, hogy a jogtalan támogatást a kedvezményezettektől vissza lehet téríttetni. |
(53) |
A Bizottság figyelmezteti Magyarországot, hogy e levélnek és egy közérthető összefoglalónak az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzététele révén tájékoztatni fogja az érdekelt feleket. Az Európai Unió Hivatalos Lapjának EGT-kiegészítésében való közzététel útján tájékoztatni fogja továbbá az EGT-megállapodást aláíró EFTA-országok érdekelt feleit, valamint e levél másolatának megküldésével az EFTA Felügyeleti Hatóságot is. A Bizottság felhívást intéz minden érdekelt félhez, hogy a közzététel időpontjától számított egy hónapon belül nyújtsa be észrevételeit.” |
(1) JO C 281, 17.9.1997, astfel cum a fost modificat de JO C 217, 2.8.2001 și JO C 325, 22.12.2005.
(2) A 2004. évi XXXIV. törvény meghatározása szerint. Ez a meghatározás megfelel a mikro-, kis- és középvállalkozások meghatározásáról szóló, 2003. május 6-i bizottsági ajánlás (HL L 124., 2003.5.20.) kritériumainak.
(3) HL C 281., 1997.9.17.; módosításai: HL C 217., 2001.8.2. és HL C 325., 2005.12.22.
(4) Üzleti titok.
(5) Exporthitel akkor merül fel, amikor az exportált termék vagy szolgáltatás külföldi vevőjének engedélyezik a halasztott fizetést. Az exporthitel-biztosítás tehát a hitelre történő értékesítés esetében felmerülő kockázatok csökkentésének eszköze.
(6) Piacképes kockázatok az EU-ban és meghatározott OECD-országokban székhellyel rendelkező, állami és nem állami adósokkal (azaz vevőkkel) kapcsolatos gazdasági és politikai kockázatok. Az ilyen kockázatok esetében a leghosszabb kockázati idő két évnél rövidebb. Az összes többi kockázat egyelőre nem piacképesnek minősül.
(7) Erre mutat többek között az is, hogy a közlemény két évre korlátozza a védzáradékkal való összeegyeztethetőséggel kapcsolatos határozatokat, valamint előirányozza a záradék 2008-ig elvégzendő felülvizsgálatát.
(8) A Bizottság megjegyzi, hogy az intézkedés nem esik a »garancia közlemény« hatálya alá (HL C 71., 2000.3.11.). A garancia közlemény 1.2. pontja kimondja, hogy a közlemény nem alkalmazandó az exporthitel-garanciára. Mivel a jelen intézkedés exportügyletek finanszírozásához felvett hitel visszafizetésére nyújt garanciát, a Bizottság úgy ítéli meg, hogy a garancia közlemény nem alkalmazandó.
(9) HL C 54., 2006.3.4., 13. o.
(10) A Bizottság 1982. május 17-i határozata a Franciaországból Görögországba irányuló exporthoz kapcsolódó exporthitelek kamattámogatásáról az utóbbi ország EGK csatlakozását követően (HL L 159., 1982.6.10., 44. o.); a Bizottság 1984. június 27-i határozata a francia kormány francia exportőröknek nyújtott speciális árfolyam-kockázati fedezetéről, amely egy görögországi erőmű felépítéséről szóló felhívással összefüggésben merült fel (HL L 230., 1984.8.28., 25. o.).
6.10.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 234/27 |
AJUTOR DE STAT — ITALIA
(Articolele 87-89 din Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene)
Comunicarea Comisiei în temeiul articolului 88 alineatul (2) din Tratatul CE către statele membre și alte părți interesate
Ajutorul de Stat C 11/02 (ex N 382/01) — Ajutor de stat pentru anumite vehicule grele de transport rutier de marfă în vederea devierii circulației acestora de pe drumul național 33 din zona Lacului Maggiore spre autostrada A26
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 234/12)
Prin scrisoarea reprodusă mai jos, datată 20 aprilie 2004, Comisia a comunicat Italiei decizia sa de a autoriza raportul de punere în aplicare a ajutorului sus-menționat.
„1. PROCEDURA
1. |
Prin decizia din 9 iulie 2003, Comisia a stabilit compatibilitatea cu tratatul a măsurii pe care Italia intenționa să o pună în aplicare în perioada 1 iunie-30 septembrie 2003 pentru anumite vehicule grele de transport rutier de marfă în zona Lacului Maggiore. |
2. |
Prin scrisoarea datată 27 octombrie 2003 (înregistrată la 28 octombrie 2003 cu numărul A/33206), autoritățile italiene au comunicat Comisiei că nu au fost în măsură să pună în aplicare sistemul sus-menționat în perioada 1 iunie-30 septembrie 2003 și că doresc să amâne aplicarea acestuia, în aceleași condiții, pentru perioada 1 iunie-30 septembrie 2004. |
3. |
La 11 februarie 2004 (TREN/A/4/CF/il D(2004) 263), autoritățile italiene au fost informate că, ținând seama de modificările aduse sistemului, Comisia ar fi trebuit să ia o decizie. |
2. DESCRIEREA MĂSURII
4. |
În termenii textului unic al proiectelor de lege regională nr. 14/2000 și 87/2000, Regiunea Piemonte ar trebui să devieze temporar, în perioada 1 iunie-30 septembrie 2003, circulația în ambele sensuri pentru vehiculele grele în zona adiacentă Lacului Maggiore, de pe drumul național spre autostrada A26 cu plată, în special în secțiunile de drum cuprinse între Gravellona Toce și Castelletto Ticino și între Gravellona Toce și Borgomanero. |
5. |
Vehiculele în cauză sunt vehicule grele, cu o masă mai mare de 7,5 tone, de transport rutier de marfă (1), care utilizează sistemul de plată electronică «Telepass» și/sau efectuează plata taxelor în numerar, prin Bancomat, cărți de credit și Viacard (2). |
6. |
Pe baza memorandumului de înțelegere încheiat între Ministerul Infrastructurii și Transporturilor, Regiunea Piemont, societatea comercială Autostrade S.p.A. și asociațiile transportatorilor rutieri, Regiunea Piemont s-a angajat să compenseze parțial taxele de drum datorate pentru utilizarea obligatorie a autostrăzii A26, până la un cuantum maxim de 40 % și în limitele unui buget maxim de aproximativ 155 000 EUR. Asociațiile transportatorilor rutieri s-au angajat, la rândul lor, să facă demersurile necesare pentru ca membrii lor să plătească cel puțin 40 % din taxele susmenționate. Pe lângă aceasta, societatea comercială Autostrade S.p.A. oferă o reducere de 20 % pentru vehiculele respective. |
7. |
Această măsură nu a fost aplicată în perioada 1 iunie-30 septembrie 2003 dar va fi aplicată în perioada 1 iunie-30 septembrie 2004. |
3. EVALUAREA MĂSURII
8. |
Prin decizia din 9 iulie 2003, Comisia a stabilit că măsura constituie un ajutor de stat compatibil cu dreptul comunitar în termenii Regulamentului (CEE) nr. 1107/70 al Consiliului (3), fiind în conformitate cu articolul 73 din tratat. |
9. |
În special, anularea preliminară a tratamentului preferențial al sistemului «Telepass», care este folosit mai ales de către transportatorii italieni, a fost un element-cheie care a ajutat la îndepărtarea suspiciunii cu privire la posibilele efecte discriminatorii ale măsurii între operatorii din state membre diferite. Pe lângă aceasta, Comisia a fost de părere că devierea circulației vehiculelor grele din zona adiacentă lacului spre alte drumuri răspunde necesităților activității de coordonare a transporturilor. Comisia a constatat, printre altele, că intervenția autorităților locale se limitează la compensarea cheltuielilor suplimentare suportate de anumite vehicule pentru utilizarea obligatorie a autostrăzii. De asemenea, ținând seama de ponderea mică a beneficiilor și de durata scurtă de aplicare, Comisia a estimat că ajutorul nu afectează concurența intracomunitară și nu implică o denaturare a concurenței contrară interesului general. |
10. |
Trebuie subliniat că modificarea sistemului de ajutor se limitează la perioada sa de aplicare. Deoarece celelalte elemente ale sistemului autorizat rămân neschimbate, Comisia estimează că această modificare nu afectează aprecierea pe care a formulat-o în decizia din 9 iulie 2003. |
4. CONCLUZII
Italia a fost autorizată să amâne aplicarea măsurii care face obiectul prezentei scrisori, pentru perioada 1 iunie-30 septembrie 2004.”
(1) A se vedea articolul 54 alineatul (1) literele (d), (e), (h), (i) și (n) din codul rutier, decretul-lege nr. 285 din 30 aprilie 1992 (Gazzetta ufficiale della Repubblica italiana nr. 114 din 18.5.1992, astfel cum a fost modificat prin decretul-lege nr. 360 din 10 septembrie 1993 (Gazzetta ufficiale della Repubblica italiana nr. 217 din 15.9.1993). A se vedea și decretul ministrului infrastructurii și transporturilor din 5.12.2001, precum și articolul 7 din decretul președintelui Republicii nr. 495 din 16.12.1992.
(2) A se vedea, în special, punctul 5 din proiectul de memorandum de înțelegere.
(3) JO L 130, 15.6.1970, p. 1.
6.10.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 234/29 |
Notificare prealabilă a unei concentrări
(Cazul COMP/M.4888 — Advent International/Domestic & General Group PLC)
Caz care poate face obiectul procedurii simplificate
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/C 234/13)
1. |
La data de 27 septembrie 2007, Comisia a primit o notificare privind o concentrare propusă în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), prin care întreprinderea Advent International („Advent”, SUA) dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din regulamentul Consiliului, prin intermediul unei societăți vehicul cu destinație specială, controlul asupra întregii întreprinderi Domestic & General Group PLC („D & G”, Regatul Unit), prin acord pentru achiziționarea de acțiuni. |
2. |
Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:
|
3. |
În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) nr. 139/2004. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de tratare a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în Comunicare. |
4. |
Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă. Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax [fax nr. (32-2) 296 43 01 sau 296 72 44] sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.4888 — Advent International/Domestic & General Group PLC la următoarea adresă:
|