Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

-

European flag

Ediţia în limba română

06.   Dreptul de stabilire și libertatea de a presta servicii

Volumul 010

 


Referințe

 

Cuprins

 

Anul

JO

Pagina

 

 

 

 

Notă introductivă

1

2005

L 257

1

 

 

32005R1564

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1564/2005 al Comisiei din 7 septembrie 2005 de stabilire a formularelor standard pentru publicarea anunțurilor în cadrul procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice în conformitate cu Directivele 2004/17/CE și 2004/18/CE ale Parlamentului European și Consiliului (1)

3

2006

L 241

1

 

 

32006R1287

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1287/2006 al Comisiei din 10 august 2006 de punere în aplicare a Directivei 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind obligațiile întreprinderilor de investiții de păstrare a evidenței și înregistrărilor, raportarea tranzacțiilor, transparența pieței, admiterea de instrumente financiare în tranzacții și definiția termenilor în sensul directivei în cauză (1)

110

2006

L 241

26

 

 

32006L0073

 

 

 

Directiva 2006/73/CE a Comisiei din 10 august 2006 de punere în aplicare a Directivei 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind cerințele organizatorice și condițiile de funcționare ale întreprinderilor de investiții și termenii definiți în sensul directivei menționate (1)

135

2006

L 337

17

 

 

32006R1787

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1787/2006 al Comisiei din 4 decembrie 2006 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 809/2004 al Comisiei de punere în aplicare a Directivei 2003/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește informațiile conținute în prospecte, structura prospectelor, includerea de informații prin trimiteri, publicarea prospectelor și difuzarea comunicatelor cu caracter publicitar

168

2006

L 363

107

 

 

32006L0097

 

 

 

Directiva 2006/97/CE a Consiliului din 20 noiembrie 2006 de adaptare a anumitor directive în domeniul liberei circulații a mărfurilor, având în vedere aderarea Bulgariei și a României

172

2006

L 363

141

 

 

32006L0100

 

 

 

Directiva 2006/100/CE a Consiliului din 20 noiembrie 2006 de adaptare a anumitor directive din domeniul libertății de circulație a persoanelor, având în vedere aderarea Bulgariei și a României

194

2006

L 363

238

 

 

32006L0101

 

 

 

Directiva 2006/101/CE a Consiliului din 20 noiembrie 2006 de adaptare a Directivelor 73/239/CEE, 74/557/CEE și 2002/83/CE în domeniul libertății de a presta servicii, având în vedere aderarea Bulgariei și României

291

 


 

 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE.


06/Volumul 010

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

1




/

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


Notă introductivă

În conformitate cu articolul 58 din Actul privind condițiile de aderare a Republicii Bulgaria și a României și adaptările la tratatele pe care se întemeiază Uniunea Europeană (JO L 157, 21.6.2005, p. 203), textele actelor instituțiilor și ale Băncii Centrale Europene adoptate înainte de data aderării, redactate de Consiliu sau Comisie ori de Banca Centrală Europeană în limbile bulgară și română sunt autentice, de la data aderării, în aceleași condiții ca și textele redactate în celelalte limbi oficiale ale Comunităților. Articolul menționat prevede, de asemenea, că textele se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene dacă și textele în limbile actuale au fost publicate.

În conformitate cu acest articol, prezenta ediție specială a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene se publică în limba română și conține textele actelor obligatorii cu aplicare generală. Prezenta ediție cuprinde actele adoptate din 1952 până la 31 decembrie 2006.

Textele care se publică sunt grupate în 20 de capitole, în funcție de clasificarea existentă în Repertoarul legislației comunitare în vigoare, după cum urmează:

01

Probleme generale, financiare și instituționale

02

Uniunea vamală și libera circulație a mărfurilor

03

Agricultură

04

Pescuit

05

Libera circulație a lucrătorilor și politica socială

06

Dreptul de stabilire și libertatea de a presta servicii

07

Politica în domeniul transporturilor

08

Politica în domeniul concurenței

09

Impozitare

10

Politica economică și monetară și libera circulație a capitalurilor

11

Relații externe

12

Energie

13

Politica industrială și piața internă

14

Politica regională și coordonarea instrumentelor structurale

15

Protecția mediului, a consumatorilor și a sănătății

16

Știință, informare și cultură

17

Legislația privind întreprinderile

18

Politica externă și de securitate comună

19

Spațiul de libertate, securitate și justiție

20

Europa cetățenilor

Repertoarul menționat, care se publică bianual în limbile oficiale ale Uniunii Europene, se va publica ulterior și în limba română, urmând a fi incluse trimiteri la prezenta ediție specială. Astfel, repertoarul poate fi utilizat și ca index al prezentei ediții speciale.

Actele publicate în prezenta ediție specială se publică, cu câteva excepții, în forma în care au fost publicate în Jurnalul Oficial în limbile originare. Prin urmare, la utilizarea prezentei ediții speciale trebuie luate în considerare modificările ulterioare sau adaptările ori derogările adoptate de instituții sau de Banca Centrală Europeană ori care sunt prevăzute în Actul de aderare.

În mod excepțional, în anumite cazuri, când anexele tehnice de mari dimensiuni ale actelor se înlocuiesc ulterior cu alte anexe, se va face trimitere numai la ultimul act de înlocuire. Acesta este, în special, cazul anumitor acte care conțin listele codurilor vamale (capitolul 02), al actelor privind transportul, ambalarea și etichetarea substanțelor periculoase (capitolele 07 și 13), precum și al anumitor protocoale și anexe la Acordul privind SEE.

De asemenea, Statutul personalului se publică, în mod excepțional, în formă consolidată în care sunt incluse toate modificările până la sfârșitul anului 2005. Modificările efectuate după această dată se publică în versiunea originară.

Edițiile speciale cuprind două sisteme de numerotare:

(i)

numerotarea originară a paginilor Jurnalului Oficial și data publicării din edițiile în limbile olandeză, franceză, germană și italiană, începând cu 1 ianuarie 1973 din edițiile în limbile engleză și daneză, începând cu 1 ianuarie 1981 din ediția în limba greacă, începând cu 1 ianuarie 1986 din edițiile în limbile spaniolă și portugheză, începând cu 1 ianuarie 1995 din edițiile în limbile finlandeză și suedeză și începând cu 1 mai 2004 din edițiile în limbile cehă, estonă, letonă, lituaniană, malteză, maghiară, polonă, slovacă și slovenă.

În numerotarea paginilor există întreruperi întrucât nu toate actele care au fost publicate la data respectivă sunt publicate în prezenta ediție specială. Atunci când se face trimitere la Jurnalul Oficial în citarea actelor, trebuie utilizate numerele paginilor originare;

(ii)

numerotarea paginilor din edițiile speciale, care este continuă și care nu trebuie utilizată pentru citarea actelor.

Până în iunie 1967, numerotarea paginilor Jurnalului Oficial începea de la pagina 1 în fiecare an. După această dată, fiecare număr a început cu pagina 1.

De la 1 ianuarie 1968, Jurnalul Oficial a fost împărțit în două părți:

Legislație („L”),

Comunicări și informări („C”).

La 1 februarie 2003, vechea denumire oficială de „Jurnal Oficial al Comunităților Europene” s-a schimbat, ca urmare a intrării în vigoare a Tratatului de la Nisa, aceasta fiind în prezent „Jurnalul Oficial al Uniunii Europene”.


06/Volumul 10

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

3


32005R1564


L 257/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1564/2005 AL COMISIEI

din 7 septembrie 2005

de stabilire a formularelor standard pentru publicarea anunțurilor în cadrul procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice în conformitate cu Directivele 2004/17/CE și 2004/18/CE ale Parlamentului European și Consiliului

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 2004/17/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 31 martie 2004 de coordonare a procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții în sectoarele apei, energiei, transporturilor și serviciilor poștale (1), în special articolul 44 alineatul (1) și articolul 63 alineatul (1),

având în vedere Directiva 2004/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 31 martie 2004 privind coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de lucrări, de produse și de servicii (2), în special articolul 36 alineatul (1), articolul 58 alineatul (2), articolul 64 alineatul (2) și articolul 70 alineatul (1),

în urma consultării Comitetului consultativ pentru achiziții publice,

întrucât:

(1)

Directiva 2004/17/CE prevede că toate contractele care intră sub incidența sa trebuie să facă obiectul unei publicări în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Anunțurile prevăzute pentru publicare conțin informațiile stipulate de directiva menționată și, în special, în anexele XIII, XIV, XV A, XV B, XVI, XVIII și XIX.

(2)

Directiva 2004/18/CE prevede că toate contractele care intră sub incidența sa trebuie să facă obiectul unei publicări în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Anunțurile prevăzute pentru publicare conțin informațiile stipulate de directiva menționată și în special în anexa VII.

(3)

Directivele 92/50/CEE din 18 iunie 1992 privind coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de servicii (3), 93/36/CEE din 14 iunie 1993 privind coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice (4), 93/37/CEE din 14 iunie 1993 privind coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de lucrări (5) și 93/38/CEE din 14 iunie 1993 privind coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții în sectoarele apei, energiei, transporturilor și telecomunicațiilor (6) ale Consiliului, astfel cum au fost modificate prin Directiva 2001/78/CE a Comisiei (7), au introdus formulare standard pentru publicarea unor astfel de anunțuri.

(4)

Directivele 92/50/CEE, 93/36/CEE, 93/37/CEE fiind înlocuite de Directiva 2004/18/CE, iar Directiva 93/38/CEE fiind înlocuită de Directiva 2004/17/CE, este necesar să se stabilească un singur set de formulare standard actualizate, luându-se în considerare informațiile solicitate de directivele menționate, precum și formate care să poată fi prelucrate electronic.

(5)

Statele membre trebuie să transpună Directivele 2004/17/CE și 2004/18/CE în legislația internă până la 31 ianuarie 2006. Fără a aduce atingere acestei dispoziții, anumite state membre pot, cu toate acestea, să transpună directivele înainte de expirarea termenului menționat. Prin urmare, entitățile contractante în sensul Directivei 2004/17/CE și autoritățile contractante în sensul Directivei 2004/18/CE din statele membre în care măsurile interne de transpunere intră în vigoare înainte de expirarea termenului de transpunere prevăzut de Directivele 2004/17/CE și 2004/18/CE utilizează formularele standard stabilite de prezentul regulament de la data intrării în vigoare a respectivelor măsuri interne de aplicare,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Entitățile contractante utilizează, de la data intrării în vigoare a măsurilor lor interne de transpunere a Directivei 2004/17/CE și cel târziu începând de la 1 februarie 2006, pentru publicarea în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene a anunțurilor prevăzute la articolele 41-44 și 63 din respectiva directivă, formularele standard stabilite în anexele IV-IX, XII și XIII la prezentul regulament.

Articolul 2

Autoritățile contractante utilizează, de la data intrării în vigoare a măsurilor lor interne de transpunere a Directivei 2004/18/CE și cel târziu începând de la 1 februarie 2006, pentru publicarea în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene a anunțurilor prevăzute la articolele 35, 36, 58, 64, 69 și 70 din respectiva directivă, formularele standard stabilite în anexele I, II, III și VIII-XIII la prezentul regulament.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la publicarea în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 7 septembrie 2005.

Pentru Comisie

Charlie McCREEVY

Membru al Comisiei


(1)  JO L 134, 30.4.2004, p. 1, directivă astfel cum a fost modificată prin Regulamentul (CE) nr. 1874/2004 al Comisiei (JO L 326, 29.10.2004, p. 17).

(2)  JO L 134, 30.4.2004, p. 114, directivă astfel cum a fost modificată prin Regulamentul (CE) nr. 1874/2004.

(3)  JO L 209, 24.7.1992, p. 1, directivă astfel cum a fost modificată ultima dată prin Actul de aderare din 2003.

(4)  JO L 199, 9.8.1993, p. 1, directivă astfel cum a fost modificată ultima dată prin Actul de aderare din 2003.

(5)  JO L 199, 9.8.1993, p. 54, directivă astfel cum a fost modificată ultima dată prin Actul de aderare din 2003.

(6)  JO L 199, 9.8.1993, p. 84, directivă astfel cum a fost modificată ultima dată prin Actul de aderare din 2003.

(7)  JO L 285, 29.10.2001, p. 1.


Lista anexelor

Anexa I: Formularul standard 1:

„Anunț de intenție”

Anexa II: Formularul standard 2:

„Anunț de participare”

Anexa III: Formularul standard 3:

„Anunț de atribuire a contractului”

Anexa IV: Formularul standard 4:

„Anunț periodic de informare –Utilități”

Anexa V: Formularul standard 5:

„Anunț de participare –Utilități”

Anexa VI: Formularul standard 6:

„Anunț de atribuire a contractului –Utilități”

Anexa VII: Formularul standard 7:

„Sistem de calificare –Utilități”

Anexa VIII: Formularul standard 8:

„Anunț privind profilul unui cumpărător”

Anexa IX: Formularul standard 9:

„Anunț de participare simplificat în cadrul unui sistem de achiziție dinamic”

Anexa X: Formularul standard 10:

„Concesionare de lucrări publice”

Anexa XI: Formularul standard 11:

„Anunț de participare – Contracte care vor fi atribuite de un concesionar care nu este o autoritate contractantă”

Anexa XII: Formularul standard 12:

„Anunț de concurs”

Anexa XIII: Formularul standard 13:

„Rezultatele concursului de soluții”

ANEXA I

Image

Image

Image

Image

ANEXA II

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

ANEXA III

Image

Image

Image

Image

Image

Image

ANEXA IV

Image

Image

Image

Image

ANEXA V

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

ANEXA VI

Image

Image

Image

Image

Image

Image

ANEXA VII

Image

Image

Image

Image

Image

ANEXA VIII

Image

Image

ANEXA IX

Image

Image

Image

ANEXA X

Image

Image

Image

Image

Image

ANEXA XI

Image

Image

Image

Image

ANEXA XII

Image

Image

Image

Image

Image

Image

ANEXA XIII

Image

Image

Image

Image


06/Volumul 10

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

110


32006R1287


L 241/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1287/2006 AL COMISIEI

din 10 august 2006

de punere în aplicare a Directivei 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind obligațiile întreprinderilor de investiții de păstrare a evidenței și înregistrărilor, raportarea tranzacțiilor, transparența pieței, admiterea de instrumente financiare în tranzacții și definiția termenilor în sensul directivei în cauză

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind piețele instrumentelor financiare, de modificare a Directivelor 85/611/CEE și 93/6/CEE ale Consiliului și a Directivei 2000/12/CE a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Directivei 93/22/CEE a Consiliului (1), în special articolul 4 alineatul (1) punctele 2 și 7 și articolul 4 alineatul (2), articolul 13 alineatul (10), articolul 25 alineatul (7), articolul 27 alineatul (7), articolul 28 alineatul (3), articolul 29 alineatul (3), articolul 30 alineatul (3), articolul 40 alineatul (6), articolul 44 alineatul (3), articolul 45 alineatul (3), articolul 56 alineatul (5) și articolul 58 alineatul (4),

întrucât:

(1)

Directiva 2004/39/CE stabilește cadrul general pentru un regim de reglementare a piețelor financiare în Comunitate, reglementând, printre alte chestiuni: condițiile de funcționare cu privire la furnizarea de către întreprinderi de investiții a serviciilor de investiții și a serviciilor auxiliare și a activităților de investiții; cerințele organizaționale (inclusiv obligațiile de păstrare a evidenței) pentru întreprinderile de investiții care asigură, cu titlu profesional, serviciile și activitățile respective și pentru piețele reglementate; cerințele privind raportarea tranzacțiilor cu instrumente financiare și cerințele privind transparența tranzacțiilor cu acțiuni.

(2)

Este necesar ca dispozițiile prezentului regulament să aibă forma legislativă în cauză pentru a asigura un regim armonizat în toate statele membre, pentru a promova integrarea pieței și furnizarea transfrontalieră a serviciilor de investiții și a serviciilor auxiliare și pentru a facilita consolidarea în continuare a pieței unice. Dispozițiile privind anumite aspecte ale ținerii evidenței, raportarea tranzacțiilor, transparența și instrumentele derivate pe mărfuri au puține puncte de contact cu legislația internă și cu legile detaliate care reglementează relațiile cu clienții.

(3)

Este necesar să se elaboreze cerințe și norme detaliate și uniforme în materie de transparență pentru reglementarea raportării tranzacțiilor astfel încât să se asigure condiții echivalente pe piață și buna funcționare a piețelor valorilor mobiliare în întreaga Comunitate și să se faciliteze integrarea efectivă a piețelor în cauză. Anumite aspecte ale ținerii evidenței sunt strâns legate deoarece folosesc aceleași concepte ca cele definite în sensul raportării și transparenței tranzacțiilor.

(4)

Regimul instituit prin Directiva 2004/39/CE, care reglementează cerințele privind raportarea tranzacțiilor cu instrumente financiare, are rolul de a garanta că autoritățile competente relevante sunt informate în mod corespunzător cu privire la tranzacțiile pe care le supraveghează. În acest sens, este necesară să se garanteze colectarea unui singur set de date de la toate întreprinderile de investiții, cu un minim de variație între statele membre, astfel încât să se minimizeze măsura în care activitățile transfrontaliere fac obiectul unor obligații de raportare diferite și să se maximizeze volumul de date deținute de o autoritate competentă și care pot fi folosite în comun cu alte autorități competente. Măsurile sunt concepute, de asemenea, pentru a garanta că autoritățile competente sunt în măsură să își îndeplinească obligațiile prevăzute de respectiva directivă cât mai prompt și eficient posibil.

(5)

Regimul instituit prin Directiva 2004/39/CE, care reglementează cerințele privind transparența tranzacțiilor cu acțiuni admise la tranzacționare pe o piață reglementată, are rolul de a garanta că investitorii sunt corect informați cu privire la nivelul real al tranzacțiilor reale și potențiale cu acțiuni, dacă tranzacțiile în cauză se desfășoară pe piețe reglementate, sisteme alternative de tranzacționare, denumite în continuare „MTF”, operatori independenți sau în afara locurilor de tranzacționare menționate anterior. Cerințele în cauză fac parte dintr-un cadru mai amplu de norme concepute în scopul promovării concurenței între locurile de tranzacționare pentru servicii de executare, astfel încât să crească opțiunile investitorilor, să încurajeze inovația, să reducă costurile de tranzacționare și să crească eficiența procesului de formare a prețurilor la nivel pan-comunitar. Un nivel ridicat de transparență constituie o componentă esențială a acestui cadru, pentru a asigura condiții de egalitate între locurile de tranzacționare, astfel încât mecanismul de formare a prețurilor anumitor acțiuni să nu fie afectat de fragmentarea lichidităților, iar investitorii să nu fie penalizați din această cauză. Pe de altă parte, respectiva directivă recunoaște posibilitatea existenței unor circumstanțe în care exceptarea de obligația privind transparența pre-tranzacțională sau amânarea obligațiilor privind transparența post-tranzacțională să fie necesare. Prezentul regulament stabilește detaliile circumstanțelor respective, având în vedere necesitatea de a asigura atât un nivel ridicat al transparenței, cât și de a garanta că lichiditatea în cadrul locurilor de tranzacționare sau în afara acestora nu este afectată ca o consecință involuntară a obligațiilor de a furniza informații privind tranzacțiile și de a face publice pozițiile de risc.

(6)

În sensul dispozițiilor privind păstrarea evidenței, referirea la tipul ordinului ar trebui înțeleasă ca referire la statutul acestuia de ordin cu limită de preț, ordin la prețul pieței sau alt tip specific de ordin. În sensul dispozițiilor privind păstrarea evidenței, referirea la natura ordinului sau a tranzacției ar trebui înțeleasă ca referire la ordine de subscriere pentru valori mobiliare sau de subscriere de valori mobiliare sau ordine de exercitare a unei opțiuni sau exercitarea unei opțiuni sau alte ordine sau tranzacții similare ale clienților.

(7)

În această etapă, nu este necesar să se specifice sau să se descrie detaliat tipul, natura și gradul de complexitate al normelor privind schimbul de informații între autoritățile competente.

(8)

În cazul în care nu se ține seama într-un termen rezonabil de notificarea făcută de o autoritate competentă cu privire la stabilirea alternativă a celei mai relevante piețe din punct de vedere al lichidității sau în cazul în care una dintre autoritățile competente nu este de acord cu calculele efectuate de cealaltă autoritate competentă, atunci autoritățile competente în cauză încearcă să găsească o soluție. Rămâne la latitudinea autorităților competente, după caz, să discute problema în cadrul Comitetului European al Reglementatorilor de Valori Mobiliare.

(9)

Autoritățile competente ar trebui să coordoneze modul de concepere și punerea în aplicare a normelor referitoare la schimbul de informații privind tranzacțiile dintre ele. Și de data aceasta, rămâne la latitudinea autorităților competente să discute problemele respective în cadrul Comitetului European al Reglementatorilor de Valori Mobiliare. Autoritățile competente ar trebui să informeze Comisia, care, la rândul ei, ar trebui să informeze Comitetul European privind Valorile Mobiliare cu privire la normele respective. În realizarea procesului de coordonare, autoritățile competente ar trebui să țină seama de necesitatea monitorizării eficace a activităților întreprinderilor de investiții, astfel încât să se garanteze că respectivele întreprinderi acționează onest, echitabil și profesionist și într-un mod care promovează integritatea pieței în Comunitate și, de asemenea, de necesitatea ca deciziile să fie luate pe baza unei analize detaliate cost-beneficiu, de necesitatea ca informațiile privind tranzacțiile să fie utilizate numai pentru îndeplinirea corespunzătoare a funcțiilor autorităților competente și, în cele din urmă, de necesitatea existenței unor norme de reglementare eficace și care permit verificarea responsabilității pentru orice sistem comun considerat necesar.

(10)

Este necesar să se stabilească criteriile de determinare a momentului în care operațiunile unei piețe reglementate au o importanță considerabilă într-un stat membru gazdă și consecințele situației respective, astfel încât piața reglementată să nu fie obligată să se adreseze sau să se subordoneze mai multor autorități competente, în cazul în care acest lucru nu este necesar.

(11)

Standardul ISO 10962 (Cod de clasificare a instrumentelor financiare) este un exemplu de standard uniform acceptat la nivel internațional privind clasificarea instrumentelor financiare.

(12)

În cazul în care acordă derogări de la cerințele privind transparența pre-tranzacționare sau aprobă amânarea obligațiilor privind transparența post-tranzacționare, autoritățile competente ar trebui să aplice un tratament egal și nediscriminatoriu tuturor piețelor reglementate și sistemelor alternative de tranzacționare, astfel încât derogarea sau amânarea în cauză să fie acordată fie tuturor piețelor reglementate și sistemelor alternative de tranzacționare autorizate în conformitate cu Directiva 2004/39/CE, fie nici uneia dintre acestea. Autoritățile competente care acordă derogări sau amânări nu ar trebui să impună cerințe suplimentare.

(13)

Este necesar să se considere că un algoritm de tranzacționare aplicat de o piață reglementată sau de un MTF ar trebui să tindă, în mod normal, să maximizeze volumul de tranzacții, dar sunt posibile și alți algoritmi de tranzacționare.

(14)

O derogare de la obligațiile privind transparența pre-tranzacționare în temeiul articolelor 29 și 44 din Directiva 2004/39/CE, acordată de o autoritate competentă, nu ar trebui să permită întreprinderilor de investiții să eludeze obligațiile respective legate de tranzacțiile cu acțiuni lichide pe care le încheie bilateral, în conformitate cu normele unei piețe reglementate sau ale unui MTF, în cazul în care, dacă nu s-ar respecta normele pieței reglementate sau ale MTF în cauză, respectivele tranzacții ar face obiectul cerințelor privind publicarea prețurilor prevăzute la articolul 27 din respectiva directivă.

(15)

Ar trebui să se considere că o activitate are un rol comercial important pentru o întreprindere de investiții, în cazul în care respectiva activitate reprezintă o sursă importantă de venituri sau o sursă importantă de costuri. Evaluarea importanței în acest scop ar trebui, în fiecare caz, să țină seama de măsura în care activitatea respectivă este desfășurată sau organizată separat, de valoarea monetară a activității și de importanța acesteia în comparație cu ansamblul activităților întreprinderii, precum și cu activitatea totală pe piață pentru acțiunile cu care tranzacționează întreprinderea respectivă. O activitate poate fi considerată drept sursă importantă de venituri pentru o întreprindere, chiar dacă numai unul sau doi dintre factorii menționați sunt relevanți într-un anumit caz.

(16)

Acțiunile netranzacționate zilnic nu ar trebui considerate ca având o piață lichidă în sensul Directivei 2004/39/CE. Cu toate acestea, în cazul în care, din motive excepționale, tranzacționarea unei acțiuni se suspendă din motive legate de menținerea unei piețe ordonate sau datorită unui caz de forță majoră, iar acțiunea respectivă nu se tranzacționează pe parcursul câtorva zile de tranzacționare, acest lucru nu înseamnă că acțiunea nu are o piață lichidă.

(17)

Cerințele de a face publice anumite cotații, ordine sau tranzacții, în temeiul articolelor 27, 28, 29, 30, 44 și 45 din Directiva 2004/39/CE și în temeiul prezentului regulament, nu ar trebui să împiedice piețele reglementate și MTF să solicite membrilor sau participanților lor să facă publice alte informații similare.

(18)

Informațiile solicitate a fi furnizate, pe cât posibil în timp real, ar trebui puse la dispoziție de îndată, în măsura în care este posibil din punct de vedere tehnic, presupunând că persoana în cauză asigură un nivel rezonabil al cheltuielilor și eficienței sistemelor. Informațiile ar trebui publicate numai în limita termenului de maxim 3 minute în cazuri excepționale, atunci când sistemele disponibile nu permit publicarea într-un termen mai scurt.

(19)

În sensul dispozițiilor prezentului regulament privind admiterea la tranzacționare pe o piață reglementată a unei valori mobiliare transferabile, definite la articolul 4 alineatul (1) punctul (18) litera (c) din Directiva 2004/39/CE, în cazul unei valori mobiliare în sensul Directivei 2003/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 4 noiembrie privind prospectul care trebuie publicat în cazul unei oferte publice de valori mobiliare sau pentru admiterea valorilor mobiliare la tranzacționare și de modificare a Directivei 2001/34/CE (2), ar trebui să existe suficiente informații publice de tipul celor necesare pentru evaluarea instrumentului financiar în cauză.

(20)

Admiterea la tranzacționare pe o piață reglementată a unităților emise de organisme de plasament colectiv în valori mobiliare nu ar trebui să permită nerespectarea dispozițiilor relevante ale Directivei 85/611/CEE a Consiliului din 20 decembrie 1985 de coordonare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind anumite organisme de plasament colectiv în valori mobiliare (OPCVM) (3), în special articolele 44-48 din respectiva directivă.

(21)

Un contract derivat ar trebui considerat ca fiind instrument financiar în conformitate cu anexa I secțiunea C punctul 7 la Directiva 2004/39/CE, numai în cazul în care se referă la o marfă și respectă criteriile din prezentul regulament, pentru a stabili dacă un contract poate fi considerat ca având caracteristicile altor instrumente financiare derivate și că nu urmărește scopuri comerciale. Un contract derivat ar trebui considerat ca fiind un instrument financiar în conformitate cu secțiunea C punctul (10) din anexa respectivă, numai în cazul în care se referă la un activ suport menționat la secțiunea C punctul 10 sau de prezentul regulament și respectă criteriile din prezentul regulament, pentru a stabili dacă respectivul contract poate fi considerat ca având caracteristicile altor instrumente financiare derivate.

(22)

Este posibil ca derogările prevăzute de Directiva 2004/39/CE, care se referă la operațiuni în cont propriu sau operațiuni cu alte servicii de investiții sau la furnizarea altor servicii de investiții privind instrumentele derivate pe mărfuri, care fac obiectul anexei I secțiunea C punctele 5, 6 și 7 la directiva menționată anterior sau privind instrumentele derivate care fac obiectul anexei I secțiunea C punctul 10, să excludă din domeniul de aplicare al directivei respective un număr considerabil de producători comerciali și consumatori de energie și alte mărfuri, inclusiv furnizori de energie, comercianți de mărfuri și filialele acestora, și, în consecință, participanții respectivi nu trebuie să pună în aplicare testele prevăzute de prezentul regulament pentru a stabili dacă contractele pe care le tranzacționează sunt instrumente financiare.

(23)

În conformitate cu anexa I secțiunea B punctul 7 la Directiva 2004/39/CE, întreprinderile de investiții au libertatea de a furniza servicii auxiliare într-un stat membru, altul decât statul membru de origine, efectuând servicii și activități de investiții și servicii auxiliare de tipul celor incluse în secțiunea A sau B a anexei menționate privind activele suport ale instrumentelor derivate menționate de secțiunea C punctele 5, 6, 7 și 10 din anexa respectivă, în cazul în care respectivele instrumente au legătură cu furnizarea de servicii de investiții sau de servicii auxiliare. Pe această bază, întreprinderea de investiții care efectuează servicii sau activități de investiții și tranzacții conexe cu contracte spot ar trebuisă fie în măsură să profite de libertatea de a furniza servicii auxiliare privind tranzacția conexă în cauză.

(24)

Definiția unei mărfuri nu ar trebui să afecteze celelalte definiții ale termenului respectiv existente în legislația internă sau în restul legislației comunitare. Testele efectuate pentru a stabili dacă un contract ar trebui considerat ca având caracteristicile altor instrumente financiare derivate, respectiv că nu are scopuri comerciale, sunt destinate a fi utilizate numai pentru a stabili dacă respectivele contractele intră sub incidența anexei I secțiunea C punctele 7 sau 10 la Directiva 2004/39/CE.

(25)

Se înțelege prin contractul derivat acel contract privind o marfă sau alt factor, atunci când există o legătură directă între contractul respectiv și marfa sau factorul activ suport relevant. În consecință, un contract derivat pe prețul unei mărfi ar trebuiconsiderat contract derivat privind marfa respectivă, în timp ce un contract derivat pe costurile de transport pentru marfa respectivă nu ar trebuiconsiderat contract derivat privind marfa respectivă. Un instrument derivat care are legătură cu un instrument derivat pe mărfuri, de exemplu o opțiune futures pe o marfă (un derivat în legătură cu un derivat) ar reprezenta o investiție indirectă în mărfuri și, în consecință, ar trebui considerată un instrument derivat pe mărfuri, în sensul Directivei 2004/39/CE.

(26)

Conceptul de marfă nu ar trebui să includă serviciile sau alte articole care nu sunt bunuri, cum ar fi valute sau drepturi imobiliare, sau alte elemente în totalitate necorporale.

(27)

Comitetul European al Reglementatorilor de Valori Mobiliare, instituit prin Decizia 2001/527/CE a Comisiei (4), a fost consultat pentru recomandări tehnice.

(28)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului European privind Valorile Mobiliare,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

CAPITOLUL I

DISPOZIȚII GENERALE

Articolul 1

Obiect și domeniu de aplicare

(1)   Prezentul regulament stabilește normele privind punerea în aplicare a articolului 4 alineatul (1) punctul 2, articolului 4 alineatul (1) punctul 7, articolului 13 alineatul (6), precum și a articolelor 25, 27, 28, 29, 30, 40, 44, 45, 56 și 58 din Directiva 2004/39/CE.

(2)   Articolele 7 și 8 se aplică societăților de administrare, în conformitate cu articolul 5 alineatul (4) din Directiva 85/611/CEE.

Articolul 2

Definiții

În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:

1.

„marfă” înseamnă orice bun fungibil care poate fi livrat, inclusiv metale și minereurile și aliajele acestora, produse agricole și energie, precum electricitatea;

2.

„emitent” înseamnă o entitate care emite valori mobiliare transferabile și, după caz, alte instrumente financiare;

3.

„emitent comunitar” înseamnă un emitent care are sediul social în Comunitate;

4.

„emitent dintr-o țară terță” înseamnă un emitent care nu este emitent comunitar;

5.

„orar obișnuit de tranzacționare” pentru un loc de tranzacționare sau o întreprindere de investiții înseamnă orarul pe care locul de tranzacționare sau întreprinderea de investiții îl stabilesc anticipat și îl anunță ca fiind orarul propriu de tranzacționare;

6.

„portofoliu de tranzacționare” înseamnă o tranzacție cu mai mult de o valoare mobiliară, în cadrul căreia valorile mobiliare în cauză sunt grupate și tranzacționate ca un singur lot, pentru un preț de referință specific;

7.

„autoritate competentă relevantă” pentru un instrument financiar înseamnă autoritatea competentă a celei mai relevante piețe din punct de vedere al lichidității pentru instrumentul financiar respectiv;

8.

„loc de tranzacționare” înseamnă o piață reglementată, un MTF sau un operator independent care acționează în calitatea sa ca atare și, după caz, un sistem din afara Comunității cu funcții similare funcțiilor unei piețe reglementate sau ale unui MTF;

9.

„valoarea tranzacțiilor” pentru un instrument financiar înseamnă suma obținută din multiplicarea numărului de unități ale instrumentului respectiv, schimbate între cumpărători și vânzători pe o perioadă determinată de timp, în urma tranzacțiilor efectuate în cadrul unui loc de tranzacționare sau în afara acestuia, cu prețul unitar pentru fiecare tranzacție efectuată;

10.

„finanțarea tranzacțiilor cu valori mobiliare” înseamnă o dare cu împrumut de acțiuni sau o luare cu împrumut de acțiuni ori darea cu împrumut sau luarea cu împrumut de alte instrumente financiare, o tranzacție repo sau reverse repo sau o tranzacție de tipul „buy-sell back” sau „sell-buy back”.

Articolul 3

Tranzacții legate de o anumită acțiune dintr-un portofoliu de tranzacționare și tranzacții la preț mediu ponderat în funcție de volum

(1)   O tranzacție cu o anumită acțiune dintr-un portofoliu de tranzacționare este considerată, în sensul articolului 18 alineatul (1) litera (b) punctul (ii), o tranzacție care face obiectul altor condiții decât prețul curent pe piață.

În sensul articolului 27 alineatul (1) litera (b), este, de asemenea, considerată o tranzacție în care schimbul de acțiuni este determinat de alți factori decât valoarea curentă de piață pentru acțiunea respectivă.

(2)   O tranzacție la preț mediu ponderat în funcție de volum este considerată, în sensul articolului 18 alineatul (1) litera (b) punctul (ii), o tranzacție care face obiectul altor condiții decât prețul actual al pieței și, în sensul articolului 25, un ordin care face obiectul altor condiții decât prețul curent pe piață.

În sensul articolului 27 alineatul (1) litera (b), aceasta este, de asemenea, considerată o tranzacție în care schimbul de acțiuni este determinat de alți factori decât valoarea curentă de piață pentru acțiunea respectivă.

Articolul 4

Referiri la o zi de tranzacționare

(1)   O referire la o zi de tranzacționare în raport cu un loc de tranzacționare sau privind informații post-tranzacționare care trebuie publicate în conformitate cu articolul 30 sau articolul 45 din Directiva 2004/39/CE privind o acțiune, reprezintă o referire la orice zi în care locul respectiv de tranzacționare este deschis pentru tranzacții.

O referire la deschiderea zilei de tranzacționare este o referire la începerea orarului obișnuit de tranzacționare al locului de tranzacționare.

O referire la mijlocul zilei de tranzacționare este o referire la mijlocul zilei, în zona de fus orar în care este localizat locul de tranzacționare.

O referire la închiderea zilei de tranzacționare este o referire la încheierea orarului obișnuit de tranzacționare.

(2)   O referire la o zi de tranzacționare, în raport cu cea mai relevantă piață privind lichiditatea pentru o acțiune sau referitor la informații post-tranzacționare care trebuie publicate în conformitate cu articolul 28 din Directiva 2004/39/CE privind o acțiune, reprezintă o referire la orice zi de tranzacționare normală în locurile de tranzacționare de pe piața respectivă.

O referire la deschiderea zilei de tranzacționare este o referire la primul moment de începere al orarului obișnuit de tranzacționare cu respectiva acțiune în locurile de tranzacționare de pe piața respectivă.

O referire la mijlocul zilei de tranzacționare este o referire la mijlocul zilei, în zona de fus orar a pieței respective.

O referire la închiderea zilei de tranzacționare este o referire la ultima încheiere a tranzacționării respectivei acțiuni în locurile de tranzacționare de pe piața respectivă.

(3)   O referire la o zi de tranzacționare, în raport cu un contract spot, în sensul articolului 38 alineatul (2), reprezintă o referire la orice zi de tranzacționare normală a respectivului contract în locurile de tranzacționare.

Articolul 5

Referiri la o tranzacție

În sensul prezentului regulament, o referire la o tranzacție este o referire numai la cumpărarea și vânzarea unui instrument financiar. În sensul prezentului regulament, cu excepția capitolului II, cumpărarea și vânzarea unui instrument financiar exclude:

(a)

finanțarea tranzacțiilor cu valori mobiliare;

(b)

exercitarea opțiunilor sau a warrant-urilor acoperite;

(c)

tranzacțiile pe piața primară (precum emisiunea, acordarea sau subscrierea) cu instrumente financiare care fac obiectul articolului 4 alineatul (1) punctul 18 literele (a) și (b) din Directiva 2004/39/CE.

Articolul 6

Prima admitere la tranzacționare a unei acțiuni pe o piață reglementată

În sensul prezentului regulament, se consideră că prima admitere la tranzacționare a unei acțiuni pe o piață reglementată, menționată la articolul 40 din Directiva 2004/39/CE, are loc la data la care se aplică una dintre următoarele condiții:

(a)

acțiunea respectivă nu a fost anterior admisă la tranzacționare pe o piață reglementată;

(b)

acțiunea respectivă a fost anterior admisă la tranzacționare pe o piață reglementată, dar între timp, a fost retrasă de la tranzacționare de pe toate piețele reglementate pe care a fost admisă.

CAPITOLUL II

PĂSTRAREA EVIDENȚEI: ORDINELE CLIENȚILOR ȘI TRANZACȚII

Articolul 7

[Articolul 13 alineatul (6) din Directiva 2004/39/CE]

Păstrarea evidenței pentru ordinele clienților și deciziile de tranzacționare

Pentru toate ordinele primite de la clienți, precum și referitor la toate deciziile de tranzacționare pe care le ia pentru furnizarea serviciului de administrare a portofoliului, o întreprindere de investiții înregistrează de îndată următoarele date, în măsura în care ele se aplică în cazul ordinului sau al deciziei de tranzacționare în cauză:

(a)

numele sau altă desemnare a clientului;

(b)

numele sau altă desemnare a unei persoane relevante care acționează în numele clientului;

(c)

informațiile detaliate menționate de anexa I tabelul 1 punctele 4, 6 și 16-19;

(d)

natura ordinului, în cazul în care este altul decât de cumpărare sau vânzare;

(e)

tipul ordinului;

(f)

orice alte informații, condiții și instrucțiuni specifice ale clientului, care oferă indicații cu privire la modul de executare a ordinului;

(g)

data și ora exactă la care întreprinderea de investiții primește ordinul sau decizia de tranzacționare.

Articolul 8

[Articolul 13 alineatul (6) din Directiva 2004/39/CE]

Păstrarea evidenței tranzacțiilor

(1)   De îndată după executarea ordinului unui client sau, în cazul întreprinderilor de investiții care transmit comenzile unei alte persoane pentru executare, de îndată după primirea confirmării că respectivul ordin a fost executat, întreprinderile de investiții înregistrează următoarele informații detaliate privind tranzacția în cauză:

(a)

numele sau altă desemnare a clientului;

(b)

informațiile detaliate menționate în anexa I tabelul 1 punctele 2, 3, 4, 6 și 16-21;

(c)

prețul total, ca produs al prețului unitar și al cantității;

(d)

natura tranzacției, în cazul în care este alta decât de cumpărare sau vânzare;

(e)

persoana fizică care a executat tranzacția sau care este responsabilă pentru executare.

(2)   În cazul în care o întreprindere de investiții transmite ordinul unei alte persoane pentru executare, întreprinderea de investiții înregistrează de îndată următoarele informații după ce a transmis ordinul:

(a)

numele sau altă desemnare a clientului al cărui ordin a fost transmis;

(b)

numele sau altă desemnare a persoanei căreia i s-a transmis ordinul;

(c)

termenii ordinului transmis;

(d)

data și ora exactă la care a fost transmis ordinul.

CAPITOLUL III

RAPORTAREA TRANZACȚIILOR

Articolul 9

[Articolul 25 alineatul (3) paragraful al doilea din Directiva 2004/39/CE]

Stabilirea celei mai relevante piețe din punct de vedere al lichidității

(1)   Cea mai relevantă piață din punct de vedere al lichidității pentru un instrument financiar care este admis la tranzacționare pe o piață reglementată, denumită în continuare „cea mai relevantă piață”, se stabilește în conformitate cu alineatele (2)-(8).

(2)   În cazul unei acțiuni sau al altei valori mobiliare transferabile care intră sub incidența articolului 4 alineatul (1) punctul 18 litera (a) din Directiva 2004/39/CE sau al unei unități într-un organism de plasament colectiv, cea mai relevantă piață este statul membru în care acțiunea sau unitatea respectivă a fost pentru prima dată admisă la tranzacționare pe o piață reglementată.

(3)   În cazul unei obligațiuni sau al altei valori mobiliare transferabile care intră sub incidența articolului 4 alineatul (1) punctul 18 litera (b) din Directiva 2004/39/CE sau al unui instrument de pe piața monetară care, în fiecare dintre cazuri, este emis de o filială, în sensul celei de-a șaptea Directive 83/349/CEE a Consiliului din 13 iunie 1983 privind conturile consolidate (5), care aparține unei entități cu sediul social într-un stat membru, cea mai relevantă piață este statul membru în care se află sediul social al entității-mamă.

(4)   În cazul unei obligațiuni sau al altei valori mobiliare transferabile care intră sub incidența articolului 4 alineatul (1) punctul 18 litera (b) din Directiva 2004/39/CE sau al unui instrument de pe piața monetară care, în fiecare dintre cazuri, este emis de un emitent comunitar și care nu intră sub incidența alineatului (3) din prezentul articol, cea mai relevantă piață este statul membru în care se află sediul social al emitentului.

(5)   În cazul unei obligațiuni sau al altei valori mobiliare transferabile care intră sub incidența articolului 4 alineatul (1) punctul 18 litera (b) din Directiva 2004/39/CE sau al unui instrument de pe piața monetară care, în fiecare dintre cazuri, este emis de un emitent dintr-o țară terță și care nu intră sub incidența alineatului (3) din prezentul articol, piața cea mai relevantă este statul membru în care valoarea mobiliară în cauză a fost pentru prima dată admisă la tranzacționare pe o piață reglementată.

(6)   În cazul unui contract derivat sau al unui contract financiar pentru diferențe sau al unei valori mobiliare transferabile care face obiectul articolului 4 alineatul (1) punctul 18 litera (c) din Directiva 2004/39/CE, piața cea mai relevantă este:

(a)

în cazul în care valoarea mobiliară suport este o acțiune sau altă valoare mobiliară transferabilă care face obiectul articolului 4 alineatul (1) punctul 18 litera (a) din Directiva 2004/39/CE, care este admisă la tranzacționare pe o piață reglementată, statul membru considerat a fi piața cea mai relevantă din punct de vedere al lichidității pentru valoarea mobiliară suport, în conformitate cu alineatul (2);

(b)

în cazul în care valoarea mobiliară suport este o obligațiune sau altă valoare mobiliară transferabilă care face obiectul articolului 4 alineatul (1) punctul 18 litera (b) din Directiva 2004/39/CE sau un instrument de pe piața monetară care este admis (admisă) la tranzacționare pe o piață reglementată, statul membru considerat a fi piața cea mai relevantă din punct de vedere al lichidității pentru valoarea mobiliară suport în cauză, în conformitate cu alineatul (3), (4) sau (5);

(c)

în cazul în care valoarea mobiliară suport este un indice compus din acțiuni, toate fiind tranzacționate pe o anumită piață reglementată, statul membru în care se află piața reglementată.

(7)   În cazurile care nu fac obiectul alineatelor (2)-(6), piața cea mai relevantă este statul membru în care se află piața reglementată care a admis pentru prima dată la tranzacționare valoarea mobiliară transferabilă sau contractul derivat sau contractul financiar pentru diferențe.

(8)   În cazul în care un instrument financiar care face obiectul alineatului (2), (5) sau (7), sau instrumentul financiar suport al unui instrument financiar care face obiectul alineatului (6) și pentru care este relevant unul dintre alineatul (2), (5) sau (7), a fost admis pentru prima dată la tranzacționare pe mai multe piețe reglementate în același timp, iar toate piețele reglementate în cauză se află în același stat membru de origine, atunci statul membru respectiv reprezintă piața cea mai relevantă.

În cazul în care piețele reglementate respective nu se află în același stat membru de origine, piața cea mai relevantă din punct de vedere al lichidității pentru instrumentul respectiv este piața pe care valoarea tranzacțiilor pentru instrumentul respectiv este cea mai mare.

Pentru a putea stabili piața cea mai relevantă în cadrul căreia valoarea tranzacțiilor pentru instrumentul respectiv este cea mai mare, fiecare autoritate competentă care a autorizat una dintre piețele reglementate în cauză calculează valoarea tranzacțiilor pentru instrumentul respectiv pe piața în cauză pentru anul calendaristic precedent, cu condiția ca instrumentul să fi fost admis la tranzacționare la începutul anului respectiv.

În cazul în care valoarea tranzacțiilor pentru instrumentul financiar în cauză nu poate fi calculată datorită datelor insuficiente sau inexistente, iar emitentul are sediul social într-un stat membru, atunci piața cea mai relevantă este piața statului membru în care se află sediul social al emitentului.

Cu toate acestea, în cazul în care emitentul nu are sediul social într-un stat membru, piața cea mai relevantă pentru respectivul instrument financiar este piața pe care valoarea tranzacțiilor pentru categoria din care face parte instrumentul respectiv este cea mai mare. Pentru a putea stabili respectiva piață, fiecare autoritate competentă care a autorizat una dintre piețele reglementate în cauză calculează valoarea tranzacțiilor pentru instrumentele din aceeași categorie pe piața în cauză pentru anul calendaristic precedent.

Categoriile relevante de instrumente financiare sunt următoarele:

(a)

acțiuni;

(b)

obligațiuni sau alte tipuri de titluri de creanță;

(c)

orice alte instrumente financiare.

Articolul 10

[Articolul 25 alineatul (3) paragraful al doilea din Directiva 2004/39/CE]

Stabilirea alternativă a celei mai relevante piețe din punct de vedere al lichidității

(1)   În luna ianuarie a fiecărui an, o autoritate competentă poate notifica autorității competente relevante pentru un anumit instrument financiar intenția sa de a contesta stabilirea celei mai relevante piețe a respectivului instrument financiar, în conformitate cu articolul 9.

(2)   În termen de patru săptămâni de la trimiterea notificării, ambele autorități calculează valoarea tranzacțiilor pentru respectivul instrument financiar pe piețele în cauză, pe perioada anului calendaristic precedent.

În cazul în care rezultatele calculelor indică faptul că valoarea tranzacțiilor este mai mare pe piața autorității competente contestatare, atunci piața respectivă este considerată cea mai relevantă piață pentru instrumentul financiar în cauză. În cazul în care instrumentul financiar respectiv este de tipul celor menționate la articolul 9 alineatul (6) litera (a) sau (b), atunci piața respectivă este, de asemenea, cea mai relevantă piață pentru orice contract derivat sau contract financiar pentru diferențe sau valoare mobiliară transferabilă care intră sub incidența articolului 4 alineatul (1) punctul 18 litera (c) din Directiva 2004/39/CE și față de care instrumentul financiar în cauză este un activ suport.

Articolul 11

[Articolul 25 alineatul (3) din Directiva 2004/39/CE]

Lista instrumentelor financiare

Autoritatea competentă relevantă pentru unul sau mai multe instrumente financiare se asigură că se întocmește și se actualizează permanent o listă cu respectivele instrumente financiare. Respectiva listă se pune la dispoziția unicei autorități competente pe care fiecare stat membru o desemnează ca punct de contact, în conformitate cu articolul 56 din Directiva 2004/39/CE. Lista respectivă se pune pentru prima dată la dispoziție în prima zi de tranzacționare în luna iunie 2007.

Pentru a sprijini autoritățile competente în respectarea dispozițiilor primului paragraf, fiecare piață reglementată prezintă autorității competente din statul membru de origine, în format electronic și standardizat, date de identificare de referință pentru fiecare instrument financiar admis la tranzacționare. Aceste informații sunt prezentate pentru fiecare instrument financiar înainte de începerea tranzacțiilor cu respectivul instrument financiar. Autoritatea competentă din statul membru de origine se asigură că datele sunt transmise autorității competente relevante pentru instrumentul financiar în cauză. Datele de referință sunt actualizate de fiecare dată când apar modificări ale datelor referitoare la un anumit instrument. Se poate deroga de la cerințele menționate la prezentul paragraf, în cazul în care autoritatea competentă relevantă pentru instrumentul financiar în cauză obține datele de referință prin alte mijloace.

Articolul 12

[Articolul 25 alineatul (5) din Directiva 2004/39/CE]

Canale de raportare

(1)   Rapoartele privind tranzacțiile cu instrumente financiare se întocmesc în format electronic, cu excepția situațiilor excepționale, atunci când se pot efectua pe un suport diferit de cel electronic care permite stocarea informațiilor astfel încât autoritățile competente le pot accesa pentru referințe ulterioare, iar metodele de întocmire a rapoartelor respective îndeplinesc următoarele condiții:

(a)

asigură securitatea și confidențialitatea datelor raportate;

(b)

prevăd mecanisme de identificare și corectare a erorilor dintr-un raport privind tranzacțiile;

(c)

prevăd mecanisme de autentificare a sursei raportului respectiv;

(d)

includ măsuri adecvate de precauție pentru a permite reluarea rapidă a raportării în cazul unei defecțiuni a sistemului;

(e)

sunt capabile să comunice informațiile solicitate în conformitate cu articolul 13 în formatul solicitat de autoritatea competentă și în conformitate cu prezentul alineat, în termenul prevăzut la articolul 25 alineatul (3) din Directiva 2004/39/CE.

(2)   În sensul articolului 25 alineatul (5) din Directiva 2004/39/CE, autoritatea competentă aprobă un sistem de confruntare a ordinelor sau de raportare, în cazul în care mecanismele prevăzute de sistem pentru raportarea tranzacțiilor respectă dispozițiile alineatului (1) din prezentul articol și fac obiectul monitorizării efectuate de o autoritate competentă în vederea conformității permanente.

Articolul 13

[Articolul 25 alineatele (3) și (5) din Directiva 2004/39/CE]

Conținutul rapoartelor privind tranzacțiile

(1)   Rapoartele privind tranzacțiile menționate la articolul 25 alineatele (3) și (5) din Directiva 2004/39/CE conțin informațiile menționate de tabelul 1 din anexa I la prezentul regulament, care sunt relevante pentru categoria de instrument financiar în cauză și despre care autoritatea competentă declară că nu se află deja în posesia sa sau că nu îi este accesibil din alte surse.

(2)   Pentru identificarea contrapartidei la tranzacție, care poate fi o piață reglementată, un MTF sau o altă contrapartidă centrală, după cum se specifică în tabelul 1 din anexa I, fiecare autoritate competentă publică o listă a codurilor de identificare a piețelor reglementate și a MTF pentru care, în fiecare caz, este autoritate competentă a statului membru de origine, precum și a codurilor de identificare a oricărei entități care funcționează în calitate de contrapartidă centrală pentru respectivele piețe reglementate și MTF.

(3)   Statele membre pot solicita rapoarte întocmite în conformitate cu articolul 25 alineatele (3) și (5) din Directiva 2004/39/CE care să conțină informații suplimentare privind tranzacțiile în cauză, pe lângă informațiile menționate în tabelul 1 din anexa I, în măsura în care respectivele informații sunt necesare autorității competente pentru a putea monitoriza activitățile întreprinderilor de investiții, astfel încât să se asigure că respectivele întreprinderi acționează onest, echitabil și profesionist și într-un mod care promovează integritatea pieței, cu condiția respectării unuia dintre următoarele criterii:

(a)

instrumentul financiar care face obiectul raportului are caracteristici care sunt specifice unui instrument din categoria respectivă și la care informațiile din tabelul respectiv nu fac referire;

(b)

metodele de tranzacționare care sunt specifice locului de tranzacționare în care s-a efectuat tranzacția au caracteristici la care informațiile din tabelul respectiv nu fac referire.

(4)   Statele membre pot solicita, de asemenea, un raport privind o tranzacție, întocmit în conformitate cu articolul 25 alineatele (3) și (5) din Directiva 2004/39/CE pentru a identifica clienții în numele cărora întreprinderea de investiții a efectuat tranzacția respectivă.

Articolul 14

[Articolul 25 alineatele (3) și (5) din Directiva 2004/39/CE]

Schimbul de informații privind tranzacțiile

(1)   Autoritățile competente stabilesc măsurile necesare pentru a se asigura că informațiile primite în conformitate cu articolul 25 alineatele (3) și (5) din Directiva 2004/39/CE sunt puse la dispoziția următoarelor autorități:

(a)

autorității competente relevante pentru instrumentul financiar în cauză;

(b)

în cazul sucursalelor, autorității competente care a autorizat întreprinderea de investiții care oferă informații, fără a aduce atingere dreptului acesteia de a renunța la informațiile în cauză în conformitate cu articolul 25 alineatul (6) din Directiva 2004/39/CE;

(c)

oricărei alte autorități competente care solicită informațiile pentru îndeplinirea corespunzătoare a sarcinilor sale de supraveghere, în temeiul articolului 25 alineatul (1) din Directiva 2004/39/CE.

(2)   Informațiile care urmează a fi puse la dispoziție în conformitate cu alineatul (1) conțin informațiile menționate în tabelele 1 și 2 din anexa I.

(3)   Informațiile menționate la alineatul (1) sunt puse la dispoziție fără întârziere.

Începând cu 1 noiembrie 2008, informațiile respective sunt puse la dispoziție până la încheierea următoarei zile lucrătoare a autorității competente care a primit informațiile sau cererea, de la data la care autoritatea competentă a primit informațiile sau cererea.

(4)   Autoritățile competente coordonează:

(a)

elaborarea și stabilirea procedurilor de schimb de informații privind tranzacțiile între autoritățile competente, în conformitate cu dispozițiile Directivei 2004/39/CE și ale prezentului regulament;

(b)

îmbunătățirea ulterioară a procedurilor.

(5)   Înainte de 1 februarie 2007, autoritățile competente informează Comisia care, la rândul său, informează Comitetului European privind Valorile Mobiliare, cu privire la elaborarea procedurilor care trebuie stabilite în conformitate cu alineatul (1).

Autoritățile competente informează, de asemenea, Comisia care, la rândul ei informează Comitetul European privind Valorile Mobiliare cu privire la propunerile de modificare semnificativă a respectivelor proceduri.

Articolul 15

[Articolul 58 alineatul (1) din Directiva 2004/39/CE]

Cerere de cooperare și schimb de informații

(1)   În cazul în care o autoritate competentă dorește să solicite unei alte autorități competente furnizarea sau schimbul de informații în conformitate cu articolul 58 alineatul (1) din Directiva 2004/39/CE, respectiva autoritate înaintează celeilalte autorități competente o cerere scrisă care conține date suficiente pentru a-i permite să furnizeze informațiile solicitate.

Cu toate acestea, în caz de urgență, cererea poate fi transmisă oral, cu condiția ca ulterior să fie confirmată în scris.

Autoritatea competentă care primește cererea, confirmă primirea de îndată de este posibil.

(2)   În cazul în care autoritatea competentă căreia i se adresează cererea deține informațiile solicitate în conformitate cu alineatul (1), respectiva autoritate transmite neîntârziat informațiile solicitate autorității care a formulat cererea.

Cu toate acestea, în cazul în care autoritatea competentă căreia i se adresează cererea nu deține sau nu controlează informațiile solicitate, atunci respectiva autoritate ia de îndată măsurile necesare pentru a obține informațiile respective și pentru a se conforma pe deplin cererii. Autoritatea competentă în cauză comunică, de asemenea, autorității competente care a formulat cererea, motivele pentru care nu a trimis de îndată informațiile solicitate.

Articolul 16

[Articolul 56 alineatul (2) din Directiva 2004/39/CE]

Determinarea importanței considerabile a tranzacțiilor unei piețe reglementate într-un stat membru gazdă

Tranzacțiile unei piețe reglementate într-un stat membru gazdă sunt considerate a avea o importanță considerabilă pentru funcționarea pieței valorilor mobiliare și pentru protecția investitorilor din statul în cauză, cu condiția respectării unuia dintre următoarele criterii:

(a)

statul membru gazdă a fost anterior statul membru de origine al pieței reglementate în cauză;

(b)

piața reglementată în cauză a dobândit prin fuziune, preluare sau altă formă de transfer activitățile unei piețe reglementate care a avut sediul social sau sediul central în statul membru gazdă.

CAPITOLUL IV

TRANSPARENȚA PIEȚEI

SECȚIUNEA 1

Transparența pre-tranzacționare pentru piețele reglementate și MTF

Articolul 17

(Articolele 29 și 44 din Directiva 2004/39/CE)

Obligațiile privind transparența pretranzacționare

(1)   O întreprindere de investiții sau un operator de piață care administrează un MTF sau o piață reglementată, publică informațiile prevăzute la alineatele (2)-(6) pentru fiecare acțiune admisă la tranzacționare pe o piață reglementată, tranzacționată în unul dintre sistemele administrate de respectiva întreprindere sau de respectivul operator și menționată de tabelul 1 din anexa II tabelul 1.

(2)   În cazul în care una dintre entitățile menționate la alineatul (1) administrează un sistem de tranzacționare sub formă de registru de ordine cu licitație continuă, atunci respectiva entitate publică în mod continuu, pentru fiecare acțiune menționată la alineatul (1), pe parcursul orarului obișnuit de tranzacționare, numărul total de ordine și acțiuni pe care le reprezintă ordinele respective la fiecare nivel de preț, pentru cele mai bune cinci oferte și cele mai bune cinci cereri.

(3)   În cazul în care una dintre entitățile menționate la alineatul (1) administrează un sistem de tranzacționare pe bază de cotații, atunci respectiva entitate publică în mod continuu, pentru fiecare acțiune menționată la alineatul (1), pe parcursul orarului obișnuit de tranzacționare, cele mai bune cinci oferte și cele mai bune cinci cereri ale fiecărui formator de piață pentru acțiunea respectivă, împreună cu valorile aferente prețurilor respective.

Cotațiile publicate sunt acelea care reprezintă angajamente ferme de cumpărare și vânzare de acțiuni și care indică prețul și volumul de acțiuni la care formatorii de piață înregistrați sunt dispuși să cumpere sau să vândă.

Cu toate acestea, în condiții excepționale de piață, prețurile indicative sau unilaterale sunt permise numai pentru o perioadă limitată.

(4)   În cazul în care una dintre entitățile menționate la alineatul (1) administrează un sistem de tranzacționare cu licitație periodică, atunci respectiva entitate publică în mod continuu, pentru fiecare acțiune menționată la alineatul (1), pe parcursul orarului obișnuit de tranzacționare, prețul care ar corespunde cel mai bine algoritmului de tranzacționare al sistemului și valoarea care ar putea fi realizată la prețul respectiv de participanții la sistemul respectiv.

(5)   În cazul în care una dintre entitățile menționate la alineatul (1) administrează un sistem de tranzacționare care nu intră în întregime sub incidența alineatului (2) sau (3) sau (4), fie datorită faptului că este un sistem hibrid care face obiectul mai multor alineate, fie deoarece procesul de determinare a prețului este de altă natură, atunci respectiva entitate menține un nivel de transparență pre-tranzacționare care asigură publicarea informațiilor adecvate privind nivelul prețurilor ordinelor sau cotaților pentru fiecare acțiune menționată la alineatul (1), precum și nivelul interesului de tranzacționare pentru respectiva acțiune.

Se publică, în special, cele mai bune cinci oferte și cele mai bune cinci cereri și/sau cotațiile bilaterale ale fiecărui formator de piață pentru respectiva acțiune, în măsura în care caracteristicile mecanismelor de determinare a prețurilor permit acest lucru.

(6)   În tabelul 1 din anexa II se află un rezumat al informațiilor care trebuie publicate în conformitate cu alineatele (2)-(5).

Articolul 18

[Articolul 29 alineatul (2) și articolul 44 alineatul (2) din Directiva 2004/39/CE]

Derogări bazate pe modelul pieței și tipul ordinului sau tranzacției

(1)   În conformitate cu articolul 29 alineatul (2) și cu articolul 44 alineatul (2) din Directiva 2004/39/CE, autoritățile competente pot acorda derogări sistemelor administrate de un MTF sau de o piață reglementată, în cazul în care sistemele respective respectă unul dintre următoarele criterii:

(a)

trebuie să aibă la bază o metodologie de tranzacționare prin care prețul se stabilește în conformitate cu prețul de referință generat de un alt sistem, iar prețul respectiv de referință este publicat pe scară largă și este considerat, în general, de participanții de pe piață ca fiind un preț de referință fiabil;

(b)

înregistrează tranzacțiile negociate, fiecare dintre acestea respectând următoarele criterii:

(i)

tranzacția este efectuată la valoarea curentă ponderată sau în limitele acestei valori, astfel cum reiese din registrul de ordine sau din valoarea cotațiilor formatorilor de piață ai pieței reglementate sau ai MTF care administrează sistemul respectiv sau, în cazul în care acțiunea nu este tranzacționată în mod continuu, în limitele procentajului unui preț adecvat de referință, acest procentaj și acest preț fiind stabilite în prealabil de operatorul sistemului;

(ii)

tranzacția face obiectul altor condiții decât prețul curent de pe piață al acțiunii.

În sensul literei (b), celelalte condiții menționate de normele pieței reglementate sau ale MTF pentru un astfel de tip de tranzacție, trebuie, de asemenea, să fi fost respectate.

În cazul sistemelor care îndeplinesc alte funcții decât cele menționate la litera (a) sau (b), derogarea nu se aplică respectivelor funcții.

(2)   Derogările prevăzute la articolul 29 alineatul (2) și articolul 44 alineatul (2) din Directiva 2004/39/CE, pe baza tipului de ordine, se acordă numai pentru ordinele deținute într-un sistem de administrare a ordinelor utilizat de piața reglementată sau de MTF, în așteptarea divulgării respectivelor ordine pe piață.

Articolul 19

[Articolul 29 alineatul (2) și articolul 44 alineatul (2) din Directiva 2004/39/CE]

Referiri la tranzacția negociată

În sensul articolului 18 alineatul (1) litera (b), o tranzacție negociată desemnează o tranzacție care implică membri sau participanți ai unei piețe reglementate sau ai unui MTF, care este negociată în particular, dar este executată în cadrul pieței reglementate sau al MTF și în cazul în care membrul sau participantul în cauză își asumă una dintre următoarele sarcini:

(a)

tranzacționează în cont propriu cu alt membru sau participant care acționează în contul unui client;

(b)

tranzacționează cu alt membru sau participant, ambii executând ordine în cont propriu;

(c)

acționează atât în contul cumpărătorului, cât și în contul vânzătorului;

(d)

acționează în contul cumpărătorului, în timp ce alt membru sau participant acționează în contul vânzătorului;

(e)

tranzacționează în cont propriu ordinul unui client.

Articolul 20

[Articolul 29 alineatul (2), articolul 44 alineatul (2) și articolul 27 alineatul (1) al cincilea paragraf din Directiva 2004/39/CE]

Derogări privind tranzacțiile de dimensiuni mari

Un ordin se consideră a avea o dimensiune mare în comparație cu dimensiunea normală pe piață, în cazul în care este egal sau mai mare ca dimensiune în raport cu dimensiunea minimă a ordinului menționată de tabelul 2 din anexa II. Pentru a stabili dacă un anumit ordin este de dimensiuni mari în comparație cu dimensiunea normală pe piață, atunci toate acțiunile admise la tranzacționare pe o piață reglementată se clasifică în funcție de valoarea medie zilnică a tranzacțiilor, care se calculează în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 33.

SECȚIUNEA 2

Transparența pre-tranzacționare pentru operatorii independenți

Articolul 21

[Articolul 4 alineatul (1) punctul 7 din Directiva 2004/39/EC]

Criterii prin care se stabilește dacă o întreprindere de investiții este operator independent

(1)   În cazul în care tranzacționează în cont propriu, executând ordine ale clienților în afara unei piețe reglementate sau a unui MTF, o întreprindere de investiții este considerată operator independent, cu condiția îndeplinirii următoarelor criterii care indică faptul că întreprinderea desfășoară respectiva activitate în mod organizat, frecvent și sistematic:

(a)

activitatea respectivă are un rol comercial semnificativ pentru întreprindere și se desfășoară în conformitate cu norme și proceduri nediscreționare;

(b)

activitatea este desfășurată de personal sau prin intermediul unui sistem tehnic automatizat căruia i s-a atribuit această sarcină, indiferent dacă personalul în cauză sau sistemul respectiv sunt utilizate exclusiv pentru acest scop;

(c)

activitatea este accesibilă clienților în mod periodic sau continuu.

(2)   O întreprindere de investiții își pierde calitatea de operator independent pentru una sau mai multe acțiuni, în cazul în care încetează să mai desfășoare activitatea menționată la alineatul (1) privind respectivele acțiuni, cu condiția să comunice în prealabil intenția de a înceta activitatea respectivă, folosind aceleași canale de comunicare pe care le folosește pentru a-și publica cotațiile sau, în cazul în care acest lucru nu este posibil, folosind un canal de comunicare care este accesibil în egală măsură clienților săi și altor participanți pe piață.

(3)   Activitatea de tranzacționare în cont propriu prin executarea ordinelor clienților nu se consideră a fi o activitate organizată, frecventă și sistematică, în cazul în care se aplică următoarele condiții:

(a)

activitatea se desfășoară ad hoc, bilateral și neregulat cu contrapartide en gros, în cadrul unor relații comerciale care sunt caracterizate prin tranzacții cu o valoare superioară dimensiunii standard a pieței;

(b)

tranzacțiile se desfășoară în afara sistemelor utilizate în mod obișnuit de întreprinderea în cauză pentru activitățile pe care le desfășoară în calitate de operator independent.

(4)   Fiecare autoritate competentă asigură întocmirea și publicarea unei liste a tuturor operatorilor independenți, autorizați în calitate de întreprinderi de investiții cu privire la acțiunile admise la tranzacționare pe o piață reglementată.

Autoritatea competentă actualizează lista cel puțin o dată pe an.

Lista respectivă se pune la dispoziția Comitetului European al Reglementatorilor de Valori Mobiliare. Lista se consideră publicată atunci când Comitetul European al Reglementatorilor de Valori Mobiliare o publică în conformitate cu articolul 34 alineatul (5).

Articolul 22

(Articolul 27 din Directiva 2004/39/CE)

Stabilirea acțiunilor lichide

(1)   Se consideră că o acțiune admisă la tranzacționare pe o piață reglementată are o piață lichidă, în cazul în care acțiunea respectivă este tranzacționată zilnic, cu o variație liberă egală sau mai mare de 500 de MEUR, și respectă una dintre următoarele condiții:

(a)

numărul mediu zilnic de tranzacții cu acțiunea respectivă nu este mai mic de 500;

(b)

valoarea medie zilnică a tranzacțiilor pentru acțiunea respectivă nu este mai mică de 2 MEUR.

Cu toate acestea, un stat membru poate menționa printr-un aviz că ambele condiții menționate se aplică pentru acțiunile pentru care statul respectiv reprezintă piața cea mai relevantă. Avizul respectiv se publică.

(2)   Un stat membru poate specifica numărul minim de acțiuni lichide pentru statul respectiv. Numărul minim de acțiuni lichide nu este mai mare de cinci. Mențiunea respectivă se publică.

(3)   În cazul în care, în conformitate cu alineatul (1), un stat membru reprezintă piața cea mai relevantă pentru un număr de acțiuni lichide mai mic decât numărul minim specificat în conformitate cu alineatul (2), atunci autoritatea competentă a statului membru respectiv poate desemna una sau mai multe acțiuni lichide suplimentare, cu condiția ca numărul total de acțiuni considerate, prin urmare, acțiuni lichide pentru care statul membru respectiv este cea mai relevantă piață, să nu depășească numărul minim stabilit de statul membru în cauză.

Autoritatea competentă desemnează acțiunile lichide suplimentare în ordinea succesivă descrescătoare, în funcție de valoarea medie zilnică ală tranzacțiilor pentru acțiunile pentru care reprezintă autoritatea competentă relevantă și care sunt admise la tranzacționare pe o piață reglementată și sunt tranzacționate zilnic.

(4)   În sensul alineatului (1) primul paragraf, calcularea variației libere a unei acțiuni exclude deținerile care depășesc 5 % din totalul drepturilor de vot ale emitentului, cu excepția cazului în care deținerea respectivă este deținută de un organism de plasament colectiv sau de un fond de pensii.

Drepturile de vot se calculează pe baza tuturor acțiunilor cărora drepturile de vot le sunt atașate, chiar în cazul în care exercitarea unui astfel de drept se suspendă.

(5)   Se consideră că o acțiune nu are o piață lichidă în sensul articolului 27 din Directiva 2004/39/CE înainte de șase săptămâni de la prima sa admitere la tranzacționare pe o piață reglementată, în cazul în care cuantumul estimat al capitalizării totale a pieței acțiunii respective la începutul primei zile de tranzacționare după admitere este mai mic de 500 de MEUR, în conformitate cu dispozițiile articolului 33 alineatul (3).

(6)   Fiecare autoritate competentă asigură întocmirea și publicarea unei liste a tuturor acțiunilor lichide pentru care reprezintă autoritatea competentă relevantă.

Autoritatea competentă actualizează lista cel puțin o dată pe an.

Lista respectivă se pune la dispoziția Comitetului European al Reglementatorilor de Valori Mobiliare. Lista se consideră publicată atunci când Comitetul European al Reglementatorilor de Valori Mobiliare o publică în conformitate cu articolul 34 alineatul (5).

Articolul 23

[Articolul 27 alineatul (1) paragraful al patrulea din Directiva 2004/39/CE]

Dimensiunea standard a pieței

Pentru a stabili dimensiunea standard a pieței pentru acțiuni lichide, acțiunile în cauză se clasifică în categorii diferite, în funcție de valoarea medie a ordinelor executate în conformitate cu tabelul 3 din anexa II.

Articolul 24

[Articolul 27 alineatul (1) din Directiva 2004/39/CE]

Cotațiile care reflectă condițiile predominante ale pieței

Pentru fiecare acțiune lichidă pentru care este operator independent, operator independent în cauză pune la dispoziție următoarele:

(a)

una sau mai multe cotații similare ca preț cotațiilor comparabile pentru aceeași acțiune în locuri diferite de tranzacționare;

(b)

o evidență a prețurilor cotate, păstrată timp de 12 luni sau mai mult, după caz.

Obligația prevăzută la litera (b) nu aduce atingere obligației întreprinderii de investiții în conformitate cu articolul 25 alineatul (2) din Directiva 2004/39/CE de a menține la dispoziția autorității competente, timp de cel puțin 5 ani, datele relevante cu privire la toate tranzacțiile efectuate de întreprinderea în cauză.

Articolul 25

[Articolul 27 alineatul (3) paragraful al cincilea și articolul 27 alineatul (6) din Directiva 2004/39/CE]

Executarea ordinelor de către operatorii independenți

(1)   În sensul articolului 27 alineatul (3) paragraful al cincilea din Directiva 2004/39/CE, executarea unei tranzacții cu mai multe valori mobiliare se consideră că face parte dintr-o singură tranzacție, în cazul în care respectiva tranzacție este un portofoliu de tranzacționare care include 10 sau mai multe valori mobiliare.

În acest sens, un ordin care face obiectul altor condiții decât prețul curent de pe piață este orice ordin care nu este un ordin de executare a unei tranzacții cu acțiuni la prețul predominant de piață, nici un ordin limită.

(2)   În sensul articolului 27 alineatul (6) din Directiva 2004/39/CE, se consideră că numărul sau volumul de ordine depășește în mod considerabil norma, în cazul în care operatorul independent în cauză nu poate executa ordinele respective fără a se expune unui risc excesiv.

Pentru a putea identifica numărul sau volumul de ordine pe care le poate executa fără a se expune unor riscuri excesive, un operator independent elaborează și pune în aplicare, ca parte a propriei politici de gestionare a riscurilor în temeiul articolului 7 din Directiva 2006/73/CE a Comisiei (6), o politică nediscriminatorie care ține seama de valoarea tranzacțiilor, de capitalul pe care întreprinderea de investiții îl deține pentru a acoperi riscul pe care îl implică tranzacția respectivă, precum și de condițiile predominante de pe piața pe care funcționează întreprinderea în cauză.

(3)   În cazul în care, în conformitate cu articolul 27 alineatul (6) din Directiva 2004/39/CE, o întreprindere de investiții își restrânge numărul sau volumul de ordine pe care se obligă să le execute, atunci întreprinderea respectivă informează în scris clienții existenți și clienții potențiali cu privire la măsurile luate care garantează că restricțiile respective nu conduc la tratamentul discriminatoriu al clienților.

Articolul 26

[Articolul 27 alineatul (3) paragraful al patrulea din Directiva 2004/39/CE]

Dimensiunea ordinelor clienților obișnuiți

În sensul articolului 27 alineatul (3) paragraful al patrulea din Directiva 2004/39/CE, se consideră că un ordin are o dimensiune mai mare decât dimensiunea normală a ordinului unui client obișnuit în cazul în care depășește 7 500 EUR.

SECȚIUNEA 3

Transparența post-tranzacționare pentru piețele reglementate, MTF și întreprinderi de investiții

Articolul 27

(Articolele 28, 30 și 45 din Directiva 2004/39/CE)

Obligația privind transparența post-tranzacționare

(1)   Întreprinderile de investiții, piețele reglementate, precum și întreprinderile de investiții și operatorii de piață care administrează un MTF publică următoarele informații referitoare la tranzacțiile cu acțiuni admise la tranzacționare pe piețe reglementate, pe care le-au încheiat în cont propriu sau, în cazul piețelor reglementate sau al MTF, pe care le-au încheiat prin intermediul sistemelor lor:

(a)

datele menționate la punctele 2, 3, 6, 16, 17, 18 și 21 din anexa I tabelul 1;

(b)

indicația că schimbul de acțiuni este determinat de alți factori decât valoarea curentă de piață pentru acțiunea respectivă, după caz;

(c)

indicația că tranzacția a fost negociată, după caz;

(d)

orice modificări ale informațiilor prezentate anterior, după caz.

Informațiile respective se publică fie prin referire separată la fiecare tranzacție, fie într-o formă care combină valoarea și prețul tuturor tranzacțiilor cu aceeași acțiune, efectuate la același preț și în același timp.

(2)   În mod excepțional, un operator independent are dreptul să utilizeze acronimul „SI” în loc de identificarea locului de tranzacționare menționat la alineatul (1) litera (a), în cazul unei tranzacții cu o acțiune pe care o execută în calitate de operator independent pentru respectiva acțiune.

Operatorul independent poate exercita acest drept atât timp cât pune la dispoziția publicului date agregate trimestriale cu privire la tranzacțiile efectuate în calitate de operator independent pentru respectiva acțiune, pentru ultimul trimestru calendaristic sau pentru o parte dintr-un trimestru calendaristic în care întreprinderea a funcționat în calitate de operator independent pentru acțiunea respectivă. Datele respective se pun la dispoziție în termen de o lună de la încheierea fiecărui trimestru calendaristic.

Operatorul independent poate, de asemenea, exercita acest drept în perioada cuprinsă între data menționată la articolul 41 alineatul (2) sau data la care întreprinderea devine operator independent pentru o acțiune, în cazul în care această din urmă dată este mai îndepărtată, și data la care trebuie publicate pentru prima dată datele agregate trimestriale privind acțiunea în cauză.

(3)   Datele agregate trimestriale menționate la alineatul (2) paragraful al doilea conțin următoarele informații privind acțiunea respectivă, pentru fiecare zi de tranzacționare din trimestrul calendaristic respectiv:

(a)

cel mai mare preț;

(b)

cel mai mic preț;

(c)

prețul mediu;

(d)

numărul total de acțiuni tranzacționate;

(e)

numărul total al tranzacțiilor;

(f)

alte informații relevante, pe care operatorul independent decide să le pună la dispoziție.

(4)   În cazul în care tranzacția este executată în afara normelor unei piețe reglementate sau ale unui MTF, una dintre întreprinderile de investiții enumerate în continuare asigură publicarea informațiilor pe baza unui acord încheiat între părți:

(a)

întreprinderea de investiții care vinde acțiunea în cauză;

(b)

întreprinderea de investiții care acționează sau organizează tranzacția în numele vânzătorului;

(c)

întreprinderea de investiții care acționează sau organizează tranzacția în numele cumpărătorului;

(d)

întreprinderea de investiții care cumpără acțiunea în cauză.

În absența unui astfel de acord între părți, informațiile sunt publicate de întreprinderea de investiții care este stabilită în funcție de ordinea literelor de la (a) la (d), respectiv de prima literă care se aplică pentru cazul respectiv.

Părțile iau toate măsurile necesare pentru a garanta că tranzacția este publicată ca tranzacție unică. În acest sens, se consideră că două tranzacții inverse încheiate în același timp și la același preț cu o singură parte reprezintă o tranzacție unică.

Articolul 28

(Articolele 28, 30 și 45 din Directiva 2004/39/CE)

Publicarea amânată a tranzacțiilor de dimensiuni mari

Se poate aproba publicarea amânată a informațiilor privind tranzacțiile, pe o perioadă care să nu depășească perioada indicată de tabelul 4 din anexa II, în funcție de categoria acțiunii și tranzacției respective, cu condiția ca următoarele criterii să fie respectate:

(a)

tranzacția se încheie între o întreprindere de investiții care tranzacționează în cont propriu și un client al întreprinderii respective;

(b)

dimensiunea tranzacției este egală sau depășește dimensiunea minimă eligibilă menționată de tabelul 4 din anexa II.

Pentru a stabili dimensiunea minimă eligibilă în sensul literei (b), toate acțiunile admise la tranzacționare pe o piață reglementată se clasifică în funcție de valoarea medie zilnică a tranzacțiilor pentru acțiunile respective, calculat în conformitate cu articolul 33.

SECȚIUNEA 4

Dispoziții comune privind transparența pre și post-tranzacționare

Articolul 29

[Articolul 27 alineatul (3), articolul 28 alineatul (1), articolul 29 alineatul (1), articolul 44 alineatul (1) și articolul 45 alineatul (1) din Directiva 2004/39/CE]

Publicarea și disponibilitatea datelor privind transparența pre și post-tranzacționare

(1)   Se consideră că o piață reglementată, un MTF sau un operator independent publică informații pre-tranzacționare în mod continuu în timpul orarului obișnuit de tranzacționare, în cazul în care informațiile respective se publică de îndată ce devin disponibile în timpul orarului obișnuit de tranzacționare al pieței reglementate, al MTF sau al operatorului independent în cauză și rămân disponibile până la actualizarea lor.

(2)   Informațiile pre-tranzacționare și post-tranzacționare referitoare la tranzacțiile care se desfășoară în locuri de tranzacționare și în timpul orarului obișnuit de tranzacționare trebuie publicate, pe cât posibil, în timp real. În orice caz, informațiile post-tranzacționare referitoare la tranzacțiile respective se pun la dispoziție în termen de 3 minute de la tranzacția în cauză.

(3)   Informațiile referitoare la un portofoliu de tranzacționare se publică pentru fiecare tranzacție componentă pe cât posibil în timp real, având în vedere necesitatea de a atribui prețuri fiecărei acțiuni în parte. Fiecare tranzacție componentă se evaluează separat pentru a putea stabili dacă este posibilă publicarea amânată a informațiilor privind tranzacția în cauză, în sensul articolului 28.

(4)   Informațiile post-tranzacționare privind tranzacțiile care se desfășoară la un loc de tranzacționare, dar în afara orarului obișnuit de tranzacționare, se publică înainte de deschiderea zilei de tranzacționare pentru locul respectiv, care urmează zilei în care a fost efectuată tranzacția.

(5)   În cazul tranzacțiilor care se desfășoară în afara unui loc de tranzacționare, informațiile post-tranzacționare se publică:

(a)

în cazul în care tranzacția este efectuată într-o zi de tranzacționare pe cea mai relevantă piață pentru acțiunea respectivă sau în timpul orarului obișnuit de tranzacționare al întreprinderii de investiții, pe cât posibil în timp real. În orice caz, informațiile post-tranzacționare referitoare la tranzacțiile respective se publică în termen de 3 minute de la efectuarea tranzacției în cauză;

(b)

în cazurile care nu intră sub incidența literei (a), de îndată după începerea orarului obișnuit de tranzacționare al întreprinderii de investiții sau înainte de deschiderea următoarei zile de tranzacționare pe piața cea mai relevantă a acțiunii respective.

Articolul 30

(Articolele 27, 28, 29, 30, 44 și 45 din Directiva 2004/39/CE)

Accesul public la informațiile pre și post-tranzacționare

În sensul articolelor 27, 28, 29, 30, 44 și 45 din Directiva 2004/39/CE și al prezentului regulament, se consideră că informațiile pre și post-tranzacționare se fac publice sau se pun la dispoziția publicului, în cazul în care respectivele informații se pun la dispoziția investitorilor din Comunitate prin intermediul uneia dintre următoarele modalități, în general:

(a)

structurile unei piețe reglementate sau ale unui MTF;

(b)

structurile unui terț;

(c)

metode proprii.

Articolul 31

[Articolul 22 alineatul (2) din Directiva 2004/39/CE]

Publicarea ordinelor cu limită de preț ale clienților

Se consideră că o întreprindere de investiții publică ordinele cu limită de preț ale clienților, care nu trebuie executate de îndată, în cazul în care întreprinderea respectivă transmite ordinul în cauză unei piețe reglementate sau unui MTF care administrează un sistem de tranzacționare sub formă de registru de ordine sau asigură publicarea ordinului și executarea sa facilă de îndată ce condițiile de piață permit acest lucru.

Articolul 32

[Articolul 22 alineatul (2), articolele 27, 28, 29, 30, 44 și 45 din Directiva 2004/39/CE]

Proceduri de publicare a informațiilor

Procedurile de publicare a informațiilor, adoptate în sensul articolelor 30 și 31, trebuie să respecte următoarele condiții:

(a)

trebuie să includă toate măsurile corespunzătoare și necesare pentru a garanta că informațiile care urmează a fi publicate sunt fiabile, sunt monitorizare permanent în vederea depistării erorilor și sunt corectate de îndată după depistarea erorilor;

(b)

trebuie să faciliteze consolidarea datelor cu alte date similare din surse diferite;

(c)

trebuie să pună informațiile respective la dispoziția publicului în condiții comerciale nediscriminatorii și la un cost rezonabil.

Articolul 33

(Articolele 27, 28, 29, 30, 44 și 45 din Directiva 2004/39/CE)

Calcule și estimări pentru acțiunile admise la tranzacționare pe o piață reglementată

(1)   Pentru fiecare acțiune care este admisă la tranzacționare pe o piață reglementată, autoritatea competentă relevantă pentru acțiunea respectivă asigură efectuarea următoarelor calcule cu privire la acțiunea respectivă, de îndată după încheierea fiecărui an calendaristic:

(a)

valoarea medie zilnică a tranzacțiilor;

(b)

numărul mediu zilnic de tranzacții;

(c)

în cazul acțiunilor care respectă condițiile prevăzute la articolul 22 alineatul (1) litera (a) sau (b) (după caz), variația liberă la 31 decembrie;

(d)

în cazul unei acțiuni lichide, valoarea medie a ordinelor executate.

Prezentul alineat și alineatul (2) nu se aplică în cazul unei acțiuni pentru prima dată admise la tranzacționare pe o piață reglementată cu patru săptămâni sau mai puțin înainte de încheierea anului calendaristic.

(2)   Calcularea valorii medii zilnice a tranzacțiilor, a valorii medii a ordinelor executate și a numărului mediu zilnic de tranzacții ține seama de toate ordinele executate în Comunitate cu privire la acțiunea în cauză în perioada 1 ianuarie – 31 decembrie a anului precedent, sau, după caz, pe perioada anului în care acțiunea a fost admisă la tranzacționare pe o piață reglementată și nu a fost suspendată de la tranzacționare pe o piață reglementată.

Atunci când se calculează valoarea medie zilnică a tranzacțiilor, valoarea medie a ordinelor executate și numărul mediu zilnic de tranzacții efectuate cu o acțiune, se exclud de la calcul zilele care nu sunt zile de tranzacționare în statul membru al autorității competente relevante pentru acțiunea respectivă.

(3)   Înainte de prima admitere a unei acțiuni la tranzacționare pe o piață reglementată, autoritatea competentă relevantă pentru acțiunea respectivă asigură furnizarea de estimări privind valoarea medie zilnică a tranzacțiilor și capitalizarea pieței pentru acțiunea respectivă, existentă la începutul primei zile de tranzacționare și, în cazul în care estimarea capitalizării pieței este egală sau mai mare de 500 de MEUR:

(a)

numărul mediu zilnic de tranzacții și variația liberă pentru acțiunile care respectă condițiile prevăzute la articolul 22 alineatul (1) litera (a) sau (b) (după caz);

(b)

în cazul unei acțiuni care este estimată a fi acțiune lichidă, valoarea medie a ordinelor executate.

Estimările acoperă perioada de șase săptămâni care urmează admiterii la tranzacționare sau sfârșitul perioadei respective, după caz, și ține seama de istoricul tranzacționării acțiunii respective, precum și de acțiunile considerate a avea caracteristici similare.

(4)   După prima admitere a unei acțiuni la tranzacționare pe o piață reglementată, autoritatea competentă relevantă pentru acțiunea respectivă asigură calcularea cifrelor menționate la alineatul (1) literele (a)-(d) pentru acțiunea respectivă, folosind date privind tranzacțiile efectuate în primele patru săptămâni, ca și cum o referire la data de 31 decembrie menționată la alineatul (1) litera (c) ar fi o referire la încheierea primelor patru săptămâni de tranzacționare, de îndată ce datele sunt disponibile și, în orice caz, înainte de încheierea perioadei de șase săptămâni menționată la articolul 22 alineatul (5).

(5)   Pe parcursul unui an calendaristic, autoritățile competente relevante asigură reexaminarea și, după caz, recalcularea valorii medii zilnice a tranzacțiilor, a valorii medii a ordinelor executate, a numărului mediu zilnic al tranzacțiilor și a variației libere, ori de câte ori apar modificări privind acțiunea respectivă sau emitentul acesteia, care influențează în mod semnificativ și durabil calculele precedente.

(6)   Calculele menționate la alineatele (1)-(5), care urmează să fie publicate în prima zi de tranzacționare din luna martie 2009 sau înainte de această dată, se fac pe baza datelor referitoare la piața (piețele) reglementată (reglementate) a (ale) statului membru care reprezintă piața cea mai relevantă din punct de vedere al lichidității pentru acțiunea în cauză. În acest sens, tranzacțiile negociate în sensul articolului 19 se exclud de la calcule.

Articolul 34

(Articolele 27, 28, 29, 30, 44 și 45 din Directiva 2004/39/CE)

Publicarea și efectul rezultatelor calculelor și estimărilor solicitate

(1)   În prima zi de tranzacționare a lunii martie a fiecărui an, fiecare autoritate competentă asigură, în cazul fiecărei acțiuni pentru care reprezintă autoritatea competentă relevantă și care a fost admisă la tranzacționare pe o piață reglementată la sfârșitul anului calendaristic precedent, publicarea următoarelor informații:

(a)

valoarea medie zilnică a tranzacțiilor și numărul mediu zilnic al tranzacțiilor, calculate în conformitate cu articolul 33 alineatele (1) și (2);

(b)

variația liberă și valoarea medie a ordinelor executate, calculate în conformitate cu articolul 33 alineatele (1) și (2).

Prezentul alineat nu se aplică în cazul acțiunilor care intră sub incidența articolului 33 alineatele (1) paragraful al doilea.

(2)   Rezultatele estimărilor și calculelor solicitate în temeiul articolului 33 alineatul (3), (4) sau (5) se publică de îndată ce este posibil, după încheierea calcului sau estimării.

(3)   Se consideră că informațiile menționate la alineatul (1) sau (2) sunt publicate atunci când Comitetul European al Reglementatorilor de Valori Mobiliare publică informațiile respective în conformitate cu alineatul (5).

(4)   În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele:

(a)

clasificarea bazată pe publicarea menționată la alineatul (1) se aplică o perioadă de 12 luni, începând cu data de 1 aprilie după publicare și până la data de 31 martie a anului următor;

(b)

clasificarea bazată pe estimările prevăzute la articolul 33 alineatul (3) se aplică începând cu data primei admiteri la tranzacționare până la încheierea perioadei de șase săptămâni menționate la articolul 22 alineatul (5);

(c)

clasificarea bazată pe calculele menționate la articolul 33 alineatul (4) se aplică de la încheierea perioadei de șase săptămâni menționate la articolul 22 alineatul (5) până la:

(i)

31 martie a anului următor, în cazul în care sfârșitul perioadei de șase săptămâni se încadrează în perioada 15 ianuarie – 31 martie (inclusiv) a aceluiași an;

(ii)

31 martie după încheierea perioadei respective, în alte cazuri.

Cu toate acestea, clasificarea bazată pe recalculările menționate la articolul 33 alineatul (5) se aplică de la data publicării și, în cazul în care nu apar recalculări în temeiul articolului 33 alineatul (5), până la data de 31 martie a anului următor.

(5)   Pe baza informațiilor primite de la autoritățile competente sau în numele acestor autorități, Comitetul European al Reglementatorilor de Valori Mobiliare publică pe website-ul propriu liste actualizate periodic și consolidate cu următoarele informații:

(a)

fiecare operator independent pentru o acțiune admisă la tranzacționare pe o piață reglementată;

(b)

fiecare acțiune admisă la tranzacționare pe o piață reglementată, specificând:

(i)

valoarea medie zilnică a tranzacțiilor, numărul mediu zilnic de tranzacții și, în cazul acțiunilor care respectă condițiile prevăzute la articolul 22 alineatul (1) literele (a) sau (b) (după caz), variația liberă;

(ii)

pentru acțiunile lichide, valoarea medie a ordinelor executate și dimensiunea standard a pieței pentru acțiunea respectivă;

(iii)

pentru acțiunile lichide care au fost desemnate ca acțiuni lichide suplimentare în conformitate cu articolul 22 alineatul (3), denumirea autorității competente care a făcut desemnarea și

(iv)

autoritatea competentă relevantă.

(6)   Fiecare autoritate competentă asigură prima publicare a informațiilor menționate la alineatul (1) literele (a) și (b) în prima zi de tranzacționare a lunii iulie 2007, pe baza perioadei de referință 1 aprilie 2006 – 31 martie 2007. Prin derogare de la dispozițiile alineatului (4), clasificarea bazată pe publicarea în cauză se aplică pe o perioadă de 5 luni cuprinsă între 1 noiembrie 2007 și 31 martie 2008.

CAPITOLUL V

ADMITEREA INSTRUMENTELOR FINANCIARE LA TRANZACȚIONARE

Articolul 35

[Articolul 40 alineatul (1) din Directiva 2004/39/CE]

Valori mobiliare transferabile

(1)   Se consideră că valorile mobiliare transferabile sunt liber negociabile în sensul articolului 40 alineatul (1) din Directiva 2004/39/CE, în cazul în care pot fi tranzacționate între părțile la o tranzacție și pot fi transferate ulterior fără restricții și cu condiția ca toate valorile mobiliare din aceeași categorie ca și valoarea mobiliară în cauză să fie fungibile.

(2)   Valorile mobiliare care fac obiectul unei restricții privind transferul nu sunt considerate liber negociabile, cu excepția cazului în care restricția respectivă nu poate perturba funcționarea pieței.

(3)   Valorile mobiliare transferabile care nu sunt achitate integral pot fi considerate liber negociabile, în cazul în care s-au luat măsurile necesare pentru a se asigura că negociabilitatea valorile mobiliare respective nu este restricționată și că informațiile corespunzătoare privind faptul că valorile mobiliare respective nu sunt achitate integral și implicațiile acestei situații pentru acționari sunt puse la dispoziția publicului.

(4)   Atunci când decide dacă să admită sau nu o acțiune la tranzacționare, o piață reglementată care evaluează dacă acțiunea în cauză poate fi tranzacționată în mod echitabil, ordonat și eficient ține seama de următoarele aspecte:

(a)

distribuirea acțiunilor respective în rândul publicului;

(b)

informații financiare istorice, informații privind emitentul și informații care oferă o imagine de ansamblu a activității care trebuie pregătite în conformitate cu dispozițiile Directivei 2003/71/CE, respectiv informații disponibile sau care vor fi disponibile publicului.

(5)   O valoare mobiliară transferabilă care este cotată oficial în conformitate cu Directiva 2001/34/CE a Parlamentului European și a Consiliului (7) și a cărei cotare nu este suspendată, se consideră a fi liber negociabilă și susceptibilă a fi tranzacționată în mod echitabil, ordonat și eficient.

(6)   În sensul articolului 40 alineatul (1) din Directiva 2004/39/CE, atunci când evaluează dacă o valoare mobiliară transferabilă, menționată la articolul 4 alineatul (1) punctul 18 litera (c) din directiva respectivă, poate fi tranzacționată în mod echitabil, ordonat și eficient, piața reglementată ține seama, în funcție de natura valorii mobiliare admise, de respectarea următoarelor criterii:

(a)

clauzele valorii mobiliare sunt clare, lipsite de echivoc și permit corelarea prețului valorii mobiliare cu prețul sau o altă măsură valorică a activului suport;

(b)

prețul sau altă măsură valorică a activului suport sunt fiabile și accesibile publicului;

(c)

există informații suficiente la dispoziția publicului, necesare pentru a evalua valoarea mobiliară respectivă;

(d)

procedurile de determinare a prețului de decontare a valorii mobiliare garantează că prețul respectiv reflectă în mod corespunzător prețul sau altă măsură valorică a activului suport;

(e)

în cazul în care decontarea valorii mobiliare necesită sau prevede posibilitatea livrării unei valori mobiliare suport sau a unui activ suport în locul decontării în numerar, există proceduri adecvate de decontare și livrare a activului suport, precum și dispoziții corespunzătoare privind obținerea de informații relevante cu privire la activul suport respectiv.

Articolul 36

[Articolul 40 alineatul (1) din Directiva 2004/39/CE]

Unități ale organismelor de plasament colectiv

(1)   Atunci când admite la tranzacționare unități ale unui organism de plasament colectiv, indiferent dacă organismul respectiv a fost sau nu înființat în conformitate cu dispozițiile Directivei 85/611/CEE, o piață reglementată se asigură că organismul de plasament colectiv în cauză respectă sau a respectat procedurile de înregistrare, notificare sau alte proceduri care constituie condiția prealabilă necesară pentru tranzacționarea unităților organismelor de plasament colectiv respective în jurisdicția pieței reglementate.

(2)   Fără a aduce atingere Directivei 85/611/CEE sau oricărei alte legislații comunitare sau interne privind organismele de plasament colectiv, statele membre pot stabili că respectarea cerințelor menționate la alineatul (1) nu constituie o condiție prealabilă necesară pentru admiterea unităților unui organism de plasament colectiv la tranzacționare pe o piață reglementată.

(3)   Atunci când evaluează dacă unitățile unui organism deschis de plasament colectiv pot fi tranzacționate în mod echitabil, ordonat și eficient, în conformitate cu articolul 40 alineatul (1) din Directiva 2004/39/CE, piața reglementată ține seama de următoarele aspecte:

(a)

distribuirea unităților respective în rândul publicului;

(b)

dacă există mecanisme adecvate de formare de piață sau dacă societatea de administrare a programului prevede mecanisme alternative adecvate pentru investitori de răscumpărare a unităților;

(c)

dacă investitorii sunt informați cu un grad suficient de transparență cu privire la valoarea unităților, prin publicarea periodică a valorii activului net.

(4)   Atunci când evaluează dacă unitățile unui organism închis de plasament colectiv pot fi tranzacționate în mod echitabil, ordonat și eficient, în conformitate cu articolul 40 alineatul (1) din Directiva 2004/39/CE, piața reglementată ține seama de următoarele aspecte:

(a)

distribuirea unităților respective în rândul publicului;

(b)

dacă investitorii sunt informați cu un grad suficient de transparență cu privire la valoarea unităților, fie prin publicarea de informații privind strategia de investiții a fondului, fie prin publicarea periodică a valorii activului net.

Articolul 37

[Articolul 40 alineatele (1) și (2) din Directiva 2004/39/CE]

Instrumente derivate

(1)   Atunci când admit la tranzacționare un instrument financiar inclus într-una dintre categoriile menționate de secțiunea C punctele 4-10 din anexa I la Directiva 2004/39/CE, piețele reglementate verifică respectarea următoarelor condiții:

(a)

clauzele contractului privind instrumentul financiar trebuie să fie clare și lipsite de echivoc și să permită corelarea prețului instrumentului financiar cu prețul sau altă măsură valorică a activului suport;

(b)

prețul sau altă măsură valorică a activului suport trebuie să fie fiabile și accesibile publicului;

(c)

există informații suficiente la dispoziția publicului, necesare pentru a evalua instrumentul derivat respectiv;

(d)

procedurile de determinare a prețului de decontare al contractului trebuie să garanteze că prețul respectiv reflectă în mod corespunzător prețul sau altă măsură valorică a activului suport;

(e)

în cazul în care decontarea instrumentului derivat necesită sau prevede posibilitatea livrării unei valori mobiliare suport sau unui activ suport în locul decontării în numerar, trebuie să existe mecanisme adecvate care să permită participanților pe piață să obțină informații relevante cu privire la activul suport respectiv, precum și proceduri adecvate de decontare și livrare a activului suport.

(2)   În cazul în care instrumentele financiare în cauză aparțin uneia dintre categoriile menționate de secțiunea C punctul 5, 6, 7 sau 10 din anexa I la Directiva 2004/39/CE, alineatul (1) litera (b) nu se aplică în cazul respectării următoarelor condiții:

(a)

contractul privind instrumentul financiar trebuie să prevadă un mijloc de comunicare pe piață sau prin care să permită pieței să evalueze prețul sau altă măsură valorică a activului suport, în cazul în care prețul sau altă măsură valorică nu sunt disponibile publicului prin alte modalități;

(b)

piața reglementată trebuie să se asigure că există mecanisme adecvate de supraveghere pentru a monitoriza tranzacționarea și decontarea instrumentelor financiare în cauză;

(c)

piața reglementată trebuie să garanteze că decontarea și livrarea, indiferent dacă este vorba de livrare fizică sau decontare în numerar, pot fi realizate în conformitate cu clauzele contractuale privind instrumentele financiare în cauză.

CAPITOLUL VI

INSTRUMENTE FINANCIARE DERIVATE

Articolul 38

[Articolul 4 alineatul (1) punctul 2 din Directiva 2004/39/CE]

Caracteristicile altor instrumente financiare derivate

(1)   În sensul secțiunii C punctul 7 din anexa I la Directiva 2004/39/CE, se consideră că un contract care nu este contract spot în sensul alineatului (2) din prezentului articol și nu intră sub incidența alineatului (4) are caracteristicile altor instrumente financiare derivate și nu are scopuri comerciale, în cazul în care respectă următoarele condiții:

(a)

îndeplinește unul dintre următoarele criterii:

(i)

se negociază în cadrul unui sistem de tranzacționare dintr-o țară terță, care îndeplinește o funcție similară unei piețe reglementate sau unui MTF;

(ii)

se prevede expres că trebuie negociat pe o piață reglementată, un MTF sau un sistem de tranzacționare analog dintr-o țară terță sau face obiectul normelor unei astfel de piețe sau ale unui astfel de sistem;

(iii)

se prevede expres că este echivalent unui contract negociat pe o piață reglementată, un MTF sau un sistem de tranzacționare analog dintr-o țară terță;

(b)

contractul este compensat de o casă de compensare sau de o altă entitate care are funcții similare cu cele ale unei contrapartide centrale sau există mecanisme privind plata sau constituirea unei marje cu privire la respectivul contract;

(c)

contractul este standardizat astfel încât, în special, prețul, lotul, termenul de livrare sau alte condiții sunt stabilite, în principal, prin raportare la prețurile publicate periodic, la loturile standard sau la termenele standard de livrare.

(2)   În sensul alineatului (1), un contract spot este un contract de vânzare a unei mărfi, a unui activ sau a unui drept, ale cărui clauze prevăd efectuarea livrării în termenele menționate în continuare:

(a)

două zile de tranzacționare;

(b)

perioada acceptată în general pe piața respectivei mărfi, activ sau drept ca perioadă standard de livrare.

Cu toate acestea, un contract nu este contract spot în cazul în care, indiferent de clauzele sale explicite, există o înțelegere între părțile contractuale ca livrarea activului suport să se amâne și să nu se efectueze în termenul menționat la primul paragraf.

(3)   În sensul secțiunii C punctul 10 din anexa I la Directiva 2004/39/CE, se consideră că un contract derivat privind un activ suport menționat de secțiunea respectivă sau la articolul 39 are caracteristicile altor instrumente financiare derivate, în cazul în care se respectă una dintre următoarele condiții:

(a)

contractul respectiv este decontat în numerar sau poate fi decontat în numerar, la dorința uneia sau a mai multora dintre părți, din alte motive decât neîndeplinirea obligațiilor sau alt caz de reziliere;

(b)

contractul în cauză se negociază pe o piață reglementată sau un MTF;

(c)

condițiile prevăzute la alineatul (1) sunt respectate cu privire la contractul respectiv.

(4)   În sensul secțiunii C punctul 7 din anexa I la Directiva 2004/39/CE, se consideră că un contract are scopuri comerciale și nu are caracteristicile altor instrumente financiare derivate în sensul secțiunii C punctele 7 și 10 din anexa respectivă, în cazul în care se încheie cu un operator sau administrator al unei rețele de transmisie și distribuție a energiei, al unui sistem de echilibrare a energiei sau al unei rețele de conducte de alimentare și este necesar pentru echilibrarea ofertei și cererii de energie la un anumit moment.

Articolul 39

[Articolul 4 alineatul (1) punctul 2 din Directiva 2004/39/CE]

Instrumente financiare derivate în sensul secțiunii C punctul 10 din anexa I la Directiva 2004/39/CE

Pe lângă contractele derivate de tipul celor menționate de secțiunea C punctul 10 din anexa I la Directiva 2004/39/CE, un contract derivat privind unul dintre următoarele elemente intră sub incidența secțiunii respective, în cazul în care respectă criteriile stabilite de secțiunea respectivă și la articolul 38 alineatul (3):

(a)

lărgimea benzii de telecomunicații;

(b)

capacitatea de depozitare a mărfurilor;

(c)

capacitatea de transmitere sau de transport a mărfurilor, prin cablu, conducte sau alte mijloace;

(d)

o aprobare, credit, licență, drept sau alt activ similar care se află în legătură directă cu furnizarea, distribuția sau consumul de energie provenind din resurse regenerabile;

(e)

o variabilă geologică, ecologică sau altă variabilă fizică;

(f)

alt activ sau drept de natură fungibilă, altul decât dreptul de primire a unui serviciu, care poate fi transferat;

(g)

un indice sau o măsură privind prețul, valoarea sau valoarea tranzacțiilor cu un activ, drept, serviciu sau obligație.

CAPITOLUL VII

DISPOZIȚII FINALE

Articolul 40

Reexaminări

(1)   Cel puțin o dată la fiecare doi ani și după consultarea Comitetului European al Reglementatorilor de Valori Mobiliare, Comisia reexaminează definiția termenului „tranzacție” în sensul prezentului regulament, a tabelelor incluse în anexa II, precum și a criteriilor de stabilire a acțiunilor lichide menționate la articolul 22.

(2)   După consultarea Comitetului European al Reglementatorilor de Valori Mobiliare, Comisia reexaminează dispozițiile articolelor 38 și 39 privind criteriile prin care se stabilește ce instrumente sunt considerate ca având caracteristicile altor instrumente financiare derivate sau ca având scopuri comerciale sau care intră sub incidența anexei I secțiunii C punctul 10 din anexa I la Directiva 2004/39/CE, în cazul în care restul criteriilor prevăzute de secțiunea respectivă sunt respectate.

Comisia comunică simultan Parlamentului European și Consiliului că rapoartele sale se întocmesc în conformitate cu articolul 65 alineatul (3) literele (a) și (d) din Directiva 2004/39/CE.

(3)   În termen de doi ani de la data punerii în aplicare a prezentului regulament, după consultarea Comitetului European al Reglementatorilor de Valori Mobiliare, Comisia reexaminează tabelul 4 din anexa II și comunică Parlamentului European și Consiliului rezultatele respectivei reexaminări.

Articolul 41

Intrarea în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament se aplică de la 1 noiembrie 2007, cu excepția articolului 11 și a articolului 34 alineatele (5) și (6), care se aplică de la 1 iunie 2007.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 10 august 2006.

Pentru Comisie

Charlie McCREEVY

Membru al Comisiei


(1)  JO L 145, 30.4.2004, p. 1. Directivă astfel cum a fost modificată prin Directiva 2006/31/CE (JO L 114, 27.4.2006, p. 60).

(2)  JO L 345, 31.12.2003, p. 64.

(3)  JO L 375, 31.12.1985, p. 3. Directivă astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2005/1/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 79, 24.3.2005, p. 9).

(4)  JO L 191, 13.7.2001, p. 43.

(5)  JO L 193, 18.7.1983, p. 1.

(6)  JO L 241, 2.9.2006, p. 26.

(7)  JO L 184, 6.7.2001, p. 1. Directivă astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2005/1/CE.


ANEXA I

Tabelul 1

Lista câmpurilor de utilizat în scopul raportării

Denumirea câmpului

Descriere

1.

Identificarea întreprinderii care raportează

Cod unic de identificare a întreprinderii care a executat tranzacția.

2.

Zi de tranzacționare

Ziua de tranzacționare în care a fost executată tranzacția.

3.

Ora de tranzacționare

Ora la care a fost executată tranzacția, exprimată ca oră locală a autorității competente căreia i se comunică executarea tranzacției și fusul orar în care se raportează tranzacția, exprimată ca oră universală coordonată (UTC) +/- ore.

4.

Indicator de cumpărare/vânzare

Indică dacă tranzacția a avut ca obiect cumpărarea sau vânzarea din punctul de vedere al întreprinderii de investiții care raportează sau, în cazul unui raport al clientului, din punctul de vedere al clientului.

5.

Capacitate de tranzacționare

Indică dacă întreprinderea a executat tranzacția:

pe cont propriu (în nume propriu sau în numele unui client);

pe contul și în numele unui client.

6.

Identificarea instrumentului

Trebuie să includă:

un cod unic, ales de autoritatea competentă (în cazul în care există) căreia i se prezintă raportul, privind identificarea instrumentului financiar care face obiectul tranzacției;

în cazul în care instrumentul financiar în cauză nu are un cod unic de identificare, raportul trebuie să includă denumirea instrumentului sau, în cazul unui contract derivat, caracteristicile contractului.

7.

Tipul codului instrumentului

Tipul codului utilizat pentru identificarea instrumentului.

8.

Identificarea instrumentului suport

Identificarea instrumentului care se aplică valorii mobiliare care reprezintă activul suport într-un contract derivat, precum și valoarea mobiliară transferabilă care intră sub incidența articolului 4 alineatul (1) punctul (18) litera (c) din Directiva 2004/39/CE.

9.

Tipul codului de identificare a instrumentului suport

Tipul codului utilizat pentru identificarea instrumentului suport.

10.

Tipul instrumentului

Clasificarea armonizată a instrumentului financiar care face obiectul tranzacției. Descrierea trebuie să precizeze cel puțin dacă instrumentul face parte din una dintre categoriile de vârf menționate de un standard uniform acceptat la nivel internațional privind clasificarea instrumentelor financiare.

11.

Data scadenței

Data scadenței unei obligațiuni sau a unei alte forme de titlu de creanță, sau termenul/data scadenței unui contract derivat.

12.

Tipul de instrument financiar derivat

Descrierea armonizată a instrumentului derivat ar trebui efectuată în funcție de una dintre categoriile de vârf menționate de un standard uniform acceptat la nivel internațional privind clasificarea instrumentelor financiare.

13.

Opțiune de vânzare/cumpărare

Precizarea dacă o opțiune sau alt instrument financiar este opțiune de vânzare sau opțiune de cumpărare.

14.

Prețul de exercitare

Prețul de exercitare a unei opțiuni sau a altui instrument financiar.

15.

Multiplicator de preț

Numărul unităților instrumentului financiar în cauză incluse într-un lot; de exemplu, numărul de instrumente financiare derivate sau valori mobiliare care fac obiectul unui contract.

16.

Prețul unitar

Prețul pe valoare mobiliară sau contract derivat excluzând comisionul și (după caz) dobânda acumulată. În cazul unui titlu de creanță, prețul poate fi exprimat în moneda respectivă sau ca procent.

17.

Unitate de preț

Moneda în care este exprimat prețul. În cazul în care, în cazul unei obligațiuni sau al unei alte forme de titlu de creanță, prețul este exprimat procentual, se include procentajul respectiv.

18.

Cantitate

Numărul unităților instrumentului financiar, valoarea nominală a obligațiunilor sau numărul contractelor derivate incluse în tranzacție.

19.

Unitate de cantitate

Se indică dacă cantitatea reprezintă numărul unităților instrumentului financiar, valoarea nominală a obligațiunilor sau numărul contractelor derivate.

20.

Contrapartidă

Identificarea contrapartidei la tranzacție. Identificarea cuprinde:

în cazul în care contrapartida este o întreprindere de investiții, codul unic al întreprinderii respective, stabilit de autoritatea competentă (în cazul în care există) căreia i se prezintă raportul;

în cazul în care contrapartida este o piață reglementată, un MTF sau o entitate care acționează în calitate de contrapartida centrală, atunci codul unic de identificare armonizat pentru piața respectivă, MTF sau entitatea care acționează în calitate de contrapartida centrală a acesteia, specificat în lista publicată de autoritatea competentă a statului membru de origine al entității respective în conformitate cu articolul 13 alineatul (2);

în cazul în care contrapartida nu este o întreprindere de investiții, o piață reglementată, un MTF sau o entitate care acționează în calitate de contrapartidă centrală, ar trebui identificată drept „consumator/client” al întreprinderii de investiții care a efectuat tranzacția.

21.

Identificarea locului

Identificarea locului în care a fost efectuată tranzacția. Identificarea cuprinde:

în cazul în care este vorba despre un loc de tranzacționare: codul unic de identificare armonizată;

în alte cazuri, codul „OTC”.

22.

Numărul de referință al tranzacției

Un număr unic de identificare a tranzacției, stabilit de întreprinderea de investiții sau un terț care raportează în numele acesteia.

23.

Indicator de anulare

Indică dacă tranzacția a fost anulată.

Tabelul 2

Informații suplimentare pentru uzul autorităților competente

Denumirea câmpului

Descriere

1.

Identificarea întreprinderii care raportează

În cazul în care codul unic menționat de tabelul 1 din anexa I nu este suficient pentru identificarea contrapartidei, autoritățile competente ar trebui să ia măsurile adecvate pentru a asigura identificarea contrapartidei respective.

6.

Identificarea instrumentului

Se utilizează codul unic, asupra căruia au convenit toate autoritățile competente și care se aplică pentru instrumentul financiar în cauză.

20.

Contrapartidă

În cazul în care un cod unic sau un cod unic de identificare armonizată menționat de tabelul 1 din anexa I nu este suficient pentru identificarea contrapartida, autoritățile competente ar trebui să ia măsurile adecvate pentru a garanta identificarea contrapartidei respective.


ANEXA II

Tabelul 1

Informații care trebuie publicate în conformitate cu articolul 17

Tipul de sistem

Descrierea sistemului

Rezumatul informațiilor care trebuie publicate, în conformitate cu articolul 17

Sistem de tranzacționare sub formă de registru de ordine cu licitație continuă

Un sistem care, prin intermediul unui registru de ordine și al unui algoritm de tranzacționare, funcționează fără intervenție umană și realizează în mod continuu corespondența dintre ordine de vânzare și ordine de cumpărare pe baza celui mai bun preț disponibil.

Numărul total de ordine și acțiuni pe care le reprezintă la fiecare nivel de preț, cel puțin pentru cele mai bune cinci oferte și cele mai bune cinci cereri.

Sistem de tranzacționare pe bază de cotații

Un sistem în cadrul căruia se încheie tranzacții pe baza cotațiilor întreprinderii, care sunt permanent puse la dispoziția participanților, ceea ce necesită ca formatorii de piață să mențină cotațiile la un nivel care să realizează un echilibru între necesitățile membrilor și participanților de a tranzacționa la dimensiuni comerciale și riscul la care aceștia se expun.

Cea mai bună ofertă și cea mai bună cerere în funcție de preț ale fiecărui formator de piață pentru acțiunea respectivă, împreună cu volumele aferente prețurilor respective.

Sistem de tranzacționare cu licitație periodică

Un sistem care realizează corespondența dintre ordine pe baza unei licitații periodice și a unui algoritm de tranzacționare, care funcționează fără intervenție umană.

Prețul la care sistemul de tranzacționare pe bază de licitație ar corespunde cel mai bine algoritmului de tranzacționare și valorii care ar putea eventual fi realizată la prețul respectiv.

Sistem de tranzacționare care nu face parte din primele trei categorii

Un sistem hibrid care se încadrează în două sau mai multe dintre primele trei categorii sau un sistem în care procesul de determinare a prețului este diferit de sistemul care se aplică sistemelor care aparțin primelor trei categorii.

Informații adecvate privind nivelul ordinelor sau al cotațiilor și al interesului de tranzacționare; în special, cele mai bune cinci oferte și cele mai bune cinci cereri și/sau cotații bilaterale ale fiecărui formator de piață pentru respectiva acțiune, în cazul în care caracteristicile mecanismului de determinare a prețurilor permite acest lucru.

Tabelul 2

Ordine de dimensiuni mari în comparație cu dimensiunea normală a pieței

(în EUR)

Categorie în funcție de valoarea medie zilnică a tranzacțiilor (VMZ)

VMZ < 500 000

500 000 ≤ VMZ < 1 000 000

1 000 000 ≤ VMZ < 25 000 000

25 000 000 ≤ VMZ < 50 000 000

VMZ ≥ 50 000 000

Dimensiunea minimă a ordinelor de dimensiuni mari, comparativ cu dimensiunea normală a pieței

50 000

100 000

250 000

400 000

500 000

Tabelul 3

Dimensiuni standard ale pieței

(în EUR)

Categorie în funcție de valoarea medie a tranzacțiilor (VMT)

VMT < 10 000

10 000 ≤ VMT < 20 000

20 000 ≤ VMT < 30 000

30 000 ≤ VMT < 40 000

40 000 ≤ VMT < 50 000

50 000 ≤ VMT < 70 000

70 000 ≤ VMT < 90 000

Etc.

Dimensiunea standard a pieței

7 500

15 000

25 000

35 000

45 000

60 000

80 000

Etc.

Tabelul 4

Praguri și termene pentru amânarea publicării

Următorul tabel indică, pentru fiecare termen permis de amânare a publicării și pentru fiecare categorie de acțiune în funcție de valoarea medie zilnică a tranzacțiilor (VMZ), dimensiunea minimă necesară a tranzacțiilor cu acțiuni care fac parte din categoria respectivă.

 

Categoria de acțiuni în funcție de valoarea medie zilnică a tranzacțiilor (VMZ)

VMZ < 100 000 EUR

100 000 EUR ≤ VMZ < 1 000 000 EUR

1 000 000 EUR ≤ VMZ < 50 000 000 EUR

VMZ ≥ 50 000 000 EUR

Dimensiunea minimă admisă a tranzacțiilor pentru publicarea amânată

Publicare amânată admisă

60 de minute

10 000 EUR

Mai mare de 5 % din VMZ și 25 000 EUR

Mai mică de 10 % din VMZ și 3 500 000 EUR

Mai mică de 10 % din VMZ și 7 500 000 EUR

180 de minute

25 000 EUR

Mai mare de 15 % din VMZ și 75 000 EUR

Mai mică de 15 % din VMZ și 5 000 000 EUR

Mai mică de 20 % din VMZ și 15 000 000 EUR

Până la încheierea zilei de tranzacționare (sau prelungire până la ora 12 a doua zi, în cazul în care tranzacția este efectuată în ultimele două ore ale zilei de tranzacționare)

45 000 EUR

Mai mare de 25 % din VMZ și 100 000 EUR

Mai mică de 25 % din VMZ și 10 000 000 EUR

Mai mică de 30 % din VMZ și 30 000 000 EUR

Până la încheierea următoarei zile de tranzacționare de la tranzacționare

60 000 EUR

Mai mare de 50 % din VMZ și 100 000 EUR

Mai mare de 50 % din VMZ și 1 000 000 EUR

100 % din VMZ

Până la încheierea celei de-a doua zile de tranzacționare de la tranzacționare

80 000 EUR

100 % din VMZ

100 % din VMZ

250 % din VMZ

Până la încheierea celei de-a treia zile de tranzacționare de la tranzacționare

 

250 % din VMZ

250 % din VMZ

 


06/Volumul 10

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

135


32006L0073


L 241/26

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DIRECTIVA 2006/73/CE A COMISIEI

din 10 august 2006

de punere în aplicare a Directivei 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind cerințele organizatorice și condițiile de funcționare ale întreprinderilor de investiții și termenii definiți în sensul directivei menționate

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind piețele instrumentelor financiare, de modificare a Directivelor 85/611/CEE și 93/6/CEE ale Consiliului și a Directivei 2000/12/CE a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Directivei 93/22/CEE a Consiliului (1), în special articolul 4 alineatul (2), articolul 13 alineatul (10), articolul 18 alineatul (3), articolul 19 alineatul (10), articolul 21 alineatul (6), articolul 22 alineatul (3) și articolul 24 alineatul (5),

întrucât:

(1)

Directiva 2004/39/CE stabilește cadrul pentru un regim de reglementare a piețelor financiare în Comunitate, reglementând, printre alte aspecte, condițiile de funcționare aferente furnizării de servicii de investiții și, după caz, de servicii auxiliare și de activități de investiții de către întreprinderile de investiții; cerințele organizatorice pentru întreprinderile de investiții care asigură serviciile și activitățile respective și pentru piețele reglementate; cerințele de raportare privind tranzacțiile cu instrumente financiare și cerințele privind transparența tranzacțiilor cu acțiuni admise la tranzacționare pe o piață reglementată.

(2)

Normele de punere în aplicare a regimului care reglementează cerințele de organizare a întreprinderilor de investiții care furnizează cu titlu profesional servicii de investiții și, după caz, servicii auxiliare și activități de investiții, precum și cerințele de organizare a piețelor reglementate ar trebui să fie compatibile cu obiectivul Directivei 2004/39/CE. Normele respective ar trebui să fie astfel concepute încât să asigure un nivel ridicat de integritate, competență și soliditate în rândul întreprinderilor de investiții și al entităților active pe piețe reglementate sau MTF și să poată fi aplicate în mod uniform.

(3)

Pentru întreprinderile de investiții care furnizează serviciile sau activitățile respective, este necesar să se stabilească cerințe și proceduri concrete de organizare. În special, ar trebui să se stabilească proceduri stricte cu privire la probleme cum ar fi verificarea conformității, gestionarea riscurilor, tratarea reclamațiilor, tranzacții personale, externalizarea și identificarea, gestionarea și divulgarea conflictelor de interese.

(4)

Cerințele de organizare și condițiile de autorizare a întreprinderilor de investiții ar trebui stabilite sub forma unui set de norme care asigură aplicarea uniformă a dispozițiilor pertinente ale Directivei 2004/39/CE. Acest lucru este necesar pentru a garanta că întreprinderile de investiții au acces egal și în condiții echivalente pe toate piețele din Comunitate și pentru a elimina barierele legate de proceduri de autorizare care obstrucționează activitățile transfrontaliere în domeniul serviciilor de investiții.

(5)

Normele de punere în aplicare a regimului care reglementează condițiile de funcționare privind furnizarea serviciilor de investiții și a serviciilor auxiliare, precum și a activităților de investiții ar trebui să reflecte obiectivul care stă la baza regimului respectiv. În consecință, normele ar trebui să fie astfel concepute încât să asigure un nivel ridicat de protecție a investitorilor care să fie aplicat în mod uniform prin introducerea unor standarde și cerințe clare care să reglementeze relația dintre o întreprindere de investiții și clientul acesteia. Pe de altă parte, în ceea ce privește protecția investitorilor, în special furnizarea de informații pentru investitori sau solicitarea de informații de la investitori, ar trebui să se țină seama de natura profesională sau obișnuită a clientului sau a potențialului client.

(6)

Este necesară forma unei directive pentru ca dispozițiile de punere în aplicare să poată fi adaptate caracteristicilor unei piețe specifice și sistemului juridic din fiecare stat membru.

(7)

Pentru a asigura aplicarea uniformă a diferitelor dispoziții ale Directivei 2004/39/CE, este necesar să se stabilească un cadru armonizat de cerințe de organizare și condiții de funcționare ale întreprinderilor de investiții. În consecință, statele membre și autoritățile competente nu ar trebui să adauge norme obligatorii suplimentare atunci când transpun și aplică normele prevăzute de prezenta directivă, cu excepția cazului în care prezenta directivă conține dispoziții exprese în acest sens.

(8)

Cu toate acestea, în situații excepționale, statele membre ar trebui să poată solicita întreprinderilor de investiții cerințe suplimentare pe lângă cele prevăzute de normele de aplicare. Cu toate acestea, astfel de intervenții ar trebui să se limiteze la cazurile în care legislația comunitară nu a abordat în mod corespunzător riscurile specifice privind protecția investitorilor sau integritatea pieței, inclusiv riscurile legate de stabilitatea sistemului financiar și ar trebui să fie strict proporționale.

(9)

Eventualele cerințe suplimentare menținute sau impuse de statele membre în conformitate cu prezenta directivă nu ar trebui să restricționeze sau să afecteze în alt fel drepturile întreprinderilor de investiții prevăzute la articolele 31 și 32 din Directiva 2004/39/CE.

(10)

Riscurile specifice abordate de eventualele cerințe suplimentare impuse de statele membre la data punerii în aplicare a prezentei directive, ar trebui să aibă o importanță semnificativă pentru structura pieței statului în cauză, inclusiv comportamentul întreprinderilor și al consumatorilor de pe piața respectivă. Evaluarea acestor riscuri specifice ar trebui să se facă în contextul regimului de reglementare stabilit de Directiva 2004/39/CE și de normele detaliate de punere în aplicare a acesteia. Orice decizie de menținere a unor cerințe suplimentare ar trebui să aibă în vedere obiectivele directivei în cauză privind eliminarea barierelor din calea furnizării transfrontaliere a serviciilor de investiții prin armonizarea cerințelor inițiale de autorizare și de funcționare a întreprinderilor de investiții.

(11)

Întreprinderile de investiții sunt foarte variate în ceea ce privește dimensiunea, structura și natura activităților acestora. Regimul de reglementare ar trebui adaptat acestei diversități și în același timp ar trebui să solicite anumite cerințe esențiale de reglementare care să fie adecvate pentru toate întreprinderile. Entitățile reglementate ar trebui să se conformeze nivelului înalt al obligațiilor lor și să conceapă și să adopte măsurile cele mai adecvate naturii lor și împrejurărilor specifice.

(12)

Cu toate acestea, un regim de reglementare care implică prea multă incertitudine pentru întreprinderile de investiții poate diminua eficiența. Se așteaptă ca autoritățile competente să emită orientări de interpretare a dispozițiilor prezentei directive, în special, în scopul de a clarifica aplicarea practică a cerințelor prezentei directive pentru anumite categorii de întreprinderi și împrejurări specifice. Orientările neobligatorii de acest gen ar putea, printre altele, să explice modul în care dispozițiile prezentei directive și ale Directivei 2004/39/CE se aplică având în vedere evoluțiile pieței. Pentru a asigura o aplicare uniformă a prezentei directive și a Directivei 2004/39/CE, Comisia poate emite orientări prin intermediul comunicărilor de interpretare sau a altor mijloace. În plus, Comitetul Reglementatorilor Europeni de Valori Mobiliare poate emite orientări pentru a asigura aplicarea convergentă de către autoritățile competente a prezentei directive și a Directivei 2004/39/CE.

(13)

Cerințele de organizare prevăzute de Directiva 2004/39/CE nu aduc atingere sistemelor instituite de legislația internă privind înregistrarea persoanelor fizice care lucrează în cadrul întreprinderilor de investiții.

(14)

În sensul dispozițiilor prezentei directive care solicită unei întreprinderi de investiții să instituie, să aplice și să mențină o politică adecvată de gestionare a riscurilor, riscurile privind activitățile, procesele și sistemele întreprinderii ar trebui să includă riscuri asociate cu externalizarea funcțiilor esențiale sau importante sau a serviciilor sau activităților de investiții. Riscurile respective ar trebui să includă riscuri legate de relația întreprinderii cu furnizorul de servicii și riscuri potențiale care pot apărea atunci când activitățile externalizate ale mai multor întreprinderi de investiții sau ale altor entități reglementate sunt concentrate la un număr limitat de furnizori de servicii.

(15)

Faptul că funcția de gestionare a riscurilor și funcția de verificare a conformității sunt efectuate de aceeași persoană nu pune neapărat în pericol funcționarea separată a fiecărei funcții. Este posibil ca, în cazul întreprinderilor mici de investiții, condițiile potrivit cărora persoanele implicate în sarcini de verificare a conformității nu ar trebui să fie implicate în sarcinile pe care le supraveghează, iar metoda de stabilire a remunerației persoanelor respective nu ar trebui să le compromită obiectivitatea sau să fie disproporțională. Cu toate acestea, pentru întreprinderile mari de investiții, condițiile ar fi disproporționale numai în situații excepționale.

(16)

Anumite dispoziții ale Directivei 2004/39/CE solicită întreprinderilor de investiții să colecteze și să păstreze informații privind clienții și serviciile furnizate acestora. Atunci când aceste cerințe presupun colectarea și prelucrarea datelor personale, întreprinderile de investiții ar trebui să garanteze că respectă măsurile de drept intern de punere în aplicare a Directivei 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie (2) 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date.

(17)

Atunci când, în conformitate cu instrucțiunile prealabile ale unei persoane, se efectuează în numele respectivei persoane tranzacții personale succesive, obligațiile prevăzute de prezenta directivă privind tranzacțiile personale nu ar trebui să se aplice separat pentru fiecare tranzacție succesivă în parte, cu condiția ca instrucțiunile respective să fie în vigoare și nemodificate. În mod similar, obligațiile respective ar trebui să se aplice la anularea sau revocarea instrucțiunilor respective, cu condiția ca instrumentele financiare care au fost achiziționate anterior în conformitate cu instrucțiunile respective să nu fie cedate simultan cu anularea sau revocarea instrucțiunilor. Cu toate acestea, obligațiile respective se aplică în cazul unei tranzacții personale sau începerii unor tranzacții personale succesive, efectuate în numele aceleiași persoane, în cazul în care instrucțiunile respective sunt modificate sau în cazul în care se emit noi instrucțiuni.

(18)

Autoritățile competente nu ar trebui să supună autorizarea furnizării de servicii sau activități de investiții unei interdicții generale de externalizare a uneia sau mai multor funcții esențiale sau importante sau a serviciilor sau activităților de investiții. Întreprinderile de investiții ar trebui să își poată externaliza astfel de activități în cazul în care acordurile de externalizare încheiate de întreprindere respectă anumite condiții.

(19)

În sensul dispozițiilor prezentei directive de stabilire a condițiilor de externalizare a funcțiilor operaționale esențiale sau importante sau a serviciilor sau activităților de investiții, se consideră că externalizarea care implică delegarea de funcții în măsura în care întreprinderea devine întreprindere cu adresă la o cutie poștală subminează condițiile pe care întreprinderea de investiții ar trebui să le respecte pentru a putea fi sau a putea rămâne autorizată în conformitate cu articolul 5 din Directiva 2004/39/CE.

(20)

Externalizarea serviciilor sau activităților de investiții sau a funcțiilor esențiale și importante poate să constituie o schimbare semnificativă a condițiilor de autorizare a întreprinderii de investiții, în conformitate cu articolul 16 alineatul (2) din Directiva 2004/39/CE. În cazul în care procedurile de externalizare se încheie după ce întreprinderea de investiții a obținut o autorizație în conformitate cu dispozițiile capitolului I titlul II din Directiva 2004/39/CE, atunci autoritatea competentă ar trebui notificată cu privire la procedurile respective în conformitate cu articolul 16 alineatul (2) din Directiva 2004/39/CE.

(21)

Prezenta directivă solicită întreprinderilor de investiții să notifice în prealabil autoritatea competentă responsabilă cu privire la orice acord de externalizare a serviciului de administrare a portofoliilor clienților obișnuiți, pe care intenționează să îl încheie cu un furnizor de servicii dintr-o țară terță, atunci când nu se respectă anumite condiții. Cu toate acestea, autoritățile competente nu ar trebui să autorizeze sau să aprobe în vreun fel acordul respectiv sau condițiile acestuia. Scopul notificării autorității competente este, mai degrabă, acela de a garanta că respectiva autoritate are posibilitatea să intervină în situațiile corespunzătoare. Întreprinderea de investiții are responsabilitatea de a negocia condițiile oricărui acord de externalizare și de a se asigura că termenii acordului sunt compatibili cu obligațiile întreprinderii prevăzute de prezenta directivă și de Directiva 2004/39/CE, fără intervenția formală a autorității competente.

(22)

În sensul transparenței reglementării și pentru a asigura un grad adecvat de certitudine pentru întreprinderile de investiții, fiecare autoritate competentă ar trebui, în conformitate cu prezenta directivă, să publice o declarație a politicii acesteia privind acordurile de externalizare a serviciului de administrare a portofoliilor clienților obișnuiți, încheiate cu furnizori de servicii din țări terțe. Declarația respectivă ar trebui să ofere exemple de cazuri în care este puțin probabil ca autoritatea competentă să obiecteze la externalizarea respectivă și să explice de ce este puțin probabil ca externalizarea în situațiile respective să prejudicieze capacitatea întreprinderii de respectare a condițiilor generale de externalizare prevăzute de prezenta directivă. Atunci când furnizează explicația respectivă, autoritatea competentă ar trebui să specifice întotdeauna motivele pentru care, în situația respectivă, externalizarea nu ar împiedica accesul eficient la informațiile privind serviciul externalizat, informații care sunt necesare pentru ca autoritatea în cauză să își poată îndeplini funcțiile de reglementare în raport cu întreprinderea de investiții.

(23)

Atunci când o întreprindere de investiții investește fonduri pe care le deține în numele unui client la un fond specializat în instrumente ale pieței monetare, titlurile de participare la fondul respectiv de pe piața monetară ar trebui deținute în conformitate cu cerințele privind deținerea de instrumente financiare care aparțin clienților.

(24)

Se consideră situații generatoare de conflicte de interese cazurile în care intervine un conflict între interesele întreprinderii sau ale anumitor persoane aflate în legătură cu întreprinderea sau ale grupului întreprinderii, pe de o parte, și obligația întreprinderii față de un client, pe de altă parte; sau între interesele divergente a doi sau mai mulți clienți, față de care întreprinderea are o obligație. Nu este suficient ca întreprinderea să aibă de câștigat în cazul în care nu există și un dezavantaj posibil pentru client și nu este, de asemenea, suficient ca un client față de care întreprinderea are o obligație să aibă un câștig sau să evite o pierdere fără ca un alt client să suporte o pierdere în același timp.

(25)

Conflictele de interese ar trebui să fie reglementate numai atunci când este vorba despre un serviciu de investiții sau un serviciu auxiliar furnizat de o întreprindere de investiții. Statutul clientului căruia i se furnizează serviciul — client obișnuit, profesional sau contrapartidă eligibilă — nu are importanță în acest sens.

(26)

Atunci când își îndeplinește obligația de a elabora o politică referitoare la conflictul de interese în conformitate cu Directiva 2004/39/CE, care să identifice situațiile care constituie sau pot genera un conflict de interese, întreprinderea de investiții trebuie să acorde o atenție deosebită activităților de cercetare și de consultanță în materie de investiții, tranzacționării în cont propriu, administrării portofoliului și serviciilor financiare către întreprinderi, inclusiv subscrierea sau vânzarea într-o ofertă de valori mobiliare și consultanța în materie de fuziuni și achiziții. În special, ar trebui să se acorde o atenție deosebită atunci când întreprinderea sau o persoană direct sau indirect legată de întreprindere printr-o relație de control desfășoară o combinație de două sau mai multe din activitățile menționate anterior.

(27)

Întreprinderile de investiții ar trebui să urmărească identificarea și gestionarea conflictelor de interese apărute în legătură cu diferitele ramuri de activitate ale acestora și cu activitățile grupului lor, în conformitate cu o politică globală de gestionare a conflictelor de interese. În special, divulgarea de către o întreprindere de investiții a conflictelor de interese nu o scutește de obligația de a menține și de a aplica dispozițiile eficiente de organizare și administrare prevăzute la articolul 13 alineatul (3) din Directiva 2004/39/CE. Chiar dacă divulgarea conflictelor de interese specifice este prevăzută de articolul 18 alineatul (2) din Directiva 2004/39/CE, nu se admite o încredere excesivă în divulgare fără o abordare corespunzătoare a modalității adecvate de gestionare a conflictelor.

(28)

Analiza financiară ar trebui considerată o subcategorie a tipului de informații definite ca recomandare în Directiva 2003/125/CE a Comisiei din 22 decembrie 2003 privind modalitățile de aplicare a Directivei 2003/6/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește prezentarea echitabilă a recomandărilor de investiții și menționarea conflictelor de interese (3), dar se aplică instrumentelor financiare definite de Directiva 2004/39/CE. Cu toate acestea, recomandările astfel definite, care nu reprezintă cercetare pentru investiții, astfel cum este definită de prezenta directivă, intră sub incidența dispozițiilor Directivei 2003/125/CE în ceea ce privește prezentarea echitabilă a recomandărilor de investiții și dezvăluirea conflictelor de interese.

(29)

Măsurile și acordurile adoptate de o întreprindere de investiții pentru gestionarea conflictelor de interese care pot apărea în urma redactării și difuzării materialelor prezentate ca cercetare pentru investiții ar trebui să protejeze obiectivitatea și independența analiștilor financiari și a cercetărilor pentru investiții întocmite de aceștia. Măsurile și aranjamentele respective ar trebui să asigure un grad corespunzător de independență a analiștilor financiari în raport cu interesele persoanelor ale căror responsabilități sau interese comerciale intră în conflict cu interesele persoanelor cărora li se difuzează cercetările pentru investiții.

(30)

În categoria persoanelor ale căror responsabilități sau interese comerciale sunt considerate în mod rezonabil ca fiind în conflict cu interesele persoanelor cărora li se transmit cercetări pentru investiții, ar trebui să includă personalul angajat în activități de vânzare și tranzacționare în numele clienților sau al întreprinderii.

(31)

Situațiile excepționale în care analiștii financiari și alte persoane aflate în legătură cu întreprinderea de investiții care se ocupă de efectuarea cercetărilor pentru investiții pot, cu acord prealabil scris, să efectueze tranzacții personale cu instrumente financiare care apar în cercetările pentru investiții, ar trebui să includă situațiile în care, din motive personale datorate unor dificultăți financiare, analistul financiar sau o altă persoană are obligația de a lichida o poziție.

(32)

Cadourile și manifestările nesemnificative de ospitalitate aflate sub nivelul stabilit în politica întreprinderii privind conflictele de interese și menționat în rezumatul acestei politici pus la dispoziția clienților nu ar trebui considerate stimulente în sensul dispozițiilor privind cercetările pentru investiții.

(33)

Conceptul de difuzare a cercetărilor pentru investiții către clienți sau public nu ar trebui să includă difuzarea exclusivă către persoanele din cadrul grupului întreprinderii de investiții.

(34)

Se consideră recomandări actuale acele recomandări incluse în cercetările pentru investiții care nu au fost retrase sau care nu sunt perimate.

(35)

Aceleași cerințe aplicabile pentru elaborarea cercetărilor pentru investiții se aplică și în cazul modificărilor substanțiale ale cercetărilor pentru investiții întocmite de un terț.

(36)

Analiștii financiari nu ar trebui să se implice în alte activități în afara pregătirii cercetărilor pentru investiții, atunci când activitățile respective le afectează obiectivitatea. Se consideră în mod normal că următoarele activități afectează obiectivitatea persoanei respective: participarea la activități de investiții bancare, cum ar fi servicii financiare către întreprinderi și subscrieri, participarea la prezentări („pitches”) ale noilor activități sau la acțiuni itinerante de promovare („road shows”) pentru noi emisiuni de instrumente financiare; sau implicarea în vreun fel în pregătirea strategiilor de comercializare ale emitentului.

(37)

Fără a aduce atingere dispozițiilor prezentei directive privind elaborarea sau difuzarea cercetărilor pentru investiții, se recomandă ca autorii cercetărilor pentru investiții care nu sunt întreprinderi de investiții să ia în considerare adoptarea unor politici și proceduri interne concepute astfel încât să garanteze că respectă, de asemenea, principiile stabilite de prezenta directivă privind protecția independenței și obiectivității cercetării pentru investiții respective.

(38)

Cerințele impuse de prezenta directivă, inclusiv cele privind tranzacțiile personale, tranzacțiile folosind informații din cercetările pentru investiții și elaborarea și difuzarea cercetărilor pentru investiții, se aplică fără a aduce atingere altor cerințe ale Directivei 2004/39/CE și ale Directivei 2003/6/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 28 ianuarie 2003 privind utilizările abuzive ale informațiilor confidențiale și manipulările pieței (abuzul de piață) (4), și dispozițiilor de punere în aplicare ale acestora.

(39)

În sensul dispozițiilor prezentei directive privind stimulentele, primirea de către o întreprindere de investiții a unui comision pentru consultanța de investiții sau pentru recomandările generale, atunci când consultanța sau recomandările nu sunt influențate de primirea comisionului, ar trebui considerată metodă de îmbunătățire a calității consultanței de investiții oferite clientului.

(40)

Prezenta directivă permite întreprinderilor de investiții să ofere sau să primească anumite stimulente numai în anumite condiții și în măsura în care respectivele stimulente sunt aduse la cunoștința clientului, sunt oferite clientului sau de către client sau de o altă persoană în numele clientului.

(41)

Prezenta directivă solicită întreprinderilor de investiții care furnizează servicii de investiții, altele decât servicii de consultanță de investiții, pentru clienți obișnuiți noi, să încheie cu clientul respectiv un contract de bază scris care stabilește drepturile și obligațiile fundamentale ale întreprinderii și ale clientului. Cu toate acestea, nu se solicită alte cerințe decât cele privind forma, conținutul și executarea contractelor de furnizare de servicii de investiții sau de servicii auxiliare.

(42)

Prezenta directivă stabilește cerințele privind difuzarea unui material publicitar numai în ceea ce privește obligația menționată la articolul 19 alineatul (2) din Directiva 2004/39/CE ca informațiile adresate clienților, inclusiv difuzarea materialelor publicitare, să fie corecte, clare și să nu inducă în eroare.

(43)

Nicio dispoziție a prezentei directive nu solicită autorităților competente să aprobe conținutul și forma materialelor publicitare. Cu toate acestea, prezenta directivă nu interzice autorităților competente acest lucru, în măsura în care aprobarea prealabilă respectă obligația prevăzută de Directiva 2004/39/CE ca informațiile adresate clienților, inclusiv materialele publicitare, să fie corecte, clare și să nu inducă în eroare.

(44)

Ar trebuie să se stabilească cerințe adecvate și proporționale privind informațiile, care să țină seama de calitatea de client obișnuit sau client profesional. Un obiectiv al Directivei 2004/39/CE este acela de a asigura un echilibru corect între protecția investitorilor și obligațiile de informare care revin întreprinderilor de investiții. În acest scop, se recomandă ca prezenta directivă să conțină cerințe specifice privind informațiile, mai puțin stricte pentru clienții profesionali decât pentru clienții obișnuiți. Clienții profesionali, cu câteva excepții limitate, ar trebui să poată identifica informațiile necesare luării unei decizii în cunoștință de cauză și să poată solicita întreprinderii de investiții furnizarea acestor informații. Atunci când solicitările respective sunt acceptabile și proporționale, întreprinderile de investiții ar trebui să furnizeze informații suplimentare.

(45)

Întreprinderile de investiții ar trebuisă ofere clienților sau potențialilor clienți informații adecvate privind natura instrumentelor financiare și riscurile asociate investiției în aceste instrumente, astfel încât clienții să poată lua fiecare decizie de investiții în deplină cunoștință de cauză. Nivelul detaliilor oferite variază în funcție de clasificarea clientului în cauză, respectiv client obișnuit sau client profesional, și de natura și profilul de risc al instrumentelor financiare oferite, dar, în orice caz, nu ar trebui să fie atât de generale încât să omită elemente esențiale. Este posibil ca pentru anumite instrumente financiare să fie suficiente numai informațiile privind tipul instrumentului, în timp ce pentru alte instrumente financiare să fie necesare informații specifice produsului.

(46)

Condițiile pe care informațiile adresate de întreprinderile de investiții clienților sau potențialilor clienți trebuie să le respecte pentru a fi corecte, clare și pentru a nu induce în eroare, ar trebui să se aplice și comunicărilor destinate clienților obișnuiți într-un mod adecvat și proporțional, care să ia în considerare, de exemplu, mijloacele de comunicare și informațiile pe care comunicarea respectivă intenționează să le transmită clienților sau potențialilor clienți. În special, nu se recomandă aplicarea condițiilor respective materialelor publicitare care includ numai unul sau mai multe din următoarele elemente: denumirea întreprinderii, emblema sau altă imagine asociată întreprinderii, un punct de contact, o referire la tipurile serviciilor de investiții oferite de întreprindere sau la taxele și comisioanele acesteia.

(47)

În sensul Directivei 2004/39/CE și al prezentei directive, se consideră că informațiile induc în eroare în cazul în care au tendința de a induce în eroare persoana sau persoanele cărora le sunt adresate sau care ar putea să le primească, indiferent dacă persoana care furnizează informațiile respective le consideră de natură să inducă în eroare sau intenționează ca acestea să inducă în eroare.

(48)

Pentru a stabili ce anume reprezintă furnizarea informațiilor în timp util înainte de un termen stabilit de prezenta directivă, întreprinderea de investiții ar trebui să ia în considerare, în funcție de urgența situației sau timpul necesar clientului să își însușească și să reacționeze la informațiile specifice furnizate, perioada de timp necesară clientului pentru a citi și înțelege informațiile înainte de a lua o decizie de investiție. Este probabil ca un client să aibă nevoie de mai puțin timp pentru a analiza informațiile privind un produs sau un serviciu simplu sau standardizat sau un produs sau un serviciu similar unuia achiziționat anterior decât pentru un produs sau un serviciu mai complex sau care nu îi este familiar.

(49)

Prezenta directivă nu obligă întreprinderile de investiții să furnizeze imediat și simultan toate informațiile solicitate privind întreprinderea de investiții, instrumentele financiare, costurile și alte taxe asociate sau privind păstrarea în siguranță a instrumentelor financiare sau a fondurilor clienților, cu condiția ca întreprinderile de investiții să respecte obligația generală privind furnizarea informațiilor importante în timp util înainte de termenul stabilit de prezenta directivă. Cu condiția ca informațiile să fie comunicate clientului în timp util înainte de furnizarea serviciului, prezenta directivă nu obligă întreprinderile să furnizeze informațiile separat în cadrul unor comunicări de marketing sau în cadrul unui contract încheiat cu clientul.

(50)

În cazurile în care întreprinderea de investiții trebuie să furnizeze informații clientului înainte de furnizarea unui serviciu, nu ar trebui să se considere că fiecare tranzacție referitoare la același tip de instrument financiar reprezintă furnizarea unui serviciu nou sau a unui serviciu diferit.

(51)

În cazul în care o întreprindere de investiții care furnizează servicii de administrare a portofoliului trebuie să furnizeze clienților obișnuiți sau potențialilor clienți obișnuiți informații privind tipurile de instrumente financiare care pot fi incluse în portofoliul clientului și tipurile de tranzacții care pot fi efectuate cu instrumentele respective, informațiile în cauză ar trebui să precizeze separat dacă întreprinderea de investiții este împuternicită să investească în instrumente financiare care nu sunt admise pentru tranzacționare pe o piață reglementată, în instrumente derivate sau în instrumente nelichide sau cu volatilitate mare; sau dacă este împuternicită să efectueze vânzări pe termen scurt, achiziții cu fonduri împrumutate, tranzacții de finanțare cu valori mobiliare sau tranzacții care implică plăți de marjă, depozite de garanție sau risc al cursului de schimb.

(52)

Atunci când o întreprindere de investiții pune la dispoziția unui client o copie a unui prospect care a fost întocmit și publicat în conformitate cu Directiva 2003/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 4 noiembrie 2003 privind prospectul care trebuie publicat în cazul unei oferte publice de valori mobiliare sau pentru admiterea valorilor mobiliare la tranzacționare (5), nu ar trebui să se considere că întreprinderea de investiții furnizează clientului informații în sensul condițiilor de funcționare prevăzute de Directiva 2004/39/CE, care se referă la calitatea și conținutul informațiilor respective, în cazul în care întreprinderea nu răspunde, în conformitate cu directiva menționată, pentru informațiile incluse în prospect.

(53)

Informațiile pe care o întreprindere de investiții ar trebuisă le ofere unui client obișnuit privind costurile și alte taxe asociate includ informații privind condițiile de plată sau executarea contractului de furnizare de servicii de investiții și a oricărui alt contract privind un instrument financiar oferit. În acest sens, condițiile de plată sunt în general pertinente atunci când un contract privind un instrument financiar este reziliat prin decontare în numerar. Condițiile de executare sunt în general relevante atunci când, la data rezilierii contractului, un instrument financiar necesită livrarea de acțiuni, obligațiuni, a unui warrant, lingouri sau alte instrumente sau mărfuri.

(54)

În ceea ce privește organismele de plasament colectiv care fac obiectul Directivei 85/611/CEE a Consiliului din 20 decembrie 1985 de coordonare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind anumite organisme de plasament colectiv în valori mobiliare (OPCVM) (6), prezenta directivă nu urmărește să reglementeze conținutul prospectului simplificat, astfel cum este definit la articolul 28 din Directiva 85/611/CEE. Nu trebuie adăugată nicio altă informație la prospectul simplificat ca rezultat al punerii în aplicare a prezentei directive.

(55)

Prospectul simplificat oferă, în special, informații suficiente privind costurile și alte taxe asociate referitoare la OPCVM. Cu toate acestea, întreprinderile de investiții care distribuie titluri de participare la OPCVM ar trebui să își informeze clienții cu privire la toate celelalte costuri și taxe asociate aferente furnizării de servicii de investiții în raport cu titluri de participare la OPCVM.

(56)

Este necesar să se prevadă dispoziții distincte pentru aplicarea testului privind caracterul adecvat prevăzut la articolul 19 alineatul (4) din Directiva 2004/39/CE și a testului de pertinență prevăzut la articolul 19 alineatul (5) din respectiva directivă. Testele menționate anterior au domenii de aplicare diferite în ceea ce privește serviciile de investiții la care se referă și au funcții și caracteristici diferite.

(57)

În sensul articolului 19 alineatul (4) din Directiva 2004/39/CE, o tranzacție poate fi inadecvată pentru client sau potențialul client din cauza riscurilor asociate instrumentelor financiare în cauză, a tipului de tranzacție, a caracteristicilor comenzii sau a frecvenței de tranzacționare. O serie de tranzacții, care sunt adecvate atunci când sunt considerate separat, pot fi inadecvate în cazul în care recomandarea sau deciziile de tranzacționare se fac cu o frecvență care nu este în cel mai bun interes al clientului. În cazul administrării portofoliului, tranzacția poate fi, de asemenea, inadecvată, în cazul în care are ca rezultat un portofoliu inadecvat.

(58)

În conformitate cu articolul 19 alineatul (4) din Directiva 2004/39/CE, o întreprindere de investiții trebuie să evalueze caracterul adecvat al serviciilor de investiții și al instrumentelor financiare oferite unui client numai atunci când furnizează respectivului client consultanță de investiții sau servicii de administrare a portofoliului. În cazul altor servicii de investiții, întreprinderea trebuie, în conformitate cu articolul 19 alineatul (5) din directiva menționată anterior, să evalueze pertinența unui serviciu de investiții sau a unui produs oferit clientului numai în cazul în care produsul nu se oferă exclusiv pe baza unei executări în temeiul articolului 19 alineatul (6) din respectiva directivă (care se aplică produselor non-complexe).

(59)

În sensul dispozițiilor prezentei directive care prevăd că întreprinderile de investiții trebuie să evalueze caracterul adecvat al serviciilor sau produselor de investiții oferite sau solicitate, se presupune că un client, care s-a implicat într-o serie de tranzacții cu un anumit tip de produs sau serviciu înainte de data punerii în aplicare a Directivei 2004/39/CE, are experiența și cunoștințele necesare pentru a înțelege riscurile aferente produsului sau serviciului de investiții în cauză. Atunci când un client se angajează într-o serie de tranzacții de acest gen prin intermediul serviciilor unei întreprinderi de investiții, după data de aplicare a directivei în cauză, întreprinderea nu ar trebuisă facă o nouă evaluare pentru fiecare tranzacție în parte. Întreprinderea își îndeplinește obligațiile în temeiul articolului 19 alineatul (5) din respectiva directivă în măsura în care efectuează evaluarea necesară a pertinenței înainte de inițierea furnizării serviciului.

(60)

Recomandarea, solicitarea pe care o face sau consultanța pe care o oferă un administrator de portofoliu unui client pentru ca respectivul client să acorde sau să modifice mandatul administratorului de portofoliu, care stabilește limita competențelor acordate acestuia, ar trebui să fie considerată recomandare în sensul articolului 19 alineatul (4) din Directiva 2004/39/CE.

(61)

Pentru a stabili dacă o unitate dintr-un organism de plasament colectiv care nu îndeplinește cerințele Directivei 85/611/CE și care a fost autorizată pentru comercializare către public ar trebui să fie considerată unitate non-complexă, ar trebui să se țină seama în vederea evaluării independenței sistemelor de evaluare față de emitent dacă sistemul respectiv este controlat sau nu de un depozitar care, în conformitate cu reglementările dintr-un stat membru, are calitatea de furnizor de servicii de depozitare.

(62)

Prezenta directivă nu obligă autoritățile competente să aprobe conținutul acordului de bază încheiat între o întreprindere de investiții și clienții obișnuiți ai acesteia. Cu toate acestea, prezenta directivă nu interzice autorităților competente acest lucru, în măsura în care aprobarea respectivă are la bază numai respectarea de către întreprindere a obligațiilor care îi revin în conformitate cu Directiva 2004/39/CE, respectiv să acționeze cu onestitate, corectitudine și profesionalism, care să corespundă cel mai bine intereselor clientului și să păstreze o înregistrare care să consemneze drepturile și obligațiile întreprinderii și ale clienților, precum și celelalte condiții pe baza cărora întreprinderile furnizează servicii către clienți.

(63)

Înregistrările pe care o întreprindere de investiții trebuie să le păstreze ar trebui să fie adaptate tipului activității desfășurate și gamei de servicii și activități de investiții furnizate, cu condiția îndeplinirii obligațiilor de păstrarea evidenței și înregistrărilor prevăzute de Directiva 2004/39/CE și de prezenta directivă. În sensul obligațiilor de raportare privind administrarea portofoliului, o tranzacție cu angajamente condiționale este o tranzacție care implică orice obligație reală sau potențială a clientului care depășește costul de achiziție al instrumentului.

(64)

În sensul dispozițiilor privind raportarea către clienți, o trimitere la tipul ordinului ar trebui înțeleasă ca trimitere la statutul său de ordin limită, de comandă la prețul pieței sau de alt tip specific de comandă.

(65)

În sensul dispozițiilor privind raportarea către clienți, o trimitere la natura ordinului ar trebui interpretată ca trimitere la ordinele de subscriere pentru valori mobiliare, de exercitare a unei opțiuni sau la alte ordine similare ale clienților.

(66)

Atunci când elaborează propria politică de executare în conformitate cu articolul 21 alineatul (2) din Directiva 2004/39/CE, o întreprindere de investiții ar trebui să stabilească importanța relativă a factorilor menționați la articolul 21 alineatul (1) din respectiva directivă sau cel puțin să stabilească procedura pe baza căreia stabilește apoi importanța relativă a factorilor respectivi, astfel încât să poată oferi clienților cele mai bune rezultate. Pentru a pune în aplicare politica menționată anterior, o întreprindere de investiții ar trebui să aleagă locurile de tranzacționare a ordinelor care îi permit să obțină cele mai bune rezultate posibile pentru executarea ordinelor clienților. Întreprinderea de investiții ar trebui să își aplice politica de executare pentru fiecare ordin executat al clientului, în scopul obținerii celui mai bun rezultat pentru client în conformitate cu politica respectivă. Obligația prevăzută de Directiva 2004/39/CE privind adoptarea tuturor măsurilor rezonabile pentru a obține cele mai bune rezultate pentru client nu ar trebui înțeleasă ca solicitând întreprinderii de investiții să includă în politica sa de executare toate locurile de tranzacționare a ordinelor disponibile.

(67)

Pentru a garanta că o întreprindere de investiții obține cele mai bune rezultate pentru client atunci când execută ordinul unui client obișnuit în absența unor instrucțiuni exprese din partea clientului, întreprinderea respectivă ar trebui să ia în considerare toți factorii care îi vor permite să obțină cel mai bun rezultat în termeni de preț total, care reprezintă prețul instrumentului financiar și costurile de executare. Este posibil să se acorde întâietate unor factori cum ar fi rapiditatea, probabilitatea de executare și de decontare, dimensiunea și natura ordinului, impactul pe piață și orice alte costuri implicite ale tranzacției în defavoarea prețului imediat și a costurilor, numai în măsura în care factorii menționați anterior sunt indispensabili pentru obținerea celui mai bun rezultat pentru clientul obișnuit în ceea ce privește prețul total.

(68)

Atunci când o întreprindere de investiții execută un ordin pe baza unor instrucțiuni exprese din partea clientului, se consideră ca întreprinderea și-a îndeplinit obligațiile privind cea mai bună executare numai în ceea ce privește elementul sau aspectul ordinului la care se referă instrucțiunile clientului. Faptul că respectivul client a dat instrucțiuni exprese cu privire la un anumit element sau aspect al ordinului nu scutește întreprinderea de investiții de obligațiile sale privind cea mai bună executare pentru celelalte elemente sau aspecte ale ordinului clientului care nu intră sub incidența acestor instrucțiuni. O întreprindere de investiții nu ar trebui să determine clientul să îi ofere anumite instrucțiuni, indicând-i expres sau sugerându-i acestuia conținutul instrucțiunilor, atunci când întreprinderea ar trebui să știe în mod normal că există probabilitatea ca instrucțiunea respectivă să constituie un obstacol în calea obținerii celui mai bun rezultat pentru client. Cu toate acestea, o întreprindere poate să invite un client să aleagă între două sau mai multe locuri de tranzacționare, în măsura în care respectivele locuri sunt compatibile cu politica de executare a întreprinderii.

(69)

Tranzacționarea pe cont propriu cu clienții de către o întreprindere de investiții se consideră executare a ordinelor clienților și, în consecință, intră sub incidența cerințelor prevăzute de Directiva 2004/39/CE și de prezenta directivă și, în special, a obligațiilor privind cea mai bună executare. Cu toate acestea, în cazul în care întreprinderea de investiții comunică clientului un preț, iar prețul respectiv îndeplinește obligațiile întreprinderii de investiții în temeiul articolului 21 alineatul (1) din Directiva 2004/39/CE și în cazul în care întreprinderea respectivă a executat ordinul la data la care a comunicat prețul, atunci întreprinderea trebuie să respecte aceleași obligații și în cazul în care execută ordinul după ce clientul a acceptat prețul, cu condiția ca, luând în considerare condițiile schimbătoare ale pieței și perioada de timp cuprinsă între prezentarea prețului și acceptarea acestuia, prețul să nu fie în mod evident perimat.

(70)

Obligația de obținere a celui mai bun rezultat atunci când se execută ordine ale clienților este valabilă pentru toate tipurile de instrumente financiare. Cu toate acestea, datorită diferențelor existente în structurile pieței sau ale instrumentelor financiare, este dificil să se identifice și să se adopte un standard și o procedură uniforme privind cea mai bună executare, care să fie valabile și eficiente pentru toate categoriile de instrumente financiare. În consecință, obligațiile pentru cea mai bună executare ar trebui să se aplice într-un mod în care să se țină seama de situațiile diferite asociate executării de ordine privind anumite categorii de instrumente financiare. De exemplu, tranzacțiile cu un instrument financiar OTC pe măsură care implică un raport contractual unic adaptat situației clientului și întreprinderii de investiții, nu pot fi comparate în ceea ce privește cea mai bună executare cu tranzacțiile cu acțiuni tranzacționate la locuri de tranzacționare centralizate.

(71)

În sensul stabilirii celei mai bune executări atunci când se execută ordine pentru clienții obișnuiți, costurile executării respective ar trebui să includă comisioanele și taxele percepute clientului de către întreprinderea de investiții în scopuri limitate, în cazul în care mai multe locuri de executare indicate în politica de executare a întreprinderii sunt în măsură să execute ordinul respectiv. În astfel de situații, ar trebui să se ia în considerare comisioanele și costurile întreprinderii pentru executarea ordinului în cauză pe fiecare dintre locurile eligibile de executare pentru a putea evalua și compara rezultatele pentru client care ar putea fi obținute pe fiecare dintre locurile de executare respective. Cu toate acestea, intenția nu este aceea de a solicită unei întreprinderi de investiții să compare rezultatele pe care le-ar putea obține pentru client pe baza propriei politici de executare și a comisioanelor și taxelor sale cu rezultatele care ar putea fi obținute pentru același client de oricare altă întreprindere de investiții pe baza unei politici diferite de executare sau a unei structuri diferite a comisioanelor sau taxelor. Intenția nu este nici aceea de a solicită unei întreprinderi să compare diferențele dintre comisioanele sale care se datorează diferențelor aferente naturii serviciilor pe care întreprinderea le furnizează clienților.

(72)

Dispozițiile prezentei directive care prevăd că cheltuielile de executare ar trebui să includă comisioanele sau taxele pe care întreprinderea le percepe clienților pentru furnizarea unui serviciu de investiții nu ar trebui să se aplice și stabilirii locurilor de executare care ar trebui incluse în politica de executare a întreprinderii în sensul articolului 21 alineatul (3) din Directiva 2004/39/CE.

(73)

Se consideră că o întreprindere de investiții își stabilește și percepe propriile comisioane într-un mod care discriminează inechitabil între locurile de executare în cazul în care percepe clienților comisioane sau marje diferite pentru executarea ordinului în diferite locuri de executare, iar diferența respectivă nu reflectă diferențele reale din costurile întreprinderii pentru executarea în locurile respective.

(74)

Dispozițiile prezentei directive privind politica de executare nu aduc atingere obligației generale care revine întreprinderii de investiții în temeiul articolului 21 alineatul (4) din Directiva 2004/39/CE privind monitorizarea eficienței aranjamentelor și politicii de executare a ordinelor sale, precum și evaluarea periodică a locurilor de executare incluse în politica sa de executare.

(75)

Prezenta directivă nu urmărește să solicite o duplicare a eforturilor privind cea mai bună executare între întreprinderi de investiții care furnizează serviciul de acceptare și transmitere a unui ordin sau de administrare a portofoliului și orice altă întreprindere de investiții care execută ordinele transmise de întreprinderea menționată anterior.

(76)

Obligația privind cea mai bună executare în temeiul Directivei 2004/39/CE solicită întreprinderilor de investiții să adopte toate măsurile rezonabile pentru a obține cel mai bun rezultat pentru clienții lor. Calitatea executării, care cuprinde aspecte privind rapiditatea, probabilitatea de executare (rata de răspuns), disponibilitatea și incidența îmbunătățirii prețului, reprezintă un factor important pentru cea mai bună executare. Disponibilitatea, comparabilitatea și consolidarea datelor privind calitatea executării realizate în diferite locuri de executare este esențială pentru întreprinderile de investiții și pentru investitori, permițându-le să identifice locurile de executare care oferă clienților cel mai ridicat nivel calitativ al executării. Prezenta directivă nu solicită locurilor de executare publicarea de date privind calitatea lor de executare, deoarece locurile de executare și furnizorii de date ar trebui să aibă posibilitatea de a elabora soluții privind furnizarea datelor referitoare la calitatea executării. Până la 1 noiembrie 2008, Comisia ar trebui să prezinte un raport privind evoluțiile în acest domeniu, la inițiativa actorilor de pe piață, pentru a putea evalua disponibilitatea, comparabilitatea și consolidarea la nivel european a informațiilor privind calitatea executării.

(77)

În sensul dispozițiilor prezentei directive privind tratarea ordinelor clienților, se consideră că realocarea tranzacțiilor este în dezavantajul clienților în cazul în care, ca urmare a realocării, se acordă incorect prioritate întreprinderii de investiții sau unui anumit client.

(78)

Fără a aduce atingere Directivei 2003/6/CE, în sensul dispozițiilor prezentei directive privind tratarea ordinelor clienților, ordinele clienților nu ar trebui să fie considerate comparabile din alt punct de vedere în cazul în care sunt primite prin diverse canale de comunicare și, din motive practice, nu pot fi tratate consecutiv. În sensul acelorași dispoziții, este vorba despre o utilizare abuzivă de informații atunci când o întreprindere de investiții utilizează informații privind un ordin în curs de executare al unui client pentru a tranzacționa în cont propriu cu instrumentele financiare care fac obiectul ordinului respectiv sau cu instrumente financiare conexe. Cu toate acestea, simplul fapt că formatorii de piață sau organismele autorizate să acționeze în calitate de contrapartide se limitează la a desfășura activități legale de cumpărare și vânzare de instrumente financiare sau că persoanele autorizate să execute ordine în numele terților se limitează la executarea cu scrupulozitate a unui ordin nu ar trebui considerat ca fiind o utilizare abuzivă de informații.

(79)

Consultanța privind instrumentele financiare furnizată în ziare, jurnale, reviste sau alte publicații destinate marelui public (inclusiv prin Internet) sau în emisiuni de radio sau de televiziune nu se consideră ca fiind consultanță personală în sensul definiției termenului „consultanță de investiții” menționată de Directiva 2004/39/CE.

(80)

Prezenta directivă respectă drepturile fundamentale și principiile recunoscute în special de Carta Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene, în special articolul 11 și articolul 10 din CEDO. În acest sens, prezenta directivă nu împiedică în vreun fel statele membre să aplice normele constituționale proprii privind libertatea presei și libertatea de exprimare în mass-media.

(81)

Consultanța generală cu privire la un tip de instrument financiar nu se consideră consultanță în materie de investiții în sensul Directivei 2004/39/CE, deoarece prezenta directivă prevede că, în sensul Directivei 2004/39/CE, consultanța de investiții se limitează exclusiv la consultanța privind anumite instrumente financiare. Cu toate acestea, în cazul în care o întreprindere de investiții acordă unui client consultanță generală cu privire la un tip de instrument financiar pe care o prezintă ca fiind adecvată pentru respectivul client sau bazată pe examinarea situației personale a acestuia, iar în realitate consultanța respectivă nu este adecvată pentru clientul în cauză sau nu este bazată pe particularitățile situației clientului respectiv, în funcție de împrejurările cazului particular, este probabil că întreprinderea încalcă dispozițiile articolului 19 alineatele (1) sau (2) din Directiva 2004/39/CE. În special, este foarte probabil ca întreprinderea care acordă unui client consultanță generală să încalce cerințele articolului 19 alineatul (1) de a acționa cu onestitate, corectitudine și profesionalism, care să corespundă cel mai bine intereselor clientului. În mod similar sau alternativ, este probabil ca respectiva consultanță să încalce cerința prevăzută la articolul 19 alineatul (2) ca informațiile adresate de o întreprindere unui client ar trebui să fie echitabile, clare și să nu inducă în eroare.

(82)

Acțiunile preliminare efectuate de o întreprindere de investiții înainte de furnizarea unui serviciu de investiții sau de desfășurarea unei activități de investiții se consideră că fac parte integrantă din serviciul sau activitatea respectivă. Acestea includ, de exemplu, furnizarea de consultanță generală de către o întreprindere de investiții pentru clienți sau potențiali clienți înainte de sau în cursul furnizării serviciului de consultanță de investiții sau a oricărui alt serviciu sau a oricărei alte activități de investiții.

(83)

Furnizarea unei consultanțe generale (respectiv o consultanță destinată canalelor de distribuție sau publicului) cu privire la o tranzacție cu un instrument financiar sau cu un tip de instrument financiar constituie furnizare a unui serviciu auxiliar în sensul anexei I secțiunea B punctul 5 din Directiva 2004/39/CE și, în consecință, Directiva 2004/39/CE și măsurile de protecție aferente se aplică furnizării consultanței respective.

(84)

Comitetul Reglementatorilor Europeni de Valori Mobiliare, instituit prin Decizia 2001/527/CE a Comisiei (7) a fost consultat pentru avizul tehnic.

(85)

Măsurile prevăzute de prezenta directivă sunt conforme cu avizul Comitetului Reglementatorilor Europeni de Valori Mobiliare,

ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:

CAPITOLUL I

DOMENIU DE APLICARE ȘI DEFINIȚII

Articolul 1

Obiectul și domeniul de aplicare

(1)   Prezenta directivă stabilește norme detaliate de aplicare a articolului 4 alineatul (1) punctul 4 și a articolului 4 alineatul (2), a articolului 13 alineatele (2)-(8), articolului 18, articolului 19 alineatele (1)-(6), articolului 19 alineatul (8) și articolelor 21, 22 și 24 din Directiva 2004/39/CE.

(2)   Capitolul II, capitolul III secțiunile 1-4, articolul 45 și secțiunile 6 și 8 și, în măsura în care se referă la dispozițiile respective, capitolul I, capitolul III secțiunea 9 și capitolul IV din prezenta directivă se aplică întreprinderilor de administrare a investițiilor în conformitate cu articolul 5 alineatul (4) din Directiva 85/611/CEE.

Articolul 2

Definiții

În sensul prezentei directive, se aplică următoarele definiții:

1.

„canale de distribuție” desemnează canale de distribuție în sensul articolului 1 alineatul (7) din Directiva 2003/125/CE a Comisiei;

2.

„suport durabil” desemnează orice instrument care permite clientului să stocheze informațiile care îi sunt adresate personal, astfel încât să aibă acces la respectivele informații pentru referințe viitoare pentru o perioadă corespunzătoare scopului informațiilor respective și care permite reproducerea nealterată a informațiilor stocate;

3.

„persoană relevantă” referitor la o întreprindere de investiții, are una dintre următoarele semnificații:

(a)

un director, asociat sau echivalent, administrator sau agent delegat al întreprinderii;

(b)

un director, partener sau echivalent, sau administrator al unui agent delegat al întreprinderii;

(c)

un angajat al întreprinderii sau al unui agent delegat al întreprinderii, precum și orice altă persoană fizică ale cărei servicii sunt puse la dispoziția și sub supravegherea întreprinderii sau a unui agent delegat al întreprinderii și care este implicată în furnizarea de servicii și activități de investiții de către întreprindere;

(d)

o persoană fizică care, pe baza unui acord de externalizare, este direct implicată în furnizarea de servicii către întreprinderea de investiții sau agentul delegat al acesteia în scopul furnizării de servicii și activități de investiții de către întreprinderea de investiții;

4.

„analist financiar” desemnează o persoană relevantă care întocmește partea esențială a cercetării pentru investiții;

5.

„grup”, referitor la o întreprindere de investiții, desemnează grupul din care face parte respectiva întreprindere, alcătuit din întreprinderea-mamă, filialele acesteia și entitățile în care întreprinderea-mamă sau filialele acesteia dețin o participațiune, precum și întreprinderile asociate printr-o relație în sensul articolului 12 alineatul (1) din Directiva 83/349/CEE a Consiliului privind conturile consolidate (8);

6.

„externalizare” desemnează un acord de orice tip încheiat între o întreprindere de investiții și un furnizor de servicii, în temeiul căruia furnizorul respectiv de servicii desfășoară un proces, furnizează un serviciu sau efectuează o activitate care, în alte situații, ar fi de natura întreprinderii de investiții;

7.

„persoană cu care o persoană relevantă are o relație de rudenie” are una dintre următoarele semnificații:

(a)

soțul/soția persoanei relevante sau orice alt partener(ă) a persoanei în cauză care, în conformitate cu legislația internă, este echivalent soțului/soției;

(b)

un copil natural sau copil vitreg aflat în întreținerea persoanei relevante;

(c)

orice altă rudă a persoanei relevante care la data tranzacției personale în cauză, locuia cu acea persoană în aceeași locuință de cel puțin un an;

8.

„tranzacție cu finanțare de valori mobiliare” are sensul menționat de Regulamentul (CE) nr. 1287/2006 al Comisiei (9);

9.

„cadre de conducere” desemnează persoana sau persoanele care conduc efectiv activitatea întreprinderii de investiții și care fac obiectul articolului 9 alineatul (1) din Directiva 2004/39/CE.

Articolul 3

Condiții aplicabile furnizării de informații

(1)   Atunci când, în sensul prezentei directive, se solicită furnizarea de informații pe suport durabil, statele membre permit întreprinderilor de investiții să furnizeze informațiile respective pe suport durabil, altul decât hârtia, numai în cazul în care:

(a)

furnizarea informațiilor în cauză pe suportul respectiv este adaptată contextului în care se desfășoară sau urmează să se desfășoare operațiunea între întreprindere și client și

(b)

persoana căreia i se furnizează informațiile respective alege în mod expres furnizarea acestora pe suport durabil de date atunci când are opțiunea de a alege între informații pe suport de hârtie sau informații pe alt suport.

(2)   Atunci când, în temeiul articolelor 29, 30, 31, 32, 33 sau 46 alineatul (2) din prezenta directivă, o întreprindere de investiții furnizează informații unui client prin intermediul unui website, iar informațiile respective nu se adresează personal clientului, statele membre garantează că sunt respectate următoarele condiții:

(a)

furnizarea informațiilor respective pe suportul respectiv este adaptată contextului în care se desfășoară sau urmează să se desfășoare operațiunea între întreprindere și client și

(b)

clientul trebuie să fie de acord în mod expres cu furnizarea informațiilor în cauză în formatul respectiv;

(c)

clientului trebuie să i se notifice pe cale electronică adresa website-ului și locul de pe respectiva pagină în care se pot accesa informațiile;

(d)

informațiile trebuie să fie actualizate;

(e)

informațiile trebuie să fie accesibile permanent prin intermediul website-ului pe toată perioada care este în mod rezonabil necesară clientului să le studieze.

(3)   În sensul prezentului articol, furnizarea de informații prin intermediul comunicării electronice se consideră adaptată contextului în care se desfășoară sau urmează să se desfășoare operațiunea între întreprindere și client în cazul în care există dovezi că respectivul client are acces nelimitat la Internet. Dovada se poate face prin furnizarea de client a unei adrese de e-mail: pentru desfășurarea operațiunii respective.

Articolul 4

Obligații suplimentare ale întreprinderilor de investiții în anumite cazuri

(1)   Statele membre pot reține sau solicită obligații suplimentare celor prevăzute de prezenta directivă numai în situațiile excepționale în care obligațiile respective sunt justificate obiectiv și proporționale pentru a face față unor riscuri specifice privind protecția investitorilor sau integritatea pieței și care nu sunt prevăzute în mod corespunzător de prezenta directivă, sub rezerva respectării uneia dintre următoarele condiții:

(a)

riscurile specifice care fac obiectul obligațiilor au o importanță considerabilă luând în considerare structura pieței statului membru respectiv;

(b)

obligațiile se referă la riscuri sau probleme care apar sau devin evidente după data aplicării prezentei directive și care nu sunt reglementate de nicio altă măsură comunitară.

(2)   Niciuna dintre obligațiile impuse în conformitate cu alineatul (1) nu restricționează sau afectează în vreun fel drepturile întreprinderilor de investiții prevăzute la articolele 31 și 32 din Directiva 2004/39/CE.

(3)   Statele membre notifică Comisiei:

(a)

orice obligație pe care intenționează să o aplice în conformitate cu alineatul (1), înainte de data transpunerii prezentei directive și

(b)

orice obligație pe care intenționează să o aplice în conformitate cu alineatul (1), cu cel puțin o lună înainte de data stabilită pentru intrarea în vigoare a obligației respective.

În fiecare dintre cazurile menționate anterior, notificarea include o justificare a obligației respective.

Comisia informează statele membre și publică pe website-ul său notificările pe care le primește în conformitate cu prezentul alineat.

(4)   Până la 31 decembrie 2009, Comisia informează Parlamentul European și Consiliul cu privire la aplicarea prezentului articol.

CAPITOLUL II

CERINȚE ORGANIZATORICE

SECȚIUNEA 1

Organizare

Articolul 5

[Articolul 13 alineatele (2)-(8) din Directiva 2004/39/CE]

Cerințe organizatorice generale

(1)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții să îndeplinească următoarele cerințe:

(a)

să stabilească, să aplice și să mențină proceduri decizionale și o structură organizatorică care să specifice în mod exact și documentat structurile ierarhice și să repartizeze funcții și responsabilități;

(b)

să garanteze că persoanele relevante ale întreprinderilor de investiții cunosc procedurile care trebuie urmate pentru îndeplinirea adecvată a responsabilităților care le revin;

(c)

să stabilească, să aplice și să mențină mecanisme adecvate de control intern concepute pentru a asigura respectarea deciziilor și procedurilor existente la toate nivelurile întreprinderii de investiții;

(d)

să angajeze personal dotat cu aptitudinile, cunoștințele și experiența necesară îndeplinirii responsabilităților atribuite;

(e)

să stabilească, să aplice și să mențină la toate nivelurile importante ale întreprinderii de investiții un sistem eficient de raportare internă și comunicare a informațiilor;

(f)

să păstreze o înregistrare adecvată și ordonată a operațiunilor efectuate și a organizării interne;

(g)

să garanteze că, îndeplinirea mai multor funcții de către persoanele competente nu împiedică și nu este probabil să împiedice persoanele respective să îndeplinească o anumită funcție în mod corect, onest și profesionist.

În acest sens, statele membre se asigură că întreprinderile de investiții iau în considerare natura, amploarea și complexitatea activităților întreprinderii precum și natura și gama serviciilor și activităților de investiții întreprinse în cadrul activităților respective.

(2)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții să stabilească, să aplice și să mențină sisteme și proceduri adecvate pentru păstrarea securității, integrității și confidențialității informațiilor, ținând seama de natura informațiilor în cauză.

(3)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții să stabilească, să aplice și să mențină o politică adecvată de continuitate a activității comerciale pentru a asigura, în caz de întrerupere a sistemelor și procedurilor lor, conservarea datelor și funcțiilor fundamentale, precum și continuarea serviciilor și activităților de investiții sau, atunci când acest lucru nu este posibil, recuperarea la timp a datelor și funcțiilor respective și reluarea în timp util a serviciilor și activităților de investiții.

(4)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții să stabilească, să aplice și să mențină politici și proceduri contabile care să le permită să furnizeze în timp util autorității competente, la cererea acesteia, rapoarte financiare care să reflecte imaginea fidelă și onestă a situației financiare a întreprinderilor respective și care să respecte toate standardele și normele de contabilitate în vigoare.

(5)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții să monitorizeze și să evalueze periodic caracterul adecvat și eficiența sistemelor și mecanismelor lor de control intern și a acordurilor încheiate în conformitate cu alineatele (1)-(4) și să adopte măsuri adecvate pentru remedierea eventualelor deficiențe.

Articolul 6

[Articolul 13 alineatul (2) din Directiva 2004/39/CE]

Verificarea conformității

(1)   Statele membre se asigură că întreprinderile de investiții stabilesc, aplică și mențin politici și proceduri adecvate concepute să depisteze orice risc de nerespectare de către întreprindere a obligațiilor sale în temeiul Directivei 2004/39/CE, precum și riscurile asociate, adoptă măsuri și proceduri adecvate pentru minimizarea riscurilor respective și permit autorităților competente să își exercite eficient puterile în conformitate cu directiva respectivă.

În acest sens, statele membre se asigură că întreprinderile de investiții țin seama de natura, amploarea și complexitatea activităților lor, precum și de natura și gama serviciilor și activităților de investiții întreprinse în cadrul activităților respective.

(2)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții să stabilească și să mențină o funcție permanentă și eficientă de control intern, care este independentă și căreia îi revin următoarele responsabilități:

(a)

să monitorizeze și să evalueze periodic caracterul adecvat și eficiența măsurilor și procedurilor aplicate în conformitate cu alineatul (1) primul paragraf, precum și acțiunile întreprinse pentru remedierea deficiențelor întreprinderii în respectarea obligațiilor în cauză;

(b)

să consilieze și să asiste persoanele relevante responsabile pentru furnizarea serviciilor și activităților de investiții în ceea ce privește respectarea obligațiilor întreprinderii prevăzute de Directiva 2004/39/CE.

(3)   Pentru a permite persoanelor care îndeplinesc funcția de verificare a conformității să își îndeplinească responsabilitățile în mod corespunzător și independent, statele membre solicită întreprinderilor de investiții să se asigure că respectă următoarele condiții:

(a)

persoana însărcinată cu funcția de verificare a conformității trebuie să dețină autoritatea, resursele și experiența necesare și să aibă acces la toate informațiile pertinente;

(b)

este numit un responsabil cu funcția de verificare a conformității și cu întocmirea oricăror rapoarte legate de verificarea conformității cerute de articolul 9 alineatul (2);

(c)

persoanele relevante implicate în funcția de verificare a conformității nu trebuie să se implice în furnizarea serviciilor sau a activităților pe care le monitorizează;

(d)

metoda de stabilire a remunerației persoanelor relevante responsabile cu funcția de verificare a conformității nu trebuie să compromită obiectivitatea acestora și nu trebuie să fie susceptibilă de a o compromite.

Cu toate acestea, o întreprindere de investiții nu trebuie să se conformeze obligațiilor prevăzute la litera (c) sau litera (d) în cazul în care poate demonstra că, în funcție de natura, amploarea și complexitatea activităților sale și în funcție de natura și gama serviciilor și activităților de investiții, obligația impusă de respectiva literă nu este proporțională, iar funcția de verificare a conformității continuă să fie eficientă.

Articolul 7

[Articolul 13 alineatul (5) paragraful al doilea din Directiva 2004/39/CE]

Gestionarea riscurilor

(1)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții să întreprindă următoarele acțiuni:

(a)

să stabilească, să aplice și să mențină politici și proceduri adecvate de gestionare a riscurilor prin care identifică riscurile legate de activitățile, procesele și sistemele întreprinderii și, după caz, să fixeze nivelul riscului tolerat de întreprindere;

(b)

să adopte dispoziții, proceduri și mecanisme eficiente de gestionare a riscurilor legate de activitățile, procesele și sistemele întreprinderii, luând în considerare nivelul stabilit de toleranță la riscuri;

(c)

să monitorizeze:

(i)

caracterul adecvat și eficiența politicilor și procedurilor acestora de gestionare a riscurilor;

(ii)

gradul de respectare de către întreprinderea de investiții și persoanele relevante a dispozițiilor, procedurilor și mecanismelor adoptate în conformitate cu litera (b);

(iii)

caracterul adecvat și eficiența măsurilor adoptate pentru remedierea oricăror deficiențe din politicile, procedurile, dispozițiile, procesele și mecanismele respective, inclusiv nerespectarea de persoanele relevante a dispozițiilor, proceselor și mecanismelor menționate anterior sau nerespectarea politicilor și procedurilor.

(2)   După caz și în funcție de natura, amploarea și complexitatea activităților întreprinderii de investiții, precum și natura și gama serviciilor și activităților de investiții întreprinse în cadrul activităților respective, statele membre solicită întreprinderilor de investiții să stabilească și să mențină o funcție de gestionare a riscurilor care este independentă și căreia îi revin următoarele sarcini:

(a)

punerea în aplicare a politicii și procedurilor menționate la alineatul (1);

(b)

furnizarea de rapoarte și consultanță cadrelor de conducere în conformitate cu articolul 9 alineatul (2).

În cazul în care, în temeiul primului paragraf, o întreprindere de investiții nu este obligată să stabilească și să mențină o funcție independentă de gestionare a riscurilor, trebuie, cu toate acestea, să poată demonstra că politicile și procedurile adoptate în conformitate cu alineatul (1) îndeplinesc cerințele prevăzute la alineatul respectiv și sunt pe deplin eficiente.

Articolul 8

[Articolul 13 alineatul (5) paragraful al doilea din Directiva 2004/39/CE]

Auditul intern

După caz și în funcție de natura, amploarea și complexitatea activităților întreprinderii de investiții, precum și de natura și gama serviciilor și activităților de investiții întreprinse în cadrul activităților respective, statele membre solicită întreprinderilor de investiții să adopte și să mențină o funcție de audit intern, separată și independentă de celelalte funcții și activități ale întreprinderii de investiții și căreia îi revin următoarele responsabilități:

(a)

să stabilească, să aplice și să mențină un plan de audit pentru verificarea și evaluarea caracterului adecvat și a eficienței sistemelor, mecanismelor de control intern și procedurilor întreprinderii de investiții;

(b)

să emită recomandări pe baza rezultatelor activității efectuate în conformitate cu litera (a);

(c)

să verifice respectarea recomandărilor menționate anterior;

(d)

să întocmească rapoarte cu privire la problemele de audit intern în conformitate cu articolul 9 alineatul (2).

Articolul 9

[Articolul 13 alineatul (2) din Directiva 2004/39/CE]

Responsabilitatea cadrelor de conducere

(1)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții ca atunci când atribuie funcții în cadrul întreprinderii să garanteze că responsabilitatea de a se asigura că întreprinderea se conformează obligațiilor care îi revin în conformitate cu Directiva 2004/39/CE revine cadrelor sale de conducere și, după caz, cadrelor de supraveghere.

În special, cadrele de conducere și, după caz, cadrele de supraveghere, trebuie să evalueze și să verifice periodic eficiența politicilor, dispozițiilor și procedurilor puse în aplicare în scopul respectării obligațiilor prevăzute de Directiva 2004/39/CE și să adopte măsurile adecvate pentru remedierea eventualelor deficiențe.

(2)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții să se asigure că respectivele cadre de conducere primesc în mod frecvent, cel puțin o dată pe an, rapoarte scrise privind problemele menționate la articolele 6, 7 și 8, precizând, în special, dacă au fost adoptate măsuri adecvate pentru remedierea unor eventuale deficiențe.

(3)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții să garanteze că persoanele care îndeplinesc funcția de supraveghere, în cazul în care există, primesc în mod periodic rapoarte scrise cu privire la problemele menționate anterior.

(4)   În sensul prezentului articol, „funcție de supraveghere” desemnează în cadrul întreprinderii de investiții funcția responsabilă cu supravegherea cadrelor de conducere.

Articolul 10

[Articolul 13 alineatul (2) din Directiva 2004/39/CE]

Soluționarea reclamațiilor

Statele membre solicită întreprinderilor de investiții să stabilească, să aplice și să mențină proceduri eficiente și transparente pentru soluționarea rezonabilă și promptă a reclamațiilor primite de la clienții obișnuiți sau potențialii clienți obișnuiți și să înregistreze fiecare reclamație și măsurile adoptate pentru soluționarea acesteia.

Articolul 11

[Articolul 13 alineatul (2) din Directiva 2004/39/CE]

Definirea tranzacției personale

În sensul articolului 12 și al articolului 25, tranzacția personală este tranzacția cu un instrument financiar efectuată de o persoană relevantă sau în numele unei persoane relevante, cu condiția respectării a cel puțin unuia dintre următoarele criterii:

(a)

persoana relevantă în cauză acționează în afara sferei activităților pe care le desfășoară în această calitate;

(b)

tranzacția este efectuată în contul oricăreia dintre următoarele persoane:

(i)

persoana relevantă;

(ii)

orice persoană cu care aceasta are o relație de rudenie sau cu care are legături strânse;

(iii)

o persoană a cărei relație cu persoana relevantă este de așa natură încât persoana relevantă are un interes important, direct sau indirect, în rezultatul tranzacției, altul decât taxa sau comisionul perceput pentru efectuarea tranzacției.

Articolul 12

[Articolul 13 alineatul (2) din Directiva 2004/39/CE]

Tranzacții personale

(1)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții să stabilească, să aplice și să mențină dispoziții adecvate în scopul de a preveni următoarele activități, în cazul în care orice persoană relevantă implicată în activități care pot genera un conflict de interese sau care are acces la informații confidențiale în sensul articolului 1 alineatul (1) din Directiva 2003/6/CE sau la alte informații confidențiale privind clienții sau tranzacțiile cu sau pentru clienți prin intermediul unei activități efectuate de respectiva persoană în numele întreprinderii:

(a)

efectuarea unei tranzacții personale care întrunește cel puțin unul dintre următoarele criterii:

(i)

persoanei respective i se interzice să efectueze tranzacția în cauză în temeiul Directivei 2003/6/CE;

(ii)

activitatea implică folosirea abuzivă sau divulgarea improprie a informațiilor confidențiale în cauză;

(iii)

activitatea intră în conflict sau ar putea să intre în conflict cu o obligație a întreprinderii de investiții în temeiul Directivei 2004/39/CE;

(b)

consilierea sau asistarea oricărei alte persoane, în afara cadrului normal al exercitării muncii sau al contractului său de servicii, în vederea efectuării unei tranzacții cu instrumente financiare care, în cazul unei tranzacții personale a persoanei relevante, ar intra sub incidența literei (a) sau a articolului 25 alineatul (2) literele (a) sau (b) sau a articolului 47 alineatul (3);

(c)

fără a aduce atingere articolului 3 litera (a) din Directiva 2003/6/CE, divulgarea, în afara cadrului normal al exercitării muncii sau al contractului său de servicii, a oricărei informații sau opinii altei persoane, în cazul în care persoana relevantă cunoaște sau ar trebui, în mod rezonabil, să cunoască faptul că, în urma divulgării, respectiva persoană va acționa sau va putea acționa într-unul din următoarele moduri:

(i)

efectuează o tranzacție cu instrumente financiare care, în cazul unei tranzacții personale a persoanei relevante, ar intra sub incidența literei (a) sau articolului 25 alineatul (2) literele (a) sau (b) sau a articolului 47 alineatul (3);

(ii)

recomandă unei alte persoane sau determină o altă persoană să efectueze o astfel de tranzacție.

(2)   Dispozițiile necesare în temeiul alineatului (1) trebuie în special să fie concepute astfel încât să asigure că:

(a)

fiecare persoană relevantă care intră sub incidența alineatului (1) cunoaște restricțiile privind tranzacțiile personale, precum și măsurile adoptate de întreprinderea de investiții în ceea ce privește tranzacțiile personale și divulgarea informațiilor, în conformitate cu alineatul (1);

(b)

întreprinderea este informată cu promptitudine cu privire la orice tranzacție personală efectuată de o persoană relevantă, fie prin notificarea tranzacției respective, fie prin alte proceduri care permit întreprinderii să identifice tranzacțiile respective;

În cazul acordurilor de externalizare, întreprinderea de investiții trebuie să se asigure că întreprinderea căreia i se externalizează activitatea păstrează o evidență a tranzacțiilor personale încheiate de orice persoană relevantă și furnizează cu promptitudine informațiile respective întreprinderii de investiții, la cererea acesteia din urmă.

(c)

se păstrează o înregistrare a tranzacției personale notificate întreprinderii sau identificate de aceasta, inclusiv orice autorizație sau interdicție privind tranzacția în cauză.

(3)   Alineatele (1) și (2) nu se aplică următoarelor categorii de tranzacții personale:

(a)

tranzacții personale efectuate pe baza unui serviciu de administrare discreționară a portofoliului, în care nu există comunicare prealabilă privind tranzacția între administratorul de portofoliu și persoana relevantă sau o altă persoană în contul căreia se efectuează tranzacția;

(b)

tranzacții personale cu titluri de participare la organisme de plasament colectiv care respectă condițiile necesare pentru a beneficia de drepturile conferite de Directiva 85/611/CEE sau care fac obiectul supravegherii în conformitate cu legislația unui stat membru, care solicită un nivel echivalent de repartizare a riscurilor pentru activele lor, în cazul în care persoana relevantă și orice altă persoană în contul căreia se efectuează tranzacțiile nu sunt implicate în administrarea întreprinderii respective.

SECȚIUNEA 2

Externalizare

Articolul 13

[Articolul 13 alineatul (2) și articolul 13 alineatul (5) primul paragraf din Directiva 2004/39/CE]

Semnificația funcțiilor operaționale esențiale și importante

(1)   În sensul articolului 13 alineatul (5) primul paragraf din Directiva 2004/39/CE, o funcție operațională este considerată esențială și importantă în cazul în care o anomalie sau deficiență în îndeplinirea acestei funcții ar compromite considerabil capacitatea întreprinderii de investiții de a se conforma permanent condițiilor și obligațiilor decurgând din autorizația sa sau obligațiilor în temeiul Directivei 2004/39/CE sau ar compromite performanța financiară a întreprinderii de investiții, soliditatea sau continuitatea serviciilor și activităților sale de investiții.

(2)   Fără a aduce atingere statutului altei funcții, următoarele funcții nu sunt considerate esențiale sau importante în sensul alineatului (1):

(a)

furnizarea către întreprindere a serviciilor de consultanță și a altor servicii care nu fac parte din activitatea de investiții a întreprinderii, inclusiv furnizarea de consultanță juridică, formarea personalului întreprinderii, servicii de facturare și securitatea sediului și personalului întreprinderii;

(b)

achiziționarea de servicii standardizate, inclusiv servicii de informare privind piața și furnizarea de informații privind prețurile.

Articolul 14

[Articolul 13 alineatul (2) și articolul 13 alineatul (5) primul paragraf din Directiva 2004/39/CE]

Condiții pentru externalizarea funcțiilor operaționale esențiale sau importante sau a serviciilor sau activităților de investiții

(1)   Statele membre se asigură că, atunci când întreprinderile de investiții externalizează funcții operaționale esențiale sau importante sau servicii sau activități de investiții, întreprinderile în cauză sunt pe deplin responsabile de respectarea obligațiilor prevăzute de Directiva 2004/39/CE și, în special, a următoarelor condiții:

(a)

externalizarea nu trebuie să aibă ca rezultat delegarea responsabilităților care revin cadrelor de conducere;

(b)

relația întreprinderii de investiții cu clienții săi și obligațiile față de respectivii clienți în conformitate cu Directiva 2004/39/CE nu trebuie să se modifice;

(c)

condițiile pe care întreprinderea de investiții trebuie să le respecte pentru a putea fi autorizată în conformitate cu articolul 5 din Directiva 2004/39/CE și pentru a rămâne autorizată nu trebuie să fie subminate;

(d)

niciuna dintre condițiile pe baza cărora a fost acordată autorizația întreprinderii nu trebuie să fie eliminată sau modificată.

(2)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții să acționeze cu deplină competență, precauție și diligența atunci când încheie, administrează sau reziliază cu un furnizor de servicii un acord de externalizare a unor funcții operaționale esențiale sau importante sau a unor servicii sau activități de investiții.

În special, întreprinderile de investiții iau măsurile necesare pentru a garanta respectarea următoarelor condiții:

(a)

furnizorul de servicii trebuie să aibă competența, capacitatea și eventuala autorizație cerută de lege pentru a desfășura funcțiile, serviciile sau activitățile externalizate în mod responsabil și profesionist;

(b)

furnizorul de servicii trebuie să furnizeze eficient serviciile externalizate și, în acest sens, întreprinderea trebuie să stabilească metode de evaluare a nivelului de performanță a furnizorului de servicii;

(c)

furnizorul de servicii trebuie să supravegheze în mod corespunzător desfășurarea funcțiilor externalizate și să gestioneze adecvat riscurile asociate externalizării;

(d)

se solicită adoptarea unor măsuri adecvate în cazul în care se constată că furnizorul de servicii nu se poate achita de sarcinile sale în mod eficient și în conformitate cu legile și cerințele de reglementare aplicabile;

(e)

întreprinderea de investiții trebuie să aibă experiența necesară pentru a supraveghea eficient funcțiile externalizate și pentru a gestiona riscurile asociate externalizării și trebuie să supravegheze funcțiile respective și să gestioneze riscurile menționate anterior;

(f)

furnizorul de servicii trebuie să informeze întreprinderea de investiții cu privire la orice eveniment care ar putea avea un impact semnificativ asupra capacității sale de a desfășura eficient sarcinile externalizate în conformitate cu legile și cerințele de reglementare aplicabile;

(g)

întreprinderea de investiții trebuie să fie în măsură, după caz, să rezilieze acordul de externalizare fără a aduce atingere continuității și calității serviciilor furnizate clienților;

(h)

furnizorul de servicii trebuie să coopereze cu autoritățile competente ale întreprinderii de investiții cu privire la activitățile externalizate;

(i)

întreprinderea de investiții, auditorii acesteia și autoritățile competente relevante trebuie să aibă acces efectiv la datele privind activitățile externalizate, precum și la sediul furnizorului de servicii; autoritățile competente trebuie să aibă posibilitatea de a-și exercita drepturile de acces menționate;

(j)

furnizorul de servicii trebuie să protejeze orice informații confidențiale privind întreprinderea de investiții și clienții acesteia;

(k)

întreprinderea de investiții și furnizorul de servicii trebuie să stabilească, să aplice și să mențină un plan de urgență privind recuperarea datelor în caz de dezastru și testare periodică a sistemelor de back-up, după caz, având în vedere funcția, serviciul sau activitatea care a fost externalizată.

(3)   Statele membre solicită ca drepturile și obligațiile care revin întreprinderilor de investiții și furnizorului de servicii să fie atribuite și definite cu claritate în cadrul unui contract scris.

(4)   Atunci când întreprinderea de investiții și furnizorul de servicii sunt membri ai aceluiași grup, statele membre prevăd că întreprinderea de investiții poate, pentru a se conforma dispozițiilor prezentului articol și ale articolului 15, să țină seama de măsura în care întreprinderea controlează furnizorul de servicii sau are capacitatea de a influența acțiunile acestuia.

(5)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții să pună la dispoziția autorității competente, la cererea acesteia, toate informațiile necesare pentru a permite respectivelor autorități să verifice dacă activitățile externalizate se efectuează în conformitate cu cerințele prezentei directive.

Articolul 15

[Articolul 13 alineatul (2) și articolul 13 alineatul (5) primul paragraf din Directiva 2004/39/CE]

Furnizori de servicii situați în țări terțe

(1)   Pe lângă cerințele prevăzute la articolul 14, atunci când o întreprindere de investiții externalizează serviciul de investiții de administrare a portofoliului furnizat clienților obișnuiți unui furnizor de servicii situat într-o țară terță, statele membre solicită întreprinderii de investiții în cauză să asigure respectarea următoarelor condiții:

(a)

furnizorul de servicii trebuie să fie autorizat sau înregistrat în țara de origine pentru a furniza serviciul respectiv și trebuie să facă obiectul unei supravegheri prudențiale;

(b)

trebuie să existe un acord adecvat de cooperare între autoritatea competentă a întreprinderii de investiții și autoritatea de supraveghere a furnizorului de servicii.

(2)   Atunci când nu se respectă cel puțin una dintre condițiile menționate la alineatul (1), o întreprindere de investiții poate externaliza servicii de investiții unui furnizor de servicii situat într-o țară terță numai în cazul în care întreprinderea de investiții informează în prealabil autoritatea sa competentă cu privire la acordul de externalizare, iar autoritatea competentă nu obiectează cu privire la acordul respectiv în termen rezonabil de la primirea notificării respective.

(3)   Fără a aduce atingere alineatului (2), statele membre publică sau solicită autorităților competente să publice o declarație de politică privind aspectele de externalizare reglementate de alineatul (2). Declarația respectivă exemplifică situațiile în care autoritatea competentă nu obiectează sau nu ar obiecta cu privire la un acord de externalizare în temeiul alineatului (2) atunci când nu se respectă una sau ambele condiții menționate la alineatul (1) literele (a) și (b). Declarația explică cu exactitate de ce autoritatea competentă consideră că, în situația dată, externalizarea nu ar compromite capacitatea întreprinderii de investiții de a-și îndeplini obligațiile în temeiul articolului 14.

(4)   Prezentul articol nu limitează obligațiile întreprinderii de investiții de respectare a cerințelor prevăzute la articolul 14.

(5)   Autoritățile competente publică o listă cu autoritățile de supraveghere din țări terțe cu care au încheiat acorduri de cooperare adecvate în sensul alineatului (1) litera (b).

SECȚIUNEA 3

Păstrarea în siguranță a activelor clienților

Articolul 16

[Articolul 13 alineatele (7) și (8) din Directiva 2004/39/CE]

Păstrarea în siguranță a instrumentelor financiare și a fondurilor clienților

(1)   Statele membre solicită ca, în sensul păstrării drepturilor clienților privind instrumentele financiare și fondurile lor, întreprinderile de investiții să respecte următoarele cerințe:

(a)

trebuie să păstreze înregistrările și conturile necesare care să le permită să diferențieze în orice moment și de îndată activele deținute pentru un client de activele deținute pentru un alt client, precum și de activele proprii;

(b)

trebuie să își păstreze înregistrările și conturile astfel încât să asigure acuratețea și, în special, concordanța acestora cu instrumentele financiare și fondurile deținute pentru clienți;

(c)

trebuie să efectueze în mod periodic ajustări între conturile și înregistrările interne și conturile și înregistrările terților care dețin activele în cauză;

(d)

trebuie să adopte măsurile necesare pentru a se asigura că instrumentele financiare ale clienților depuse la un terț, în conformitate cu articolul 17, pot fi identificate separat de instrumentele financiare care aparțin întreprinderii de investiții și de instrumentele financiare care aparțin terțului în cauză, prin intermediul conturilor intitulate diferit în înregistrările terțului sau prin intermediul altor măsuri echivalente care asigură același grad de protecție;

(e)

trebuie să adopte măsurile necesare pentru a garanta că fondurile clienților depuse, în conformitate cu articolul 18, la o bancă centrală, o instituție de credit sau la o bancă autorizată dintr-o țară terță sau la un fond specializat în instrumente ale pieței monetare, sunt deținute într-un cont sau în conturi identificate separat de conturile utilizate pentru fondurile care aparțin întreprinderii de investiții;

(f)

trebuie să introducă mecanisme organizatorice adecvate pentru minimizarea riscului de pierdere sau diminuare a valorii activelor clienților sau a drepturilor aferente respectivelor active, ca urmare a abuzului, fraudei, administrării necorespunzătoare, evidenței contabile inadecvate sau neglijenței.

(2)   În cazul în care, datorită legislației aplicabile, în special legislația privind proprietatea sau insolvabilitatea, acordurile încheiate de întreprinderile de investiții în conformitate cu alineatul (1) pentru păstrarea drepturilor clienților nu sunt suficiente pentru a respecta cerințele articolului 13 alineatele (7) și (8) din Directiva 2004/39/CE, atunci statele membre prescriu măsurile pe care întreprinderile de investiții trebuie să le adopte pentru a îndeplini obligațiile respective.

(3)   În cazul în care legislația aplicabilă în jurisdicția în care sunt deținute fondurile sau instrumentele financiare ale clientului împiedică întreprinderile de investiții să respecte dispozițiile alineatului (1) literele (d) sau (e), statele membre prescriu cerințe cu efect echivalent în ceea ce privește păstrarea drepturilor clienților.

Articolul 17

[Articolul 13 alineatul (7) din Directiva 2004/39/CE]

Depozitarea instrumentelor financiare ale clienților

(1)   Statele membre permit întreprinderilor de investiții să depoziteze instrumentele financiare deținute în numele clienților într-un cont sau în conturi deschise la un terț, cu condiția ca întreprinderile să dea dovadă de competență, precauție și profesionalism atunci când selectează, numesc și verifică periodic partea terță în cauză și acordurile privind deținerea și păstrarea în siguranță a instrumentelor financiare respective.

În special, statele membre solicită întreprinderilor de investiții să ia în considerare expertiza și reputația pe piață a părții terțe, precum și cerințele legale sau practicile de piață privind deținerea instrumentelor financiare respective, de natură să afecteze negativ drepturile clienților.

(2)   Statele membre garantează că, în cazul în care păstrarea în siguranță a instrumentelor financiare în contul altei persoane intră sub incidența anumitor regulamente și controale specifice în jurisdicția în care o întreprindere de investiții își propune să depoziteze instrumentele financiare ale clientului la un terț, atunci întreprinderea de investiții nu depozitează instrumentele financiare respective în respectiva jurisdicție la un terț care nu intră sub incidența regulamentelor și controalelor respective.

(3)   Statele membre se asigură că întreprinderile de investiții nu depun instrumentele financiare deținute în numele clienților la un terț situat într-o țară terță care nu reglementează deținerea și păstrarea în siguranță a instrumentelor financiare în contul unei alte persoane, cu excepția cazului în care se respectă una dintre următoarele condiții:

(a)

natura instrumentelor financiare sau a serviciilor de investiții asociate instrumentelor respective solicită depunerea acestora la un terț situat în țara terță în cauză;

(b)

atunci când instrumentele financiare sunt deținute în numele unui client profesional, iar clientul respectiv solicită în scris întreprinderii să depună instrumentele la un terț situat într-o țară terță.

Articolul 18

[Articolul 13 alineatul (8) din Directiva 2004/39/CE]

Depozitarea fondurilor clienților

(1)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții ca, atunci când primesc fonduri ale clienților, să le plaseze de îndată în unul sau mai multe conturi deschise la una dintre următoarele instituții:

(a)

o bancă centrală;

(b)

o instituție de credit autorizată în conformitate cu Directiva 2000/12/CE;

(c)

o bancă autorizată dintr-o țară terță;

(d)

un font specializat în instrumente ale pieței monetare.

Primul paragraf nu se aplică unei instituții de credit autorizate în temeiul Directivei 2006/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 iunie 2006 privind inițierea și desfășurarea activităților instituțiilor de credit (reformare) (10) referitoare la depozitele în sensul directivei menționate anterior deținute de respectiva instituție.

(2)   În sensul alineatului (1) litera (d) și al articolului 16 alineatul (1) litera (e), un „fond specializat în instrumente ale pieței monetare” reprezintă un organism de plasament colectiv autorizat în temeiul Directivei 85/611/CEE sau care face obiectul supravegherii și, după caz, autorizat de o autoritate în conformitate cu legislația internă a unui stat membru și care respectă următoarele condiții:

(a)

obiectivul prioritar investițional al acestuia trebuie să fie menținerea valorii nete a activelor întreprinderii, fie constant la valoarea medie constantă (scăzând profitul), fie la valoarea capitalului inițial al investitorilor plus profitul;

(b)

pentru a putea realiza obiectivul prioritar investițional, organismul trebuie să investească exclusiv în instrumente performante ale pieței monetare cu o scadență sau o scadență reziduală de cel mult 397 de zile, sau pentru care se efectuează ajustări regulate ale veniturilor compatibile cu data scadenței, și cu o valoare medie ponderată a maturității de 60 de zile. De asemenea, organismul poate realiza obiectivul menționat anterior investind suplimentar în depozite la instituții de credit;

(c)

trebuie să asigure lichiditate pentru decontări în aceeași zi sau în ziua următoare.

În sensul literei (b), se consideră că un instrument de pe piața monetară este performant în cazul în care toate agențiile de rating competente care au evaluat instrumentul respectiv i-au acordat cel mai mare rating de credit existent. Instrumentul care nu este evaluat de o agenție de rating competentă nu este considerat instrument performant.

În sensul paragrafului al doilea, se consideră că o agenție de rating este competentă în cazul în care aceasta publică periodic și cu titlu profesional ratinguri de credit privind fondurile specializate în instrumente ale pieței monetare și este o agenție internațională de rating eligibilă în sensul articolului 81 alineatul (1) din Directiva 2006/48/CE.

(3)   Atunci când întreprinderile de investiții nu depozitează fondurile clienților la o bancă centrală, statele membre solicită întreprinderilor în cauză să dea dovadă de competență, precauție și profesionalism atunci când selectează, numesc și verifică periodic instituția de credit, banca sau fondul specializat în instrumente ale pieței monetare în care sunt plasate fondurile, precum și dispozițiile care reglementează deținerea fondurilor respective.

Statele membre se asigură, în special, că întreprinderile de investiții iau în considerare expertiza și reputația pe piață a instituțiilor respective sau a fondurilor de pe piața monetară, pentru a asigura protecția drepturilor clienților, precum și cerințele legale sau de reglementare sau practicile de pe piață privind deținerea fondurilor clienților care ar putea afecta negativ drepturile acestora.

Statele membre se asigură că clienții au dreptul să se opună plasării fondurilor lor la un fond specializat în instrumente ale pieței monetare.

Articolul 19

[Articolul 13 alineatul (7) din Directiva 2004/39/CE]

Utilizarea instrumentelor financiare ale clienților

(1)   Statele membre permit întreprinderilor de investiții să se angajeze în tranzacții de finanțare cu valori mobiliare folosind instrumentele financiare deținute în numele unui client sau să utilizeze instrumentele respective în cont propriu sau în contul altui client al întreprinderii numai atunci când se respectă următoarele condiții:

(a)

clientul și-a dat în prealabil acordul expres privind utilizarea instrumentelor în condiții precise, de exemplu, în cazul unui client obișnuit, pe baza semnăturii acestuia sau a unui mecanism alternativ cu efect echivalent;

(b)

utilizarea instrumentelor financiare ale clientului se limitează la condițiile stabilite cu care clientul este de acord.

(2)   Statele membre pot permite întreprinderilor de investiții să se angajeze în tranzacții de finanțare cu valori mobiliare folosind instrumente financiare deținute în numele unui client într-un cont global administrat de un terț sau să utilizeze în alt fel în cont propriu sau în contul altui client, instrumentele financiare deținute într-un astfel de cont numai în cazul în care, pe lângă condițiile prevăzute la alineatul (1), se respectă, de asemenea, cel puțin una dintre următoarele condiții:

(a)

orice client ale cărui instrumente financiare sunt deținute într-un cont global trebuie să își dea în prealabil acordul expres în conformitate cu alineatul (1) litera (a);

(b)

întreprinderea de investiții trebuie să dețină sisteme și metode de control care să asigure că numai instrumentele financiare aparținând clienților care și-au dat în prealabil acordul expres în conformitate cu alineatul (1) litera (a) sunt astfel utilizate.

Pentru a putea repartiza corect eventualele pierderi, înregistrările contabile ale întreprinderii de investiții cuprind informații detaliate privind clientul care a dat instrucțiuni privind utilizarea instrumentelor financiare, precum și numărul de instrumente financiare utilizate și care aparțin fiecărui client care și-a dat acordul.

Articolul 20

[Articolul 13 alineatele (7) și (8) din Directiva 2004/39/CE]

Rapoarte întocmite de auditori externi

Statele membre solicită întreprinderilor de investiții să se asigure că auditorii lor externi prezintă rapoarte, cel puțin o dată pe an, autorității competente din statul membru de origine al întreprinderii, cu privire la caracterul adecvat al dispozițiilor întreprinderii în conformitate cu articolul 13 alineatele (7) și (8) din Directiva 2004/39/CE și din prezenta secțiune.

SECȚIUNEA 4

Conflicte de interese

Articolul 21

[Articolul 13 alineatul (3) și articolul 18 din Directiva 2004/39/CE]

Conflicte de interese susceptibile de a prejudicia clientul

În sensul identificării tipurilor de conflicte de interese care apar în timpul furnizării de servicii de investiții și servicii auxiliare sau o combinație a acestora și a căror existență poate prejudicia interesele clientului, statele membre se asigură că întreprinderile de investiții iau în considerare, prin intermediul unor criterii minime, posibilitatea ca întreprinderea de investiții, o persoană relevantă sau o persoană care, direct sau indirect, are o legătură de control cu întreprinderea, să se afle într-una din situațiile menționate în continuare, fie ca rezultat al furnizării de servicii de investiții sau auxiliare, fie ca rezultat al activităților de investiții sau din alte motive:

(a)

întreprinderea sau persoana în cauză poate obține un câștig financiar sau poate evita o pierdere financiară pe cheltuiala clientului;

(b)

întreprinderea sau persoana în cauză are un interes în rezultatul serviciului furnizat clientului sau al tranzacției efectuate în numele clientului, acesta fiind diferit de interesul clientului privind acel rezultat;

(c)

întreprinderea sau persoana în cauză este stimulată financiar sau în alt mod să favorizeze interesul altui client sau grup de clienți în detrimentul intereselor clientului în cauză;

(d)

întreprinderea sau persoana în cauză desfășoară aceeași activitate ca și clientul;

(e)

întreprinderea sau persoana în cauză primește sau va primi din partea altei persoane decât clientul său un stimulent pentru serviciul furnizat clientului, sub formă de bani, bunuri sau servicii, pe lângă comisionul sau taxa standard pentru serviciul respectiv.

Articolul 22

[Articolul 13 alineatul (3) și articolul 18 alineatul (1) din Directiva 2004/39/CE]

Politica privind conflictele de interese

(1)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții să stabilească, să aplice și să mențină o politică eficientă în materie de conflicte de interese, formulată în scris și care să corespundă dimensiunii și organizării întreprinderii, precum și naturii, amplorii și complexității activității desfășurate de respectiva întreprindere.

Atunci când întreprinderea face parte dintr-un grup, politica respectivă trebuie, de asemenea, să ia în considerare împrejurările pe care întreprinderea le cunoaște sau ar trebui să le cunoască și care pot genera un conflict de interese ca rezultat al structurii și activității comerciale desfășurate de ceilalți membri ai grupului.

(2)   Politica privind conflictele de interese stabilită în conformitate cu alineatul (1) cuprinde următoarele aspecte:

(a)

trebuie să identifice, cu referire la serviciile și activitățile specifice de investiții și serviciile auxiliare furnizate de întreprindere sau în numele întreprinderii de investiții, circumstanțele care generează sau pot genera un conflict de interese cu un risc considerabil de prejudiciere a intereselor unuia sau mai multor clienți;

(b)

trebuie să specifice procedurile de urmat și măsurile de adoptat pentru gestionarea conflictelor respective.

(3)   Statele membre se asigură că procedurile și măsurile prevăzute la alineatul (2) litera (b) sunt astfel concepute încât să garanteze că persoanele relevante care desfășoară diferite activități comerciale care implică un conflict de interese de tipul celor menționate la alineatul (2) litera (a) desfășoară activitățile respective cu un grad de independență corespunzător dimensiunii și activităților întreprinderii de investiții și ale grupului din care aceasta face parte, precum și importanței riscului de prejudiciere a intereselor clienților.

În sensul alineatului (2) litera (b), pentru ca întreprinderea respectivă să aibă gradul de independență necesar, procedurile care trebuie urmate și măsurile care trebuie adoptate includ următoarele aspecte necesare și adecvate:

(a)

proceduri eficiente de prevenire și control al schimbului de informații între persoanele relevante implicate în activități care implică un risc de conflict de interese, în cazul în care schimbul de informații poate prejudicia interesele unuia sau mai multor clienți;

(b)

supravegherea separată a persoanelor relevante ale căror funcții principale implică desfășurarea unor activități în numele clienților sau furnizarea de servicii clienților ale căror interese pot intra în conflict sau care reprezintă în alt fel interese diferite care pot intra în conflict, inclusiv cele ale întreprinderii;

(c)

eliminarea oricărei legături directe dintre remunerarea persoanelor relevante care desfășoară cu precădere o anumită activitate și remunerarea altor persoane relevante, respectiv câștigurile generate de respectivele persoane, care desfășoară cu precădere altă activitate, în măsura în care activitățile în cauză pot genera un conflict de interese;

(d)

măsuri prin care o persoană este împiedicată sau limitată să exercite o influență inadecvată asupra modului în care o persoană relevantă furnizează servicii de investiții sau auxiliare sau activități de investiții;

(e)

măsuri de prevenire sau control al implicării simultane sau consecutive a unei persoane relevante în servicii diferite de investiții sau servicii auxiliare sau activități de investiții, în cazul în care implicarea respectivă poate prejudicia gestionareacorespunzătoare a conflictelor de interese.

În cazul în care adoptarea sau aplicarea uneia sau a mai multor măsuri și proceduri menționate anterior nu asigură gradul necesar de independență, statele membre solicită întreprinderilor de investiții să adopte măsuri și proceduri alternative sau suplimentare care sunt necesare și adecvate în acest sens.

(4)   Statele membre se asigură că informațiile comunicate clienților în conformitate cu articolul 18 alineatul (2) din Directiva 2004/39/CE sunt furnizate pe suport durabil și cuprinde detalii suficiente, luând în considerare natura clientului, pentru a permite acestuia să ia o decizie în cunoștință de cauză în ceea ce privește serviciul de investiții sau serviciul auxiliar care implică generarea unui conflict de interese.

Articolul 23

[Articolul 13 alineatul (6) din Directiva 2004/39/CE]

Înregistrarea serviciilor sau activităților care generează conflicte de interese prejudiciabile

Statele membre solicită întreprinderilor de investiții să păstreze și să actualizeze periodic o înregistrare a categoriilor de servicii de investiții sau auxiliare sau al activităților de investiții efectuate de întreprindere sau în numele întreprinderii, care au generat sau, în cazul unui serviciu sau a unei activități în curs, pot genera, un conflict de interese cu risc considerabil de prejudiciere a intereselor unuia sau mai multor clienți.

Articolul 24

[Articolul 19 alineatul (2) din Directiva 2004/39/CE]

Cercetarea pentru investiții

(1)   În sensul articolului 25, „cercetarea pentru investiții” reprezintă cercetarea sau altă informație care recomandă sau propune o strategie de investiții, explicit sau implicit, cu privire la unul sau mai multe instrumente financiare sau la emitenții instrumentelor financiare, inclusiv orice opinie privind valoarea sau prețul actual sau viitor al instrumentelor respective, care se adresează canalelor de distribuție sau publicului și în legătură cu care trebuie respectate următoarele condiții:

(a)

este denumită sau descrisă ca cercetare pentru investiții sau în termeni similari, sau este prezentată ca explicație obiectivă sau independentă a conținutului recomandării;

(b)

în cazul în care recomandarea în cauză ar fi făcută de o întreprindere de investiții unui client, atunci nu ar mai reprezenta consultanță de investiții în sensul Directivei 2004/39/CE.

(2)   O recomandare de tipul celei care intră sub incidența articolului 1 alineatul (3) din Directiva 2003/125/CE, dar care se referă la instrumente financiare astfel cum sunt definite de Directiva 2004/39/CE și care nu respectă condițiile stabilite la alineatul (1) se consideră comunicare comercială în sensul Directivei 2004/39/CE, iar statele membre solicită întreprinderilor de investiții care elaborează sau publică recomandarea respectivă să se asigure că aceasta este identificată în mod clar ca atare.

În plus, statele membre solicită întreprinderilor în cauză să se asigure că orice astfel de recomandare conține o declarație clară și evidentă că (sau, în cazul unei recomandări orale, o declarație cu efect echivalent) nu a fost pregătită în conformitate cu cerințele legale formulate pentru a promova independența cercetării pentru investiții și că nu face obiectul vreunei interdicții privind difuzarea cercetării pentru investiții.

Articolul 25

[Articolul 13 alineatul (3) din Directiva 2004/39/CE]

Cerințe organizatorice suplimentare aplicabile atunci când o firmă produce și difuzează informații privind cercetarea pentru investiții

(1)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții care, pe propria răspundere sau pe răspunderea unui membru al grupului din care fac parte, produc sau facilitează întocmirea unor cercetări pentru investiții care sunt sau urmează să fie difuzate clienților întreprinderii sau publicului, să asigure punerea în aplicare a tuturor măsurilor prevăzute la articolul 22 alineatul (3) privind implicarea în întocmirea cercetării pentru investiții a analiștilor financiari, precum și a altor persoane relevante ale căror responsabilități sau interese profesionale pot intra în conflict cu interesele persoanelor cărora li se difuzează cercetarea pentru investiții.

(2)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții care intră sub incidența alineatului (1) să adopte dispoziții care garantează respectarea următoarelor condiții:

(a)

analiștii financiari și alte persoane relevante nu trebuie să efectueze în altă calitate de formatori de piață care acționează cu bună credință și în timpul desfășurării normale a procesului de formare a pieței sau pentru executarea din proprie inițiativă a unui ordin al unui client, tranzacții personale sau operațiuni în numele oricărei alte persoane, inclusiv al întreprinderii de investiții, cu instrumente financiare la care se referă cercetarea pentru investiții sau cu orice instrumente financiare conexe, atunci când respectivele persoane cunosc data probabilă de difuzare sau conținutul probabil al respectivei cercetări pentru investiții, iar aceste informații nu sunt accesibile publicului sau clienților și nu pot fi ușor deduse din informațiile disponibile, atât timp cât destinatarii cercetării pentru investiții nu au avut oportunitatea rezonabilă de a reacționa;

(b)

în situațiile care nu intră sub incidența literei (a), analiștii financiari și alte persoane relevante care participă la cercetarea pentru investiții nu trebuie să efectueze tranzacții personale cu instrumente financiare la care se referă cercetarea pentru investiții sau cu alte instrumente financiare conexe, contrar recomandărilor actuale, exceptând situațiile excepționale și cu aprobarea prealabilă a unui membru al serviciului juridic al întreprinderii sau al funcției acesteia de verificare a conformității;

(c)

întreprinderile de investiții, analiștii financiari și alte persoane relevante care participă la cercetarea pentru investiții nu trebuie să accepte stimulente din partea persoanelor care au un interes semnificativ în subiectul respectivei cercetări pentru investiții;

(d)

întreprinderile de investiții, analiștii financiari și alte persoane relevante care participă la cercetările pentru investiții nu trebuie să promită emitenților asigurarea unei cercetări favorabile;

(e)

în cazul în care proiectul unei cercetări pentru investiții include o recomandare sau un preț indicativ, emitenții, persoanele relevante, altele decât analiștii financiari, și alte persoane nu trebuie să fie autorizate să examineze proiectul respectiv, înainte de difuzarea cercetării pentru investiții, pentru a verifica acuratețea declarațiilor factuale formulate în respectiva cercetare, sau în alte scopuri decât cele de verificare a conformității cu obligațiile legale ale întreprinderii.

În sensul prezentului alineat, „instrumentul financiar conex” reprezintă un instrument financiar al cărui preț este strâns legat de oscilațiile prețului altui instrument financiar care face obiectul cercetării pentru investiții și include un instrument derivat al celuilalt instrument financiar.

(3)   Statele membre scutesc întreprinderile de investiții care difuzează publicului sau clienților cercetarea pentru investiții efectuată de o altă persoană de obligația de respectare a dispozițiilor alineatului (1), în cazul în care se îndeplinesc următoarele criterii:

(a)

persoana care efectuează cercetarea pentru investiții nu este membru al grupului din care face parte întreprinderea de investiții;

(b)

întreprinderea de investiții nu modifică semnificativ recomandările din cercetarea pentru investiții;

(c)

întreprinderea de investiții nu prezintă cercetarea pentru investiții ca fiind propriul produs;

(d)

întreprinderea de investiții verifică dacă autorul cercetării pentru investiții intră sub incidența cerințelor echivalente cerințelor prevăzute de prezenta directivă privind întocmirea cercetării în cauză, sau a stabilit o politică ce stabilește cerințele respective.

CAPITOLUL III

CONDIȚII DE FUNCȚIONARE A ÎNTREPRINDERILOR DE INVESTIȚII

SECȚIUNEA 1

Stimulente

Articolul 26

[Articolul 19 alineatul (1) din Directiva 2004/39/CE]

Stimulente

Statele membre se asigură că întreprinderile de investiții nu sunt considerate ca acționând într-un mod onest, echitabil și profesionist, care să corespundă cel mai bine intereselor clientului, în cazul în care, pentru furnizarea unui serviciu de investiții sau a unui serviciu auxiliar clientului respectiv, acestea achită sau încasează un onorariu sau un comision sau oferă sau primesc un beneficiu nemonetar, altul decât:

(a)

onorariul, comisionul sau beneficiul nemonetar achitate sau oferite clientului sau de către client sau o altă persoană în numele clientului;

(b)

onorariul, comisionul sau beneficiul nemonetar achitate sau oferite unui terț sau de către un terț sau o altă persoană care acționează în numele acestuia, atunci când sunt îndeplinite următoarele condiții:

(i)

existența, natura și cuantumul onorariului, comisionului sau beneficiului sau, atunci când cuantumul nu poate fi stabilit, metoda de calculare a cuantumului respectiv, trebuie să fie comunicate cu exactitate clientului, complet, cu acuratețe și inteligibil, înainte de furnizarea serviciului de investiții sau a serviciului auxiliar în cauză;

(ii)

plata onorariului sau a comisionului sau furnizarea beneficiului nemonetar trebuie să fie astfel efectuate încât să intensifice calitatea serviciului relevant pentru client și să nu împiedice întreprinderea să își îndeplinească obligația de a acționa în interesul clientului;

(c)

onorariile adecvate care permit sau sunt necesare pentru furnizarea serviciilor de investiții, cum ar fi costurile de custodie, costurile de decontare și de schimb, impozitele reglementate și cheltuielile de procedură și care, prin natura lor, nu pot genera conflicte cu obligațiile întreprinderii de a acționa într-un mod onest, echitabil și profesionist, care să corespundă cel mai bine intereselor clienților săi.

În sensul literei (b) punctul (i), statele membre permit unei întreprinderi de investiții să comunice într-o formă succintă termenii principali ai dispozițiilor privind onorariul, comisionul sau beneficiul nemonetar, cu condiția ca aceasta să se oblige să comunice și alte detalii la cererea clientului și cu condiția să își onoreze această obligație.

SECȚIUNEA 2

Informații oferite clienților și potențialilor clienți

Articolul 27

[Articolul 19 alineatul (2) din Directiva 2004/39/CE]

Condiții necesare pentru ca informațiile să fie considerate corecte, clare și să nu inducă în eroare

(1)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții să se asigure că toate informațiile, inclusiv materialele publicitare pe care le transmit sau le difuzează astfel încât este probabil să ajungă în posesia clienților obișnuiți sau a clienților obișnuiți potențiali, respectă condițiile prevăzute la alineatele (2)-(8).

(2)   Informațiile menționate la alineatul (1) includ denumirea întreprinderii de investiții.

Informațiile sunt exacte și, în special, nu subliniază eventualele avantaje ale unui serviciu de investiții sau instrument financiar fără a indica în mod echitabil și vizibil eventualele riscuri importante.

Informațiile sunt suficiente și sunt prezentate astfel încât să poată fi înțelese de membrii obișnuiți ai grupului căruia i se adresează sau în posesia cărora pot ajunge.

Informațiile nu maschează, minimizează sau tăinuiesc elementele, declarațiile sau avertismentele importante.

(3)   Atunci când informațiile compară servicii de investiții sau auxiliare, instrumente financiare sau persoane care furnizează servicii de investiții sau servicii auxiliare, trebuie să se respecte următoarele condiții:

(a)

comparația trebuie să fie pertinentă și să fie prezentată în mod echitabil și echilibrat;

(b)

trebuie să se specifice sursele informațiilor utilizate pentru comparație;

(c)

trebuie să se includă faptele și ipotezele esențiale utilizate pentru comparație.

(4)   Atunci când informațiile conțin o indicație privind performanțele anterioare ale unui instrument financiar, indice financiar sau serviciu de investiții, trebuie să se îndeplinească următoarele condiții:

(a)

indicația respectivă nu trebuie să constituie elementul central al comunicării;

(b)

informația trebuie să facă referire în mod corespunzător la performanțele obținute în ultimii 5 ani sau în toată perioada pentru care instrumentul financiar în cauză a fost oferit, indicele financiar a fost stabilit sau serviciul de investiții a fost furnizat, în cazul în care respectiva perioadă este mai scurtă de 5 ani sau la rezultatele obținute într-o perioadă mai lungă de timp în cazul în care întreprinderea decide astfel; în toate cazurile menționate anterior, informația privind performanța trebuie să se raporteze la perioade complete de 12 luni;

(c)

perioada de referință și sursa informațiilor trebuie precizate cu exactitate;

(d)

informația trebuie să conțină un avertisment clar care să precizeze că cifrele respective se referă la trecut, iar rezultatele anterioare nu reprezintă un indicator fiabil al rezultatelor viitoare;

(e)

atunci când indicația are la bază cifre exprimate într-o altă monedă decât cea a statului membru în care clientul obișnuit sau clientul obișnuit potențial este rezident, atunci moneda trebuie indicată cu exactitate și se menționează că venitul poate crește sau scădea în funcție de fluctuațiile monedei;

(f)

atunci când indicația are la bază performanța brută, trebuie să se comunice efectul comisioanelor, onorariilor sau altor costuri.

(5)   Atunci când informația include sau face referire la simulări ale unor rezultate anterioare, trebuie să se raporteze la un instrument financiar sau la un indice financiar și este necesar să se îndeplinească următoarele condiții:

(a)

simularea performanțelor anterioare trebuie să se bazeze pe performanțele reale anterioare ale unuia sau mai multor instrumente financiare sau indici financiari care sunt identici sau secundari instrumentului financiar în cauză;

(b)

în ceea ce privește performanțele reale anterioare menționate la litera (a), trebuie să se respecte condițiile prevăzute la alineatul (4) literele (a)-(c), (e) și (f);

(c)

informația trebuie să conțină un avertisment clar care să precizeze că cifrele se referă la performanțe anterioare simulate, iar rezultatele anterioare nu reprezintă un indicator fiabil al rezultatelor viitoare.

(6)   Atunci când informația se referă la performanțe viitoare, trebuie să se respecte următoarele condiții:

(a)

informația nu trebuie să se bazeze pe performanțe anterioare simulate sau să se refere la astfel de performanțe;

(b)

trebuie să se bazeze pe ipoteze rezonabile susținute de date obiective;

(c)

atunci când informația are la bază performanțe brute, trebuie să se comunice efectul comisioanelor, onorariilor sau altor costuri;

(d)

trebuie să conțină un avertisment clar care să precizeze că previziunile respective nu reprezintă un indicator fiabil al performanțelor viitoare.

(7)   Atunci când informația se referă la un anumit tratament fiscal, se specifică în mod vizibil că tratamentul fiscal depinde de circumstanțe specifice fiecărui client și pot face obiectul unor modificări în viitor.

(8)   Informația nu folosește denumirea niciunei autorități competente într-un mod care ar putea indica sau sugera că autoritatea respectivă andosează sau aprobă produsele sau serviciile întreprinderii de investiții.

Articolul 28

[Articolul 19 alineatul (3) din Directiva 2004/39/CE]

Informații privind clasificarea clienților

(1)   Statele membre se asigură că întreprinderile de investiții notifică noilor clienți și clienților existenți faptul că întreprinderea de investiții a modificat recent clasificarea clienților în conformitate cu cerințele Directivei 2004/39/CE, respectiv client obișnuit, client profesional sau contrapartidă eligibilă în sensul directivei menționate anterior.

(2)   Statele membre se asigură că întreprinderile de investiții informează clienții, folosind un suport durabil, cu privire la dreptul acestora de a solicita o altă clasificare și cu privire la eventualele limite modificate ale gradului de protecție a clienților.

(3)   Statele membre permit întreprinderilor de investiții, fie din proprie inițiativă, fie la cererea clientului în cauză:

(a)

să trateze în calitate de client profesional sau client obișnuit un client care, în altă situație, ar intra în categoria contrapartidă eligibilă în temeiul articolului 24 alineatul (2) din Directiva 2004/39/CE;

(b)

să trateze în calitate de client obișnuit un client care este considerat client profesional în conformitate cu anexa II secțiunea I din Directiva 2004/39/CE.

Articolul 29

[Articolul 19 alineatul (3) din Directiva 2004/39/CE]

Cerințe generale privind informarea clienților

(1)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții să furnizeze în timp util clientului obișnuit sau clientului obișnuit potențial informațiile enumerate în continuare, înainte ca respectivul client sau potențial client să încheie un contract privind furnizarea de servicii de investiții sau servicii auxiliare sau înainte de furnizarea serviciilor respective, în cazul în care furnizarea are loc înainte de încheierea contractului:

(a)

termenii respectivului contract;

(b)

informațiile prevăzute la articolul 30 privind contractul respectiv sau serviciile de investiții sau serviciile auxiliare.

(2)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții să furnizeze în timp util clienților obișnuiți sau clienților obișnuiți potențiali informațiile menționate la articolele 30 - 33, înainte de furnizarea de servicii de investiții sau servicii auxiliare.

(3)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții să furnizeze în timp util clienților profesionali informațiile menționate la articolul 32 alineatele (5) și (6), înainte de furnizarea serviciului respectiv.

(4)   Informațiile menționate la alineatele (1) – (3) se furnizează pe suport durabil sau prin intermediul unui website (atunci când nu reprezintă un suport durabil) sub rezerva respectării condițiilor menționate la articolul 3 alineatul (2).

(5)   Prin derogare de la dispozițiile alineatelor (1) și (2), statele membre permit întreprinderilor de investiții, în următoarele împrejurări, să furnizeze unui client obișnuit informațiile necesare în temeiul alineatului (1), imediat după ce clientul respectiv a încheiat un contract privind furnizarea de servicii de investiții sau de servicii auxiliare, precum și informațiile necesare în temeiul alineatului (2), imediat după ce a început să furnizeze serviciul:

(a)

întreprinderea nu a fost în măsură să respecte termenele menționate la alineatele (1) și (2), deoarece, la cererea clientului, contractul a fost încheiat pe baza unui mijloc de comunicare la distanță, care nu permite întreprinderii să furnizeze informațiile în conformitate cu alineatul (1) sau (2);

(b)

în toate cazurile în care nu se aplică dispozițiile articolului 3 alineatul (3) din Directiva 2002/65/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 septembrie 2002 privind comercializarea la distanță a serviciilor financiare de consum și de modificare a Directivei 90/619/CEE a Consiliului și a Directivelor 97/7/CE și 98/27/CE (11), întreprinderea de investiții îndeplinește cerințele articolului menționat anterior privind clientul obișnuit sau clientul obișnuit potențial ca și cum respectivul client sau client potențial ar fi un „consumator”, iar întreprinderea de investiții ar fi un „furnizor” în sensul directivei menționate anterior.

(6)   Statele membre se asigură că întreprinderile de investiții notifică în timp util clientului orice modificare semnificativă a informațiilor furnizate în temeiul articolelor 30 - 33 și care sunt pertinente pentru serviciul pe care întreprinderea îl furnizează clientului respectiv. Notificarea menționată anterior se face pe un suport durabil în cazul în care informațiile la care aceasta se referă se furnizează pe un astfel de suport.

(7)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții să se asigure că informațiile incluse într-o comunicare comercială corespund cu toate informațiile pe care întreprinderea le furnizează clienților pe parcursul furnizării serviciilor de investiții și auxiliare.

(8)   Statele membre se asigură că, atunci când materialul publicitar conține o ofertă sau o invitație de tipul următor și indică modalitatea de răspuns sau cuprinde un formular de răspuns, respectiva comunicare include și informațiile menționate la articolele 30-33 care sunt relevante pentru oferta sau invitația respectivă:

(a)

o ofertă de încheiere a unui contract privind un instrument financiar, un serviciu de investiții sau un serviciu auxiliar cu persoana care răspunde la comunicare;

(b)

o invitație adresată oricărei persoane care răspunde la comunicarea de a face o ofertă de încheiere a unui contract privind un instrument financiar, un serviciu de investiții sau un serviciu auxiliar.

Cu toate acestea, primul paragraf nu se aplică în cazul în care, pentru a răspunde unei oferte sau invitații incluse în materialul publicitar, clientul obișnuit potențial trebuie să apeleze la alt document sau alte documente care, separat sau împreună, conțin informațiile respective.

Articolul 30

[Articolul 19 alineatul (3) prima liniuță din Directiva 2004/39/CE]

Informații privind întreprinderea de investiții și serviciile acesteia pentru clienți obișnuiți sau clienți obișnuiți potențiali

(1)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții să furnizeze clienților obișnuiți sau clienților obișnuiți potențiali următoarele informații generale, după caz:

(a)

denumirea și adresa întreprinderii de investiții, precum și datele de contact necesare care permit clienților să comunice eficient cu întreprinderea respectivă;

(b)

limbile în care clientul poate comunica cu întreprinderea de investiții și în care poate primi de la aceasta documente și alte informații;

(c)

metodele de comunicare care urmează să fie utilizate între întreprinderea de investiții și client, inclusiv, după caz, metodele de transmitere și recepție a ordinelor;

(d)

o declarație care dovedește că întreprinderea de investiții este autorizată, precum și denumirea și adresa de contact a autorității competente care a autorizat întreprinderea;

(e)

atunci când întreprinderea de investiții acționează prin intermediul unui agent delegat, o declarație în acest sens în care se specifică statul membru în care agentul este înmatriculat;

(f)

natura, frecvența și datele rapoartelor privind prestarea serviciului pe care întreprinderea de investiții îl furnizează clientului în conformitate cu articolul 19 alineatul (8) din Directiva 2004/39/CE;

(g)

în cazul în care întreprinderea de investiții deține instrumente financiare sau fonduri ale clienților, o descriere succintă privind măsurile pe care le adoptă pentru a asigura protecția acestora, inclusiv informații detaliate privind sistemul de compensare a investitorilor sau de garantare a depozitelor respective care se aplică întreprinderii în virtutea activităților acesteia într-un stat membru;

(h)

o descriere, care poate fi formulată pe scurt, a politicii conflictelor de interese urmată de întreprindere, în conformitate cu articolul 22;

(i)

la solicitarea clientului, informații suplimentare cu privire la politica de gestionare a conflictelor de interese, furnizate pe suport durabil de date sau prin intermediul unui website (care nu reprezintă suport durabil de date), sub rezerva respectării condițiilor menționate la articolul 3 alineatul (2).

(2)   Statele membre se asigură că, atunci când întreprinderile de investiții furnizează un serviciu de administrare a portofoliului, respectivele întreprinderi stabilesc o metodă adecvată de evaluare și comparare, cum ar fi o valoare de referință pertinentă, ținând seama de obiectivele investiționale ale clientului și de tipul de instrumente financiare incluse în portofoliul clientului, astfel încât clientul căruia i se furnizează serviciul respectiv să poată evalua performanța întreprinderii.

(3)   Atunci când întreprinderile de investiții își propun să furnizeze servicii de administrare a portofoliului unui client obișnuit sau unui client obișnuit potențial, statele membre se asigură că întreprinderile în cauză furnizează clientului, pe lângă informațiile prevăzute la alineatul (1), următoarele informații, după caz:

(a)

informații privind metoda și frecvența de evaluare a instrumentelor financiare din portofoliul clientului;

(b)

informații privind delegarea eventuală a administrării discreționare a tuturor sau a unei părți a instrumentelor financiare sau a fondurilor din portofoliul clientului;

(c)

specificarea valorii de referință utilizate pentru a compara rentabilitatea portofoliului clientului;

(d)

tipurile de instrumente financiare care pot fi incluse în portofoliul clientului și tipurile de tranzacții care pot fi efectuate cu instrumentele respective, inclusiv eventualele restricții;

(e)

obiectivele administrării, nivelul riscului aferent administrării discreționare a portofoliului și eventuale restricții privind administrarea discreționară.

Articolul 31

[Articolul 19 alineatul (3) a doua liniuță din Directiva 2004/39/CE]

Informații privind instrumentele financiare

(1)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții să furnizeze clienților sau potențialilor clienți o descriere generală privind natura și riscurile asociate instrumentelor financiare, luând în considerare, în special, clasificarea clientului în categoria client obișnuit sau client profesional. Descrierea respectivă trebuie să explice natura tipului de instrument în cauză, precum și riscurile specifice asociate acelui tip de instrument, folosind informații suficient de detaliate pentru a permite clientului să ia o decizie în cunoștință de cauză privind investiția.

(2)   În măsura în care prezintă importanță pentru tipul respectiv de instrument și pentru statutul și nivelul de cunoștințe ale clientului, descrierea riscurilor include următoarele elemente:

(a)

riscurile asociate cu instrumentul financiar respectiv, inclusiv o explicație a efectului de levier, a consecințelor acestui efect și riscul de pierdere a întregii investiții;

(b)

volatilitatea prețului instrumentelor respective și restricțiile eventuale ale pieței disponibile pentru instrumentele în cauză;

(c)

faptul că, în urma tranzacțiilor cu astfel de instrumente, investitorul și-ar putea asuma angajamente financiare și alte obligații suplimentare, inclusiv datorii condiționale, pe lângă costul de achiziție a instrumentelor respective;

(d)

orice cerințe privind marja sau obligații similare care se aplică instrumentelor respective.

Statele membre pot specifica termeni exacți sau conținutul descrierii riscurilor necesare în temeiul prezentului alineat.

(3)   În cazul în care o întreprindere de investiții furnizează clientului obișnuit sau clientului obișnuit potențial informații privind un instrument financiar care face obiectul unei oferte publice în curs și a fost publicat un prospect pentru oferta respectivă în conformitate cu Directiva 2003/71/CE, atunci întreprinderea în cauză comunică clientului sau potențialului client unde este disponibil prospectul de emisiune.

(4)   Atunci când există probabilitatea ca riscurile asociate unui instrument financiar format din două sau mai multe instrumente sau servicii financiare diferite să fie mai mari decât riscurile asociate componentelor individuale, întreprinderea de investiții oferă o descriere adecvată a componentelor instrumentului respectiv și a modului în care interacțiunea acestora crește riscurile.

(5)   În cazul instrumentelor financiare care conțin o garanție din partea unui terț, informațiile privind garanția trebuie să includă detalii suficiente cu privire la garant și garanție pentru a permite clientului obișnuit sau clientului obișnuit potențial să evalueze corect garanția.

Articolul 32

[Articolul 19 alineatul (3) prima liniuță din Directiva 2004/39/CE]

Cerințe privind informațiile referitoare la păstrarea în siguranță a instrumentelor financiare sau a fondurilor clienților

(1)   Statele membre se asigură că, atunci când întreprinderile de investiții dețin instrumente financiare sau fonduri care aparțin clienților obișnuiți, pun la dispoziția respectivilor clienți informațiile menționate la alineatele (2)-(7), pertinente în cazul respectiv.

(2)   Întreprinderea de investiții informează clientul obișnuit sau clientul obișnuit potențial cu privire la posibilitatea ca instrumentele financiare sau fondurile respectivului client să fie deținute de un terț în numele întreprinderii de investiții, precum și cu privire la responsabilitatea întreprinderii de investiții în conformitate cu legislația internă aplicabilă pentru acțiunile sau omisiunile terțului și pentru efectele pe care insolvabilitatea terțului le are pentru client.

(3)   Atunci când instrumentele financiare ale clientului obișnuit sau ale clientului obișnuit potențial pot fi deținute de un terț într-un cont global, în cazul în care legislația internă autorizează acest fapt, întreprinderea de investiții comunică clientului acest lucru și îl avertizează în mod clar cu privire la riscurile care decurg de aici.

(4)   În cazul în care legislația internă prevede că instrumentele financiare ale clienților deținute de un terț nu pot fi identificate separat de instrumentele financiare personale ale terțului sau ale întreprinderii de investiții, întreprinderea de investiții informează clientul obișnuit sau clientul obișnuit potențial cu privire la acest lucru și îl avertizează în mod vizibil cu privire la riscurile care decurg de aici.

(5)   Atunci când conturile care conțin instrumente financiare sau fonduri care aparțin clientului sau potențialului client intră sau vor intra sub incidența unei jurisdicții, alta decât cea a unui stat membru, întreprinderea de investiții comunică clientului sau potențialului client acest lucru și precizează că, în consecință, drepturile clientului sau ale potențialului client privind instrumentele financiare sau fondurile respective pot fi diferite.

(6)   O întreprindere de investiții informează clientul cu privire la existența și termenii oricărui instrument sau gaj pe care îl deține sau l-ar putea deține o întreprindere de investiții asupra instrumentelor financiare sau a fondurilor clienților ori cu privire la orice drept de compensare privind instrumentele sau fondurile respective. După caz, întreprinderea informează clientul că un depozitar poate deține un interes sau gaj asupra acestor instrumente sau fonduri.

(7)   Înainte de efectuarea unor tranzacții de finanțare cu valori mobiliare utilizând instrumente financiare deținute de întreprinderea de investiții în numele unui client obișnuit sau înainte de utilizarea instrumentelor financiare respective în cont propriu sau în contul altui client, o întreprindere de investiții furnizează clientului în cauză în timp util, înainte de utilizarea instrumentelor respective, pe un suport durabil, informații clare, complete și exacte privind obligațiile și responsabilitățile întreprinderii de investiții privind utilizarea acestor instrumente financiare, inclusiv condițiile de restituire și riscurile implicate.

Articolul 33

[Articolul 19 alineatul (3) a patra liniuță din Directiva 2004/39/CE]

Informații privind costurile și alte cheltuielile asociate

Statele membre solicită întreprinderilor de investiții să pună la dispoziția clienților obișnuiți sau a clienților obișnuiți potențiali informații privind costurile și cheltuielile asociate care, în măsura în care sunt relevante, includ următoarele elemente:

(a)

prețul total pe care clientul trebuie să îl plătească pentru instrumentul financiar, serviciul de investiții sau serviciul auxiliar, inclusiv toate onorariile, comisioanele, și cheltuielile asociate, precum și toate taxele de plătit prin intermediul întreprinderii de investiții sau, în cazul în care nu se poate indica un preț exact, baza de calcul a prețului total, astfel încât clientul să îl poată verifica;

(b)

atunci când o parte din prețul total menționat la litera (a) se plătește sau este exprimat într-o monedă străină, trebuie să se indice moneda respectivă, cursul și costurile de schimb aplicabile monedei respective;

(c)

o notificare privind posibilitatea apariției altor costuri pentru client, inclusiv taxe, aferente tranzacțiilor privind instrumentul financiar sau serviciul de investiții și care nu sunt plătite prin intermediul întreprinderii de investiții sau impuse de aceasta;

(d)

modalități de plată sau alte formalități eventuale.

În sensul literei (a), comisioanele percepute de întreprinderea de investiții sunt specificate separat pentru fiecare caz în parte.

Articolul 34

[Articolul 19 alineatul (3) a doua și a patra liniuță din Directiva 2004/39/CE]

Informații elaborate în conformitate cu Directiva 85/611/CEE

(1)   Statele membre se asigură că, pentru titlurile de participare la un organism de plasament colectiv care intră sub incidența Directivei 85/611/CEE, se consideră că un prospect simplificat în conformitate cu articolul 28 din directiva respectivă furnizează informațiile corespunzătoare în sensul articolului 19 alineatul (3) a doua liniuță din Directiva 2004/39/CE.

(2)   Statele membre se asigură că, pentru titlurile de participare la un organism de plasament colectiv care intră sub incidența Directivei 85/611/CEE, se consideră că un prospect simplificat în conformitate cu articolul 28 din directiva respectivă furnizează informațiile corespunzătoare în sensul articolului 19 alineatul (3) a patra liniuță din Directiva 2004/39/CE cu privire la costurile și cheltuielile asociate privind OPCVM, inclusiv comisioanele de subscriere și răscumpărare.

SECȚIUNEA 3

Evaluarea caracterului adecvat

Articolul 35

[Articolul 19 alineatul (4) din Directiva 2004/39/CE]

Evaluarea caracterului adecvat

(1)   Statele membre se asigură că întreprinderile de investiții obțin de la clienți sau clienți potențiali informațiile necesare pentru a înțelege datele esențiale privind clientul în cauză și pentru a se asigura că, având în vedere natura și amploarea serviciului furnizat, tranzacția specifică recomandată sau încheiată pe parcursul furnizării unui serviciu de administrare a portofoliului respectă următoarele criterii:

(a)

corespunde obiectivelor investiționale ale clientului în cauză;

(b)

este de așa natură încât clientul poate suporta financiar riscurile aferente investiției, în conformitate cu obiectivele sale investiționale;

(c)

este de așa natură încât clientul deține experiența și cunoștințele necesare pentru a înțelege riscurile asociate tranzacției sau administrării portofoliului său.

(2)   Atunci când o întreprindere de investiții furnizează un serviciu de investiții unui client profesional, respectiva întreprindere este autorizată să presupună că, în ceea ce privește produsele, tranzacțiile și serviciile pentru care a fost clasificat drept client profesional, clientul respectiv deține nivelul necesar de experiență și cunoștințe în sensul alineatului (1) litera (c).

Atunci când serviciul de investiții în cauză constă în furnizarea de consultanță de investiții pentru un client profesional în sensul anexei II secțiunea 1 din Directiva 2004/39/CE, întreprinderea de investiții este autorizată să presupună, în sensul alineatului (1) litera (b), că respectivul client poate suporta financiar eventualele riscuri asociate investiției, în conformitate cu obiectivele sale investiționale.

(3)   Informațiile privind situația financiară a clientului sau a potențialului client includ, după caz, informații privind sursa și valoarea venitului regulat al clientului în cauză, activele, inclusiv activele lichide, investițiile și bunurile imobile, precum și angajamentele financiare obișnuite.

(4)   Informațiile privind obiectivele investiționale ale clientului sau ale potențialului client includ, după caz, informații privind perioada de timp în care clientul dorește să dețină investiția, preferințele clientului privind riscurile asumate, profilul de riscuri al clientului și scopul investiției.

(5)   În cazul în care, atunci când furnizează un serviciu de consultanță în materie de investiții sau de administrare a portofoliului, o întreprindere de investiții nu obține informațiile necesare în conformitate cu articolul 19 alineatul (4) din Directiva 2004/39/CE, întreprinderea în cauză nu trebuie să recomande clientului sau potențialului client servicii de investiții sau instrumente financiare.

Articolul 36

[Articolul 19 alineatul (5) din Directiva 2004/39/CE]

Evaluarea pertinenței

Statele membre solicită întreprinderilor de investiții, atunci când respectivele întreprinderi evaluează dacă un serviciu de investiții care face obiectul articolului 19 alineatul (5) din Directiva 2004/39/CE este adecvat pentru client, să stabilească dacă clientul în cauză are experiența și cunoștințele necesare pentru a înțelege riscurile asociate produsului sau serviciului de investiții oferit sau solicitat.

În acest sens, o întreprindere de investiții este îndreptățită să presupună că un client profesional deține experiența și cunoștințele necesare pentru a înțelege riscurile asociate anumitor servicii de investiții sau tranzacții sau unor tipuri de tranzacții sau produse pentru care clientul intră în categoria clienților profesionali.

Articolul 37

[Articolul 19 alineatele (4) și (5) din Directiva 2004/39/CE]

Dispoziții comune pentru evaluarea caracterului adecvat și a pertinenței

(1)   Statele membre se asigură că informațiile referitoare la cunoștințele și experiența pe care un client sau potențial client le are în domeniul investițiilor includ următoarele informații, în măsura în care acestea sunt adecvate ținând seama de natura clientului, de natura și amploarea serviciului furnizat și de tipul produsului sau tranzacției în cauză, inclusiv complexitatea lor și de riscurile asociate:

(a)

tipurile de servicii, tranzacții și instrumente financiare familiare clientului;

(b)

natura, volumul și frecvența tranzacțiilor efectuate de client cu instrumente financiare și perioada de timp în care acestea au fost efectuate;

(c)

nivelul de educație, profesia actuală sau profesia anterioară relevantă a clientului sau a potențialului client.

(2)   O întreprindere de investiții nu încurajează un clientul sau un potențial client să nu furnizeze informațiile necesare în sensul articolului 19 alineatele (4) și (5) din Directiva 2004/39/CE.

(3)   O întreprindere de investiții are dreptul să se bazeze pe informațiile furnizate de clienții sau de potențialii săi clienți, cu excepția cazului în care cunoaște sau ar trebui să cunoască faptul că informațiile respective sunt în mod evident perimate, eronate sau incomplete.

Articolul 38

[Articolul 19 alineatul (6) prima liniuță din Directiva 2004/39/CE]

Furnizare de servicii cu instrumente financiare non-complexe

Un instrument financiar care nu este menționat la articolul 19 alineatul (6) prima liniuță din Directiva 2004/39/CE este considerat instrument non-complex, în cazul în care respectă următoarele criterii:

(a)

nu intră sub incidența articolului 4 alineatul (1) punctul (18) litera (c) din Directiva 2004/39/CE sau a anexei I secțiunea C punctele 4-10 la Directiva 2004/39/CE;

(b)

există ocazii frecvente pentru cesionarea, răscumpărarea sau dispensarea în alt mod a instrumentului respectiv la prețuri care sunt accesibile public pentru participanții la piață și care sunt fie prețuri de piață, fie prețuri puse la dispoziție sau validate de către sisteme de evaluare independente față de emitent;

(c)

nu implică niciun fel de răspundere reală sau potențială pentru client, care să depășească costul de achiziție al instrumentului;

(d)

sunt puse la dispoziția publicului informații suficient de complete privind caracteristicile instrumentului în cauză, astfel încât acestea să fie ușor înțelese, permițând clientului obișnuit să ia o decizie în deplină cunoștință de cauză privind realizarea unei tranzacții cu instrumentul respectiv.

Articolul 39

[Articolul 19 alineatul (1) și articolul 19 alineatul (7) din Directiva 2004/39/CE]

Contracte încheiate cu clienți obișnuiți

Statele membre solicită întreprinderii de investiții care furnizează un serviciu de investiții, altul decât consultanța în materie de investiții, pentru un nou client obișnuit pentru prima dată după data aplicării prezentei directive, să încheie un contract de bază scris, pe hârtie sau alt suport durabil, care să prevadă drepturile și obligațiile fundamentale ale întreprinderii și ale clientului.

Drepturile și obligațiile părților contractuale pot fi incluse prin trimitere la alte documente sau texte juridice.

SECȚIUNEA 4

Prezentarea de rapoarte clienților

Articolul 40

[Articolul 19 alineatul (8) din Directiva 2004/39/CE]

Obligații de raportare privind executarea ordinelor, altele decât pentru administrarea portofoliului

(1)   Statele membre se asigură că, atunci când întreprinderile de investiții au executat un ordin în numele clientului, altul decât pentru administrarea portofoliului, întreprinderile în cauză adoptă următoarele măsuri privind ordinul respectiv:

(a)

întreprinderea de investiții trebuie să furnizeze cu promptitudine clientului, pe suport durabil, informațiile esențiale privind executarea ordinului respectiv;

(b)

în cazul unui client obișnuit, întreprinderea de investiții trebuie să trimită clientului un aviz pe un suport durabil, prin care îi confirmă executarea ordinului în cel mai scurt timp posibil, cel târziu în prima zi lucrătoare după executarea ordinului sau, în cazul în care întreprinderea de investiții primește confirmarea din partea unui terț, cel târziu în prima zi lucrătoare după primirea confirmării din partea terțului.

Litera (b) nu se aplică atunci când confirmarea conține aceleași informații pe care le conține o altă confirmare trimisă cu promptitudine clientului obișnuit de o altă persoană.

Literele (a) și (b) nu se aplică atunci când ordinele executate în numele clienților se referă la obligațiuni pentru finanțarea contractelor de credit ipotecar încheiate cu clienții menționați anterior; în acest caz, raportarea tranzacției se face simultan cu comunicarea condițiilor creditului ipotecar, în termen de o lună de la executarea ordinului.

(2)   Pe lângă cerințele prevăzute la alineatul (1), statele membre solicită întreprinderilor de investiții să furnizeze clientului, la cererea acestuia, informații privind statutul ordinului său.

(3)   Statele membre se asigură că, în cazul ordinelor executate periodic pentru clienți obișnuiți privind titluri de participare sau acțiuni într-un organism de plasament colectiv, întreprinderile de investiții fie adoptă măsurile menționate la alineatul (1) litera (b), fie furnizează clientului obișnuit, cel puțin o dată la 6 luni, informațiile indicate la alineatul (4) privind tranzacțiile respective.

(4)   Avizul menționat la alineatul (1) litera (b) include informațiile următoare, în cazurile pertinente și, după caz, în conformitate cu anexa I tabelul 1 la Regulamentul (CE) nr. 1287/2006:

(a)

identificarea întreprinderii care elaborează rapoartele;

(b)

numele sau altă denumire a clientului;

(c)

data tranzacționării;

(d)

ora tranzacționării;

(e)

tipul ordinului;

(f)

identificarea locului;

(g)

identificarea instrumentului;

(h)

indicatorul de cumpărare/vânzare;

(i)

natura ordinului, în cazul în care este alta decât de cumpărare/vânzare;

(j)

cantitatea;

(k)

prețul unitar;

(l)

prețul total;

(m)

suma totală a comisioanelor și a cheltuielilor facturate și, la cererea clientului obișnuit, defalcarea în funcție de elemente;

(n)

responsabilitățile clientului privind decontarea tranzacției, inclusiv termenul limită de plată sau livrare, precum și detalii utile privind conturile, în măsura în care aceste informații nu fost deja notificate clientului;

(o)

în cazul în care contrapartida clientului a fost întreprinderea de investiții sau o altă persoană care aparține grupului din care face parte întreprinderea respectivă sau un alt client al întreprinderii de investiții, menționarea acestui fapt, cu excepția cazului în care ordinul a fost executat prin intermediul unui sistem de tranzacționare care facilitează tranzacționarea anonimă.

În sensul literei (k), în cazul în care ordinul este executat în tranșe, întreprinderea de investiții poate furniza clientului informații privind prețul pentru fiecare tranșă sau prețul mediu. Atunci când specifică prețul mediu, întreprinderea de investiții furnizează clientului obișnuit, la cererea acestuia, informații privind prețul pentru fiecare tranșă.

(5)   Întreprinderea de investiții poate furniza clientului informațiile menționate la alineatul (4) folosind coduri standard, în cazul în care pune la dispoziția clientului o explicație a codurilor utilizate.

Articolul 41

[Articolul 19 alineatul (8) din Directiva 2004/39/CE]

Obligații de raportare privind administrarea portofoliului

(1)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții care furnizează clienților un serviciu de administrare a portofoliului să pună la dispoziția fiecărui client un extras periodic, furnizat pe un suport durabil, cu privire la activitățile de administrare a portofoliului efectuate în numele clientului respectiv, cu excepția cazului în care extrasul respectiv este furnizat de altă persoană.

(2)   În cazul clienților obișnuiți, extrasul periodic menționat la alineatul (1), include, după caz, următoarele informații:

(a)

denumirea întreprinderii de investiții;

(b)

numele sau alt element de identificare a contului clientului obișnuit;

(c)

o descriere privind conținutul și valoarea portofoliului, inclusiv detalii privind fiecare instrument financiar deținut, valoarea de piață sau, în cazul în care valoarea de piață nu este disponibilă, valoarea justă a acestuia, soldul la începutul și la sfârșitul perioadei de raportare, precum și performanța portofoliului în cursul perioadei de raportare;

(d)

valoarea totală a taxelor și cheltuielilor suportate pe perioada de raportare, specificând pe categorii cel puțin taxele totale de administrare și costurile totale asociate executării ordinului, inclusiv indicând, după caz, o mențiune că la cerere se poate furniza o defalcare mai detaliată;

(e)

o comparație a performanțelor obținute în perioada care intră sub incidența declarației cu valoarea de referință a rentabilității investiției (în cazul în care există) convenită între întreprinderea de investiții și client;

(f)

suma totală a dividendelor, dobânzilor și a altor plăți primite în cursul perioadei de raportare privind portofoliul clientului;

(g)

informații privind alte activități corporative care conferă drepturi asociate instrumentelor financiare deținute și incluse în portofoliu;

(h)

pentru fiecare tranzacție executată în perioada respectivă, informațiile menționate la articolul 40 alineatul (4) literele (c) - (l), după caz, cu excepția cazului în care clientul decide să primească informații privind fiecare tranzacție efectuată în parte, caz în care se aplică prezentul articol alineatul (4).

(3)   În cazul clienților obișnuiți, extrasul periodic menționat la alineatul (1) se prezintă o dată la 6 luni, cu excepția următoarelor situații:

(a)

la cererea clientului, extrasul periodic se prezintă din 3 în 3 luni;

(b)

în situațiile în care se aplică alineatul (4), extrasul periodic se prezintă cel puțin o dată pe an;

(c)

atunci când contractul încheiat între o întreprindere de investiții și un client obișnuit pentru furnizarea unui serviciu de administrare a portofoliului autorizează un portofoliu caracterizat prin efectul de levier, extrasul periodic se prezintă cel puțin o dată pe lună.

Întreprinderile de investiții informează clienții obișnuiți cu privire la dreptul de a formula solicitări în sensul literei (a).

Cu toate acestea, excepția prevăzută la litera (b) nu se aplică în cazul tranzacțiilor cu instrumente financiare care fac obiectul articolului 4 alineatul (1) punctul (18) litera (c) din Directiva 2004/39/CE și al anexei I secțiunea C punctele 4 - 10 la Directiva 2004/39/CE.

(4)   În cazurile în care clientul decide să primească informații pentru fiecare tranzacție în parte, statele membre solicită întreprinderilor de investiții să furnizeze cu promptitudine clientului, pe un suport durabil, informațiile fundamentale privind o tranzacție în momentul executării tranzacției respective de către administratorul de portofoliu.

Atunci când este vorba despre un client obișnuit, întreprinderea de investiții trebuie să transmită acestuia un aviz de confirmare a tranzacției care conține informațiile menționate la articolul 40 alineatul (4) în următoarea zi lucrătoare de la efectuarea tranzacției sau, în cazul în care întreprinderea de investiții primește confirmarea din partea unui terț, cel târziu în prima zi lucrătoare după primirea confirmării din partea terțului.

Paragraful al doilea nu se aplică atunci când confirmarea conține aceleași informații pe care le conține o altă confirmare trimisă cu promptitudine clientului obișnuit de o altă persoană.

Articolul 42

[Articolul 19 alineatul (8) din Directiva 2004/39/CE]

Obligații suplimentare de raportare în cazul tranzacțiilor de administrare a portofoliului sau al tranzacțiilor cu angajamente condiționale

Statele membre se asigură că, atunci când întreprinderile de investiții efectuează pentru clienți obișnuiți tranzacții de administrare a portofoliului sau operează pentru aceștia conturi care includ o poziție deschisă fără acoperire într-o tranzacție cu angajamente condiționale, respectivele întreprinderi trebuie, de asemenea, să comunice clientului obișnuit în cauză eventualele pierderi care depășesc un prag predeterminat, convenit între întreprindere și client, până la încheierea zilei lucrătoare în care a fost depășit pragul, sau, în cazul în care pragul este depășit într-o zi nelucrătoare, până la încheierea următoarei zile lucrătoare.

Articolul 43

[Articolul 19 alineatul (8) din Directiva 2004/39/CE]

Extrase privind instrumente financiare sau fonduri ale clienților

(1)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții care dețin instrumente financiare sau fonduri ale clienților să transmită, cel puțin o dată pe an și pe suport durabil de date, fiecărui client pentru care dețin instrumente financiare sau fonduri, un extras privind instrumentele financiare sau fondurile respective, cu excepția cazului în care informațiile respective nu au fost transmise în extrasele periodice.

Primul paragraf nu se aplică instituțiilor de credit autorizate în temeiul Directivei 2000/12/CE pentru depozite — în sensul directivei respective — deținute de instituția în cauză.

(2)   Extrasul privind activele clienților menționat la alineatul (1) include următoarele informații:

(a)

detalii privind toate instrumentele financiare sau fondurile deținute de întreprinderea de investiții pentru client, oferite la sfârșitul perioadei care intră sub incidența extrasului;

(b)

măsura în care instrumentele financiare sau fondurile clienților au făcut obiectul unor tranzacții de finanțare cu valori mobiliare;

(c)

cuantificarea beneficiilor clientului în urma participării la orice tranzacție de finanțare cu valori mobiliare și pe baza căreia beneficiul a crescut.

În cazul în care portofoliul unui client include câștiguri din una sau mai multe tranzacții nedecontate, informațiile menționate la litera (a) se pot baza fie pe data de tranzacționare, fie pe data de decontare, cu condiția ca aceeași bază să se aplice în mod constant pentru toate informațiile incluse în extras.

(3)   Statele membre permit întreprinderilor de investiții care dețin instrumente financiare sau fonduri și care furnizează servicii de administrare a portofoliului pentru clienți să includă extrasul privind activele clientului menționat la alineatul (1) în extrasul periodic pe care îl furnizează clientului în cauză în conformitate cu articolul 41 alineatul (1).

SECȚIUNEA 5

Cea mai bună executare

Articolul 44

[Articolul 21 alineatul (1) și articolul 19 alineatul (1) din Directiva 2004/39/CE]

Criterii ale celei mai bune executări

(1)   Statele membre se asigură că, atunci când întreprinderile de investiții execută ordine ale clienților, respectivele întreprinderi iau în considerare următoarele criterii pentru a stabili importanța relativă a factorilor menționați la articolul 21 alineatul (1) din Directiva 2004/39/CE:

(a)

caracteristicile clientului, inclusiv clasificarea acestuia în categoriile client obișnuit sau client profesional;

(b)

caracteristicile ordinului clientului;

(c)

caracteristicile instrumentelor financiare care fac obiectul ordinului respectiv;

(d)

caracteristicile locurilor de tranzacționare spre care poate fi direcționată comanda respectivă.

În sensul prezentului articol și al articolului 46, „loc de tranzacționare” desemnează o piață reglementată, un sistem activ de tranzacționare, un operator independent, un formator de piață, un alt furnizor de lichiditate sau o entitate care îndeplinește într-o țară terță o funcție similară funcțiilor îndeplinite de categoriile menționate anterior.

(2)   O întreprindere de investiții îndeplinește obligația prevăzută la articolul 21 alineatul (1) din Directiva 2004/39/CE privind adoptarea măsurilor necesare pentru a obține cel mai bun rezultat pentru client în măsura în care respectiva întreprindere execută un ordin sau un anumit aspect al ordinului în conformitate cu instrucțiunile primite din partea clientului privind comanda sau un anumit aspect al ordinului.

(3)   Atunci când o întreprindere de investiții execută un ordin în numele unui client obișnuit, cel mai bun rezultat se stabilește în funcție de prețul total, care reprezintă prețul instrumentului financiar și costurile asociate executării, care includ, la rândul lor, toate cheltuielile suportate de client și care sunt direct legate de executarea ordinului, inclusiv taxele locului de tranzacționare, comisioanele de compensare și decontare și alte cheltuieli achitate terților implicați în executarea ordinului.

În sensul asigurării celei mai bune executări în cazul în care există cel puțin două locuri de tranzacționare concurente pentru executarea unui ordin pentru un instrument financiar și pentru a putea evalua și compara rezultatele care ar putea fi realizate pentru client în urma executării ordinului respectiv în fiecare din locurile de tranzacționare eligibile indicate în politica întreprinderii de executare a ordinelor, evaluarea ia în considerare comisioanele și costurile întreprinderii percepute pentru executarea ordinului în fiecare dintre locurile eligibile de tranzacționare.

(4)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții să nu își stabilească sau modifice comisioanele astfel încât să realizeze o discriminare inechitabilă între locurile de tranzacționare.

(5)   Înainte de 1 noiembrie 2008, Comisia prezintă Parlamentului European și Consiliului un raport privind disponibilitatea, comparabilitatea și consolidarea informațiilor privind calitatea de executare a diferitelor locuri de tranzacționare.

Articolul 45

[Articolul 19 alineatul (1) din Directiva 2004/39/CE]

Obligația întreprinderilor de investiții care furnizează servicii de administrare a portofoliului și de recepție și transmitere de ordine de a acționa în interesul clientului

(1)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții ca atunci când furnizează un serviciu de administrare a portofoliului să îndeplinească obligația prevăzută la articolul 19 alineatul (1) din Directiva 2004/39/CE, respectiv să acționeze în cel mai bun interes al clienților atunci când plasează altor entități ordine spre executare în urma deciziei luate de întreprinderea de investiții de a tranzacționa cu instrumente financiare în numele clienților săi.

(2)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții ca, atunci când furnizează serviciul de recepție și transmitere de ordine, să îndeplinească obligația prevăzută la articolul 19 alineatul (1) din Directiva 2004/39/CE, respectiv să acționeze în cel mai bun interes al clienților atunci când transmit ordinele clienților altor entități pentru executare.

(3)   Statele membre se asigură că, pentru a respecta dispozițiile alineatelor (1) și (2), întreprinderile de investiții adoptă măsurile menționate la alineatele (4)-(6).

(4)   Întreprinderile de investiții adoptă toate măsurile necesare pentru a obține cel mai bun rezultat pentru clienți, luând în considerare factorii menționați la articolul 21 alineatul (1) din Directiva 2004/39/CE. Importanța relativă a factorilor respectivi se stabilește prin raportare la criteriile stabilite la articolul 44 alineatul (1) și, în cazul clienților obișnuiți, prin raportare la cerința prevăzută la articolul 44 alineatul (3).

O întreprindere de investiții îndeplinește obligațiile prevăzute la alineatele (1) sau (2) și nu trebuie să adopte măsurile menționate la prezentul alineat în măsura în care acționează în conformitate cu instrucțiunile specifice ale clientului său atunci când plasează sau transmite ordinul unei alte entități în vederea executării.

(5)   Întreprinderile de investiții elaborează și aplică o politică ce le permite să îndeplinească obligația prevăzută la alineatul (4). Politica identifică, pentru fiecare categorie de instrumente financiare, entitățile cărora întreprinderea le plasează sau le transmite ordine pentru executare. Entitățile identificate trebuie să prevadă dispoziții de executare care să permită întreprinderii de investiții să își îndeplinească obligațiile prevăzute la prezentul articol atunci când plasează sau transmite ordine altei entități pentru executare.

Întreprinderile de investiții furnizează clienților lor informații adecvate privind politica adoptată în conformitate cu prezentul alineat.

(6)   Întreprinderile de investiții monitorizează periodic eficiența politicii stabilite în conformitate cu alineatul (5) și, în special, calitatea de executare a entităților identificate în cadrul politicii respective și, după caz, remediază eventualele deficiențe.

În plus, întreprinderile de investiții revizuiesc anual politica în cauză. Se efectuează, de asemenea, revizuiri ori de câte ori apare o modificare semnificativă care afectează capacitatea întreprinderii de a obține în continuare cele mai bune rezultate pentru clienții săi.

(7)   Prezentul articol nu se aplică atunci când întreprinderea de investiții care furnizează serviciul de administrare a portofoliului și/sau de recepție și transmitere de ordine execută, de asemenea, ordine primite sau decizii de tranzacționare pentru portofoliul clientului său. În cazurile menționate anterior, se aplică articolul 21 din Directiva 2004/39/CE.

Articolul 46

[Articolul 21 alineatele (3) și (4) din Directiva 2004/39/CE]

Politica de executare

(1)   Statele membre se asigură că întreprinderile de investiții revizuiesc anual politica de executare adoptată în conformitate cu articolul 21 alineatul (2) din Directiva 2004/39/CE, precum și dispozițiile lor privind executarea ordinelor.

Revizuirile se efectuează, de asemenea, ori de câte ori apare o modificare semnificativă care afectează capacitatea întreprinderii de a obține în mod constant cele mai bune rezultate privind executarea ordinelor clienților utilizând locurile de tranzacționare incluse în politica sa de executare.

(2)   Întreprinderile de investiție furnizează clienților obișnuiți, în timp util și înainte de prestarea serviciului respectiv, următoarele informații privind politica de executare adoptată:

(a)

indicații privind importanța relativă pe care întreprinderea de investiții o acordă, în conformitate cu criteriile menționate la articolul 44 alineatul (1), factorilor menționați la articolul 21 alineatul (1) din Directiva 2004/39/CE, sau metoda pe baza căreia întreprinderea stabilește importanța relativă a factorilor respectivi;

(b)

o listă a locurilor de tranzacționare cărora întreprinderea le acordă o încredere semnificativă pentru ca aceasta să își poată îndeplini obligația de adoptare a tuturor măsurilor necesare pentru a obține în mod constant cel mai bun rezultat posibil pentru executarea ordinelor clienților;

(c)

avertismentul clar și evident că orice instrucțiuni specifice din partea clienților pot împiedica întreprinderea să adopte măsurile elaborate și incluse în politica sa de executare pentru obținerea celui mai bun rezultat pentru ordinele clienților în ceea ce privește elementele care fac obiectul instrucțiunilor respective.

Informațiile respective se furnizează pe un suport durabil sau prin intermediul unui website (care nu reprezintă suport durabil), sub rezerva respectării condițiilor menționate la articolul 3 alineatul (2).

SECȚIUNEA 6

Administrarea ordinelor clienților

Articolul 47

[Articolul 22 alineatul (1) și articolul 19 alineatul (1) din Directiva 2004/39/CE]

Principii generale

(1)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții să îndeplinească următoarele condiții atunci când execută ordinele clienților:

(a)

trebuie să se asigure că acele ordine executate în numele clienților sunt înregistrate și alocate cu promptitudine și acuratețe;

(b)

trebuie să execute ordinele comparabile ale clienților succesiv și neîntârziat, cu excepția cazului în care acest lucru este imposibil din cauza caracteristicilor ordinului respectiv sau din cauza condițiilor de piață predominante sau în situația în care interesele clienților necesită o altă modalitate;

(c)

trebuie să informeze clientul obișnuit cu privire la orice dificultate semnificativă care poate afecta executarea ordinelor, imediat după momentul apariției dificultății.

(2)   În cazul în care o întreprindere de investiții este responsabilă cu supravegherea sau decontarea unui ordin executat, întreprinderea respectivă adoptă toate măsurile necesare pentru a se asigura că instrumentele financiare sau fondurile clienților obținute în urma decontării ordinului executat sunt transferate cu promptitudine și corectitudine în contul clientului în cauză.

(3)   O întreprindere de investiții nu trebuie să facă abuz de informațiile privind ordinele în așteptare ale clienților și adoptă toate măsurile necesare de prevenire a folosirii informațiilor în mod abuziv de către o eventuală persoană relevantă din cadrul respectivei întreprinderi.

Articolul 48

[Articolul 22 alineatul (1) și articolul 19 alineatul (1) din Directiva 2004/39/CE]

Agregarea și alocarea ordinelor

(1)   Statele membre nu permit întreprinderilor de investiții să execute un ordin al unui client sau o tranzacție în nume propriu în combinație cu ordinul altui client, cu excepția cazului în care se respectă următoarele condiții:

(a)

trebuie să fie puțin probabil ca agregarea ordinelor și tranzacțiilor să fie în dezavantajul oricăruia dintre clienții ale căror ordine sunt agregate;

(b)

trebuie să li se comunice clienților ale căror ordine sunt agregate că efectul agregării poate fi dezavantajos în legătură cu un anumit ordin al lor;

(c)

trebuie să se elaboreze și să se aplice eficient o politică de alocare a ordinelor, care să asigure în termeni suficient de exacți alocarea corectă a ordinelor și tranzacțiilor agregate, inclusiv modul în care volumul și prețul ordinelor influențează alocările acestora și abordarea executărilor parțiale.

(2)   Statele membre se asigură că, atunci când o întreprindere de investiții agregă un ordin cu ordine ale altor clienți, iar ordinul agregat este executat parțial, atunci întreprinderea în cauză alocă tranzacțiile menționate în conformitate cu propria politică de alocare a ordinelor.

Articolul 49

[Articolul 22 alineatul (1) și articolul 19 alineatul (1) din Directiva 2004/39/CE]

Agregarea și alocarea tranzacțiilor în nume propriu

(1)   Statele membre se asigură că întreprinderile de investiții care au agregat tranzacții în nume propriu cu unul sau mai multe ordine ale clienților nu alocă tranzacțiile menționate într-un mod dezavantajos pentru client.

(2)   Statele membre solicită ca, atunci când o firmă de investiții agregă un ordin al clientului cu o tranzacție în nume propriu, iar ordinul agregat este parțial executat să aloce tranzacțiile menționate cu prioritate clientului față de firmă.

Cu toate acestea, în cazul în care întreprinderea poate demonstra într-o manieră rezonabilă că, în absența combinației, nu ar fi fost în măsură să execute ordinul în condiții atât de avantajoase sau chiar deloc, atunci aceasta poate aloca tranzacția în nume propriu proporțional, în conformitate cu politica sa de alocare a ordinelor menționată la articolul 48 alineatul (1) litera (c).

(3)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții, ca parte a politicii de alocare a ordinelor menționată la articolul 48 alineatul (1) litera (c), să adopte proceduri de prevenire a realocării dezavantajoase pentru client a tranzacțiilor în nume propriu care sunt executate în combinație cu ordinele clienților.

SECȚIUNEA 7

Contrapartide eligibile

Articolul 50

[Articolul 24 alineatul (3) din Directiva 2004/39/CE]

Contrapartide eligibile

(1)   Statele membre recunosc o întreprindere ca fiind o contrapartidă eligibilă în cazul în care respectiva întreprindere intră în categoria clienților considerați clienți profesionali în conformitate cu anexa II secțiunea I punctele 1, 2 și 3 la Directiva 2004/39/CE, cu excepția oricărei categorii menționate explicit la articolul 24 alineatul (2) din respectiva directivă.

La cerere, statele membre recunosc, de asemenea, ca fiind contrapartide eligibile întreprinderile care intră în una dintre categoriile de clienți considerați clienți profesionali în conformitate cu anexa II secțiunea II la Directiva 2004/39/CE. Cu toate acestea, în astfel de cazuri, întreprinderea în cauză este considerată contrapartidă eligibilă numai în ceea ce privește serviciile sau tranzacțiile pentru care ar putea avea calitatea de client profesional.

(2)   Atunci când, în conformitate cu articolul 24 alineatul (2) paragraful al doilea din Directiva 2004/39/CE, o contrapartidă eligibilă solicită să fie tratată în calitate de client a cărui activitate cu o întreprindere de investiții intră sub incidența articolelor 19, 21 și 22 din respectiva directivă, dar nu solicită în mod expres să fie tratată în calitate de client obișnuit, iar întreprinderea de investiții este de acord cu solicitarea făcută, atunci întreprinderea în cauză tratează contrapartidă eligibilă respectivă în calitate de client profesional.

Cu toate acestea, în cazul în care contrapartida eligibilă solicită în mod expres să fie tratată în calitate de client obișnuit, se aplică dispozițiile privind solicitările de tratament al clienților neprofesionali menționat la anexa II secțiunea I paragrafele al doilea, al treilea și al patrulea la Directiva 2004/39/CE.

SECȚIUNEA 8

Păstrarea evidenței și înregistrărilor

Articolul 51

[Articolul 13 alineatul (6) din Directiva 2004/39(CE)]

Păstrarea înregistrărilor

(1)   Statele membre solicită întreprinderilor de investiții să păstreze toate înregistrările în conformitate cu Directiva 2004/39/CE și cu dispozițiile de aplicare ale acesteia pentru o perioadă de cel puțin 5 ani.

În plus, înregistrările care prevăd drepturile și obligațiile care revin întreprinderii de investiții și clientului pe baza unui contract de furnizare de servicii sau condițiile pe baza cărora întreprinderea respectivă furnizează servicii clientului se păstrează cel puțin pe perioada raporturilor contractuale.

Cu toate acestea, în situații excepționale, autoritățile competente pot solicita întreprinderilor de investiții să păstreze anumite înregistrări sau toate înregistrările pe o perioadă mai lungă de timp, în funcție de natura instrumentului sau a tranzacției în cauză, în cazul în care acest lucru este necesar pentru ca autoritatea să își poată exercita funcțiile de control în conformitate cu Directiva 2004/39/CE.

După expirarea autorizației unei întreprinderi de investiții, statele membre sau autoritățile competente pot solicita întreprinderii în cauză să păstreze înregistrările până la expirarea perioadei de 5 ani prevăzută la primul paragraf.

(2)   Înregistrările se păstrează pe un suport care permite stocarea informațiilor într-un mod accesibil autorității competente pentru referințe viitoare și astfel încât să se respecte următoarele condiții:

(a)

autoritatea competentă trebuie să poată accesa rapid informațiile și să poată reconstitui fiecare etapă esențială a procesării fiecărei tranzacții;

(b)

trebuie să se poată constata ușor orice corectură sau alte modificări, precum și conținutul înregistrărilor înainte de corecturile și modificările respective;

(c)

nu trebuie să fie posibil ca înregistrările să fie manipulate sau modificate în alt fel.

(3)   Autoritatea competentă din fiecare stat membru întocmește și păstrează o listă cu minimul de înregistrări pe care întreprinderile de investiții trebuie să le păstreze în conformitate cu Directiva 2004/39/CE și cu dispozițiile de aplicare ale acesteia.

(4)   Obligațiile de păstrarea evidenței și înregistrărilor în sensul Directivei 2004/39/CE și al prezentei directive nu aduc atingere dreptului statelor membre de a obliga întreprinderile de investiții să înregistreze conversațiile telefonice sau corespondența electronică care se referă la ordinele clienților.

(5)   Având în vedere discuțiile purtate cu Comitetul Reglementatorilor Europeni de Valori Mobiliare, Comisia informează Parlamentul European și Consiliul cu privire la oportunitatea de a menține dispozițiile alineatului (4), înainte de 31 decembrie 2009.

SECȚIUNEA 9

Definiții în sensul Directivei 2004/39/CE

Articolul 52

[Articolul 4 alineatul (1) punctul 4 din Directiva 2004/39/CE]

Consultanță de investiții

În sensul definiției „consultanței în materie de investiții” de la articolul 4 alineatul (1) punctul (4) din Directiva 2004/39/CE, o recomandare personală este o recomandare făcută unei persoane în calitatea acesteia de investitor sau potențial investitor sau în calitatea acesteia de agent al unui investitor sau potențial investitor.

Recomandarea respectivă trebuie prezentată ca fiind adecvată pentru persoana în cauză sau trebuie să se bazeze pe o examinare a particularităților persoanei respective și trebuie să constituie o recomandare pentru a efectua una din următoarele operațiuni:

(a)

cumpărarea, vânzarea, subscrierea, schimbul, răscumpărarea sau deținerea unui anumit instrument financiar;

(b)

exercitarea sau neexercitarea unui drept conferit de un anumit instrument financiar privind cumpărarea, vânzarea, subscrierea, schimbul sau răscumpărarea unui instrument financiar.

O recomandare nu este o recomandare personală în cazul în care este emisă exclusiv prin intermediul canalelor de distribuție sau este difuzată publicului.

CAPITOLUL IV

DISPOZIȚII FINALE

Articolul 53

Transpunere

(1)   Statele membre adoptă și publică până la 31 ianuarie 2007 actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive. Statele membre comunică de îndată Comisiei textele actelor respective și un tabel de corespondență între acestea și prezenta directivă.

(2)   Statele membre aplică dispozițiile respective de la 1 noiembrie 2007.

(3)   Atunci când statele membre adoptă actele respective, ele cuprind o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.

(4)   Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre textele principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.

Articolul 54

Intrarea în vigoare

Prezenta directivă intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Articolul 55

Destinatari

Prezenta directivă se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 10 august 2006.

Pentru Comisie

Charlie McCREEVY

Membru al Comisiei


(1)  JO L 145, 30.4.2004, p. 1. Directivă astfel cum a fost modificată prin Directiva 2006/31/CE (JO L 114, 27.4.2006, p. 60).

(2)  JO L 281, 23.11.1995, p. 31. Directivă astfel cum a fost modificată prin Regulamentul (CE) nr. 1882/2003 (JO L 284, 31.10.2003, p. 1).

(3)  JO L 339, 24.12.2003, p. 73.

(4)  JO L 96, 12.4.2003, p. 16.

(5)  JO L 345, 31.12.2003, p. 64.

(6)  JO L 375, 31.12.1985, p. 3. Directivă astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2005/1/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 79, 24.3.2005, p. 9).

(7)  JO L 191, 13.7.2001, p. 43.

(8)  JO L 193, 18.7.1983, p. 1.

(9)  JO L 241, 2.9.2006, p. 1.

(10)  JO L 177, 30.6.2006, p. 1.

(11)  JO L 271, 9.10.2002, p. 16.


06/Volumul 10

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

168


32006R1787


L 337/17

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1787/2006 AL COMISIEI

din 4 decembrie 2006

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 809/2004 al Comisiei de punere în aplicare a Directivei 2003/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește informațiile conținute în prospecte, structura prospectelor, includerea de informații prin trimiteri, publicarea prospectelor și difuzarea comunicatelor cu caracter publicitar

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 2003/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 4 noiembrie 2003 privind prospectul care trebuie publicat în cazul unei oferte publice de valori mobiliare sau pentru admiterea valorilor mobiliare la tranzacționare și de modificare a Directivei 2001/34/CE (1), în special articolul 7 alineatul (1),

întrucât:

(1)

În temeiul Regulamentului (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 19 iulie 2002 privind aplicarea standardelor internaționale de contabilitate (2), societățile reglementate de legislația internă a unui stat membru și ale căror valori mobiliare sunt admise la tranzacționare pe o piață reglementată sunt obligate ca, pentru fiecare exercițiu financiar care începe la 1 ianuarie 2005 sau după această dată, să își pregătească conturile consolidate în conformitate cu standardele internaționale de contabilitate adoptate de UE, cunoscute în prezent sub denumirea de „Standarde Internaționale de Raportare Financiară” sau „IFRS”.

(2)

În temeiul Regulamentului (CE) nr. 809/2004 al Comisiei din 29 aprilie 2004 de punere în aplicare a Directivei 2003/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește informațiile conținute în prospecte, structura prospectelor, includerea de informații prin trimiteri, publicarea prospectelor și difuzarea comunicatelor cu caracter publicitar (3), informațiile financiare istorice furnizate de emitenții din țările terțe în prospecte referitoare la o ofertă de valori mobiliare adresată publicului sau la admiterea de valori mobiliare la tranzacționare pe o piață reglementată trebuie întocmite în conformitate cu standardele IFRS adoptate în temeiul articolului 3 din Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 sau cu standardele naționale de contabilitate dintr-o țară terță, echivalente cu aceste standarde. Informațiile financiare istorice care nu sunt întocmite în conformitate cu aceste standarde trebuie să fie prezentate în prospecte sub formă de situații financiare reformulate.

(3)

Cu toate acestea, articolul 35 din Regulamentul (CE) nr. 809/2004 conține dispoziții tranzitorii care exonerează, în anumite cazuri limitate, emitenții din țările terțe de la obligația de a reformula informațiile financiare istorice care nu au fost întocmite în conformitate cu standardele IFRS sau cu standardele de contabilitate dintr-o țară terță echivalente cu aceste standarde. În temeiul acestor dispoziții tranzitorii, obligația de a reformula informațiile financiare istorice nu se aplică prospectelor depuse înainte de 1 ianuarie 2007 de către emitentul dintr-o țară terță care a întocmit informațiile menționate anterior în conformitate cu standarde acceptate pe plan internațional sau cu standardele naționale de contabilitate dintr-o țară terță și ale cărui valori mobiliare au fost admise la tranzacționare pe o piață reglementată înainte de această dată. În acest ultim caz, dacă informațiile financiare istorice nu oferă o imagine fidelă a patrimoniului, a situației financiare și a rezultatelor emitentului, acestea trebuie să fie însoțite de informații mai detaliate și/sau complementare în măsura în care este necesar pentru a oferi această imagine fidelă.

(4)

În conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 809/2004 astfel cum este redactat la acest moment, aceste dispoziții tranzitorii nu se vor mai aplica prospectelor depuse înainte de 1 ianuarie 2007 și informațiile financiare istorice care nu sunt prezentate în conformitate cu standardele IFRS sau cu standarde echivalente din țări terțe vor trebui reformulate.

(5)

De la adoptarea Regulamentului (CE) nr. 1606/2002, numeroase țări au introdus direct standardele IFRS în reglementările naționale de contabilitate. Acest fapt demonstrează, în mod evident, că unul dintre obiectivele acestui regulament, și anume acela de a încuraja convergența standardelor de contabilitate astfel încât IFRS să fie acceptate la nivel internațional și să devină veritabile standarde mondiale, este în curs de realizare. Prin urmare, este necesar ca emitenții din țările terțe să fie exonerați de obligația de a-și reformula informațiile financiare istorice elaborate în conformitate cu standardele naționale de contabilitate sau de a furniza o descriere a diferențelor în sensul articolului 1 alineatul (2) punctul (5A) atunci când, în conformitate cu IAS 1 Prezentarea situațiilor financiare, informațiile financiare menționate conțin o declarație explicită și fără rezerve a conformității cu IFRS.

(6)

În avizul său emis în iunie 2005, Comitetul Reglementatorilor Europeni pentru Valorile Mobiliare (CESR), instituit prin Decizia 2001/527/CE a Comisiei (4), a considerat că principiile de contabilitate general acceptate („GAAP”) din Canada, Japonia și Statele Unite sunt, în ansamblu, echivalente cu IFRS adoptate în temeiul articolului 3 din Regulamentul (CE) nr. 1606/2002, sub rezerva anumitor condiții, cum ar fi furnizarea de informații suplimentare și, în anumite cazuri, de situații financiare suplimentare.

(7)

Consiliul japonez privind standardele de contabilitate („ASBJ”) și International Accounting Standards Board („IASB”) au anunțat, în ianuarie 2005, încheierea unui acord privind lansarea unui proiect comun care urmărește să reducă diferențele dintre IFRS și standardele de contabilitate japoneze și au inițiat, în martie 2005, un program de lucru comun care urmărește să apropie standardele de contabilitate japoneze de IFRS. În ianuarie 2006, Consiliul canadian privind standardele de contabilitate și-a anunțat public intenția de a adopta, pentru societățile pe acțiuni, un ansamblu unic de standarde de înaltă calitate recunoscute la scară internațională și a declarat că cel mai bun mijloc de a atinge acest obiectiv este apropierea standardelor de contabilitate canadiene de IFRS în termen de cinci ani. În februarie 2006, IASB și US Financial Accounting Standards Board au publicat un memorandum de înțelegere concepând un program de lucru pentru convergența dintre IFRS și US GAAP (standarde de contabilitate americane), în vederea satisfacerii uneia dintre condițiile care trebuie îndeplinite înainte ca autoritățile americane să elimine obligația de reconciliere aplicabilă situațiilor financiare ale emitenților străini care aplică IFRS și sunt înregistrați pe lângă SEC (Securities and Exchange Commission), până la 2009.

(8)

Cu toate acestea, este important să se mențină calitatea situațiilor financiare prezentate în conformitate cu IFRS, care sunt standarde bazate pe principii, să se aplice în mod coerent IFRS, securitatea juridică necesară să fie garantată societăților și investitorilor, iar egalitatea de tratament a situațiilor financiare ale societăților UE să se garanteze la nivel mondial. Evaluarea viitoare a echivalenței ar trebui să se bazeze pe o analiză tehnică, detaliată și obiectivă, a diferențelor dintre IFRS și standardele de contabilitate ale țărilor terțe, precum și pe aplicarea concretă a acestor standarde de contabilitate naționale, în comparație cu IFRS. Avansarea procesului de convergență ar trebui examinată atent înaintea oricărei decizii privind echivalența standardelor.

(9)

Având în vedere eforturile reglementatorilor de standarde contabile din Canada, Japonia și Statele Unite pentru a asigura convergența cu IFRS, ar fi necesar să se aplice dispozițiile tranzitorii ale articolului 35 din Regulamentul (CE) nr. 809/2004, astfel încât emitenții din țările terțe să fie exonerați de obligația de a reformula informațiile financiare istorice stabilite în conformitate standardele de contabilitate în vigoare în Canada, Japonia sau în Statele Unite ori (după caz) să furnizeze o descriere a diferențelor dintre aceste standarde și IFRS, pentru o nouă perioadă care nu poate să fie mai mare de doi ani, în timpul căreia se continuă un dialog activ între reglementatorii contabili și procesul de convergență, până la finalizarea raportului privind progresul.

(10)

În timp ce un număr mare de țări au introdus direct IFRS în standardele de contabilitate naționale, altele au optat pentru o convergență a acestor standarde naționale către IFRS într-un termen dat. Având în vedere această situație, ar fi necesar să fie exonerați, de asemenea, emitenții din aceste țări terțe, pentru o perioadă maximă de doi ani, de obligația de reformulare a informațiilor financiare istorice sau (după caz) să furnizeze o descriere a diferențelor, cu condiția ca autoritatea națională responsabilă să se angajeze public în acest sens și să stabilească un program de lucru în acest scop. Pentru ca această exonerare să nu fie posibilă decât în cazurile în care condițiile menționate anterior sunt îndeplinite, emitenții din aceste țări terțe ar trebui obligați să dovedească, spre satisfacția autorității competente, că autoritățile lor naționale și-au luat efectiv acest angajament public și au stabilit acest program de lucru. Pentru a asigura o aplicare coerentă a acestui principiu în Comunitate, ar fi necesar ca CESR să coordoneze controlul de către autoritățile competente, pentru a ști dacă aceste condiții sunt îndeplinite în privința standardelor de contabilitate din țările terțe.

(11)

În timpul acestei perioade de doi ani, Comisia ar trebui nu numai să continue un dialog activ cu autoritățile competente din țările terțe, dar, de asemenea, să și monitorizeze atent progresele convergenței între IFRS și standardele de contabilitate naționale din Canada, Japonia, Statele Unite și alte țări terțe care au stabilit un program de convergență pentru a se asigura că este în măsură să adopte o decizie privind echivalența cu cel puțin șase luni înainte de 1 ianuarie 2009. De asemenea, Comisia va monitoriza activ evoluția activităților autorităților naționale din țările terțe care au obiectivul de a elimina orice obligație, pentru un emitent din Uniunea Europeană care are acces la piețele lor financiare, de a reconcilia cu standardele din respectivele țări terțe situațiile sale financiare întocmite în conformitate cu IFRS. La sfârșitul perioadei de tranziție suplimentare, decizia Comisiei va trebui să fie astfel încât emitenții din Comunitate și emitenții stabiliți în țări nemembre ale Uniunii Europene să fie tratați în mod egal.

(12)

Ar fi necesar ca Comisia informeze, în mod regulat, Comitetul european pentru valori mobiliare și Parlamentul European cu privire la progresele eliminării obligațiilor de reconciliere, precum și la progresele convergenței. Prin urmare, înainte de 1 aprilie 2007, Comisia ar trebui să prezinte Comitetului european pentru valori mobiliare și Parlamentului European un raport privind calendarul de convergență preconizat de către autoritățile naționale de contabilitate din Canada, Japonia și Statele Unite. În plus, înainte de 1 aprilie 2008 și după consultarea CESR, aceasta ar trebui să trimită un raport Comitetului european pentru valori mobiliare și Parlamentului European privind evaluarea standardelor de contabilitate din țările terțe aplicate de către emitenți care nu sunt obligați să reformuleze informațiile istorice incluse într-un prospect depus pe lângă o autoritate competentă înainte de 1 ianuarie 2009 sau (după caz) să furnizeze o descriere a diferențelor dintre standardele naționale și IFRS. În sfârșit, înainte de 1 ianuarie 2008, și după ce au consultat în mod corespunzător CESR, aceasta ar trebui să se asigure că există o definiție a echivalenței utilizată pentru a determina echivalența standardelor de contabilitate naționale ale țărilor terțe cu IFRS, pe baza unui mecanism de echivalență instituit în acest scop.

(13)

Prin urmare, ar trebui să se modifice articolul 35 din Regulamentul (CE) nr. 809/2004, astfel încât emitenții din țările terțe să nu fie obligați să își reformuleze informațiile financiare istorice ori (după caz) să furnizeze o descriere a diferențelor în cazurile descrise anterior în cursul unei perioade care nu poate depăși doi ani, pentru a permite continuarea dialogului. În toate celelalte cazuri, ar fi necesar ca emitenții din țări terțe să fie supuși obligației de a își reformula informațiile financiare istorice în conformitate IFRS adoptate de către UE sau (după caz) să furnizeze o descriere a diferențelor dintre standardele aplicate de către aceștia și IFRS, în orice prospect depus pe lângă o autoritate competentă începând cu 1 ianuarie 2007.

(14)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului european pentru valori mobiliare,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Articolul 35 din Regulamentul (CE) nr. 809/2004 se modifică după cum urmează:

1.

Alineatul (5) se înlocuiește cu următorul text:

„(5)   Sub rezerva alineatului (5A), începând cu 1 ianuarie 2007, emitenții din țările terțe prevăzuți la alineatele (3) și (4) își prezintă informațiile financiare istorice în conformitate cu standardele de contabilitate internaționale adoptate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1606/2002 sau cu standardele de contabilitate naționale dintr-o țară terță echivalente cu standardele internaționale menționate anterior. Informațiile financiare istorice care nu sunt prezentate în conformitate cu standardele menționate anterior trebuie prezentate sub formă de situații financiare reformulate.”

2.

Se inserează următoarele alineate (5A) – (5E):

„(5A)   Emitenții din țări terțe nu sunt supuși obligației, în temeiul anexei I punctul 20.1, al anexei IV punctul 13.1, al anexei VII punctul 8.2, al anexei X punctul 20.1 sau al anexei XI punctul 11.1 să reformuleze informațiile financiare istorice sau obligației, în temeiul anexei VII punctul 8.2a, al anexei IX punctul 11.1 ori al anexei X punctul 20.1a să furnizeze o descriere a diferențelor dintre standardele de contabilitate internaționale adoptate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1606/2002 și principiile de contabilitate conform cărora s-au elaborat aceste informații, incluse într-un prospect depus pe lângă o autoritate competentă înainte de 1 ianuarie 2009, atunci când una dintre condițiile următoare este îndeplinită:

(a)

notele anexate situațiilor financiare care fac parte din informațiile financiare istorice conțin o declarație explicită și fără rezervă a conformității acestor informații cu standardele internaționale de informare financiară, în conformitate cu IAS 1 Prezentarea situațiilor financiare;

(b)

informațiile financiare istorice sunt elaborate în conformitate cu principiile de contabilitate general acceptate din Canada, Japonia sau Statele Unite ale Americii;

(c)

informațiile financiare istorice sunt elaborate în conformitate cu principiile de contabilitate general acceptate de o țară terță alta decât Canada, Japonia sau Statele Unite Ale Americii și sunt îndeplinite următoarele condiții:

(i)

autoritatea din țara terță responsabilă cu standardele de contabilitate internaționale în cauză s-au angajat public, înainte de începutul exercițiului financiar în cursul căruia s-a depus prospectul, să realizeze convergența acestor standarde cu standardele internaționale de informare financiară;

(ii)

autoritatea menționată anterior a stabilit un program de lucru, demonstrându-și intenția de a avansa pe calea convergenței înainte de 31 decembrie 2008 și

(iii)

emitentul dovedește, spre satisfacția autorităților competente, că sunt îndeplinite condițiile enunțate la punctele (i) și (ii).

(5B)   Până la 1 aprilie 2007, Comisia prezintă Comitetului european pentru valori mobiliare și Parlamentului European un prim raport privind programul de lucru al autorităților responsabile de standardele de contabilitate naționale ale Statelor Unite, Japoniei și Canadei care vizează să asigure convergența între principiile de contabilitate general acceptate în aceste țări și IFRS.

Comisia monitorizează atent progresele convergenței dintre standardele internaționale de informare financiară și principiile de contabilitate general acceptate ale Canadei, Japoniei și ale Statelor Unite, precum și progresele eliminării obligațiilor de reconciliere impuse emitenților din Uniunea Europeană în aceste țări și informează în acest sens în mod regulat Comitetul european pentru valori mobiliare și Parlamentul European. În special, în cazul în care procesul nu se desfășoară în mod satisfăcător, aceasta informează de îndată Comitetul european privind valorile mobiliare și Parlamentul European.

(5C)   De asemenea, Comisia informează, în mod regulat, Comitetul european pentru valori mobiliare și Parlamentul European cu privire la desfășurarea dialogului în domeniul reglementării și progresele convergenței dintre Standardele Internaționale de Raportare Financiară și principiile de contabilitate general acceptate ale țărilor terțe prevăzute la alineatul (5A) litera (c), precum și la progresele eliminării obligațiilor de reconciliere. În special, în cazul în care procesul nu se desfășoară în mod satisfăcător, aceasta informează de îndată Comitetul european pentru valori mobiliare și Parlamentul European.

(5D)   În afară de obligațiile în temeiul alineatelor (5B) și (5C), Comisia inițiază și menține un dialog regulat cu autoritățile din țările terțe; până la 1 aprilie 2008, aceasta prezintă Comitetului european pentru valori mobiliare și Parlamentului European un raport cu privire la progresele convergenței și la progresele eliminării obligațiilor de reconciliere impuse emitenților din Uniunea Europeană în temeiul normelor unei țări terțe prevăzute la alineatul (5A) litera (b) sau litera (c). Aceasta poate desemna o altă persoană să elaboreze respectivul raport.

(5E)   Cu cel puțin șase luni înainte de 1 ianuarie 2009, Comisia se pronunță cu privire la echivalența principiilor de contabilitate general acceptate ale țărilor terțe, conform unei definiții a echivalenței și unui mecanism de echivalență pe care-l va fi introdus în acest scop înainte de 1 ianuarie 2008 în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 24 din Directiva 2003/71/CE. Atunci când aplică prezentul alineat, Comisia consultă mai întâi Comitetul Reglementatorilor Europeni pentru Valorile Mobiliare în privința caracterului adecvat al definiției echivalenței și mecanismului de echivalență și în privința determinării acestei echivalențe.”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării sale în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 4 decembrie 2006.

Pentru Comisie

Charlie McCREEVY

Membru al Comisiei


(1)  JO L 345, 31.12.2003, p. 64.

(2)  JO L 243, 11.9.2002, p. 1.

(3)  JO L 149, 30.4.2004, p. 1, rectificat prin JO L 215, 16.6.2004, p. 3.

(4)  JO L 191, 13.7.2001, p. 43.


06/Volumul 10

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

172


32006L0097


L 363/107

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DIRECTIVA 2006/97/CE A CONSILIULUI

din 20 noiembrie 2006

de adaptare a anumitor directive în domeniul liberei circulații a mărfurilor, având în vedere aderarea Bulgariei și a României

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și a României (1), în special articolul 4 alineatul (3),

având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 56,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 56 din Actul de aderare, în cazul în care actele instituțiilor rămân în vigoare după 1 ianuarie 2007 și trebuie adaptate în virtutea aderării, iar adaptările necesare nu au fost prevăzute în actul de aderare sau în anexe, Consiliul adoptă actele necesare, cu excepția cazului în care Comisia adoptă actul original.

(2)

Actul Final al conferinței la care a fost finalizat Tratatul de aderare arată că Înaltele Părți Contractante au încheiat un acord politic privind o serie de adaptări la actele adoptate de instituții, impuse datorită aderării, și au invitat Consiliul și Comisia să adopte aceste adaptări înainte de aderare, completate și actualizate, după caz, pentru a ține seama de evoluția dreptului Uniunii.

(3)

Prin urmare, Directivele 92/13/CEE (2), 2004/17/CE (3) și 2004/18/CE (4) ar trebui modificate în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:

Articolul 1

Directivele 92/13/CEE, 2004/17/CE și 2004/18/CE se modifică în conformitate cu anexa.

Articolul 2

(1)   Statele membre pun în aplicare actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la data aderării Bulgariei și României la Uniunea Europeană. Comisiei îi sunt comunicate de îndată textele acestor acte, precum și un tabel de corespondență între acestea și prezenta directivă.

Atunci când statele membre adoptă aceste acte, ele cuprind o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.

(2)   Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre textele principalelor dispoziții din dreptul intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.

Articolul 3

Prezenta directivă intră în vigoare sub rezerva și la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și a României.

Articolul 4

Prezenta directivă se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 20 noiembrie 2006.

Pentru Consiliu

Președintele

J. KORKEAOJA


(1)  JO L 157, 21.6.2005, p. 11.

(2)  JO L 76, 23.3.1992, p. 14.

(3)  JO L 134, 30.4.2004, p. 1.

(4)  JO L 134, 30.4.2004, p. 114.


ANEXĂ

LIBERA CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR

ACHIZIȚII PUBLICE

1.

31992 L 0013: Directiva 92/13/CEE a Consiliului din 25 februarie 1992 privind coordonarea actelor cu putere de lege și actelor administrative referitoare la aplicarea normelor comunitare cu privire la procedurile de achiziții publice ale entităților care desfășoară activități în sectoarele apei, energiei, transporturilor și telecomunicațiilor (JO L 76, 23.3.1992, p. 14), astfel cum a fost modificată prin:

11994 N: Act privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor - Aderarea Republicii Austria, a Republicii Finlanda și Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21);

12003 T: Act privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovacia (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

În anexă se introduce următorul text:

„BULGARIA

Агенция по обществени поръчки (Agenția de achiziții publice)

ROMÂNIA

Autoritatea Națională pentru Reglementarea și Monitorizarea Achizițiilor Publice (National Authority for Regulating and Monitoring Public Procurement)”.

2.

32004 L 0017: Directiva 2004/17/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 31 martie 2004 de coordonare a procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții în sectoarele apei, energiei, transporturilor și serviciilor poștale (JO L 134, 30.4.2004, p. 1), astfel cum a fost modificată prin:

32004 R 1874: Regulamentul (CE) nr. 1874/2004 al Comisiei din 28.10.2004 (JO L 326, 29.10.2004, p. 17);

32005 L 0051: Directiva 2005/51/CE a Comisiei din 7.9.2005 (JO L 257, 1.10.2005, p. 127);

32005 R 2083: Regulamentul (CE) nr. 2083/2005 al Comisiei din 19.12.2005 (JO L 333, 20.12.2005, p. 28).

(a)

la anexa I „ENTITĂȚI CONTRACTANTE DIN SECTOARELE TRANSPORTURILOR SAU DE DISTRIBUȚIE A GAZELOR SAU ENERGIEI TERMICE”, după secțiunea consacrată Belgiei, se introduce următorul text:

„Bulgaria

Лица, които притежават лицензия за производство или пренос на топлинна енергия в съответствие с чл. 39, ал. 1 на Закона за енергетиката (обн., ДВ, бр.107/ 9.12.2003) [Entități autorizate pentru producția sau transportul energiei termice în conformitate cu articolul 39 alineatul (1) din Legea Energiei Electrice (publicată în Monitorul Național nr. 107/9.12.2003)].

АЕЦ Козлодуй — ЕАД

Брикел — ЕАД

Девен АД

ТЕЦ «Марица 3» — АД

Топлофикация Бургас — ЕАД

Топлофикация Варна — ЕАД

Топлофикация Велико Търново — ЕАД

Топлофикация Враца — ЕАД

Топлофикация Габрово — ЕАД

Топлофикация Казанлък — ЕАД

Топлофикация Ловеч — ЕАД

Топлофикация Перник — ЕАД

Топлофикация Пловдив — Север ЕАД

Топлофикация Плевен — ЕАД

Топлофикация Правец — ЕАД

Топлофикация Разград — ЕАД

Топлофикация Русе — ЕАД

Топлофикация Самоков — ЕАД

Топлофикация Сливен — ЕАД

Топлофикация София — ЕАД

Топлофикация Шумен — ЕАД

Топлофикация Ямбол ЕАД

Лица, които притежават лицензия за пренос, разпределение, обществена доставка или обществено снабдяване с природен газ в съответствие с чл. 39, ал. 1 на Закона за енергетиката (обн., ДВ, бр.107/ 9.12.2003) [Entități autorizate pentru transportul, distribuirea, livrarea sau furnizarea publică de gaz în conformitate cu articolul 39 alineatul (1) din Legea Energiei Electrice (publicată în Monitorul Național nr. 107/9.12.2003)].

Булгаргаз — ЕАД

Балкангаз 2000 АД

Варнагаз АД

Велбъждгаз АД

Газинженеринг — ООД

Газоснабдяване Асеновград АД

Газоснабдяване Бургас ЕАД

Газоснабдяване Враца ЕАД

Газоснабдяване Нова Загора АД

Газоснабдяване Нови Пазар АД

Газоснабдяване Попово АД

Газоснабдяване Първомай АД

Газоснабдяване Разград АД

Газоснабдяване Русе ЕАД

Газоснабдяване Стара Загора ООД

Добруджа газ АД

Каварна газ ООД

Камено-газ ЕООД

Кнежа газ ООД

Кожухгаз АД

Комекес АД

Ловечгаз 96 АД

Монтанагаз АД

Овергаз Инк. АД

Павгаз АД

Плевенгаз АД

Правецгаз 1 АД

Примагаз АД

Раховецгаз 96 АД

Севлиевогаз -2000 — АД

Софиягаз ЕАД

Хебросгаз АД

Централ газ АД

Черноморска технологична компания АД

Ямболгаз 92 АД.”,

și, după secțiunea consacrată Portugaliei, se introduce următorul text:

„România

«Societatea Națională de Transport Gaze Naturale Transgaz — SA Mediaș».

«Societatea Națională de Distribuție a Gazelor Naturale — Distrigaz Sud — SA București».

«Societatea Națională de Distribuție a Gazelor Naturale — Distrigaz Nord — SA București».

«Societăți de distribuție locală (Empresas locales de distribución)».”;

(b)

la anexa II „ENTITĂȚI CONTRACTANTE DIN SECTOARELE DE PRODUCȚIE, TRANSPORTURI SAU DISTRIBUȚIE A ENERGIEI ELECTRICE”, după secțiunea consacrată Belgiei, se introduce următorul text:

„Bulgaria

Лица, които притежават лицензия за производство, пренос, разпределение, обществена доставка или обществено снабдяване с електрическа енергия в съответствие с чл. 39, ал. 1 на Закона за енергетиката (обн., ДВ, бр.107/ 9.12.2003) [Entități autorizate pentru producția, transportul, distribuirea, livrarea sau furnizarea publică de energie electrică în conformitate cu articolul 39 alineatul (1) din Legea Energiei Electrice (publicată în Monitorul Național nr. 107/9.12.2003)],

АЕЦ Козлодуй — ЕАД

Брикел — ЕАД

Българско акционерно дружество Гранитоид АД

Девен АД

ЕЙ И ЕС — 3С Марица Изток 1

Електроразпределение Варна — ЕАД

Електроразпределение Горна Оряховица — ЕАД

Електроразпределение Плевен — ЕАД

Електроразпределение Пловдив — ЕАД

Електроразпределение София Област — ЕАД

Електроразпределение Стара Загора — ЕАД

Електроразпределение Столично — ЕАД

Енергийна компания Марица Изток III — АД

Енерго-про България — АД

ЕРП Златни пясъци АД

Златни пясъци-сервиз АД

НЕК ЕАД

Петрол АД

Руно-Казанлък АД

Сентрал хидроелектрик дьо Булгари ЕООД

Сииф Мекамиди-Литекс ООД

Слънчев бряг АД

ТЕЦ — Бобов Дол ЕАД

ТЕЦ — Варна ЕАД

ТЕЦ «Марица 3» — АД

ТЕЦ Марица Изток 2 — ЕАД

Топлофикация Габрово — ЕАД

Топлофикация Казанлък — ЕАД

Топлофикация Перник — ЕАД

Топлофикация Плевен — ЕАД

Топлофикация Пловдив — Север ЕАД

Топлофикация Русе — ЕАД

Топлофикация Сливен — ЕАД

Топлофикация София — ЕАД

Топлофикация Шумен — ЕАД.”,

și, după secțiunea consacrată Portugaliei, se introduce următorul text:

„România

«Societatea Comercială de Producere a Energiei Electrice Hidroelectrica — SA București»

«Societatea Națională Nuclearelectrica — SA»

«Societatea Comercială de Producere a Energiei Electrice și Termice Termoelectrica SA»

«S.C. Electrocentrale Deva SA»

«S.C. Electrocentrale București SA»

«S.C. Electrocentrale Galați SA»

«S.C. Electrocentrale Termoelectrica SA»

«Societatea Comercială Complexul Energetic Rovinari»

«Societatea Comercială Complexul Energetic Turceni»

«Societatea Comercială Complexul Energetic Craiova»

«Compania Națională de Transport a Energiei Electrice Transelectrica — SA București»

«Societatea Comercială de Distribuție și Furnizare a Energiei Electrice Electrica — SA București»:

S.C. Filiala de Distribuție și Furnizare a energiei electrice «Electrica BANAT» SA

S.C. Filiala de Distribuție și Furnizare a energiei electrice «Electrica DOBROGEA» SA

S.C. Filiala de Distribuție și Furnizare a energiei electrice «Electrica MOLDOVA» SA

S.C. Filiala de Distribuție și Furnizare a energiei electrice «Electrica MUNTENIA SUD» SA

S.C. Filiala de Distribuție și Furnizare a energiei electrice «Electrica MUNTENIA NORD» SA

S.C. Filiala de Distribuție și Furnizare a energiei electrice «Electrica OLTENIA» SA

S.C. Filiala de Distribuție și Furnizare a energiei electrice «Electrica TRANSILVANIA SUD» SA

S.C. Filiala de Distribuție și Furnizare a energiei electrice «Electrica TRANSILVANIA NORD»«SA»”;

(c)

la anexa III „ENTITĂȚI CONTRACTANTE DIN SECTOARELE DE PRODUCȚIE, TRANSPORTURI SAU DISTRIBUȚIE A APEI POTABILE”, după secțiunea consacrată Belgiei, se introduce următorul text:

„Bulgaria

«В и К — Батак» — ЕООД, Батак

«В и К — Белово» — ЕООД, Белово

«Водоснабдяване и канализация Берковица» — ЕООД, Берковица

«Водоснабдяване и канализация» — ЕООД, Благоевград

«В и К — Бебреш» — ЕООД, Ботевград

«Инфрастрой» — ЕООД, Брацигово

«Водоснабдяване» — ЕООД, Брезник

«Водоснабдяване и канализация» — ЕАД, Бургас

«Бързийска вода» — ЕООД, Бързия

«Водоснабдяване и канализация» — ООД, Варна

«ВиК-Златни пясъци» — ООД, Варна

«Водоснабдяване и канализация Йовковци» — ООД, Велико Търново

«Водоснабдяване, канализация и териториален водоинженеринг» — ЕООД, Велинград

«ВИК» — ЕООД, Видин

«Водоснабдяване и канализация» — ООД, Враца

«В и К» — ООД, Габрово

«В и К» — ООД, Димитровград

«Водоснабдяване и канализация» — ЕООД, Добрич

«Водоснабдяване и канализация — Дупница» — ЕООД, Дупница

«Водоснабдяване и канализация» — ООД, Исперих

«В и К — Кресна» — ЕООД, Кресна

«Меден кладенец» — ЕООД, Кубрат

«ВиК» — ООД, Кърджали

«Водоснабдяване и канализация» — ООД, Кюстендил

«Водоснабдяване и канализация» — ООД, Ловеч

«В и К — Стримон» — ЕООД, Микрево

«Водоснабдяване и канализация» — ООД, Монтана

«Водоснабдяване и канализация — П» — ЕООД, Панагюрище

«Водоснабдяване и канализация» — ООД, Перник

«В и К» — ЕООД, Петрич

«Водоснабдяване, канализация и строителство» — ЕООД, Пещера

«Водоснабдяване и канализация» — ЕООД, Плевен

«Водоснабдяване и канализация» — ЕООД, Пловдив

«Водоснабдяване–Дунав» — ЕООД, Разград

«ВКТВ» — ЕООД, Ракитово

«Водоснабдяване и канализация» — ООД, Русе

«УВЕКС» — ЕООД, Сандански

«Водоснабдяване и канализация» — ЕАД, Свищов

«Бяла» — ЕООД, Севлиево

«Водоснабдяване и канализация» — ООД, Силистра

«В и К» — ООД, Сливен

«Водоснабдяване и канализация» — ЕООД, Смолян

«Софийска вода» — АД, София

«Водоснабдяване и канализация» — ЕООД, София

«Стамболово» — ЕООД, Стамболово

«Водоснабдяване и канализация» — ЕООД, Стара Загора

«Водоснабдяване и канализация-С» — ЕООД, Стрелча

«Водоснабдяване и канализация — Тетевен» — ЕООД, Тетевен

«В и К — Стенето» — ЕООД, Троян

«Водоснабдяване и канализация» — ООД, Търговище

«Водоснабдяване и канализация» — ЕООД, Хасково

«Водоснабдяване и канализация» — ООД, Шумен

«Водоснабдяване и канализация» — ЕООД, Ямбол”,

și, după secțiunea consacrată Portugaliei, se introduce următorul text:

„România

Departamente ale autorităților locale și companii care produc, transportă și distribuie apă (departments of the local authorities and companies that produce, transport and distribute water)”;

(d)

la anexa IV „ENTITĂȚI CONTRACTANTE DIN DOMENIUL SERVICIILOR DE TRANSPORT FEROVIARE”, după secțiunea consacrată Belgiei, se introduce următorul text:

„Bulgaria

Национална компания «Железопътна инфраструктура»

«Български държавни железници» ЕАД

«Българска железопътна компания» АД

«Булмаркет — ДМ» ООД”,

și, după secțiunea consacrată Portugaliei, se introduce următorul text:

„România

Societatea Națională Căile Ferate Române — SNCFR S.A.,

Societatea Națională de Transport Feroviar de Călători «CFR — Călători»”;

(e)

la anexa V „ENTITĂȚI CONTRACTANTE DIN DOMENIUL SERVICIILOR DE TRANSPORT URBAN FEROVIAR, CU TRAMVAIUL, TROLEIBUZUL SAU AUTOBUZUL”, după secțiunea consacrată Belgiei, se introduce următorul text:

„Bulgaria

«Метрополитен» ЕАД София,

«Столичен електротранспорт» ЕАД София,

«Столичен автотранспорт» ЕАД, София,

«Бургасбус» ЕООД, Бургас,

«Градски транспорт» ЕАД, Варна,

«Тролейбусен транспорт» ЕООД, Враца,

«Общински пътнически транспорт» ЕООД, Габрово,

«Автобусен транспорт» ЕООД, Добрич,

«Тролейбусен транспорт» ЕООД, Добрич,

«Тролейбусен транспорт» ЕООД, Пазарджик,

«Тролейбусен транспорт» ЕООД, Перник,

«Автобусни превози» ЕАД, Плевен,

«Тролейбусен транспорт» ЕООД, Плевен,

«Градски транспорт Пловдив» ЕАД, Пловдив,

«Градски транспорт» ЕООД, Русе,

«Пътнически превози» ЕАД, Сливен,

«Автобусни превози» ЕООД, Стара Загора,

«Тролейбусен транспорт» ЕООД, Хасково,”,

și, după secțiunea consacrată Portugaliei, se introduce următorul text:

„România

SC Transport cu Metroul București «METROREX» SA,

Regii autonome locale de transport urban de călători (local independent urban passenger transport operators)”;

(f)

la anexa VI „ENTITĂȚI CONTRACTANTE DIN SECTORUL SERVICIILOR POȘTALE”, după secțiunea consacrată Belgiei, se introduce următorul text:

„Bulgaria

«Български пощи» ЕАД,”

și, după secțiunea consacrată Portugaliei, se introduce următorul text:

„România

Compania Națională «Poșta Română SA»”;

(g)

la anexa VII „ENTITĂȚI CONTRACTANTE DIN SECTOARELE DE PROSPECȚIUNE ȘI EXTRACȚIE A PETROLULUI SAU GAZELOR”, după secțiunea consacrată Belgiei, se introduce următorul text:

„Bulgaria

Лица, извършващи търсене, проучване или добив на нефт или природен газ в съответствие със Закона за подземните богатства (обн., ДВ, бр.23/ 12.3.1999) или Закона за концесиите (обн., ДВ, бр.92/ 17.10.1995) [Entități autorizate pentru prospecțiunea sau extracția de petrol sau gaz în conformitate cu Legea minereurilor și resurselor minerale (publicată în Monitorul Național nr. 23/12.3.1999) sau cu Legea concesiunilor (publicată în Monitorul Național nr. 92/17.10.1995)],

«Аншуц България» — ЕООД, София,

«Петреко-България» — ЕООД, София,

«Проучване и добив на нефт и газ» — АД, София,

«Мерлоуз Рисорсиз» — ООД, Люксембург,

«Петреко САРЛ», Люксембург,

«ОМВ (България) Извънтериториално проучване» — ООД, Виена, Австрия,

«Джей Кей Екс България Лимитид» — Лондон, Англия,

«Рамко България Лимитид» — Абърдийн, Шотландия,

«Болкан Експлорърс (България) Лимитид» — Дъблин, Ирландия,

ОАО «Башкиргеология», Уфа, Руска федерация,

Си Би Ем Енерджи Лимитид — Хюстън, Тексас, САЩ,

«Винтидж Петролеум България, Инк.» — Кайманови острови.”,

și, după secțiunea consacrată Portugaliei, se introduce următorul text:

„România

«Societatea Națională a Petrolului Petrom SA București»,

«Societatea Națională Romgaz SA Mediaș».”;

(h)

la anexa VIII „ENTITĂȚI CONTRACTANTE DIN SECTOARELE DE PROSPECȚIUNE ȘI EXTRACȚIE DE CĂRBUNI ȘI ALȚI COMBUSTIBILI SOLIZI”, după secțiunea consacrată Belgiei, se introduce următorul text:

„Bulgaria

Лица, извършващи търсене, проучване или добив на въглища или други твърди горива в съответствие със Закона за подземните богатства (обн., ДВ, бр.23/ 12.3.1999) или Закона за концесиите (обн., ДВ, бр.92/ 17.10.1995) [Entități autorizate pentru prospecțiunea sau extracția de cărbuni sau alți combustibili solizi în conformitate cu Legea minereurilor și resurselor minerale (publicată în Monitorul Național nr. 23/12.3.1999) sau cu Legea concesiunilor (publicată în Monitorul Național nr. 92/17.10.1995)],

«Балкан МК» — ЕООД

«Въглища Перник» — ООД

«Елшица-99» — АД

«Карбон Инвест» — ООД

«Каусто-голд» — АД

«Мес Ко ММ5» — ЕООД

«Мина Балкан — 2000» — АД

«Мина Бели брег» — АД

«Мина Открит въгледобив» — ЕАД

«Мина Пирин» — ЕАД

«Мина Станянци» — АД

«Мина Черно море — Бургас» — ЕАД

«Мина Чукурово» — АД

«Мини Бобов дол» — ЕАД

«Мини Марица-изток» — ЕАД

«Рекоул» — АД

«Руен Холдинг» — АД

«Фундаментал» — ЕООД”,

și, după secțiunea consacrată Portugaliei, se introduce următorul text:

„România

Compania Națională a Huilei — SA Petroșani

Societatea Națională a Lignitului Oltenia — SA

Societatea Națională a Cărbunelui — SA Ploiești

Societatea Comercială Minieră «Banat-Anina» SA

Compania Națională a Uraniului SA București

Societatea Comercială Radioactiv Mineral Măgurele”;

(i)

la anexa IX „ENTITĂȚI CONTRACTANTE DIN DOMENIUL INSTALAȚIILOR PORTUARE MARITIME SAU INTERIOARE SAU ALTE TERMINALE”, după secțiunea consacrată Belgiei, se introduce următorul text:

„Bulgaria

ДП «Пристанищна инфраструктура»

Лицата, които по силата на специални или изключителни права осъществяват експлоатация на цяло или част от пристанище за обществен транспорт с национално значение, посочено в Приложение № 1 към чл. 103а на Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/ 11.02.2000) [Entități care, pe baza unor drepturi speciale sau exclusive, exploatează porturile sau părțile acestora pentru transport public de importanță națională, menționate în anexa 1 la articolul 103a din Legea spațiului maritim, căilor navigabile interioare și porturilor din Republica Bulgaria (publicată în Monitorul Național nr. 12/11.2.2000)]

«Пристанище Варна» ЕАД

«Порт Балчик» АД

«БМ Порт» АД

«Пристанище Бургас» ЕАД

«Пристанищен комплекс — Русе» ЕАД

«Пристанищен комплекс — Лом» ЕАД

«Пристанище Видин» ЕООД

Лицата, които по силата на специални или изключителни права осъществяват експлоатация на цяло или част от пристанище за обществен транспорт с регионално значение, посочено в Приложение № 2 към чл. 103а на Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/ 11.02.2000) [Entități care, pe baza unor drepturi speciale sau exclusive, exploatează porturile sau părțile acestora pentru transport public de importanță regională, menționate în anexa 2 la articolul 103a din Legea spațiului maritim, căilor navigabile interioare și porturilor din Republica Bulgaria (publicată în Monitorul Național nr. 12/11.2.2000)]

«Фиш Порт» АД

Кораборемонтен завод «Порт — Бургас» АД

«Либърти металс груп» АД

«Трансстрой — Бургас» АД

«Одесос ПБМ» АД

«Поддържане чистотата на морските води» АД

«Поларис 8» ООД

«Лесил» АД

«Ромпетрол — България» АД

«Булмаркет — ДМ» ООД

«Свободна зона — Русе» ЕАД

«Дунавски драгажен флот» — АД

«Свилоза» АД

«ТЕЦ Свилоза» АД

НЕК ЕАД — клон «АЕЦ — Белене»

«Нафтекс Петрол» ЕООД

«Фериботен комплекс» АД

«Дунавски драгажен флот Дуним» АД

«Екопетролиум» ООД

СО МАТ АД — клон Видин

«Свободна зона — Видин» ЕАД

«Дунавски драгажен флот Видин»

«Дунав турс» АД”,

și, după secțiunea consacrată Portugaliei, se introduce următorul text:

„România

Compania Națională «Administrația Porturilor Maritime» SA Constanța

Compania Națională «Administrația Canalelor Navigabile SA»

Compania Națională de Radiocomunicații Navale «RADIONAV» SA

Regia Autonomă «Administrația Fluvială a Dunării de Jos»

Compania Națională «Administrația Porturilor Dunării Maritime»

Compania Națională «Administrația Porturilor Dunării Fluviale» SA

Agenția Română de Intervenții și Salvare Navală — ARISN

Porturile: Sulina, Brăila, Zimnicea și Turnul Măgurele”;

(j)

la anexa X „ENTITĂȚI CONTRACTANTE DIN DOMENIUL INSTALAȚIILOR AEROPORTUARE”, după secțiunea consacrată Belgiei, se introduce următorul text:

„Bulgaria

Главна дирекция «Гражданска въздухоплавателна администрация» (Direcția Generală «Administrația Aviației Civile»)

ДП «Ръководство на въздушното движение»

Летищни оператори на граждански летища за обществено ползване, определени от Министерския съвет в съответствие с чл. 43, ал. 3 на Закона на гражданското въздухоплаване (обн., ДВ, бр.94/ 1.12.1972) [Operatorii de aeroporturi civile pentru uz public, astfel cum sunt definiți de Consiliul de Miniștri în conformitate cu articolul 43 alineatul (3) din Legea aviației civile (publicată în Monitorul Național nr. 94/1.12.1972)]

«Летище София» ЕАД

«Летище Варна» ЕАД

«Летище Бургас» ЕАД

«Летище Пловдив» ЕАД

«Летище Русе» ЕООД

«Летище Горна Оряховица» ЕАД”,

și, după secțiunea consacrată Portugaliei, se introduce următorul text:

„România

Compania Națională «Aeroportul Internațional Henri Coandă București» — SA

Societatea Națională «Aeroportul Internațional București — Băneasa» — SA

Societatea Națională «Aeroportul Internațional Constanța» — SA

Societatea Națională «Aeroportul Internațional Timișoara — Traian Vuia» — SA

Regia Autonomă «Administrația Română a Serviciilor de Trafic Aerian — ROMATSA»

Regia Autonomă «Autoritatea Aeronautică Civilă Română»

Aeroporturile aflate în subordinea consiliilor locale:

Regia Autonomă Aeroportul Arad

Regia Autonomă Aeroportul Bacău

Regia Autonomă Aeroportul Baia Mare

Regia Autonomă Aeroportul Caransebeș

Regia Autonomă Aeroportul Cluj-Napoca

Regia Autonomă Aeroportul Craiova

Regia Autonomă Aeroportul Iași

Regia Autonomă Aeroportul Oradea

Regia Autonomă Aeroportul Satu-Mare

Regia Autonomă Aeroportul Sibiu

Regia Autonomă Aeroportul Suceava

Regia Autonomă Aeroportul Târgu Mureș

Regia Autonomă Aeroportul Tulcea”.

3.

32004 L 0018: Directiva 2004/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 31 martie 2004 privind coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de lucrări, de bunuri și de servicii (JO L 134, 30.4.2004, p. 114), astfel cum a fost modificată prin:

32004 R 1874: Regulamentul (CE) nr. 1874/2004 al Comisiei din 28.10.2004 (JO L 326, 29.10.2004, p. 17);

32005 L 0051: Directiva 2005/51/CE a Comisiei din 7.9.2005 (JO L 257, 1.10.2005, p. 127);

32005 L 0075: Directiva 2005/75/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16.11.2005 (JO L 323, 9.12.2005, p. 55);

32005 R 2083: Regulamentul (CE) nr. 2083/2005 al Comisiei din 19 decembrie 2005 (JO L 333, 20.12.2005, p. 28).

(a)

La anexa III „LISTA ORGANISMELOR ȘI A CATEGORIILOR DE ORGANISME DE DREPT PUBLIC MENȚIONATE LA ARTICOLUL 1 ALINEATUL (9) AL DOILEA PARAGRAF”, se introduce următorul text:

„XXVI – BULGARIA

Organisme

Икономически и социален съвет (Consiliul Economic și Social)

Национален осигурителен институт (Institutul Național de Securitate Socială)

Национална здравноосигурителна каса (Fondul Național de Asigurări Sociale)

Български червен кръст (Crucea roșie bulgară)

Българска академия на науките (Academia de Științe din Bulgaria)

Национален център за аграрни науки (Centrul Național de Științe Agronomice)

Български институт за стандартизация (Institutul Bulgar de Standardizare)

Българско национално радио (Radioul Național Bulgar)

Българска национална телевизия (Televiziunea Națională Bulgară)

Categorii

Държавни предприятия по смисъла на чл. 62, ал. 3 от Търговския закон (обн., ДВ, бр.48/ 18.6.1991) [Întreprinderi publice în sensul articolului 62 alineatul (3) din Legea comerțului (publicată în Monitorul Național nr. 48/18.6.1991)].

Национална компания «Железопътна инфраструктура»

ДП «Пристанищна инфраструктура»

ДП «Ръководство на въздушното движение»

ДП «Строителство и възстановяване»

ДП «Транспортно строителство и възстановяване»

ДП «Съобщително строителство и възстановяване»

ДП «Радиоактивни отпадъци»

ДП «Предприятие за управление на дейностите по опазване на околната среда»

ДП «Български спортен тотализатор»

ДП «Държавна парично-предметна лотария»

ДП «Кабиюк», Шумен

Държавни дивечовъдни станции (Exploatații de stat de creștere a vânatului)

Държавни висши училища, създадени в съответствие с чл. 13 на Закона за висшето образование (обн., ДВ, бр.112/ 27.12.1995) (Universități de stat, înființate în conformitate cu articolul 13 din Legea învățământului superior (publicată în Monitorul Național nr. 112/27.12.1995)].

Аграрен университет — Пловдив (Universitatea Agricolă – Plovdiv)

Академия за музикално, танцово и изобразително изкуство — Пловдив (Academia de Muzică, Dans și Arte Plastice – Plovdiv)

Великотърновски университет «Св. св. Кирил и Методий» (Universitatea «Sf. Chiril și Metodiu» din Veliko Tirnovo)

Висше военноморско училище «Н. Й. Вапцаров» — Варна (Academia Navală N. Y. Vaptsarov – Varna)

Висше строително училище «Любен Каравелов» — София (Școala Superioară de Construcții Civile «Lyuben Karavelov» – Sofia)

Висше транспортно училище «Тодор Каблешков» — София (Școala Superioară de Transport «Tudor Kableshkov» – Sofia)

Военна академия «Г. С. Раковски» — София (Academia Militară «G. S. Rakovski» – Sofia)

Държавна музикална академия «Проф. Панчо Владигеров» — София (Academia Națională de Muzică «Prof. Pancho Vladigerov» – Sofia)

Икономически университет — Варна (Universitatea de Științe Economice – Varna)

Колеж по телекомуникации и пощи — София (Colegiul de Telecomunicații și Servicii Poștale – Sofia)

Лесотехнически университет — София (Universitatea de Silvicultură – Sofia)

Медицински университет «Проф. д-р Параскев Иванов Стоянов» — Варна (Universitatea de Medicină «Prof. D-r Paraskev Stoyanov» – Varna)

Медицински университет — Плевен (Universitatea de Medicină – Pleven)

Медицински университет — Пловдив (Universitatea de Medicină – Plovdiv)

Медицински университет — София (Universitatea de Medicină – Sofia)

Минно-геоложки университет «Св. Иван Рилски» — София (Universitatea de Mine și Geologie «St. Ivan Rilski» – Sofia)

Национален военен университет «Васил Левски» — Велико Търново (Universitatea Națională Militară «Vasil Levski» – Veliko Tirnovo)

Национална академия за театрално и филмово изкуство «Кръстьо Сарафов» — София (Academia Națională de Teatru și Film «Krasyo Sarafov» – Sofia)

Национална спортна академия «Васил Левски» — София (Academia Națională de Sport «Vasil Levski» – Sofia)

Национална художествена академия — София (Academia Națională de Arte – Sofia)

Пловдивски университет «Паисий Хилендарски» (Universitatea «Paisiy Hilendarski» din Plovdiv)

Русенски университет «Ангел Кънчев» (Universitatea «Angel Kanchev» din Ruse)

Софийски университет «Св. Климент Охридски» (Universitatea «Sf. Kliment Ohridski» din Sofia)

Специализирано висше училище по библиотекознание и информационни технологии — София (Școala superioară de Biblioteconomie și Tehnologia Informației – Sofia)

Стопанска академия «Д. А. Ценов» — Свищов (Academia de Științe Economice «D. A. Tsenov» – Svishtov)

Технически университет — Варна (Universitatea tehnică – Varna)

Технически университет — Габрово (Universitatea tehnică – Gabrovo)

Технически университет — София (Universitatea tehnică – Sofia)

Тракийски университет — Стара Загора (Universitatea Trakia – Stara Zagora)

Университет «Проф. д-р Асен Златаров» — Бургас (Universitatea «Prof. Dr. Asen Zlatarov» – Burgas)

Университет за национално и световно стопанство — София (Universitatea de Economie Națională și Mondială – Sofia)

Университет по архитектура, строителство и геодезия — София (Universitatea de Arhitectură, Construcții Civile și Geodezie – Sofia)

Университет по хранителни технологии — Пловдив (Universitatea de Tehnologie Alimentară – Plovdiv)

Химико-технологичен и металургичен университет — София (Universitatea de Tehnologie Chimică și Metalurgie – Sofia)

Шуменски университет «Епископ Константин Преславски» (Universitatea «Konstantin Preslavski» din Shumen)

Югозападен университет «Неофит Рилски» — Благоевград (Universitatea «Neofit Rilski» din sud-vest – Blagoevgrad)

Културни институти по смисъла на Закона за закрила и развитие на културата (обн., ДВ, бр.50/ 1.6.1999) [Institute culturale în sensul Legii privind protecția și promovarea culturii (publicată în Monitorul Național nr. 50/1.6.1999)].

Народна библиотека «Св. св. Кирил и Методий» (Biblioteca Națională «Sf. Chiril și Metodiu»)

Българска национална фонотека (Arhivele Naționale Bulgare)

Българска национална филмотека (Arhivele Cinematografice Naționale Bulgare)

Национален фонд «Култура» (Fondul Național pentru Cultură)

Национален институт за паметниците на културата (Institutul Național pentru Monumente Culturale)

Театри (teatre)

Опери, филхармонии и ансамбли (opere, orchestre filarmonice, ansambluri)

Музеи и галерии (muzee și galerii)

Училища по изкуствата и културата (școli de artă și cultură)

Български културни институти в чужбина (institute culturale bulgare în străinătate)

Държавни или общински лечебни заведения по чл. 3, ал. 1 от Закона за лечебните заведения (обн., ДВ, бр.62/ 9.7.1999) [Instituții medicale de stat sau municipale menționate la articolul 3 alineatul (1) din Legea instituțiilor medicale (publicată în Monitorul Național nr. 62/9.7.1999)].

Лечебни заведения по чл. 5, ал. 1 от Закона за лечебните заведения (обн., ДВ, бр.62/ 9.7.1999) [Instituții medicale menționate la articolul 5 alineatul (1) din Legea Instituțiilor Medicale (publicată în Monitorul Național nr. 62/9.7.1999)].

Домове за медико-социални грижи за деца (instituții medico-sociale pentru îngrijirea copiilor)

Лечебни заведения за стационарна психиатрична помощ (instituții medicale de psihiatrie)

Центрове за спешна медицинска помощ (centre medicale de urgență)

Центрове за трансфузионна хематология (centre pentru transfuzii sangvine)

Болница «Лозенец» (Spitalul «Lozenets»)

Военномедицинска академия (Academia Medicală Militară)

Медицински институт на Министерство на вътрешните работи (Institutul Medical din cadrul Ministerului de Interne)

Лечебни заведения към Министерството на правосъдието (instituții medicale din cadrul Ministerului Justiției)

Лечебни заведения към Министерството на транспорта (instituții medicale din cadrul Ministerului Transporturilor)

Юридически лица с нестопанска цел за осъществяване на общественополезна дейност по смисъла на Закона за юридическите лица с нестопанска цел (обн., ДВ, бр.81/ 6.10.2000), които отговарят на условията по §1, т.1 на Закона за обществените поръчки (обн., ДВ, бр. 28/ 6.4.2004) [Persoane juridice fără caracter comercial înființate pentru a răspunde nevoilor de interes general în conformitate cu Legea persoanelor juridice fără caracter comercial (publicată în Monitorul Național nr. 81/6.10.2000), și îndeplinind condițiile de la alineatul (1) punctul (1) din Legea achizițiilor publice (publicată în Monitorul Național nr. 28/6.4.2004)].

XXVII – ROMÂNIA

Organisme

1.

Academia Română (Romanian Academy)

2.

Biblioteca Națională (National Library)

3.

Institutul Cultural Român (Romanian Cultural Institute)

4.

Institutul European din România (European Institute of Romania)

5.

Institutul de Memorie Culturală (Institute for Cultural Memory)

6.

Agenția Națională «Socrates» (National Agency «Socrates»)

7.

Centrul European UNESCO pentru Învățământul Superior (CEPES) (UNESCO European Centre for Higher Education)

8.

Comisia Națională a României pentru UNESCO (National Romanian Commission for UNESCO)

9.

Societatea Română de Radiodifuziune (Romanian Broadcasting Company)

10.

Societatea Română de Televiziune (Romanian Television Company)

11.

Societatea Națională pentru Radiocomunicații (National Radiocommunication Company)

12.

Oficiul Național al Cinematografiei (National Cinematography Office)

13.

Studioul de Creație Cinematografică (Studio of Cinematographic Creation)

14.

Arhiva Națională de Filme (National Film Archive)

15.

Oficiul Național pentru Documentare și Expoziții de Artă (National Office for Documentation and Art Exhibition)

16.

Corul Național de Cameră «Madrigal» (National Chamber Choir Madrigal)

17.

Inspectoratul muzicilor militare (Institute of Military Music)

18.

Palatul Național al Copiilor (National Children's Palace)

19.

Oficiul Național al Burselor de Studii în Străinătate (National Office for Scholarships Abroad)

20.

Agenția Socială a Studenților (Social Agency of Students)

21.

Comitetul Olimpic Român (Romanian Olympic Committee)

22.

Centrul Român pentru Promovarea Cooperării Europene în Domeniul Tineretului (EUROTIN) (Romanian Agency for European Youth Cooperation)

23.

Centrul de Informare și Consultanță pentru Tineret (INFOTIN) (Youth Information and Counselling Centre)

24.

Centrul de Studii și Cercetări pentru Probleme de Tineret (CSCPT) (Youth Studies and Research Centre)

25.

Centrul de Cercetări pentru Probleme de Sport (CCPS) (Centre for Sport Research)

26.

Societatea Națională de Cruce Roșie (Romanian National Red Cross Society)

27.

Consiliul Național pentru Combaterea Discriminării (National Council for Combatting Discrimination)

28.

Secretariatul de Stat pentru Problemele Revoluționarilor din Decembrie 1989 (State Secretariat for December 1989 Revolutionaries' Problems)

29.

Secretariatul de Stat pentru Culte (State Secretariat for Cults)

30.

Agenția Națională pentru Locuințe (National Agency for Housing)

31.

Casa Națională de Pensii și Alte Drepturi de Asigurări Sociale (National House of Pension and Other Social Insurance Rights)

32.

Casa Națională de Asigurări de Sănătate (National House of Health Insurance)

33.

Inspecția Muncii (Labour Inspection)

34.

Oficiul Central de Stat pentru Probleme Speciale (Central State Office for Special Problems)

35.

Inspectoratul General pentru Situații de Urgență (General Inspectorate for Emergency Situations)

36.

Agenția Națională de Consultanță Agricolă (National Agency for Agricultural Counselling)

37.

Agenția Națională pentru Ameliorare și Reproducție în Zootehnie (National Agency for Improvement and Zootechnic Reproduction)

38.

Laboratorul Central pentru Carantină Fitosanitară (Central Laboratory of Phytosanitary Quarantine)

39.

Laboratorul Central pentru Controlul Calității Semințelor (Central Laboratory for Seeds Quality Control)

40.

Institutul pentru Controlul Produselor Biologice și Medicamentelor de Uz Veterinar (Institute for the Control of Veterinary Biological Products and Medicines)

41.

Institutul de Igienă și Sănătate Publică și Veterinară (Hygiene Institute of Veterinary Public Health)

42.

Institutul de Diagnostic și Sănătate Animală (Institute for Diagnosis and Animal Health)

43.

Institutul de Stat pentru Testarea și Înregistrarea Soiurilor (State Institute for Variety Testing and Registration)

44.

Banca de Resurse Genetice Vegetale (Genetical Vegetal Resources Bank)

45.

Institutul Diplomatic Român (Romanian Diplomatic Institute)

46.

Administrația Națională a Rezervelor de Stat (National Administration of State Reserves)

47.

Agenția Națională pentru Dezvoltarea și Implementarea Programelor de Reconstrucție a Zonelor Miniere (National Agency for the Development and the Implementation of the Mining Regions Reconstruction Programmes)

48.

Agenția Națională pentru Substanțe și Preparate Chimice Periculoase (National Agency for Dangerous Chemical Substances)

49.

Agenția Națională de Control al Exporturilor Strategice și al Interzicerii Armelor Chimice (National Agency for the Control of Strategic Exports and Prohibition of Chemical Weapons)

50.

Agenția Națională pentru Supravegherea Radioactivității Mediului (National Agency for Environment Radioactivity Surveillance)

51.

Administrația Rezervației Biosferei «Delta Dunării» Tulcea (Administration of Natural Biosphere Reservation-«Danube Delta»-Tulcea)

52.

Regia Națională a Pădurilor (ROMSILVA) (National Forests Administration)

53.

Administrația Națională Apele Române (Romanian Waters National Administration)

54.

Administratia Națională de Meteorologie (National Administration of Meteorology)

55.

Comisia Națională pentru Reciclarea Materialelor (National Commission for Materials Recycling)

56.

Comisia Națională pentru Controlul Activităților Nucleare (National Commission for Nuclear Activity Control)

57.

Agenția Națională pentru Știință, Tehnologie și Inovare (National Agency for Science, Technology and Innovation)

58.

Agenția Națională pentru Comunicații și Informatică (National Agency for Communication and Informatics)

59.

Inspectoratul General pentru Comunicații și Tehnologia Informației (General Inspectorate for Communication and Information Technology)

60.

Oficiul pentru Administrare și Operare a Infrastructurii de Comunicații (Office for Administration and Operation of the Data Communication Infrastructure)

61.

Inspecția de Stat pentru Controlul Cazanelor, Recipientelor sub Presiune și Instalațiilor de Ridicat (State Inspection for the Control of Boilers, Pressure Vessels and Hoisting Equipment)

62.

Centrul Român pentru Pregătirea și Perfecționarea Personalului din Transporturi Navale — CERONAV (Romanian Centre for Instruction and Training of Personnel engaged in Naval Transport)

63.

Inspectoratul Navigației Civile (INC) (Inspectorate for Civil Navigation)

64.

Societatea de Servicii de Management Feroviar SMF SA (Society for Railway Management Services)

65.

Societatea de Administrare Active Feroviare SAAF SA (Society for Railway Assets Administration)

66.

Regia Autonomă Registrul Auto Român (Autonomous Public Service Undertaking — Romanian Auto Register)

67.

Agenția Spațială Română (Romanian Space Agency)

68.

Școala Superioară de Aviație Civilă (Superior School of Civil Aviation)

69.

Aeroclubul României (Romanian Aeroclub)

70.

Centrul de pregătire pentru Personalul din Industrie Bușteni (Training Centre for the Staff in Industry Busteni)

71.

Centrul Român de Comerț Exterior (Romanian Centre of Foreign Trade)

72.

Centrul de Formare și Management pentru Comerț București (Management and Formation Centre for Commerce București)

73.

Agenția de Cercetare pentru Tehnică și Tehnologii Militare (Research Agency for Military Technics and Technology)

74.

Asociația Română de Standardizare (ASRO) (Romanian Association of Standardization)

75.

Asociația de Acreditare din România (RENAR) (Romanian Accreditation Association)

76.

Comisia Națională de Prognoză (CNP) (National Commission for Prognosis)

77.

Institutul Național de Statistică (INS) (National Institute for Statistics)

78.

Consiliul Concurenței (CC) (Competition Council)

79.

Comisia Națională a Valorilor Mobiliare (CNVM) (National Commission for Transferable Securities)

80.

Consiliul Economic și Social (CES) (Economic and Social Council)

81.

Oficiul Participațiilor Statului și Privatizării în Industrie (Office of State Participation and Privatisation in Industry)

82.

Agenția Domeniilor Statului (Agency of State Domains)

83.

Oficiul Național al Registrului Comerțului (National Trade Register Office)

84.

Autoritatea pentru Valorificarea Activelor Statului (AVAS) (Authority for State Assets Recovery)

85.

Oficiul National de Prevenire și Combatere a Spălării Banilor (ONPCSB) (National Office for Preventing and Combatting Money Laundering)

86.

Consiliul Național pentru Studierea Arhivelor Securității (National Council for Study of the Securitate Archives)

87.

Avocatul Poporului (People's Attorney)

88.

Autoritatea Electorală Permanentă (Permanent Electoral Authority)

89.

Institutul Național de Administrație (INA) (National Institute of Administration)

90.

Inspectoratul Național pentru Evidența Persoanelor (National Inspectorate for Personal Records)

91.

Oficiul de Stat pentru Invenții și Mărci (OSIM) (State Office for Inventions and Trademarks)

92.

Oficiul Român pentru Drepturile de Autor (ORDA) (Romanian Office for Author Rights)

93.

Oficiul Național pentru Protejarea Patrimoniului (National Office for Patrimony Protection)

94.

Agentia Națională Antidrog (National Antidrug Agency)

95.

Biroul Român de Metrologie Legală (Romanian Bureau of Legal Metrology)

96.

Inspecția de Stat în Construcții (State Inspection in Construction)

97.

Compania Națională de Investiții (Natonal Company for Investements)

98.

Compania Națională de Autostrăzi și Drumuri Naționale (Romanian National Company of Motorways and National Roads)

99.

Agentia Națională de Cadastru și Publicitate Imobiliară (National Agency for the Land Register and Real Estate Advertising)

100.

Direcția topografică militară (Department of Military Topography)

101.

Administrația Națională a Îmbunătățirilor Funciare (National Administration of Land Improvements)

102.

Garda Financiară (Financial Guard)

103.

Garda Națională de Mediu (National Guard for Environment)

104.

Institutul Național de Expertize Criminalistice (National Institute for Criminological Expertise)

105.

Institutul Național al Magistraturii (National Institute of Magistracy)

106.

Institutul Național pentru Pregătirea și Perfecționarea Magistraților (National Institute for Magistrates' Professional Training)

107.

Institutul Național de Criminologie (National Institute of Criminology)

108.

Centrul de Pregătire și Perfecționare a Grefierilor și a Celuilalt Personal Auxiliar de Specialitate (Training Centre for Court Clerks and Other Auxiliary Specialised Personnel)

109.

Direcția Generală a Penitenciarelor (General Directorate for Penitentiaries)

110.

Oficiul Registrului Național al Informațiilor Secrete de Stat (National Register Office of State Secret Information)

111.

Autoritatea Națională a Vămilor (National Customs Authority)

112.

Regia Autonomă «Administrația Zonei Libere Constanța-Sud» (Autonomous Public Service Undertaking «Free Zone Administration Constanța-Sud»)

113.

Regia Autonomă «Administrația Zonei Libere Brăila» (Autonomous Public Service Undertaking «Free Zone Administration Brăila»)

114.

Regia Autonomă «Administrația Zonei Libere Galați» (Autonomous Public Service Undertaking «Free Zone Administration Galați»)

115.

Regia Autonomă «Administrația Zonei Libere Sulina» (Autonomous Public Service Undertaking «Free Zone Administration Sulina»)

116.

Regia Autonomă «Administrația Zonei Libere Giurgiu» (Autonomous Public Service Undertaking «Free Zone Administration Giurgiu»)

117.

Regia Autonomă «Administrația Zonei Libere Curtici» (Autonomous Public Service Undertaking «Free Zone Administration Curtici»)

118.

Banca Națională a României (National Bank of Romania)

119.

Regia Autonomă «Monetăria Statului» (Autonomous Public Service Undertaking «State Mint of Romania»)

120.

Regia Autonomă «Imprimeria Băncii Naționale» (Autonomous Public Service Undertaking «Printing House of the National Bank»)

121.

Regia Autonomă «Imprimeria Națională» (Autonomous Public Service Undertaking «National Printing House»)

122.

Regia Autonomă «Monitorul Oficial» (Autonomous Public Service Undertaking «Official Gazette»)

123.

Regia Autonomă «Rasirom» (Autonomous Public Service Undertaking «Rasirom»)

124.

Regia Autonomă «Unifarm» București (Autonomous Public Service Undertaking «Unifarm» București)

125.

Regia Autonomă «România Film» (Autonomous Public Service Undertaking «Romania Film»)

126.

Compania Națională «Loteria Română» (National Company «Romanian Lottery»)

127.

Compania Națională «Romtehnica» (National Company «Romtehnica»)

128.

Compania Națională «Romarm» (National Company «Romarm»)

129.

Regia Autonomă «Romavia» (Autonomous Public Service Undertaking «Romavia»)

130.

Agenția Națională de Presă ROMPRES (National News Agency ROMPRES)

131.

Regia Autonomă «Editura Didactică și Pedagogică» (Autonomous Public Service Undertaking «Didactic and Pedagogical Publishing House»)

132.

Regia Autonomă «Administrația Patrimoniului Protocolului de Stat» (Autonomous Public Service Undertaking «Administration of State Patrimony and Protocol»)

Categorii

1.

Institute și centre de cercetare (Research institutes and centres)

2.

Instituții de învățământ de stat (Education state institutes)

3.

Universități de stat (State Universities)

4.

Muzee (Museums)

5.

Biblioteci de stat (State Libraries)

6.

Teatre de stat, opere, operete, filarmonici, centre și case de cultură (State theatres, operas, philharmonic orchestras, cultural houses and centres)

7.

Reviste (Magazines)

8.

Edituri (Publishing houses)

9.

Inspectorate școlare, de cultură, de culte (School, culture and cults inspectorates)

10.

Complexuri, federații și cluburi sportive (Sport federations and clubs)

11.

Spitale, sanatorii, policlinici, dispensare, centre medicale, institute medico-legale, stații ambulanță (Hospitals, sanatoriums, clinics, medical units, institutes of forensic medicine, ambulance stations)

12.

Unități de asistență socială (Social assistance units)

13.

Tribunale (Tribunals)

14.

Judecătorii (Law Courts)

15.

Curți de apel (Courts of Appeal)

16.

Penitenciare (Penitentiaries)

17.

Parchetele de pe lângă instanțele judecătorești (Prosecutor's Offices)

18.

Unități militare (Military units)

19.

Instanțe militare (Military courts)

20.

Inspectorate de Poliție (Police Inspectorates)

21.

Centre de odihnă (Rest Houses)”.

(b)

La anexa IV „AUTORITĂȚI CENTRALE GUVERNAMENTALE”, după secțiunea consacrată Belgiei, se introduce următorul text:

„BULGARIA

Администрация на Народното събрание (Administrația Adunării Naționale)

Администрация на Президента (Administrația Prezidențială)

Администрация на Министерския съвет (Administrația Consiliului de Miniștri)

Конституционен съд (Curtea Constituțională)

Българска народна банка (Banca Națională a Bulgariei)

Министерство на външните работи (Ministerul Afacerilor Externe)

Министерство на вътрешните работи (Ministerul Afacerilor Interne)

Министерство на държавната администрация и административната реформа (Ministerul Funcției Publice și Reformei Administrative)

Министерство на държавната политика при бедствия и аварии (Ministerul Protecției Civile)

Министерство на земеделието и горите (Ministerul Agriculturii și Pădurilor)

Министерство на здравеопазването (Ministerul Sănătății)

Министерство на икономиката и енергетиката (Ministerul Economiei și Energiei)

Министерство на културата (Ministerul Culturii)

Министерство на образованието и науката (Ministerul Educației și Științei)

Министерство на околната среда и водите (Ministerul Mediului și Apelor)

Министерство на отбраната (Ministerul Apărării)

Министерство на правосъдието (Ministerul Justiției)

Министерство на регионалното развитие и благоустройството (Ministerul Dezvoltării Regionale și Lucrărilor Publice)

Министерство на транспорта (Ministerul Transporturilor)

Министерство на труда и социалната политика (Ministerul Muncii și Politicii Sociale)

Министерство на финансите (Ministerul de Finanțe)

държавни агенции, държавни комисии, изпълнителни агенции и други държавни институции, създадени със закон или с постановление на Министерския съвет, които имат функции във връзка с осъществяването на изпълнителната власт (organisme publice, comisii ale statului, agenții executive și alte autorități publice înființate conform legii sau prin decizia Consiliului de Miniștri, care îndeplinesc funcții în ceea ce privește exercitarea puterii executive)

Агенция за ядрено регулиране (Agenția de Reglementare Nucleară)

Държавна комисия за енергийно и водно регулиране (Comisia Națională de Reglementare în Domeniul Energiei și Apei)

Държавна комисия по сигурността на информацията (Comisia Națională de Siguranță a Informațiilor)

Комисия за защита на конкуренцията (Comisia pentru Protecția Concurenței)

Комисия за защита на личните данни (Comisia pentru Protecția Datelor Personale)

Комисия за защита от дискриминация (Comisia pentru Protecția împotriva Discriminării)

Комисия за регулиране на съобщенията (Comisia de Reglementare a Comunicațiilor)

Комисия за финансов надзор (Comisia de Supraveghere Financiară)

Патентно ведомство на Република България (Oficiul de Brevete al Republicii Bulgaria)

Сметна палата на Република България (Curtea de Conturi a Republicii Bulgaria)

Агенция за приватизация (Agenția pentru Privatizare)

Агенция за следприватизационен контрол (Agenția de Control Postprivatizare)

Български институт по метрология (Institutul de Metrologie din Bulgaria)

Главно управление на архивите (Departamentul General al Arhivelor)

Държавна агенция «Държавен резерв и военновременни запаси» (Agenția Publică «Rezervele Statului și Stocuri Strategice»)

Държавна агенция за бежанците (Agenția Națională pentru Refugiați)

Държавна агенция за българите в чужбина (Agenția Națională pentru Bulgari Expatriați)

Държавна агенция за закрила на детето (Agenția Națională pentru Protecția Copilului)

Държавна агенция за информационни технологии и съобщения (Agenția Națională pentru Tehnologia Informației și Comunicații)

Държавна агенция за метрологичен и технически надзор (Agenția Națională de Supraveghere Metrologică și Tehnică)

Държавна агенция за младежта и спорта (Agenția Națională pentru Tineret și Sport)

Държавна агенция по туризма (Agenția Națională de Turism)

Държавна комисия по стоковите борси и тържища (Comisia Națională a Piețelor Materiilor Prime și a Piețelor Bursiere)

Институт по публична администрация и европейска интеграция (Institutul Administrației Publice și Integrării Europene)

Национален статистически институт (Institutul Național de Statistică)

Агенция «Митници» (Agenția Vamală)

Агенция за държавна и финансова инспекция (Agenția de Control a Finanțelor Publice)

Агенция за държавни вземания (Agenția Publică de Recuperare a Creditelor)

Агенция за социално подпомагане (Agenția de Asistență Sociale)

Агенция за финансово разузнаване (Agenția de Informare Financiară)

Агенция за хората с увреждания (Agenția pentru Persoanele cu Handicap)

Агенция по вписванията (Registratura)

Агенция по енергийна ефективност (Agenția pentru Eficiență Energetică)

Агенция по заетостта (Agenția Forței de Muncă)

Агенция по кадастъра (Oficiul Cadastrului)

Агенция по обществени поръчки (Agenția pentru Achiziții Publice)

Българска агенция за инвестиции (Agenția Bulgară pentru Investiții)

лавна дирекция «Гражданска въздухоплавателна администрация» (Direcția Generală «Administrația Aviației Civile»)

Дирекция за национален строителен контрол (Direcția Națională pentru Supravegherea Lucrărilor de Construcție)

Държавна комисия по хазарта (Comisia Națională a Jocurilor de Noroc)

Изпълнителна агенция «Автомобилна администрация» (Agenția Executivă «Administrația Automobile»)

Изпълнителна агенция «Борба с градушките» (Agenția Executivă «Combaterea Grindinii»)

Изпълнителна агенция «Българска служба за акредитация» (Agenția Executivă «Serviciul Bulgar de Acreditare»)

Изпълнителна агенция «Главна инспекция по труда» (Agenția Executivă «Inspectoratul General de Muncă»)

Изпълнителна агенция «Железопътна администрация» (Agenția Executivă «Administrația Feroviară»)

Изпълнителна агенция «Морска администрация» (Agenția Executivă «Administrația Maritimă»)

Изпълнителна агенция «Национален филмов център» (Agenția Executivă «Centrul Național de Cinematografie»)

Изпълнителна агенция «Пристанищна администрация» (Agenția Executivă «Administrația Porturilor»)

Изпълнителна агенция «Проучване и поддържане на река Дунав» (Agenția Executivă «Explorarea și Întreținerea Dunării»)

Изпълнителна агенция «Пътища» (Agenția Executivă a Drumurilor)

Изпълнителна агенция за икономически анализи и прогнози (Agenția Executivă de Analiză Economică și Previziune)

Изпълнителна агенция за насърчаване на малките и средни предприятия (Agenția Executivă pentru Promovarea Întreprinderilor Mici și Mijlocii)

Изпълнителна агенция по лекарствата (Agenția Executivă a Medicamentelor)

Изпълнителна агенция по лозата и виното (Agenția Executivă a Viței de Vie și Vinului)

Изпълнителна агенция по околна среда (Agenția Executivă a Mediului)

Изпълнителна агенция по почвените ресурси (Agenția Executivă a Resurselor Solului)

Изпълнителна агенция по рибарство и аквакултури (Agenția Executivă pentru Pescuit și Acvacultură)

Изпълнителна агенция по селекция и репродукция в животновъдството (Agenția Executivă pentru Selectarea și Reproducerea Animalelor)

Изпълнителна агенция по сортоизпитване, апробация и семеконтрол (Agenția Executivă pentru Testarea Speciilor de Plante, Inspecția pe Teren și Controlul Semințelor)

Изпълнителна агенция по трансплантация (Agenția Executivă pentru Transplantare)

Изпълнителна агенция по хидромелиорации (Agenția Executivă pentru Irigări)

Комисията за защита на потребителите (Comisia pentru Protecția Consumatorilor)

Контролно-техническата инспекция (Inspectoratul de Controlul Tehnic)

Национална агенция за приходите (Agenția Trezoreria Publică)

Национална ветеринарномедицинска служба (Serviciul Veterinar Național)

Национална служба за растителна защита (Serviciul Național pentru Protecția Plantelor)

Национална служба по зърното и фуражите (Serviciul Național al Cerealelor și Alimentelor pentru Animale)

ационално управление по горите (Direcția Națională a Pădurilor)”,

și, după secțiunea consacrată Portugaliei, se introduce următorul text:

„ROMÂNIA

1.

Administrația Prezidențială (Presidential Administration)

2.

Senatul României (Romanian Senate)

3.

Camera Deputaților (Chamber of Deputies)

4.

Înalta Curte de Casație și Justiție (Supreme Court)

5.

Curtea Constituțională (Constitutional Court)

6.

Consiliul Legislativ (Legislative Council)

7.

Curtea de Conturi (Court of Accounts)

8.

Consiliul Superior al Magistraturii (Superior Council of Magistracy)

9.

Parchetul General de pe lângă Înalta Curte de Casație și Justiție (General Prosecutor's Office attached to the Supreme Court)

10.

Secretariatul General al Guvernului (General Secretariat of the Government)

11.

Cancelaria Primului-Ministru (Chancellery of the Prime Minister)

12.

Ministerul Afacerilor Externe (Ministry of Foreign Affairs)

13.

Ministerul Integrării Europene (Ministry of European Integration)

14.

Ministerul Finanțelor Publice (Ministry of Public Finance)

15.

Ministerul Justiției (Ministry of Justice)

16.

Ministerul Apărării Naționale (Ministry of National Defence)

17.

Ministerul Administrației și Internelor (Ministry of Administration and Interior)

18.

Ministerul Muncii, Solidarității Sociale și Familiei (Ministry of Labour, Social Solidarity and Family)

19.

Ministerul Economiei și Comerțului (Ministry of Economy and Commerce)

20.

Ministerul Agriculturii, Pădurii și Dezvoltării Rurale (Ministry of Agriculture, Forests and Rural Development)

21.

Ministerul Transporturilor, Construcțiilor și Turismului (Ministry of Transport, Construction and Tourism)

22.

Ministerul Educației și Cercetării (Ministry of Education and Research)

23.

Ministerul Sănătății (Ministry of Health)

24.

Ministerul Culturii și Cultelor (Ministry of Culture and Religious Affairs)

25.

Ministerul Comunicațiilor și Tehnologiei Informațiilor (Ministry of Communications and Information Technology)

26.

Ministerul Mediului și Gospodăririi Apelor (Ministry of Environment and Water Management)

27.

Ministerul Public (Public Ministry)

28.

Serviciul Român de Informații (Romanian Intelligence Service)

29.

Serviciul Român de Informații Externe (Romanian Foreign Intelligence Service)

30.

Serviciul de Protecție și Pază (Protection and Guard Service)

31.

Serviciul de Telecomunicații Speciale (Special Telecommunications Service)

32.

Consiliul Național al Audiovizualului (The National Audiovisual Council)

3.

Direcția Națională Anticorupție (National Anti-corruption Department)

34.

Inspectoratul General de Poliție (General Inspectorate of Police)

35.

Autoritatea Națională pentru Reglementarea și Monitorizarea Achizițiilor Publice (National Authority for Regulating and Monitoring Public Procurement)

36.

Autoritatea Națională de Reglementare în Comunicații (National Authority for Communications Regulation)

37.

Autoritatea Națională de Reglementare pentru Serviciile Publice de Gospodărie Comunală (National Authority for Regulating the Public Services and Rural Administration)

38.

Autoritatea Națională Sanitar-Veterinară și pentru Siguranța Alimentelor (Sanitary Veterinary and Food Safety National Authority)

39.

Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor (National Authority for Consumer Protection)

40.

Autoritatea Navală Română (Romanian Naval Authority)

41.

Autoritatea Feroviară Română (AFER) (Romanian Railway Authority)

42.

Autoritatea Rutieră Română (ARR) (Romanian Road Authority)

43.

Autoritatea Națională pentru Protecția Copilului și Adopție (National Authority for Child Protection and Adoption)

44.

Autoritatea Națională pentru Persoanele cu Handicap (National Authority for Disabled Persons)

45.

Autoritatea Națională pentru Turism (National Authority for Tourism)

46.

Agenția pentru Strategii Guvernamentale (Agency of Governmental Strategies)

47.

Agenția Națională a Medicamentului (National Medicines Agency)

48.

Agenția Națională pentru Sport (National Agency for Sport)

49.

Agenția Națională pentru Ocuparea Forței de Muncă (National Agency for Employment)

50.

Agenția Națională de Reglementare în Domeniul Energiei (National Agency for Power Regulation)

51.

Agenția Română pentru Conservarea Energiei (Romanian Agency for Power Conservation)

52.

Agenția Națională pentru Resurse Minerale (National Agency for Mineral Resources)

53.

Agenția Română pentru Investiții Străine (Romanian Agency for Foreign Investment)

54.

Agenția Națională pentru Întreprinderi Mici și Mijlocii și Cooperație (National Agency for Small and Medium-Sized Entreprises and Cooperation)

55.

Agenția Națională a Funcționarilor Publici (National Agency of Public Civil Servants)

56.

Agenția Națională de Administrare Fiscală (National Agency of Fiscal Administration).”.

(c)

În anexa IX A „CONTRACTE DE ACHIZIȚII PUBLICE DE LUCRĂRI”, după secțiunea consacrată Belgiei, se introduce următorul text:

„—

în Bulgaria, «Търговски регистър»”,

și, după secțiunea consacrată Portugaliei, se introduce următorul text:

„—

în România, «Registrul Comerțului»”.

(d)

În anexa IX B „CONTRACTE DE ACHIZIȚII PUBLICE DE BUNURI”, după secțiunea consacrată Belgiei, se introduce următorul text:

„—

în Bulgaria, «Търговски регистър»”,

și, după secțiunea consacrată Portugaliei, se introduce următorul text:

„—

în România, «Registrul Comerțului»”.

(e)

În anexa IX C „CONTRACTE DE ACHIZIȚII PUBLICE DE SERVICII”, după secțiunea consacrată Belgiei, se introduce următorul text:

„—

în Bulgaria, «Търговски регистър»”,

și, după secțiunea consacrată Portugaliei, se introduce următorul text:

„—

în România, «Registrul Comerțului»”.


06/Volumul 10

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

194


32006L0100


L 363/141

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DIRECTIVA 2006/100/CE A CONSILIULUI

din 20 noiembrie 2006

de adaptare a anumitor directive din domeniul libertății de circulație a persoanelor, având în vedere aderarea Bulgariei și a României

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și a României (1), în special articolul 4 alineatul (3),

având în vedere Actul de Aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 56,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 56 din Actul de Aderare, în cazul în care acte ale instituțiilor rămân în vigoare după 1 ianuarie 2004 și necesită adaptarea din motivul aderării iar adaptările necesare nu au fost prevăzute de Actul de Aderare sau anexele acestuia, actele necesare sunt adoptate de Consiliu, cu excepția cazului în care Comisia adoptă actul original.

(2)

Actul Final al conferinței în cursul căreia a fost întocmit Tratatul de aderare a indicat că Înaltele Părți Contractante au ajuns la un acord politic asupra unui set de adaptări ale unor acte adoptate de instituții, care sunt necesare din motivul aderării, și a invitat Consiliul și Comisia să adopte aceste adaptări înaintea aderării, completate și actualizate, după caz, pentru a lua în considerare evoluția dreptului comunitar.

(3)

Prin urmare, Directivele 92/51/CEE (2), 77/249/CEE (3), 98/5/CE (4), 93/16/CEE (5), 77/452/CEE (6), 78/686/CEE (7), 78/687/CEE (8), 78/1026/CEE (9), 80/154/CEE (10), 85/433/CEE (11), 85/384/CEE (12) și 2005/36/CE (13) ar trebui modificate în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:

Articolul 1

Directivele 92/51/CEE, 77/249/CEE, 98/5/CE, 93/16/CEE, 77/452/CEE, 78/686/CEE, 78/687/CEE, 78/1026/CEE, 80/154/CEE, 85/433/CEE, 85/384/CEE și 2005/36/CE se modifică în conformitate cu anexa.

Articolul 2

(1)   Statele membre asigură punerea în aplicare a actelor cu putere de lege și actelor administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la data aderării Bulgariei și a României la Uniunea Europeană. Comisiei îi sunt comunicate de îndată textele acestor acte, precum și un tabel de corespondență între acestea și prezenta directivă.

Atunci când statele membre adoptă aceste acte, ele cuprind o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.

(2)   Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre textele principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.

Articolul 3

Prezenta directivă intră în vigoare sub rezerva și la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și a României.

Articolul 4

Prezenta directivă se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 20 noiembrie 2006.

Pentru Consiliu

Președintele

J. KORKEAOJA


(1)  JO L 157, 21.6.2005, p. 11.

(2)  JO L 209, 24.7.1992, p. 25.

(3)  JO L 78, 26.3.1977, p. 17.

(4)  JO L 77, 14.3.1998, p. 36.

(5)  JO L 165, 7.7.1993, p. 1.

(6)  JO L 176, 15.7.1977, p. 1.

(7)  JO L 233, 24.8.1978, p. 1.

(8)  JO L 233, 24.8.1978, p. 10.

(9)  JO L 362, 23.12.1978, p. 1.

(10)  JO L 33, 11.2.1980, p. 1.

(11)  JO L 253, 24.9.1985, p. 37.

(12)  JO L 223, 21.8.1985, p. 15.

(13)  JO L 255, 30.9.2005, p. 22.


ANEXĂ

LIBERTATEA DE CIRCULAȚIE A PERSOANELOR

RECUNOAȘTEREA RECIPROCĂ A CALIFICĂRILOR PROFESIONALE

I.   SISTEM GENERAL

31992 L 0051: Directiva 92/51/CEE a Consiliului din 18 iunie 1992 privind cel de-al doilea sistem general de recunoaștere a formării profesionale, de completare a Directivei 89/48/CEE (JO L 209, 24.7.1992, p. 25), astfel cum a fost modificată prin:

31994 L 0038: Directiva 94/38/CE a Comisiei din 26.7.1994 (JO L 217, 23.8.1994, p. 8);

11994 N: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Republicii Austria, a Republicii Finlanda și a Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21);

31995 L 0043: Directiva 95/43/CE a Consiliului din 20.7.1995 (JO L 184, 3.8.1995, p. 21);

31997 L 0038: Directiva 97/38/CE a Comisiei din 20.6.1997 (JO L 184, 12.7.1997, p. 31);

32000 L 0005: Directiva 2000/5/CE a Comisiei din 25.2.2000 (JO L 54, 26.2.2000, p. 42);

32001 L 0019: Directiva 2001/19/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14.5.2001 (JO L 206, 31.7.2001, p. 1);

12003 T: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33);

32003 R 1882: Regulamentul (CE) nr. 1882/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 29.9.2003 (JO L 284, 31.10.2003, p. 1);

32004 D 0108: Decizia 2004/108/CE a Comisiei din 28.1.2004 (JO L 32, 5.2.2004, p. 15).

Următorul text se adaugă la Anexa C „LISTA CURSURILOR CARE AU O STRUCTURĂ SPECIALĂ MENȚIONATE LA ARTICOLUL 1 LITERA (a) PRIMUL PARAGRAF A DOUA LINIUȚĂ PUNCTUL (ii)”:

a.

Sub rubrica „3. Domeniu maritim, (a) Transport maritim” se inserează următorul text după intrarea referitoare la Țările de Jos:

„În România

formare pentru:

timonier maritim II/4 ST CW («timonier maritim»)”;

b.

Sub rubrica „3. Domeniu maritim, (a) Transport maritim” se adaugă următorul text după cuvintele „care reprezintă formare” și după intrarea referitoare la Țările de Jos:

„în România:

pentru timonier maritim II/4 ST CW («timonier maritim»):

1.

o persoană care a împlinit vârsta de 18 ani;

2.

(a)

este titularul unui certificat de capacitate de marinar corespunzător (studii maritime medii); a efectuat un stagiu de îmbarcare de 24 de luni ca marinar la bordul navelor maritime, din care cel puțin 12 luni au fost efectuate în ultimii cinci ani; a urmat un curs autorizat pentru promovarea la nivelul de execuție (7 zile);

(b)

sau este titularul unui certificat de capacitate de marinar corespunzător (studii maritime medii) și al unui brevet de operator de radiocomunicații, tehno-operator în serviciul mobil maritim; a efectuat un stagiu de îmbarcare de 24 de luni ca marinar și operator de radiocomunicații, tehno-operator în serviciul mobil maritim sau operator GMDSS-ROC; a urmat un curs autorizat pentru promovarea la nivelul de execuție (7 zile)”;

II.   PROFESII JURIDICE

1.

31977 L 0249: Directiva 77/249/CEE a Consiliului din 22 martie 1977 de facilitare a libertății de a presta servicii de către avocați (JO L 78, 26.3.1977, p. 17), astfel cum a fost modificată prin:

11979 H: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Republicii Elene (JO L 291, 19.11.1979, p. 17);

11985 I: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze (JO L 302, 15.11.1985, p. 23);

11994 N: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Republicii Austria, a Republicii Finlanda și a Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21);

12003 T: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

La articolul 1 alineatul (2) se adaugă următorul text:

„Bulgaria

Aдвокат

România

Avocat”.

2.

31998 L 0005: Directiva 98/5/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 februarie de facilitare a exercitării cu caracter permanent a profesiei de avocat într-un stat membre, altul decât cel în care s-a obținut calificarea (JO L 77, 14.3.1998, p. 36), astfel cum a fost modificată prin:

12003 T: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

La articolul 1 alineatul (2) litera (a) se adaugă următorul text între intrările pentru Belgia și Republica Cehă:

„Bulgaria

Aдвокат”

și, între intrările referitoare la Portugalia și Slovenia:

„România

Avocat”.

III.   ACTIVITĂȚI MEDICALE ȘI PARAMEDICALE

1.   Medici

31993 L 0016: Directiva 93/16/CEE a Consiliului din 5 aprilie 1993 privind facilitarea liberei circulații a medicilor și recunoașterea reciprocă a diplomelor, certificatelor și a altor titluri oficiale de calificare (JO L 165, 7.7.1993, p. 1), astfel cum a fost modificată prin:

11994 N: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Republicii Austria, a Republicii Finlanda și a Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21);

31997 L 0050: Directiva 97/50/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6.10.1997 (JO L 291, 24.10.1997, p. 35);

31998 L 0021: Directiva 98/21/CE a Consiliului din 8.4.1998 (JO L 119, 22.4.1998, p. 15);

31998 L 0063: Directiva 98/63/CE a Consiliului din 3.9.1998 (JO L 253, 15.9.1998, p. 24);

31999 L 0046: Directiva 1999/46/CE a Consiliului din 21.5.1999 (JO L 139, 2.6.1999, p. 25);

32001 L 0019: Directiva 2001/19/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14.5.2001 (JO L 206, 31.7.2001, p. 1);

52002 XC 0316(02): Comunicarea Comisiei din 16.3.2002 (JO C 67, 16.3.2002, p. 26);

52002 XC 1128(01): Notificare cu privire la titlurile de calificare în medicina specializată din 28.11.2002 (JO C 293, 28.11.2002, p. 2);

12003 T: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33),

52003 XC 0924(03): Comunicarea – Notificare cu privire la titlul profesional de medic generalist în conformitate cu articolul 41 din Directiva 93/16/CEE din 24.9.2003 (JO C 228, 24.9.2003, p. 9);

52003 XC 0924(04): Comunicarea – Notificare cu privire la titlurile de calificare în medicina specializată din 24.9.2003 (JO C 228, 24.9.2003, p. 9);

32003 R 1882: Regulamentul (CE) nr. 1882/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 29.9.2003 (JO L 284, 31.10.2003, p. 1);

52003 XC 1121(02): Notificare cu privire la titlurile de calificare în medicina specializată din 21.11.2003 (JO C 280, 21.11.2003, p. 10);

52005 XC 0127(03): Comunicarea – Notificare cu privire la titlul profesional de medic generalist din 27.1.2005 (JO C 22, 27.1.2005, p. 11);

52005 XC 0521(03): Notificare cu privire la denumirea diplomei de medic generalist în conformitate cu articolul 41 din Directiva 93/16/CEE din 21.5.2005 (JO C 123, 21.5.2005, p. 5);

52005 XC 0521(05): Notificarea cu privire la titlurile de calificare în medicina specializată și la certificatele care însoțesc calificarea din 21.5.2005 (JO C 123, 21.5.2005, p. 7).

(a)

Următoarea liniuță se adaugă la articolul 9 alineatul (1) după a cincea liniuță:

„—

data aderării pentru Bulgaria și România,”.

(b)

Următoarea liniuță se adaugă la articolul 9 alineatul (2) primul paragraf după a cincea liniuță:

„—

data aderării pentru Bulgaria și România,”.

(c)

Următorul articol se inserează după articolul 9a:

„Articolul 9b

(1)   Prin derogare de la prezenta directivă, Bulgaria poate autoriza persoanele care dețin calificarea de «фелдшер» (felcer) acordată în Bulgaria înainte de 31 decembrie 1999 și care exercită această profesie în cadrul sistemului de securitate socială național bulgar la 1 ianuarie 2000, să continue să exercite profesia menționată, cu toate că anumite părți ale activității acestora intră în domeniul de aplicare a prezentei directive.

(2)   Persoanele care dețin calificarea bulgară de «фелдшер» (felcer) menționată la alineatul (1) nu au dreptul de a obține recunoașterea profesională în alte state membre în temeiul prezentei directive.”;

(d)

următoarele referințe se inserează în comunicarea publicată în conformitate cu articolul 41, cu indicarea denumirii diplomelor, a certificatelor sau a altor dovezi de calificări oficiale pentru medicii generaliști:

(i)

denumirea diplomelor, certificatelor sau a altor dovezi de calificări oficiale:

Următorul text se inserează între intrările pentru Belgia și Republica Cehă:

„Bulgaria: Свидетелство за призната специалност по Обща медицина”

și, între intrările pentru Portugalia și Slovenia:

„România: Certificat de medic specialist medicină de familie”;

(ii)

denumirea titlurilor profesionale:

Următorul text se inserează între intrările pentru Belgia și Republica Cehă:

„Bulgaria: Лекар-специалист по Обща медицина”

și, între intrările pentru Portugalia și Slovenia:

„România: Medic specialist medicină de familie”;

(e)

în anexa A, următorul text se inserează între intrările pentru Belgia și Republica Cehă:

„България

Диплома за висше образование на образователно-квалификационна степен «магистър» по «Медицина» и професионална квалификация «Магистър-лекар»

Медицински факултет във Висше медицинско училище (Медицински университет, Висш медицински институт в Република България)”

 

și, între intrările pentru Portugalia și Slovenia:

„România

Diplomă de licență de doctor medic

Universități”

 

(f)

în anexa B, se inserează următorul text între intrările pentru Belgia și Republica Cehă:

„България

Свидетелство за призната специалност

Медицински университет, Висш медицински институт или

Военномедицин-ска академия”

 

și, între intrările pentru Portugalia și Slovenia:

„România

Certificat de medic specialist

Ministerul Sănătății Publice”

 

(g)

anexa C se înlocuiește cu următorul text:

„ANEXA C

Titlurile cursurilor de formare în medicină specializată

Țara

Titlul calificării

Organismul care acordă diploma

ANESTEZIE

Durata minimă a cursului de formare: 3 ani

Belgique/België/Belgien

Anesthésie-réanimationAnesthesie reanimatie

 

България

Анестезиология и интензивно лечение

 

Česká republika

Anesteziologie a resuscitace

 

Danmark

Anæstesiologi

 

Deutschland

Anästhesiologie

 

Eesti

Anestesioloogia

 

Ελλάς

Αναισθησιολογία

 

España

Anestesiología y Reanimación

 

France

Anesthésiologie-Réanimation chirurgicale

 

Ireland

Anaesthesia

 

Italia

Anestesia e rianimazione

 

Κύπρος

Αναισθησιολογία

 

Latvija

Anestezioloģija un reanimatoloģija

 

Lietuva

Anesteziologija reanimatologija

 

Luxembourg

Anesthésie-réanimation

 

Magyarország

Aneszteziológia és intenzív terápia

 

Malta

Anesteżija u Kura Intensiva

 

Nederland

Anesthesiologie

 

Österreich

Anästhesiologie und Intensivmedizin

 

Polska

Anestezjologia i intensywna terapia

 

Portugal

Anestesiologia

 

România

Anestezie și terapie intensivă

 

Slovenija

Anesteziologija, reanimatologija in perioperativna intenzivna medicina

 

Slovensko

Anestéziológia a intenzívna medicína

 

Suomi/Finland

Anestesiologia ja tehohoito/Anestesiologi och intensivvård

 

Sverige

Anestesi och intensivvård

 

United Kingdom

Anaesthetics

 

CHIRURGIE GENERALĂ

Durata minimă a cursului de formare: 5 ani

Belgique/België/Belgien

ChirurgieHeelkunde

 

България

Хирургия

 

Česká republika

Chirurgie

 

Danmark

Kirurgi eller kirurgiske sygdomme

 

Deutschland

(Allgemeine) Chirurgie

 

Eesti

Üldkirurgia

 

Ελλάς

Χειρoυργική

 

España

Cirugía general y del aparato digestivo

 

France

Chirurgie générale

 

Ireland

General surgery

 

Italia

Chirurgia generale

 

Κύπρος

Γενική Χειρουργική

 

Latvija

Ķirurģija

 

Lietuva

Chirurgija

 

Luxembourg

Chirurgie générale

 

Magyarország

Sebészet

 

Malta

Kirurġija Ġenerali

 

Nederland

Heelkunde

 

Österreich

Chirurgie

 

Polska

Chirurgia ogólna

 

Portugal

Cirurgia geral

 

România

Chirurgie generală

 

Slovenija

Splošna kirurgija

 

Slovensko

Chirurgia

 

Suomi/Finland

Yleiskirurgia/Allmän kirurgi

 

Sverige

Kirurgi

 

United Kingdom

General surgery

 

NEUROCHIRURGIE

Durata minimă a cursului de formare: 5 ani

Belgique/België/Belgien

Neurochirurgie

 

България

Неврохирургия

 

Česká republika

Neurochirurgie

 

Danmark

Neurokirurgi eller kirurgiske nervesygdomme

 

Deutschland

Neurochirurgie

 

Eesti

Neurokirurgia

 

Ελλάς

Νευρoχειρoυργική

 

España

Neurocirugía

 

France

Neurochirurgie

 

Ireland

Neurosurgery

 

Italia

Neurochirurgia

 

Κύπρος

Νευροχειρουργική

 

Latvija

Neiroķirurģija

 

Lietuva

Neurochirurgija

 

Luxembourg

Neurochirurgie

 

Magyarország

Idegsebészet

 

Malta

Newrokirurġija

 

Nederland

Neurochirurgie

 

Österreich

Neurochirurgie

 

Polska

Neurochirurgia

 

Portugal

Neurocirurgia

 

România

Neurochirurgie

 

Slovenija

Nevrokirurgija

 

Slovensko

Neurochirurgia

 

Suomi/Finland

Neurokirurgia/Neurokirurgi

 

Sverige

Neurokirurgi

 

United Kingdom

Neurosurgery

 

OBSTETRICĂ-GINECOLOGIE

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

Gynécologie — obstétriqueGynaecologie en verloskunde

 

България

Акушерство, гинекология и репродуктивна медицина

 

Česká republika

Gynekologie a porodnictví

 

Danmark

Gynækologi og obstetrik eller kvindesygdomme og fødselshjælp

 

Deutschland

Frauenheilkunde und Geburtshilfe

 

Eesti

Sünnitusabi ja günekoloogia

 

Ελλάς

Μαιευτική-Γυναικoλoγία

 

España

Obstetricia y ginecología

 

France

Gynécologie — obstétrique

 

Ireland

Obstetrics and gynaecology

 

Italia

Ginecologia e ostetricia

 

Κύπρος

Μαιευτική — Γυναικολογία

 

Latvija

Ginekoloģija un dzemdniecība

 

Lietuva

Akušerija ginekologija

 

Luxembourg

Gynécologie — obstétrique

 

Magyarország

Szülészet-nőgyógyászat

 

Malta

Ostetriċja u Ġinekoloġija

 

Nederland

Verloskunde en gynaecologie

 

Österreich

Frauenheilkunde und Geburtshilfe

 

Polska

Położnictwo i ginekologia

 

Portugal

Ginecologia e obstetricia

 

România

Obstetrică-ginecologie

 

Slovenija

Ginekologija in porodništvo

 

Slovensko

Gynekológia a pôrodníctvo

 

Suomi/Finland

Naistentaudit ja synnytykset/Kvinnosjukdomar och förlossningar

 

Sverige

Obstetrik och gynekologi

 

United Kingdom

Obstetrics and gynaecology

 

MEDICINĂ INTERNĂ

Durata minimă a cursului de formare: 5 ani

Belgique/België/Belgien

Médecine interneInwendige geneeskunde

 

България

Вътрешни болести

 

Česká republika

Vnitřní lékařství

 

Danmark

Intern medicin

 

Deutschland

Innere Medizin

 

Eesti

Sisehaigused

 

Ελλάς

Παθoλoγία

 

España

Medicina interna

 

France

Médecine interne

 

Ireland

General medicine

 

Italia

Medicina interna

 

Κύπρος

Παθoλoγία

 

Latvija

Internā medicīna

 

Lietuva

Vidaus ligos

 

Luxembourg

Médecine interne

 

Magyarország

Belgyógyászat

 

Malta

Mediċina Interna

 

Nederland

Interne geneeskunde

 

Österreich

Innere Medizin

 

Polska

Choroby wewnętrzne

 

Portugal

Medicina interna

 

România

Medicină internă

 

Slovenija

Interna medicina

 

Slovensko

Vnútorné lekárstvo

 

Suomi/Finland

Sisätaudit/Inre medicin

 

Sverige

Internmedicin

 

United Kingdom

General (internal) medicine

 

OFTALMOLOGIE

Durata minimă a cursului de formare: 3 ani

Belgique/België/Belgien

OphtalmologieOftalmologie

 

България

Очни болести

 

Česká republika

Oftalmologie

 

Danmark

Oftalmologi eller øjensygdomme

 

Deutschland

Augenheilkunde

 

Eesti

Oftalmoloogia

 

Ελλάς

Οφθαλμoλoγία

 

España

Oftalmología

 

France

Ophtalmologie

 

Ireland

Opthalmic surgery

 

Italia

Oftalmologia

 

Κύπρος

Οφθαλμολογία

 

Latvija

Oftalmoloģija

 

Lietuva

Oftalmologija

 

Luxembourg

Ophtalmologie

 

Magyarország

Szemészet

 

Malta

Oftalmoloġija

 

Nederland

Oogheelkunde

 

Österreich

Augenheilkunde und Optometrie

 

Polska

Okulistyka

 

Portugal

Oftalmologia

 

România

Oftalmologie

 

Slovenija

Oftalmologija

 

Slovensko

Oftalmológia

 

Suomi/Finland

Silmätaudit/Ögonsjukdomar

 

Sverige

Ögonsjukdomar (oftalmologi)

 

United Kingdom

Ophthalmology

 

OTORINOLARINGOLOGIE

Durata minimă a cursului de formare: 3 ani

Belgique/België/Belgien

Oto-rhino-laryngologieOtorhinolaryngologie

 

България

Ушно-носно-гърлени болести

 

Česká republika

Otorinolaryngologie

 

Danmark

Oto-rhino-laryngologi eller øre-næse-halssygdomme

 

Deutschland

Hals-Nasen-Ohrenheilkunde

 

Eesti

Otorinolarüngoloogia

 

Ελλάς

Ωτoρινoλαρυγγoλoγία

 

España

Otorrinolaringología

 

France

Oto-rhino-laryngologie

 

Ireland

Otolaryngology

 

Italia

Otorinolaringoiatria

 

Κύπρος

Ωτορινολαρυγγολογία

 

Latvija

Otolaringoloģija

 

Lietuva

Otorinolaringologija

 

Luxembourg

Oto-rhino-laryngologie

 

Magyarország

Fül-orr-gégegyógyászat

 

Malta

Otorinolaringoloġija

 

Nederland

Keel-, neus- en oorheelkunde

 

Österreich

Hals-, Nasen-und Ohrenkrankheiten

 

Polska

Otorynolaryngologia

 

Portugal

Otorrinolaringologia

 

România

Otorinolaringologie

 

Slovenija

Otorinolaringologija

 

Slovensko

Otorinolaryngológia

 

Suomi/Finland

Korva-, nenä- ja kurkkutaudit/Öron-, näs- och halssjukdomar

 

Sverige

Öron-, näs- och halssjukdomar (oto-rhino-laryngologi)

 

United Kingdom

Otolaryngology

 

PEDIATRIE

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

PédiatriePediatrie

 

България

Детски болести

 

Česká republika

Dětské lékařství

 

Danmark

Pædiatri eller sygdomme hos børn

 

Deutschland

Kinder und Jugendmedizin

 

Eesti

Pediaatria

 

Ελλάς

Παιδιατρική

 

España

Pediatría y sus áreas específicas

 

France

Pédiatrie

 

Ireland

Paediatrics

 

Italia

Pédiatria

 

Κύπρος

Παιδιατρική

 

Latvija

Pediatrija

 

Lietuva

Vaikų ligos

 

Luxembourg

Pédiatrie

 

Magyarország

Csecsemő- és gyermekgyógyászat

 

Malta

Pedjatrija

 

Nederland

Kindergeneeskunde

 

Österreich

Kinder — und Jugendheilkunde

 

Polska

Pediatria

 

Portugal

Pediatria

 

România

Pediatrie

 

Slovenija

Pediatrija

 

Slovensko

Pediatria

 

Suomi/Finland

Lastentaudit/Barnsjukdomar

 

Sverige

Barn- och ungdomsmedicin

 

United Kingdom

Paediatrics

 

PNEUMOLOGIE

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

Pneumologie

 

България

Пневмология и фтизиатрия

 

Česká republika

Tuberkulóza a respirační nemoci

 

Danmark

Medicinske lungesygdomme

 

Deutschland

Pneumologie

 

Eesti

Pulmonoloogia

 

Ελλάς

Φυματιoλoγία- Πνευμoνoλoγία

 

España

Neumología

 

France

Pneumologie

 

Ireland

Respiratory medicine

 

Italia

Malattie dell'apparato respiratorio

 

Κύπρος

Πνευμονολογία — Φυματιολογία

 

Latvija

Ftiziopneimonoloģija

 

Lietuva

Pulmonologija

 

Luxembourg

Pneumologie

 

Magyarország

Tüdőgyógyászat

 

Malta

Mediċina Respiratorja

 

Nederland

Longziekten en tuberculose

 

Österreich

Lungenkrankheiten

 

Polska

Choroby płuc

 

Portugal

Pneumologia

 

România

Pneumologie

 

Slovenija

Pnevmologija

 

Slovensko

Pneumológia a ftizeológia

 

Suomi/Finland

Keuhkosairaudet ja allergologia/Lungsjukdomar och allergologi

 

Sverige

Lungsjukdomar (pneumologi)

 

United Kingdom

Respiratory medicine

 

UROLOGIE

Durata minimă a cursului de formare: 5 ani

Belgique/België/Belgien

Urologie

 

България

Урология

 

Česká republika

Urologie

 

Danmark

Urologi eller urinvejenes kirurgiske sygdomme

 

Deutschland

Urologie

 

Eesti

Uroloogia

 

Ελλάς

Ουρoλoγία

 

España

Urología

 

France

Urologie

 

Ireland

Urology

 

Italia

Urologia

 

Κύπρος

Ουρολογία

 

Latvija

Uroloģija

 

Lietuva

Urologija

 

Luxembourg

Urologie

 

Magyarország

Urológia

 

Malta

Uroloġija

 

Nederland

Urologie

 

Österreich

Urologie

 

Polska

Urologia

 

Portugal

Urologia

 

România

Urologie

 

Slovenija

Urologija

 

Slovensko

Urológia

 

Suomi/Finland

Urologia/Urologi

 

Sverige

Urologi

 

United Kingdom

Urology

 

ORTOPEDIE

Durata minimă a cursului de formare: 5 ani

Belgique/België/Belgien

Chirurgie orthopédiqueOrthopedische heelkunde

 

България

Ортопедия и травматология

 

Česká republika

Ortopedie

 

Danmark

Ortopædisk kirurgi

 

Deutschland

Orthopädie (und Unfallchirurgie)

 

Eesti

Ortopeedia

 

Ελλάς

Ορθoπεδική

 

España

Cirugía ortopédica y traumatología

 

France

Chirurgie orthopédique et traumatologie

 

Ireland

Trauma and orthopaedic surgery

 

Italia

Ortopedia e traumatologia

 

Κύπρος

Ορθοπεδική

 

Latvija

Traumatoloģija un ortopēdija

 

Lietuva

Ortopedija traumatologija

 

Luxembourg

Orthopédie

 

Magyarország

Ortopédia

 

Malta

Kirurġija Ortopedika

 

Nederland

Orthopedie

 

Österreich

Orthopädie und Orthopädische Chirurgie

 

Polska

Ortopedia i traumatologia narządu ruchu

 

Portugal

Ortopedia

 

România

Ortopedie și traumatologie

 

Slovenija

Ortopedska kirurgija

 

Slovensko

Ortopédia

 

Suomi/Finland

Ortopedia ja traumatologia/Ortopedi och traumatologi

 

Sverige

Ortopedi

 

United Kingdom

Trauma and orthopaedic surgery

 

ANATOMIE PATOLOGICĂ

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

Anatomie pathologiquePathologische anatomie

 

България

Обща и клинична патология

 

Česká republika

Patologická anatomie

 

Danmark

Patologisk anatomi eller vævs- og celleundersøgelser

 

Deutschland

Pathologie

 

Eesti

Patoloogia

 

Ελλάς

Παθoλoγική Ανατoμική

 

España

Anatomía patológica

 

France

Anatomie et cytologie pathologiques

 

Ireland

Histopathology

 

Italia

Anatomia patologica

 

Κύπρος

Παθολογοανατομία — Ιστολογία

 

Latvija

Patoloģija

 

Lietuva

Patologija

 

Luxembourg

Anatomie pathologique

 

Magyarország

Patológia

 

Malta

Istopatoloġija

 

Nederland

Pathologie

 

Österreich

Pathologie

 

Polska

Patomorfologia

 

Portugal

Anatomia patologica

 

România

Anatomie patologică

 

Slovenija

Anatomska patologija in citopatologija

 

Slovensko

Patologická anatómia

 

Suomi/Finland

Patologia/Patologi

 

Sverige

Klinisk patologi

 

United Kingdom

Histopathology

 

NEUROLOGIE

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

Neurologie

 

България

Нервни болести

 

Česká republika

Neurologie

 

Danmark

Neurologi eller medicinske nervesygdomme

 

Deutschland

Neurologie

 

Eesti

Neuroloogia

 

Ελλάς

Νευρoλoγία

 

España

Neurología

 

France

Neurologie

 

Ireland

Neurology

 

Italia

Neurologia

 

Κύπρος

Νευρολογία

 

Latvija

Neiroloģija

 

Lietuva

Neurologija

 

Luxembourg

Neurologie

 

Magyarország

Neurológia

 

Malta

Newroloġija

 

Nederland

Neurologie

 

Österreich

Neurologie

 

Polska

Neurologia

 

Portugal

Neurologia

 

România

Neurologie

 

Slovenija

Nevrologija

 

Slovensko

Neurológia

 

Suomi/Finland

Neurologia/Neurologi

 

Sverige

Neurologi

 

United Kingdom

Neurology

 

PSIHIATRIE

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

Psychiatrie

 

България

Психиатрия

 

Česká republika

Psychiatrie

 

Danmark

Psykiatri

 

Deutschland

Psychiatrie und Psychotherapie

 

Eesti

Psühhiaatria

 

Ελλάς

Ψυχιατρική

 

España

Psiquiatría

 

France

Psychiatrie

 

Ireland

Psychiatry

 

Italia

Psichiatria

 

Κύπρος

Ψυχιατρική

 

Latvija

Psihiatrija

 

Lietuva

Psichiatrija

 

Luxembourg

Psychiatrie

 

Magyarország

Pszichiátria

 

Malta

Psikjatrija

 

Nederland

Psychiatrie

 

Österreich

Psychiatrie

 

Polska

Psychiatria

 

Portugal

Psiquiatria

 

România

Psihiatrie

 

Slovenija

Psihiatrija

 

Slovensko

Psychiatria

 

Suomi/Finland

Psykiatria/Psykiatri

 

Sverige

Psykiatri

 

United Kingdom

General psychiatry

 

RADIODIAGNOSTIC

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

RadiodiagnosticRöntgendiagnose

 

България

Образна диагностика

 

Česká republika

Radiologie a zobrazovací metody

 

Danmark

Diagnostik radiologi eller røntgenundersøgelse

 

Deutschland

(Diagnostische) Radiologie

 

Eesti

Radioloogia

 

Ελλάς

Ακτινoδιαγνωστική

 

España

Radiodiagnóstico

 

France

Radiodiagnostic et imagerie médicale

 

Ireland

Diagnostic radiology

 

Italia

Radiodiagnostica

 

Κύπρος

Ακτινολογία

 

Latvija

Diagnostiskā radioloģija

 

Lietuva

Radiologija

 

Luxembourg

Radiodiagnostic

 

Magyarország

Radiológia

 

Malta

Radjoloġija

 

Nederland

Radiologie

 

Österreich

Medizinische Radiologie-Diagnostik

 

Polska

Radiologia i diagnostyka obrazowa

 

Portugal

Radiodiagnóstico

 

România

Radiologie-imagistică medicală

 

Slovenija

Radiologija

 

Slovensko

Rádiológia

 

Suomi/Finland

Radiologia/Radiologi

 

Sverige

Medicinsk radiologi

 

United Kingdom

Clinical radiology

 

RADIOTERAPIE

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

Radiothérapie-oncologieRadiotherapie-oncologie

 

България

Лъчелечение

 

Česká republika

Radiační onkologie

 

Danmark

Onkologi

 

Deutschland

Strahlentherapie

 

Eesti

Onkoloogia

 

Ελλάς

Ακτινοθεραπευτική Ογκολογία

 

España

Oncología radioterápica

 

France

Oncologie radiothérapique

 

Ireland

Radiation oncology

 

Italia

Radioterapia

 

Κύπρος

Ακτινοθεραπευτική

 

Latvija

Terapeitiskā radioloģija

 

Lietuva

Onkologija radioterapija

 

Luxembourg

Radiothérapie

 

Magyarország

Sugárterápia

 

Malta

Onkoloġija u Radjoterapija

 

Nederland

Radiotherapie

 

Österreich

Strahlentherapie — Radioonkologie

 

Polska

Radioterapia onkologiczna

 

Portugal

Radioterapia

 

România

Radioterapie

 

Slovenija

Radioterapija in onkologija

 

Slovensko

Radiačná onkológia

 

Suomi/Finland

Syöpätaudit/Cancersjukdomar

 

Sverige

Tumörsjukdomar (allmän onkologi)

 

United Kingdom

Clinical oncology

 

BIOLOGIE CLINICĂ

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

Biologie cliniqueKlinische biologie

 

България

Клинична лаборатория

 

Česká republika

 

 

Danmark

 

 

Deutschland

 

 

Eesti

Laborimeditsiin

 

Ελλάς

 

 

España

Análisis clínicos

 

France

Biologie médicale

 

Ireland

 

 

Italia

Patologia clinica

 

Κύπρος

 

 

Latvija

 

 

Lietuva

Laboratorinė medicina

 

Luxembourg

Biologie clinique

 

Magyarország

Orvosi laboratóriumi diagnosztika

 

Malta

 

 

Nederland

 

 

Österreich

Medizinische Biologie

 

Polska

Diagnostyka laboratoryjna

 

Portugal

Patologia clínica

 

România

Medicină de laborator

 

Slovenija

 

 

Slovensko

Laboratórna medicína

 

Suomi/Finland

 

 

Sverige

 

 

United Kingdom

 

 

HEMATOLOGIE BIOLOGICĂ

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

 

 

България

Клинична хематология

 

Česká republika

 

 

Danmark

Klinisk blodtypeserologi

 

Deutschland

 

 

Eesti

 

 

Ελλάς

 

 

España

 

 

France

Hématologie

 

Ireland

 

 

Italia

 

 

Κύπρος

 

 

Latvija

 

 

Lietuva

 

 

Luxembourg

Hématologie biologique

 

Magyarország

 

 

Malta

 

 

Nederland

 

 

Österreich

 

 

Polska

 

 

Portugal

Hematologia clínica

 

România

 

 

Slovenija

 

 

Slovensko

 

 

Suomi/Finland

 

 

Sverige

 

 

United Kingdom

 

 

MICROBIOLOGIE-BACTERIOLOGIE

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

 

 

България

Микробиология

 

Česká republika

Lékařská mikrobiologie

 

Danmark

Klinisk mikrobiologi

 

Deutschland

Mikrobiologie (Virologie) und Infektionsepidemiologie

 

Eesti

 

 

Ελλάς

1.

Iατρική Βιoπαθoλoγία

2.

Μικρoβιoλoγία

 

España

Microbiología y parasitología

 

France

 

 

Ireland

Microbiology

 

Italia

Microbiologia e virologia

 

Κύπρος

Μικροβιολογία

 

Latvija

Mikrobioloģija

 

Lietuva

 

 

Luxembourg

Microbiologie

 

Magyarország

Orvosi mikrobiológia

 

Malta

Mikrobijoloġija

 

Nederland

Medische microbiologie

 

Österreich

Hygiene und Mikrobiologie

 

Polska

Mikrobiologia lekarska

 

Portugal

 

 

România

 

 

Slovenija

Klinična mikrobiologija

 

Slovensko

Klinická mikrobiológia

 

Suomi/Finland

Kliininen mikrobiologia/Klinisk mikrobiologi

 

Sverige

Klinisk bakteriologi

 

United Kingdom

Medical microbiology and virology

 

CHIMIE BIOLOGICĂ

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

 

 

България

Биохимия

 

Česká republika

Klinická biochemie

 

Danmark

Klinisk biokemi

 

Deutschland

Laboratoriumsmedizin

 

Eesti

 

 

Ελλάς

 

 

España

Bioquímica clínica

 

France

 

 

Ireland

Chemical pathology

 

Italia

Biochimica clinica

 

Κύπρος

 

 

Latvija

 

 

Lietuva

 

 

Luxembourg

Chimie biologique

 

Magyarország

 

 

Malta

Patoloġija Kimika

 

Nederland

Klinische chemie

 

Österreich

Medizinische und Chemische Labordiagnostik

 

Polska

 

 

Portugal

 

 

România

 

 

Slovenija

Medicinska biokemija

 

Slovensko

Klinická biochémia

 

Suomi/Finland

Kliininen kemia/Klinisk kemi

 

Sverige

Klinisk kemi

 

United Kingdom

Chemical pathology

 

IMUNOLOGIE

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

 

 

България

Клинична имунологияИмунология

 

Česká republika

Alergologie a klinická imunologie

 

Danmark

Klinisk immunologi

 

Deutschland

 

 

Eesti

 

 

Ελλάς

 

 

España

Inmunología

 

France

 

 

Ireland

Immunology (clinical and laboratory)

 

Italia

 

 

Κύπρος

Ανοσολογία

 

Latvija

Imunoloģija

 

Lietuva

 

 

Luxembourg

Immunologie

 

Magyarország

Allergológia és klinikai immunológia

 

Malta

Immunoloġija

 

Nederland

 

 

Österreich

Immunologie

 

Polska

Immunologia kliniczna

 

Portugal

 

 

România

 

 

Slovenija

 

 

Slovensko

Klinická imunológia a alergológia

 

Suomi/Finland

 

 

Sverige

Klinisk immunologi

 

United Kingdom

Immunology

 

CHIRURGIE PLASTICĂ

Durata minimă a cursului de formare: 5 ani

Belgique/België/Belgien

Chirurgie plastique, reconstructrice et esthétiquePlastische, reconstructieve en esthetische heelkunde

 

България

Пластично-възстановителна хирургия

 

Česká republika

Plastická chirurgie

 

Danmark

Plastikkirurgi

 

Deutschland

Plastische (und Ästhetische) Chirurgie

 

Eesti

Plastika- ja rekonstruktiivkirurgia

 

Ελλάς

Πλαστική Χειρoυργική

 

España

Cirugía plástica, estética y reparadora

 

France

Chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique

 

Ireland

Plastic, reconstructive and aesthetic surgery

 

Italia

Chirurgia plastica e ricostruttiva

 

Κύπρος

Πλαστική Χειρουργική

 

Latvija

Plastiskā ķirurģija

 

Lietuva

Plastinė ir rekonstrukcinė chirurgija

 

Luxembourg

Chirurgie plastique

 

Magyarország

Plasztikai (égési) sebészet

 

Malta

Kirurġija Plastika

 

Nederland

Plastische chirurgie

 

Österreich

Plastische Chirurgie

 

Polska

Chirurgia plastyczna

 

Portugal

Cirurgia plástica e reconstrutiva

 

România

Chirurgie plastică – microchirurgie reconstructivă

 

Slovenija

Plastična, rekonstrukcijska in estetska kirurgija

 

Slovensko

Plastická chirurgia

 

Suomi/Finland

Plastiikkakirurgia/Plastikkirurgi

 

Sverige

Plastikkirurgi

 

United Kingdom

Plastic surgery

 

CHIRURGIE TORACICĂ

Durata minimă a cursului de formare: 5 ani

Belgique/België/Belgien

Chirurgie thoraciqueHeelkunde op de thorax

 

България

Гръдна хирургия

Кардиохирургия

 

Česká republika

Kardiochirurgie

 

Danmark

Thoraxkirurgi eller brysthulens kirurgiske sygdomme

 

Deutschland

Thoraxchirurgie

 

Eesti

Torakaalkirurgia

 

Ελλάς

Χειρoυργική Θώρακoς

 

España

Cirugía torácica

 

France

Chirurgie thoracique et cardiovasculaire

 

Ireland

Thoracic surgery

 

Italia

Chirurgia toracica; Cardiochirurgia

 

Κύπρος

Χειρουργική Θώρακος

 

Latvija

Torakālā ķirurģija

 

Lietuva

Krūtinės chirurgija

 

Luxembourg

Chirurgie thoracique

 

Magyarország

Mellkassebészet

 

Malta

Kirurġija Kardjo-Toraċika

 

Nederland

Cardio-thoracale chirurgie

 

Österreich

 

 

Polska

Chirurgia klatki piersiowej

 

Portugal

Cirurgia cardiotorácica

 

România

Chirurgie toracică

 

Slovenija

Torakalna kirurgija

 

Slovensko

Hrudníková chirurgia

 

Suomi/Finland

Sydän-ja rintaelinkirurgia/Hjärt- och thoraxkirurgi

 

Sverige

Thoraxkirurgi

 

United Kingdom

Cardo-thoracic surgery

 

CHIRURGIE PEDIATRICĂ

Durata minimă a cursului de formare: 5 ani

Belgique/België/Belgien

 

 

България

Детска хирургия

 

Česká republika

Dětská chirurgie

 

Danmark

 

 

Deutschland

Kinderchirurgie

 

Eesti

Lastekirurgia

 

Ελλάς

Χειρoυργική Παίδων

 

España

Cirugía pediátrica

 

France

Chirurgie infantile

 

Ireland

Paediatric surgery

 

Italia

Chirurgia pediatrica

 

Κύπρος

Χειρουργική Παίδων

 

Latvija

Bērnu ķirurģija

 

Lietuva

Vaikų chirurgija

 

Luxembourg

Chirurgie pédiatrique

 

Magyarország

Gyermeksebészet

 

Malta

Kirurgija Pedjatrika

 

Nederland

 

 

Österreich

Kinderchirurgie

 

Polska

Chirurgia dziecięca

 

Portugal

Cirurgia pediátrica

 

România

Chirurgie pediatrică

 

Slovenija

 

 

Slovensko

Detská chirurgia

 

Suomi/Finland

Lastenkirurgia/Barnkirurgi

 

Sverige

Barn- och ungdomskirurgi

 

United Kingdom

Paediatric surgery

 

CHIRURGIE VASCULARĂ

Durata minimă a cursului de formare: 5 ani

Belgique/België/Belgien

Chirurgie des vaisseauxBloedvatenheelkunde

 

България

Съдова хирургия

 

Česká republika

Cévní chirurgie

 

Danmark

Karkirurgi eller kirurgiske blodkarsygdomme

 

Deutschland

Gefäβchirurgie

 

Eesti

Kardiovaskulaarkirurgia

 

Ελλάς

Αγγειoχειρoυργική

 

España

Angiología y cirugía vascular

 

France

Chirurgie vasculaire

 

Ireland

 

 

Italia

Chirurgia vascolare

 

Κύπρος

Χειρουργική Αγγείων

 

Latvija

Asinsvadu ķirurģija

 

Lietuva

Kraujagyslių chirurgija

 

Luxembourg

Chirurgie vasculaire

 

Magyarország

Érsebészet

 

Malta

Kirurġija Vaskolari

 

Nederland

 

 

Österreich

 

 

Polska

Chirurgia naczyniowa

 

Portugal

Cirurgia vascular

 

România

Chirurgie vasculară

 

Slovenija

Kardiovaskularna kirurgija

 

Slovensko

Cievna chirurgia

 

Suomi/Finland

Verisuonikirurgia/Kärlkirurgi

 

Sverige

 

 

United Kingdom

 

 

CARDIOLOGIE

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

Cardiologie

 

България

Кардиология

 

Česká republika

Kardiologie

 

Danmark

Kardiologi

 

Deutschland

Innere Medizin und Schwerpunkt Kardiologie

 

Eesti

Kardioloogia

 

Ελλάς

Καρδιoλoγία

 

España

Cardiología

 

France

Pathologie cardio-vasculaire

 

Ireland

Cardiology

 

Italia

Cardiologia

 

Κύπρος

Καρδιολογία

 

Latvija

Kardioloģija

 

Lietuva

Kardiologija

 

Luxembourg

Cardiologie et angiologie

 

Magyarország

Kardiológia

 

Malta

Kardjoloġija

 

Nederland

Cardiologie

 

Österreich

 

 

Polska

Kardiologia

 

Portugal

Cardiologia

 

România

Cardiologie

 

Slovenija

 

 

Slovensko

Kardiológia

 

Suomi/Finland

Kardiologia/Kardiologi

 

Sverige

Kardiologi

 

United Kingdom

Cardiology

 

GASTROENTEROLOGIE

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

Gastro-entérologiegastroenterologie

 

България

Гастроентерология

 

Česká republika

Gastroenterologie

 

Danmark

Medicinsk gastroenterologi eller medicinske mave-tarm-sygdomme

 

Deutschland

Innere Medizin und Schwerpunkt Gastroenterologie

 

Eesti

Gastroenteroloogia

 

Ελλάς

Γαστρεντερoλoγία

 

España

Aparato digestivo

 

France

Gastro-entérologie et hépatologie

 

Ireland

Gastro-enterology

 

Italia

Gastroenterologia

 

Κύπρος

Γαστρεντερολογία

 

Latvija

Gastroenteroloģija

 

Lietuva

Gastroenterologija

 

Luxembourg

Gastro-entérologie

 

Magyarország

Gasztroenterológia

 

Malta

Gastroenteroloġija

 

Nederland

Leer van maag-darm-leverziekten

 

Österreich

 

 

Polska

Gastroenterologia

 

Portugal

Gastrenterologia

 

România

Gastroenterologie

 

Slovenija

Gastroenterologija

 

Slovensko

Gastroenterológia

 

Suomi/Finland

Gastroenterologia/Gastroenterologi

 

Sverige

Medicinsk gastroenterologi och hepatologi

 

United Kingdom

Gastro-enterology

 

REUMATOLOGIE

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

Rhumathologiereumatologie

 

България

Ревматология

 

Česká republika

Revmatologie

 

Danmark

Reumatologi

 

Deutschland

Innere Medizin und Schwerpunkt Rheumatologie

 

Eesti

Reumatoloogia

 

Ελλάς

Ρευματoλoγία

 

España

Reumatología

 

France

Rhumathologie

 

Ireland

Rheumatology

 

Italia

Reumatologia

 

Κύπρος

Ρευματολογία

 

Latvija

Reimatoloģija

 

Lietuva

Reumatologija

 

Luxembourg

Rhumathologie

 

Magyarország

Reumatológia

 

Malta

Rewmatoloġija

 

Nederland

Reumatologie

 

Österreich

 

 

Polska

Reumatologia

 

Portugal

Reumatologia

 

România

Reumatologie

 

Slovenija

 

 

Slovensko

Reumatológia

 

Suomi/Finland

Reumatologia/Reumatologi

 

Sverige

Reumatologi

 

United Kingdom

Rheumatology

 

HEMATOLOGIE GENERALĂ

Durata minimă a cursului de formare: 3 ani

Belgique/België/Belgien

 

 

България

Трансфузионна хематология

 

Česká republika

Hematologie a transfúzní lékařství

 

Danmark

Hæmatologi eller blodsygdomme

 

Deutschland

Innere Medizin und Schwerpunkt Hämatologie und Onkologie

 

Eesti

Hematoloogia

 

Ελλάς

Αιματoλoγία

 

España

Hematología y hemoterapia

 

France

 

 

Ireland

Haematology (clinical and laboratory)

 

Italia

Ematologia

 

Κύπρος

Αιματολογία

 

Latvija

Hematoloģija

 

Lietuva

Hematologija

 

Luxembourg

Hématologie

 

Magyarország

Haematológia

 

Malta

Ematoloġija

 

Nederland

 

 

Österreich

 

 

Polska

Hematologia

 

Portugal

Imuno-hemoterapia

 

România

Hematologie

 

Slovenija

 

 

Slovensko

Hematológia a transfúziológia

 

Suomi/Finland

Kliininen hematologia/Klinisk hematologi

 

Sverige

Hematologi

 

United Kingdom

Haematology

 

ENDOCRINOLOGIE

Durata minimă a cursului de formare: 3 ani

Belgique/België/Belgien

 

 

България

Ендокринология и болести на обмяната

 

Česká republika

Endokrinologie

 

Danmark

Medicinsk endokrinologi eller medicinske hormonsygdomme

 

Deutschland

Innere Medizin und Schwerpunkt Endokrinologie und Diabetologie

 

Eesti

Endokrinoloogia

 

Ελλάς

Ενδoκρινoλoγία

 

España

Endocrinología y nutrición

 

France

Endocrinologie, maladies métaboliques

 

Ireland

Endocrinology and diabetes mellitus

 

Italia

Endocrinologia e malattie del ricambio

 

Κύπρος

Ενδοκρινολογία

 

Latvija

Endokrinoloģija

 

Lietuva

Endokrinologija

 

Luxembourg

Endocrinologie, maladies du métabolisme et de la nutrition

 

Magyarország

Endokrinológia

 

Malta

Endokrinoloġija u Dijabete

 

Nederland

 

 

Österreich

 

 

Polska

Endokrynologia

 

Portugal

Endocrinologia

 

România

Endocrinologie

 

Slovenija

 

 

Slovensko

Endokrinológia

 

Suomi/Finland

Endokrinologia/endokrinologi

 

Sverige

Endokrina sjukdomar

 

United Kingdom

Endocrinology and diabetes mellitus

 

FIZIOTERAPIE

Durata minimă a cursului de formare: 3 ani

Belgique/België/Belgien

Médecine physique et réadaptationFysische geneeskunde en revalidatie

 

България

Физикална и рехабилитационна медицина

 

Česká republika

Rehabilitační a fyzikální medicína

 

Danmark

 

 

Deutschland

Physikalische und Rehabilitative Medizin

 

Eesti

Taastusravi ja füsiaatria

 

Ελλάς

Φυσική Iατρική και Απoκατάσταση

 

España

Medicina física y rehabilitación

 

France

Rééducation et réadaptation fonctionnelles

 

Ireland

 

 

Italia

Medicina fisica e riabilitazione

 

Κύπρος

Φυσική Ιατρική και Αποκατάσταση

 

Latvija

Rehabilitoloģija

Fiziskā rehabilitācija

Fizikālā medicīna

 

Lietuva

Fizinė medicina ir reabilitacija

 

Luxembourg

Rééducation et réadaptation fonctionnelles

 

Magyarország

Fizioterápia

 

Malta

 

 

Nederland

Revalidatiegeneeskunde

 

Österreich

Physikalische Medizin

 

Polska

Rehabilitacja medyczna

 

Portugal

Fisiatria ou Medicina física e de reabilitação

 

România

Recuperare, medicină fizică și balneologie

 

Slovenija

Fizikalna in rehabilitacijska medicina

 

Slovensko

Fyziatria, balneológia a liečebná rehabilitácia

 

Suomi/Finland

Fysiatria/fysiatri

 

Sverige

Rehabiliteringsmedicin

 

United Kingdom

 

 

STOMATOLOGIE

Durata minimă a cursului de formare: 3 ani

Belgique/België/Belgien

 

 

България

 

 

Česká republika

 

 

Danmark

 

 

Deutschland

 

 

Eesti

 

 

Ελλάς

 

 

España

Estomatología

 

France

Stomatologie

 

Ireland

 

 

Italia

Odontostomatologia (hasta el 31 de diciembre de 1994)

 

Κύπρος

 

 

Latvija

 

 

Lietuva

 

 

Luxembourg

Stomatologie

 

Magyarország

 

 

Malta

 

 

Nederland

 

 

Österreich

 

 

Polska

 

 

Portugal

Estomatologia

 

România

 

 

Slovenija

 

 

Slovensko

 

 

Suomi/Finland

 

 

Sverige

 

 

United Kingdom

 

 

NEUROPSIHIATRIE

Durata minimă a cursului de formare: 5 ani

Belgique/België/Belgien

Neuropsychiatrie

 

България

 

 

Česká republika

 

 

Danmark

 

 

Deutschland

Nervenheilkunde (Neurologie und Psychiatrie)

 

Eesti

 

 

Ελλάς

Νευρoλoγία — Ψυχιατρική

 

España

 

 

France

Neuropsychiatrie

 

Ireland

 

 

Italia

Neuropsichiatria (hasta el 31 de octubre de 1999)

 

Κύπρος

Νευρολογία — Ψυχιατρική

 

Latvija

 

 

Lietuva

 

 

Luxembourg

Neuropsychiatrie

 

Magyarország

 

 

Malta

 

 

Nederland

Zenuw — en zielsziekten

 

Österreich

Neurologie und Psychiatrie

 

Polska

 

 

Portugal

 

 

România

 

 

Slovenija

 

 

Slovensko

Neuropsychiatria

 

Suomi/Finland

 

 

Sverige

 

 

United Kingdom

 

 

DERMATOVENEROLOGIE

Durata minimă a cursului de formare: 3 ani

Belgique/België/Belgien

Dermato-vénéréologiedermato-venerologie

 

България

Кожни и венерически болести

 

Česká republika

Dermatovenerologie

 

Danmark

Dermato-venerologi eller hud- og kønssygdomme

 

Deutschland

Haut — und Geschlechtskrankheiten

 

Eesti

Dermatoveneroloogia

 

Ελλάς

Δερματoλoγία — Αφρoδισιoλoγία

 

España

Dermatología médico-quirúrgica y venereología

 

France

Dermatologie et vénéréologie

 

Ireland

 

 

Italia

Dermatologia e venerologia

 

Κύπρος

Δερματολογία — Αφροδισιολογία

 

Latvija

Dermatoloģija un veneroloģija

 

Lietuva

Dermatovenerologija

 

Luxembourg

Dermato-vénéréologie

 

Magyarország

Bőrgyógyászat

 

Malta

Dermato-venerejoloġija

 

Nederland

Dermatologie en venerologie

 

Österreich

Haut- und Geschlechtskrankheiten

 

Polska

Dermatologia i wenerologia

 

Portugal

Dermatovenereologia

 

România

Dermatovenerologie

 

Slovenija

Dermatovenerologija

 

Slovensko

Dermatovenerológia

 

Suomi/Finland

Ihotaudit ja allergologia/hudsjukdomar och allergologi

 

Sverige

Hud- och könssjukdomar

 

United Kingdom

 

 

DERMATOLOGIE

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

 

 

България

 

 

Česká republika

 

 

Danmark

 

 

Deutschland

 

 

Eesti

 

 

Ελλάς

 

 

España

 

 

France

 

 

Ireland

Dermatology

 

Italia

 

 

Κύπρος

 

 

Latvija

 

 

Lietuva

 

 

Luxembourg

 

 

Magyarország

 

 

Malta

Dermatoloġija

 

Nederland

 

 

Österreich

 

 

Polska

 

 

Portugal

 

 

România

 

 

Slovenija

 

 

Slovensko

 

 

Suomi/Finland

 

 

Sverige

 

 

United Kingdom

Dermatology

 

VENEROLOGIE

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

 

 

България

 

 

Česká republika

 

 

Danmark

 

 

Deutschland

 

 

Eesti

 

 

Ελλάς

 

 

España

 

 

France

 

 

Ireland

Genito-urinary-medicine

 

Italia

 

 

Κύπρος

 

 

Latvija

 

 

Lietuva

 

 

Luxembourg

 

 

Magyarország

 

 

Malta

Mediċina Uro-ġenetali

 

Nederland

 

 

Österreich

 

 

Polska

 

 

Portugal

 

 

România

 

 

Slovenija

 

 

Slovensko

 

 

Suomi/Finland

 

 

Sverige

 

 

United Kingdom

Genito-urinary medicine

 

RADIOLOGIE

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

 

 

България

Радиобиология

 

Česká republika

 

 

Danmark

 

 

Deutschland

Radiologie

 

Eesti

 

 

Ελλάς

Ακτινoλoγία — Ραδιoλoγία

 

España

Electrorradiología

 

France

Electro-radiologie

 

Ireland

Radiology

 

Italia

Radiologia (hasta el 31 de octubre de 1993)

 

Κύπρος

 

 

Latvija

 

 

Lietuva

 

 

Luxembourg

Électroradiologie

 

Magyarország

Radiológia

 

Malta

 

 

Nederland

Radiologie

 

Österreich

Radiologie

 

Polska

 

 

Portugal

Radiologia

 

România

 

 

Slovenija

 

 

Slovensko

 

 

Suomi/Finland

 

 

Sverige

 

 

United Kingdom

 

 

MEDICINĂ TROPICALĂ

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

 

 

България

 

 

Česká republika

 

 

Danmark

 

 

Deutschland

 

 

Eesti

 

 

Ελλάς

 

 

España

 

 

France

 

 

Ireland

Tropical medicine

 

Italia

Medicina tropicale

 

Κύπρος

 

 

Latvija

 

 

Lietuva

 

 

Luxembourg

 

 

Magyarország

Trópusi betegségek

 

Malta

 

 

Nederland

 

 

Österreich

Spezifische Prophylaxe und Tropenhygiene

 

Polska

Medycyna transportu

 

Portugal

Medicina tropical

 

România

 

 

Slovenija

 

 

Slovensko

Tropická medicína

 

Suomi/Finland

 

 

Sverige

 

 

United Kingdom

Tropical medicine

 

PSIHIATRIE PEDIATRICĂ

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

Psychiatrie infanto-junvénileKinder en Jeugdpsychiatrie

 

България

Детска психиатрия

 

Česká republika

Dětská a dorostová psychiatrie

 

Danmark

Børne- og ungdomspsykiatri

 

Deutschland

Kinder — und Jugendpsychiatrie und —psychotherapie

 

Eesti

 

 

Ελλάς

Παιδoψυχιατρική

 

España

 

 

France

Pédo-psychiatrie

 

Ireland

Child and adolescent psychiatry

 

Italia

Neuropsichiatria infantile

 

Κύπρος

Παιδοψυχιατρική

 

Latvija

Bērnu psihiatrija

 

Lietuva

Vaikų ir paauglių psichiatrija

 

Luxembourg

Psychiatrie infantile

 

Magyarország

Gyermek- és ifjúságpszichiátria

 

Malta

 

 

Nederland

 

 

Österreich

 

 

Polska

Psychiatria dzieci i młodzieży

 

Portugal

Pedopsiquiatria

 

România

Psihiatrie pediatrică

 

Slovenija

Otroška in mladostniška psihiatrija

 

Slovensko

Detská psychiatria

 

Suomi/Finland

Lastenpsykiatria/barnpsykiatri

 

Sverige

Barn- och ungdomspsykiatri

 

United Kingdom

Child and adolescent psychiatry

 

GERIATRIE

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

 

 

България

Гериатрична медицина

 

Česká republika

Geriatrie

 

Danmark

Geriatri eller alderdommens sygdomme

 

Deutschland

 

 

Eesti

 

 

Ελλάς

 

 

España

Geriatría

 

France

 

 

Ireland

Geriatric medicine

 

Italia

Geriatria

 

Κύπρος

Γηριατρική

 

Latvija

 

 

Lietuva

Geriatrija

 

Luxembourg

Gériatrie

 

Magyarország

Geriátria

 

Malta

Ġerjatrija

 

Nederland

Klinische geriatrie

 

Österreich

 

 

Polska

Geriatria

 

Portugal

 

 

România

Geriatrie și gerontologie

 

Slovenija

 

 

Slovensko

Geriatria

 

Suomi/Finland

Geriatria/geriatri

 

Sverige

Geriatrik

 

United Kingdom

Geriatrics

 

NEFROPATIE

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

 

 

България

Нефрология

 

Česká republika

Nefrologie

 

Danmark

Nefrologi eller medicinske nyresygdomme

 

Deutschland

Innere Medizin und Schwerpunkt Nephrologie

 

Eesti

Nefroloogia

 

Ελλάς

Νεφρoλoγία

 

España

Nefrología

 

France

Néphrologie

 

Ireland

Nephrology

 

Italia

Nefrologia

 

Κύπρος

Νεφρολογία

 

Latvija

Nefroloģija

 

Lietuva

Nefrologija

 

Luxembourg

Néphrologie

 

Magyarország

Nefrológia

 

Malta

Nefroloġija

 

Nederland

 

 

Österreich

 

 

Polska

Nefrologia

 

Portugal

Nefrologia

 

România

Nefrologie

 

Slovenija

Nefrologija

 

Slovensko

Nefrológia

 

Suomi/Finland

Nefrologia/nefrologi

 

Sverige

Medicinska njursjukdomar (nefrologi)

 

United Kingdom

Renal medicine

 

BOLI CONTAGIOASE

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

 

 

България

Инфекциозни болести

 

Česká republika

Infekční lékařství

 

Danmark

Infektionsmedicin

 

Deutschland

 

 

Eesti

Infektsioonhaigused

 

Ελλάς

 

 

España

 

 

France

 

 

Ireland

Infectious diseases

 

Italia

Malattie infettive

 

Κύπρος

Λοιμώδη Νοσήματα

 

Latvija

Infektoloģija

 

Lietuva

Infektologija

 

Luxembourg

Maladies contagieuses

 

Magyarország

Infektológia

 

Malta

Mard Infettiv

 

Nederland

 

 

Österreich

 

 

Polska

Choroby zakaźne

 

Portugal

Infecciologia

 

România

Boli infecțioase

 

Slovenija

Infektologija

 

Slovensko

Infektológia

 

Suomi/Finland

Infektiosairaudet/infektionssjukdomar

 

Sverige

Infektionssjukdomar

 

United Kingdom

Infectious diseases

 

MEDICINĂ COMUNITARĂ

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

 

 

България

Социална медицина и здравен мениджмънтКомунална хигиена

 

Česká republika

Hygiena a epidemiologie

 

Danmark

Samfundsmedicin

 

Deutschland

Öffentliches Gesundheitswesen

 

Eesti

 

 

Ελλάς

Κοινωνική Ιατρική

 

España

Medicina preventiva y salud pública

 

France

Santé publique et médecine sociale

 

Ireland

Public health medicine

 

Italia

Igiene e medicina preventiva

 

Κύπρος

Υγειονολογία/Κοινοτική Ιατρική

 

Latvija

 

 

Lietuva

 

 

Luxembourg

Santé publique

 

Magyarország

Megelőző orvostan és népegészségtan

 

Malta

Saħħa Pubblika

 

Nederland

Maatschappij en gezondheid

 

Österreich

Sozialmedizin

 

Polska

Zdrowie publiczne, epidemiologia

 

Portugal

Saúde pública

 

România

Sănătate publică și management

 

Slovenija

Javno zdravje

 

Slovensko

Verejné zdravotníctvo

 

Suomi/Finland

Terveydenhuolto/hälsovård

 

Sverige

Socialmedicin

 

United Kingdom

Public health medicine

 

FARMACOLOGIE

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

 

 

България

Клинична фармакология и терапияФармакология

 

Česká republika

Klinická farmakologie

 

Danmark

Klinisk farmakologi

 

Deutschland

Pharmakologie und Toxikologie

 

Eesti

 

 

Ελλάς

 

 

España

Farmacología clínica

 

France

 

 

Ireland

Clinical pharmacology and therapeutics

 

Italia

Farmacologia

 

Κύπρος

 

 

Latvija

 

 

Lietuva

 

 

Luxembourg

 

 

Magyarország

Klinikai farmakológia

 

Malta

Farmakoloġija Klinika u t-Terapewtika

 

Nederland

 

 

Österreich

Pharmakologie und Toxikologie

 

Polska

Farmakologia kliniczna

 

Portugal

 

 

România

Farmacologie clinică

 

Slovenija

 

 

Slovensko

Klinická farmakológia

 

Suomi/Finland

Kliininen farmakologia ja lääkehoito/klinisk farmakologi och läkemedelsbehandling

 

Sverige

Klinisk farmakologi

 

United Kingdom

Clinical pharmacology and therapeutics

 

MEDICINA MUNCII

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

Médecine du travailarbeidsgeneeskunde

 

България

Трудова медицина

 

Česká republika

Pracovní lékařství

 

Danmark

Arbejdsmedicin

 

Deutschland

Arbeitsmedizin

 

Eesti

 

 

Ελλάς

Iατρική της Εργασίας

 

España

Medicina del trabajo

 

France

Médecine du travail

 

Ireland

Occupational medicine

 

Italia

Medicina del lavoro

 

Κύπρος

Ιατρική της Εργασίας

 

Latvija

Arodslimības

 

Lietuva

Darbo medicina

 

Luxembourg

Médecine du travail

 

Magyarország

Foglalkozás-orvostan (üzemorvostan)

 

Malta

Mediċina Okkupazzjonali

 

Nederland

Arbeid en gezondheid, bedrijfsgeneeskundeArbeid en gezondheid, verzekeringsgeneeskunde

 

Österreich

Arbeits- und Betriebsmedizin

 

Polska

Medycyna pracy

 

Portugal

Medicina do trabalho

 

România

Medicina muncii

 

Slovenija

Medicina dela, prometa in športa

 

Slovensko

Pracovné lekárstvo

 

Suomi/Finland

Työterveyshuolto/företagshälsovård

 

Sverige

Yrkes- och miljömedicin

 

United Kingdom

Occupational medicine

 

ALERGOLOGIE

Durata minimă a cursului de formare: 3 ani

Belgique/België/Belgien

 

 

България

Клинична алергология

 

Česká republika

Alergologie a klinická imunologie

 

Danmark

Medicinsk allergologi eller medicinske overfølsomhedssygdomme

 

Deutschland

 

 

Eesti

 

 

Ελλάς

Αλλεργιoλoγία

 

España

Alergología

 

France

 

 

Ireland

 

 

Italia

Allergologia ed immunologia clinica

 

Κύπρος

Αλλεργιολογία

 

Latvija

Alergoloģija

 

Lietuva

Alergologija ir klinikinė imunologija

 

Luxembourg

 

 

Magyarország

Allergológia és klinikai immunológia

 

Malta

 

 

Nederland

Allergologie en inwendige geneeskunde

 

Österreich

 

 

Polska

Alergologia

 

Portugal

Imuno-alergologia

 

România

Alergologie și imunologie clinică

 

Slovenija

 

 

Slovensko

Klinická imunológia a alergológia

 

Suomi/Finland

 

 

Sverige

Allergisjukdomar

 

United Kingdom

 

 

CHIRURGIE GASTROENTEROLOGICĂ

Durata minimă a cursului de formare: 5 ani

Belgique/België/Belgien

Chirurgie abdominaleheelkunde op het abdomen

 

България

 

 

Česká republika

 

 

Danmark

Kirurgisk gastroenterologi eller kirurgiske mave-tarm-sygdomme

 

Deutschland

Visceralchirurgie

 

Eesti

 

 

Ελλάς

 

 

España

Cirugía del aparato digestivo

 

France

Chirurgie viscérale et digestive

 

Ireland

 

 

Italia

Chirurgia dell'aparato digestivo

 

Κύπρος

 

 

Latvija

 

 

Lietuva

Abdominalinė chirurgija

 

Luxembourg

Chirurgie gastro-entérologique

 

Magyarország

 

 

Malta

 

 

Nederland

 

 

Österreich

 

 

Polska

 

 

Portugal

 

 

România

 

 

Slovenija

Abdominalna kirurgija

 

Slovensko

Gastroenterologická chirurgia

 

Suomi/Finland

Gastroenterologinen kirurgia/gastroenterologisk kirurgi

 

Sverige

 

 

United Kingdom

 

 

MEDICINĂ NUCLEARĂ

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

Médecine nucléairenucleaire geneeskunde

 

България

Нуклеарна медицина

 

Česká republika

Nukleární medicína

 

Danmark

Klinisk fysiologi og nuklearmedicin

 

Deutschland

Nuklearmedizin

 

Eesti

 

 

Ελλάς

Πυρηνική Iατρική

 

España

Medicina nuclear

 

France

Médecine nucléaire

 

Ireland

 

 

Italia

Medicina nucleare

 

Κύπρος

Πυρηνική Ιατρική

 

Latvija

 

 

Lietuva

 

 

Luxembourg

Médecine nucléaire

 

Magyarország

Nukleáris medicina (izotóp diagnosztika)

 

Malta

Mediċina Nukleari

 

Nederland

Nucleaire geneeskunde

 

Österreich

Nuklearmedizin

 

Polska

Medycyna nuklearna

 

Portugal

Medicina nuclear

 

România

Medicină nucleară

 

Slovenija

Nuklearna medicina

 

Slovensko

Nukleárna medicína

 

Suomi/Finland

Kliininen fysiologia ja isotooppilääketiede/klinisk fysiologi och nukleärmedicin

 

Sverige

Nukleärmedicin

 

United Kingdom

Nuclear medicine

 

MEDICINĂ DE URGENȚĂ

Durata minimă a cursului de formare: 5 ani

Belgique/België/Belgien

 

 

България

Спешна медицина

 

Česká republika

TraumatologieUrgentní medicína

 

Danmark

 

 

Deutschland

 

 

Eesti

 

 

Ελλάς

 

 

España

 

 

France

 

 

Ireland

Emergency medicine

 

Italia

 

 

Κύπρος

 

 

Latvija

 

 

Lietuva

 

 

Luxembourg

 

 

Magyarország

Traumatológia

 

Malta

Mediċina tal-Aċċidenti u l-Emerġenza

 

Nederland

 

 

Österreich

 

 

Polska

Medycyna ratunkowa

 

Portugal

 

 

România

Medicină de urgență

 

Slovenija

 

 

Slovensko

Úrazová chirurgia/urgentná medicina

 

Suomi/Finland

 

 

Sverige

 

 

United Kingdom

Accident and emergency medicine

 

NEUROFIZIOLOGIE CLINICĂ

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

 

 

България

 

 

Česká republika

 

 

Danmark

Klinisk neurofysiologi

 

Deutschland

 

 

Eesti

 

 

Ελλάς

 

 

España

Neurofisiología clínica

 

France

 

 

Ireland

Clinical neurophysiology

 

Italia

 

 

Κύπρος

 

 

Latvija

 

 

Lietuva

 

 

Luxembourg

 

 

Magyarország

 

 

Malta

Newrofiżjoloġija Klinika

 

Nederland

 

 

Österreich

 

 

Polska

 

 

Portugal

 

 

România

 

 

Slovenija

 

 

Slovensko

 

 

Suomi/Finland

Kliininen neurofysiologia/klinisk neurofysiologi

 

Sverige

Klinisk neurofysiologi

 

United Kingdom

Clinical neurophysiology

 

CHIRURGIE MAXILO-FACIALĂ (FORMARE MEDICALĂ DE BAZĂ)

Durata minimă a cursului de formare: 5 ani

Belgique/België/Belgien

 

 

България

Лицево-челюстна хирургия

 

Česká republika

Maxilofaciální chirurgie

 

Danmark

 

 

Deutschland

 

 

Eesti

 

 

Ελλάς

 

 

España

Cirugía oral y maxilofacial

 

France

Chirurgie maxillo-faciale et stomatologie

 

Ireland

 

 

Italia

Chirurgia maxillo-facciale

 

Κύπρος

 

 

Latvija

Mutes, sejas un žokļu ķirurģija

 

Lietuva

Veido ir žandikaulių chirurgija

 

Luxembourg

Chirurgie maxillo-faciale

 

Magyarország

Szájsebészet

 

Malta

 

 

Nederland

 

 

Österreich

Mund — Kiefer — und Gesichtschirurgie

 

Polska

Chirurgia szczękowo-twarzowa

 

Portugal

Cirurgia maxilo-facial

 

România

 

 

Slovenija

Maksilofacialna kirurgija

 

Slovensko

Maxilofaciálna chirurgia

 

Suomi/Finland

 

 

Sverige

 

 

United Kingdom

 

 

CHIRURGIE DENTARĂ, ORALĂ ȘI MAXILO-FACIALĂ (FORMARE MEDICALĂ ȘI DENTARĂ DE BAZĂ)

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Belgique/België/Belgien

Stomatologie et chirurgie orale et maxillo-facialestomatologie en mond-, kaak- en aangezichtschirurgie

 

България

 

 

Česká republika

 

 

Danmark

 

 

Deutschland

Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie

 

Eesti

 

 

Ελλάς

 

 

España

 

 

France

 

 

Ireland

Oral and maxillo-facial surgery

 

Italia

 

 

Κύπρος

Στοματο-Γναθο-Προσωποχειρουργική

 

Latvija

 

 

Lietuva

 

 

Luxembourg

Chirurgie dentaire, orale et maxillo-faciale

 

Magyarország

Arc-állcsont-szájsebészet

 

Malta

Kirurġija tal-għadam tal-wiċċ

 

Nederland

 

 

Österreich

 

 

Polska

 

 

Portugal

 

 

România

 

 

Slovenija

 

 

Slovensko

 

 

Suomi/Finland

Suu- ja leukakirurgia/oral och maxillofacial kirurgi

 

Sverige

 

 

United Kingdom

Oral and maxillo-facial surgery”

 

2.   Asistenți medicali

31977 L 0452: Directiva 77/452/CEE a Consiliului din 27 iunie 1977 privind recunoașterea reciprocă a diplomelor, a certificatelor și a altor titluri oficiale de calificare ca asistent medical generalist, inclusiv măsurile destinate să faciliteze exercitarea efectivă a dreptului de stabilire și a libertății de a presta servicii (JO L 176, 15.7.1977, p. 17), astfel cum a fost modificată prin:

11979 H: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Republicii Elene (JO L 291, 19.11.1979, p. 17);

31981 L 1057: Directiva 81/1057/CEE a Consiliului din 14.12.1981 (JO L 385, 31.12.1981, p. 25);

11985 I: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze (JO L 302, 15.11.1985, p. 23);

31989 L 0594: Directiva 89/594/CEE a Consiliului din 30.10.1989 (JO L 341, 23.11.1989, p. 19);

31989 L 0595: Directiva 89/595/CEE a Consiliului din 10.10.1989 (JO L 341, 23.11.1989, p. 30);

31990 L 0658: Directiva 90/658/CEE a Consiliului din 4.12.1990 (JO L 353, 17.12.1990, p. 73);

11994 N: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Republicii Austria, a Republicii Finlanda și a Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21);

32001 L 0019: Directiva 2001/19/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14.5.2001 (JO L 206, 31.7.2001, p. 1);

12003 T: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33);

52005 XC 0127(05): Comunicare – Notificare cu privire la organismele care acordă diplomele de asistenți medicali generaliști și moașe din 27.1.2005 (JO C 22, 27.1.2005, p. 18);

52005 XC 0521(04): Notificare cu privire la titlul profesional de asistent medical generalist din 21.5.2005 (JO C 123, 21.5.2005, p. 6).

(a)

La articolul 1 alineatul (2) se adaugă următorul text:

„în Bulgaria:

«Медицинска сестра»;

în România:

«asistent medical generalist»”.

(b)

Următoarele articole se adaugă după articolul 4c:

„Articolul 4d

(1)   Prin derogare de la prezenta directivă, Bulgaria poate autoriza persoanele care dețin calificarea de «фелдшер» (felcer) acordată în Bulgaria înainte de 31 decembrie 1999 și care exercită această profesie în cadrul sistemului de securitate socială național bulgar la 1 ianuarie 2000, să continue să exercite profesia menționată, cu toate că anumite părți ale activității acestora intră în domeniul de aplicare a prezentei directive.

(2)   Persoanele care dețin calificarea bulgară de «фелдшер» (felcer) menționată la alineatul (1) nu au dreptul de a obține recunoașterea profesională în alte state membre în temeiul prezentei directive.

Articolul 4e

În ceea ce privește titlul românesc de calificare ca asistent medical generalist, se aplică numai următoarele dispoziții în materie de drepturi dobândite:

În cazul resortisanților din statele membre ale căror diplome, certificate și alte titluri oficiale de calificare ca asistent medical generalist au fost acordate de către, sau a căror formare a început în, România înainte de data aderării și care nu îndeplinește cerințele minime în materie de formare stabilite la articolul 1 din Directiva 77/453/CEE, statele membre recunosc următoarele diplome, certificate și alte titluri oficiale de calificare ca asistent medical generalist ca fiind suficiente în cazul în care sunt însoțite de un certificat care specifică faptul că acei resortisanți ai statelor membre au exercitat în mod efectiv și legal activități de asistent medical generalist în România în decursul perioadei specificate mai jos:

diplomă de asistent medical (Certificat de competențe profesionale de asistent medical generalist) cu o educație postliceală obținută la o școală postliceală – cel puțin cinci ani consecutivi în decursul celor șapte ani care preced data emiterii certificatului.

Activitățile menționate trebuie să fi inclus asumarea întregii responsabilități pentru planificarea, organizarea și îndeplinirea sarcinilor care țin de asistența medicală acordată pacientului.”.

(c)

În anexă, se inserează următorul text între intrările pentru Belgia și Republica Cehă:

„България

Диплома за висше образование на образователно-квалификационна степен «Бакалавър» с професионална квалификация «Медицинска сестра»

Университет”

 

și, între intrările pentru Portugalia și Slovenia:

„România

1.

Diplomă de absolvire de asistent medical generalist cu studii superioare de scurtă durată

1.

Universități

 

2.

Diplomă de licență de asistent medical generalist cu studii superioare de lungă durată

2.

Universități”

3.   Medici stomatologi

(a)

31978 L 0686: Directiva 78/686/CEE a Consiliului din 25 iulie 1978 privind recunoașterea reciprocă a diplomelor, certificatelor și a altor titluri de calificare oficială ca medic stomatolog, inclusiv măsurile destinate să faciliteze exercitarea efectivă a dreptului de stabilire și a libertății de a presta servicii (JO L 233, 24.8.1978, p. 1), astfel cum a fost modificată prin:

11979 H: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Republicii Elene (JO L 291, 19.11.1979, p. 17);

31981 L 1057: Directiva 81/1057/CEE a Consiliului din 14.12.1981 (JO L 385, 31.12.1981, p. 25);

11985 I: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze (JO L 302, 15.11.1985, p. 23);

31989 L 0594: Directiva 89/549/CEE a Consiliului din 30.10.1989 (JO L 341, 23.11.1989, p. 19);

31990 L 0658: Directiva 90/658/CEE a Consiliului din 4.12.1990 (JO L 353, 17.12.1990, p. 73);

11994 N: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Republicii Austria, a Republicii Finlanda și a Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21);

32001 L 0019: Directiva 2001/19/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14.5.2001 (JO L 206, 31.7.2001, p. 1);

12003 T: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33);

52005 XC 0127(04): Comunicare – Notificare cu privire la titlurile de calificare în odontologie specializată din 27.1.2005 (JO C 22, 27.1.2005, p. 17);

52005 XC 0521(02): Notificare cu privire la titlurile oficiale de calificare ca medic stomatolog și medic stomatolog specialist din 21.5.2005 (JO C 123, 21.5.2005, p. 4).

(i)

La articolul 1 se adaugă următorul text:

„—

în Bulgaria:

Лекар по дентална медицина,

în România:

medic stomatolog”.

(ii)

La articolul 8 alineatul (1) cuvintele „articolele 2, 4, 7, 19, 19a, 19b, 19c și 19d” se înlocuiesc prin cuvintele „articolele 2, 4, 7, 19, 19a, 19b, 19c și 19e”.

(iii)

La articolul 17, cuvintele „prevăzut la articolul 2, articolul 7 alineatul (1), articolele19, 19a, 19b, 19c și 19d” se înlocuiesc prin cuvintele „prevăzut la articolul 2, articolul 7 alineatul (1), articolele 19, 19a, 19b, 19c, 19d și 19e”.

(iv)

Articolul următor se inserează după articolul 19d:

„Articolul 19e

(1)   De la data aderării României, statele membre recunosc, din motivul îndeplinirii activităților menționate la articolul 1 din prezenta directivă, diplomele, certificatele și celelalte titluri oficiale de calificare în medicină acordate în România persoanelor care au început formarea universitară înainte de 1 octombrie 2003, însoțite de un certificat emis de autoritățile competente din România care certifică că aceste persoane au exercitat efectiv, în mod legal și în principal în România activitățile menționate la articolul 5 din Directiva 78/687/CEE pentru cel puțin trei ani consecutivi în decursul celor cinci ani care preced emiterea certificatului și că aceste persoane sunt autorizate să îndeplinească activitățile menționate în aceleași condiții ca și deținătorii diplomei menționate în anexa A la prezenta directivă.

(2)   Se renunță la cerința celor trei ani de experiență menționată la primul paragraf în cazul persoanelor care au urmat cu succes cel puțin trei ani de studiu care sunt atestați de autoritățile competente ca fiind echivalentul formării profesionale menționate la articolul 1 din Directiva 78/687/CEE.”.

(v)

În anexa A, se inserează următorul text între intrările pentru Belgia și Republica Cehă:

„България

Диплома за висше образование на образователно-квалификационна степен «Магистър» по «Дентална медицина» с професионална квалификация «Магистър-лекар по дентална медицина»

Факултет по дентална медицина към Медицински университет”

 

și, între intrările pentru Portugalia și Slovenia:

„România

Diplomă de licență de medic stomatolog

Universități”

 

(vi)

În anexa B, 1. Ortodonție, se inserează următorul text între intrările pentru Belgia și Republica Cehă:

„България

Диплома за висше образование на образователно-квалификационна степен «Бакалавър» с професионална квалификация «Медицинска сестра»

Университет”

 

și, între intrările pentru Portugalia și Slovenia:

„România”

 

 

 

(vii)

În anexa B, 2. Chirurgie orală, se inserează următorul text între intrările pentru Belgia și Republica Cehă:

„България

Свидетелство за призната специалност по «Ортодонтия»

Факултет по дентална медицина към Медицински университет”

 

și, între intrările pentru Portugalia și Slovenia:

„România”

 

 

 

(b)

31978 L 0687: Directiva 78/687/CEE din 25 iulie 1978 privind coordonarea actelor cu putere de lege și actelor administrative privind activitățile medicilor stomatologi (JO L 233, 24.8.1978, p. 10), astfel cum a fost modificată prin:

11994 N: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Republicii Austria, a Republicii Finlanda și a Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21);

32001 L 0019: Directiva 2001/19/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14.5.2001 (JO L 206, 31.7.2001, p. 1);

12003 T: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

La articolul 6, cuvintele „articolele 19, 19a, 19b, 19c și 19d” sunt înlocuite prin cuvintele „articolele 19, 19a, 19b, 19c, 19d și 19e”.

4.   Medicină veterinară

31978 L 1026: Directiva 78/1026/CEE a Consiliului din 18 decembrie 1978 privind recunoașterea reciprocă a diplomelor, certificatelor și a altor titluri oficiale de calificare în medicina veterinară, inclusiv a măsurilor destinate să faciliteze exercitarea efectivă a dreptului de stabilire și a libertății de a presta servicii (JO L 362, 23.12.1978, p. 1), astfel cum a fost modificată prin:

11979 H: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Republicii Elene (JO L 291, 19.11.1979, p. 17);

31981 L 1057: Directiva 81/1057/CEE a Consiliului din 14.12.1981 (JO L 385, 31.12.1981, p. 25);

11985 I: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze (JO L 302, 15.11.1985, p. 23);

31989 L 0594: Directiva 89/594/CEE a Consiliului din 30.10.1989 (JO L 341, 23.11.1989, p. 19);

31990 L 0658: Directiva 9/658/CEE a Consiliului din 4.12.1990 (JO L 353, 17.12.1990, p. 73);

11994 N: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Republicii Austria, a Republicii Finlanda și a Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21);

32001 L 0019: Directiva 2001/19/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14.5.2001 (JO L 206, 31.7.2001, p. 1);

12003 T: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

În anexă, se inserează următorul text între intrările pentru Belgia și Republica Cehă:

„България

Диплома за висше образование на образователно-квалификационна

степен магистър по специалност Ветеринарна медицина с професионална квалификация Ветеринарен лекар

1.

Лесотехнически университет — Факултет по ветеринарна медицина

2.

Тракийски университет — Факултет по ветеринарна медицина”

 

și, între intrările pentru Portugalia și Slovenia:

„România

Diplomă de licență de medic veterinar

Universități”

 

5.   Moașe

31980 L 0154: Directiva 80/154/CEE a Consiliului din 21 ianuarie 1980 privind recunoașterea reciprocă a diplomelor, certificatelor, și a altor titluri oficiale de calificare ca moașă, inclusiv măsurile destinate să faciliteze exercitarea efectivă a dreptului de stabilire și a libertății de a presta servicii (JO L 33, 11.2.1980, p. 1), astfel cum a fost modificată prin:

31980 L 1273: Directiva 80/1273/CEE a Consiliului din 22 decembrie 1980 (JO L 375, 31.12.1980, p. 74);

11985 I: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze (JO L 302, 15.11.1985, p. 23);

31989 L 0594: Directiva 89/594/CEE a Consiliului din 31.10.1989 (JO L 341, 23.11.1989, p. 19);

31990 L 0658: Directiva 90/658/CEE a Consiliului din 4.12.1990 (JO L 353, 17.12.1990, p. 73);

11994 N: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Republicii Austria, a Republicii Finlanda și a Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21);

32001 L 0019: Directiva 2001/19/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14.5.2001 (JO L 206, 31.7.2001, p. 1);

12003 T: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33);

52005 XC 0127(05): Comunicare – Notificare cu privire la organismele care acordă diplomele de asistenți medicali generaliști și moașe din 27.1.2005 (JO C 22, 27.1.2005, p. 18).

(a)

La articolul 1 se adaugă următorul text:

„în Bulgaria:

«Акушерка»,

în România:

«moașă»”.

(b)

Articolul următor se inserează după articolul 5c:

„Articolul 5d

În ceea ce privește titlurile românești de calificare ca moașă, se aplică numai următoarele dispoziții în materie de drepturi dobândite:

În cazul resortisanților din statele membre ale căror diplome, certificate și alte titluri oficiale de calificare ca asistent medical obstetrică-ginecologie au fost acordate de către România înainte de data aderării și care nu satisfac cerințele minime în materie de formare stabilite la articolul 1 din Directiva 80/155/CEE, statele membre recunosc diplomele, certificatele și celelalte titluri oficiale de calificare menționate ca fiind suficiente pentru îndeplinirea activităților de moașă, în cazul în care sunt însoțite de un certificat care specifică faptul că acei resortisanții ai statelor membre au exercitat în mod efectiv și legal activități de moașă în România, pentru cel puțin cinci ani consecutivi din în decursul celor șapte ani care preced emiterea certificatului.”

(c)

În anexă se inserează următorul text între intrările pentru Belgia și Republica Cehă:

„България

Диплома за висше образование на образователно-квалификационна степен «Бакалавър» с професионална квалификация «Акушерка»

Университет”

 

și, între intrările pentru Portugalia și Slovenia:

„România

Diplomă de licență de moașă

Universități”

 

6.   Farmacie

31985 L 0433: Directiva 85/433/CEE a Consiliului din 16 septembrie 1985 privind recunoașterea reciprocă a diplomelor, certificatelor și a altor titluri oficiale de calificare în domeniul farmaciei, inclusiv a măsurilor de facilitare a exercitării efective a dreptului de stabilire cu privire la anumite activități din domeniul farmaciei (JO L 253, 24.9.1985, p. 37), astfel cum a fost modificată prin:

31985 L 0584: Directiva 85/584/CEE a Consiliului din 20.12.1985 (JO L 372, 31.12.1985, p. 42);

31990 L 0658: Directiva 90/658/CEE a Consiliului din 4.12.1990 (JO L 353, 17.12.1990, p. 73);

11994 N: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Republicii Austria, a Republicii Finlanda și a Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21);

32001 L 0019: Directiva 2001/19/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14.5.2001 (JO L 206, 31.7.2001, p. 1);

12003 T: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

În anexă, se inserează următorul text între intrările pentru Belgia și Republica Cehă:

„България

Диплома за висше образование на образователно-квалификационна степен «Магистър» по «Фармация» с професионална квалификация «Магистър-фармацевт»

Фармацевтичен факултет към Медицински университет”

 

și, între intrările pentru Portugalia și Slovenia:

„România

Diplomă de licență de farmacist

Universități”

 

IV.   ARHITECTURĂ

31985 L 0384: Directiva 85/384/CEE a Consiliului din 10 iunie 1985 privind recunoașterea reciprocă a diplomelor, certificatelor și a altor titluri oficiale de calificare în domeniul arhitecturii, inclusiv a măsurilor destinate să faciliteze exercitarea efectivă a dreptului de stabilire și a libertății de a presta servicii (JO L 223, 21.8.1985, p. 15), astfel cum a fost modificată prin:

31985 L 0614: Directiva 85/614/CEE a Consiliului din 20.12.1985 (JO L 376, 31.12.1985, p. 1);

31986 L 0017: Directiva 86/17/CEE a Consiliului din 27.1.1986 (JO L 27, 1.2.1986, p. 71);

31990 L 0658: Directiva 90/658/CEE a Consiliului din 4.12.1990 (JO L 353, 17.12.1990, p. 73);

11994 N: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Republicii Austria, a Republicii Finlanda și a Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21);

32001 L 0019: Directiva 2001/19/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14.5.2001 (JO L 206, 31.7.2001, p. 1);

12003 T: Act privind condițiile de aderare și adaptările Tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

a.

Următorul text se adaugă la articolul 11:

„(y)   în Bulgaria:

Diplome, acordate de instituții acreditate de învățământ superior care conferă titlul de «архитект» (arhitect), «cтроителен инженер» (inginer civil) sau «инженер» (inginer) după cum urmează:

Университет за архитектура, строителство и геодезия — София: специалности «Урбанизъм» и «Архитектура» (Universitatea de Arhitectură, Inginerie Civilă și Geodezie – Sofia: specializările «Urbanism» și «Arhitectură») precum și toate specializările inginerești din domeniile: «конструкции на сгради и съоръжения» (construcția clădirilor și structurilor), «пътища» (drumuri), «транспорт» (transporturi), «хидротехника и водно строителство» (hidrotehnică și hidroconstrucții), «мелиорации и др.» (irigații etc.);

diplomele acordate de universitățile tehnice și instituțiile de învățământ superior de construcții în domeniile: «електро- и топлотехниката» (electrotehnică și termotehnică), «съобщителна и комуникационна техника» (tehnici și tehnologii de telecomunicații), «строителни технологии» (tehnologii de construcții), «приложна геодезия» (geodezie aplicată) și «ландшафт и др.» (peisagistică etc.) aplicate în construcții.

Pentru a desfășura activități de proiectare în domeniul arhitecturii și cel al construcțiilor, diplomele trebuie să fie însoțite de un «придружени от удостоверение за проектантска правоспособност» (certificat de capacitate juridică în domeniul activităților de proiectare) emis de «Камарата на архитектите» (Ordinul Arhitecților) și de «Камарата на инженерите в инвестиционното проектиране» (Colegiul inginerilor în domeniul proiectelor de investiții) care conferă dreptul de a desfășura activități în domeniul proiectelor de investiții;

(z)   în România:

Universitatea de Arhitectură și Urbanism «Ion Mincu» București:

1953-1966 Institutul de Arhitectură «Ion Mincu» București, Arhitect;

1967-1974 Institutul de Arhitectură «Ion Mincu» București, Diplomă de Arhitect, Specialitatea Arhitectură;

1975-1977 Institutul de Arhitectură «Ion Mincu» București, Facultatea de Arhitectură, Diplomă de Arhitect, specializarea Arhitectură;

1978-1991 Institutul de Arhitectură «Ion Mincu» București, Facultatea de Arhitectură și Sistematizare, Diplomă de Arhitect, specializarea Arhitectură și Sistematizare;

1992-1993 Institutul de Arhitectură «Ion Mincu» București, Facultatea de Arhitectură și Urbanism, Diplomă de Arhitect, specializarea Arhitectură și Urbanism;

1994-1997 Institutul de Arhitectură «Ion Mincu» București, Facultatea de Arhitectură și Urbanism, Diplomă de Licență, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură;

1998-1999 Institutul de Arhitectură «Ion Mincu» București, Facultatea de Arhitectură, Diplomă de Licență, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură;

Din anul 2000, Universitatea de Arhitectură și Urbanism «Ion Mincu» București, Facultatea de Arhitectură, Diplomă de Arhitect, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură;

Universitatea Tehnică din Cluj-Napoca:

1990-1992 Institutul Politehnic din Cluj-Napoca, Facultatea de Construcții, Diplomă de Arhitect, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură;

1993-1994 Universitatea Tehnică din Cluj-Napoca, Facultatea de Construcții, Diplomă de Arhitect, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură;

1994-1997 Universitatea Tehnică din Cluj-Napoca, Facultatea de Construcții, Diplomă de Licență, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură;

1998-1999 Universitatea Tehnică din Cluj-Napoca, Facultatea de Arhitectură și Urbanism, Diplomă de Licență, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură;

Din anul 2000, Universitatea Tehnică din Cluj-Napoca, Facultatea de Arhitectură și Urbanism, Diplomă de Arhitect, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură;

Universitatea Tehnică «Gh. Asachi» Iași:

1993 Universitatea Tehnică «Gh. Asachi» Iași, Facultatea de Construcții și Arhitectură, Diplomă de Arhitect, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură;

1994-1999 Universitatea Tehnică «Gh. Asachi» Iași, Facultatea de Construcții și Arhitectură, Diplomă de Licență, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură;

2000-2003 Universitatea Tehnică «Gh. Asachi» Iași, Facultatea de Construcții și Arhitectură, Diplomă de Arhitect, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură;

Din anul 2004 Universitatea Tehnică «Gh. Asachi» Iași, Facultatea de Arhitectură, Diplomă de Arhitect, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură;

Universitatea Politehnica din Timișoara:

1993-1995 Universitatea Tehnică din Timișoara, Facultatea de Construcții, Diplomă de Arhitect, profilul Arhitectură și urbanism, specializarea Arhitectură generală;

1995-1998 Universitatea Politehnica din Timișoara, Facultatea de Construcții, Diplomă de Licență, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură;

1998-1999 Universitatea Politehnica din Timișoara, Facultatea de Construcții și Arhitectură, Diplomă de Licență, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură;

Din anul 2000, Universitatea Politehnica din Timișoara, Facultatea de Construcții și Arhitectură, Diplomă de Arhitect, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură;

Universitatea din Oradea:

Din anul 2002, Universitatea din Oradea, Facultatea de Protecția Mediului, Diplomă de Arhitect, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură;

Din anul 2003, Universitatea din Oradea, Facultatea de Arhitectură și Construcții, Diplomă de Arhitect, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură;

Universitatea Spiru Haret București:

Din anul 2002, Universitatea Spiru Haret București, Facultatea de Arhitectură, Diplomă de Arhitect, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură.”

V.   PROFESII REGLEMENTATE ÎN GENERAL

32005 L 0036: Directiva 2005/36/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 septembrie 2005 privind recunoașterea calificărilor profesionale (JO L 255, 30.9.2005, p. 22).

(a)

Următorul articol se inserează după articolul 23:

„Articolul 23a

Împrejurări excepționale

(1)   Prin derogare de la prezenta directivă, Bulgaria poate autoriza persoanele care dețin calificarea de «фелдшер» (felcer) acordată în Bulgaria înainte de 31 decembrie 1999 și care exercită această profesie în cadrul sistemului de securitate socială național bulgar la 1 ianuarie 2000, să continue să exercite profesia menționată, cu toate că anumite părți ale activității acestora intră în domeniul de aplicare a prezentei directive referitoare la medicii și asistenții medicali generaliști.

(2)   Persoanele care dețin calificarea bulgară de «фелдшер» (felcer) menționată la alineatul (1) nu au dreptul de a obține recunoașterea profesională ca medici sau asistenți medicali generaliști în alte state membre în temeiul prezentei directive.”

(b)

Articolul următor se inserează după articolul 33:

„Articolul 33a

În ceea ce privește titlul românesc de calificare ca asistent medical generalist, se aplică numai următoarele dispoziții în materie de drepturi dobândite:

În cazul resortisanților din statele membre ale căror titluri oficiale de calificare ca asistent medical generalist au fost acordate de către, sau a căror formare a început în, România înainte de data aderării și care nu satisface cerințele minime în materie de formare stabilite la articolul 31, statele membre recunosc titlul oficial de calificare ca asistent medical generalist (Certificat de competențe profesionale de asistent medical generalist) cu o educație postliceală obținută la o școală postliceală, ca fiind suficientă în cazul în care este însoțită de un certificat care specifică faptul că acei resortisanți ai statelor membre au exercitat în mod efectiv și legal activități de asistent medical generalist în România pentru o perioadă de cel puțin cinci ani consecutivi în decursul celor șapte ani care preced data emiterii certificatului.

Activitățile menționate trebuie să fi inclus asumarea întregii responsabilități pentru planificarea, organizarea și îndeplinirea sarcinilor care țin de asistența medicală acordată pacientului.”

(c)

La articolul 37 alineatul (1) primul paragraf, cuvintele „…emise în Italia, Spania, Austria, Republica Cehă și Slovacia…” se înlocuiesc prin cuvintele „emise în Italia, Spania, Austria, Republica Cehă, Slovacia și România”.

(d)

Articolul următor se inserează după articolul 43:

„Articolul 43a

În ceea ce privește titlurile românești de calificare ca moașă, se aplică doar următoarele dispoziții în materie de drepturi dobândite:

În cazul resortisanților din statele membre ale căror titluri oficiale de calificare ca moașă (asistent medical obstetrică-ginecologie) au fost acordate de către România înainte de data aderării și care nu satisfac cerințele minime în materie de formare stabilite la articolul 40, statele membre recunosc titlurile oficiale de calificare menționate ca fiind suficiente pentru îndeplinirea activităților de moașă, în cazul în care sunt însoțite de un certificat care specifică faptul că acei resortisanți ai statelor membre au exercitat în mod efectiv și legal activități de moașă în România, pentru cel puțin cinci ani consecutivi în decursul celor șapte ani care preced emiterea certificatului.”

(e)

Următorul text se adaugă la anexa II: „Lista cursurilor care au o structură specială menționate la articolul 11 litera (c) punctul (ii)”:

(a)

Sub rubrica „3. Domeniu maritim, (a) Transport maritim” se inserează următorul text după intrarea referitoare la Țările de Jos:

„În România

timonier maritim II/4 ST CW («timonier maritim»)”.

(b)

Sub rubrica „3. Domeniu maritim, (a) Transport maritim” se adaugă următorul text după cuvintele „care reprezintă formare” și după intrarea referitoare la Țările de Jos:

„în România, pentru timonier maritim II/4 ST CW («timonier maritim»):

1.

o persoană care a împlinit vârsta de 18 ani;

2.

(a)

este titularul unui certificat de capacitate de marinar corespunzător (studii maritime medii); a efectuat un stagiu de îmbarcare de 24 de luni ca marinar la bordul navelor maritime, din care cel puțin 12 luni au fost efectuate în ultimii cinci ani; a urmat un curs autorizat pentru promovarea la nivelul de execuție (7 zile);

(b)

sau este titularul unui certificat de capacitate de marinar corespunzător (studii maritime medii) și al unui brevet de operator de radiocomunicații, tehno-operator în serviciul mobil maritim; a efectuat un stagiu de îmbarcare de 24 de luni ca marinar și operator de radiocomunicații, tehno-operator în serviciul maritim mobil sau operator GMDSS-ROC; a urmat un curs autorizat pentru promovarea la nivelul de execuție (7 zile).”

(f)

La anexa V.1, punctul 5.1.1 „Titluri de calificare oficială în formarea medicală de bază”, următorul text se inserează între intrările pentru Belgia și Republica Cehă:

„България

Диплома за висше образование на образователно-квалификационна степен «магистър» по «Медицина» и професионална квалификация «Магистър-лекар»

Медицински факултет във Висше медицинско училище (Медицински университет, Висш медицински институт в Република България)

 

1 January 2007”

și, între intrările pentru Portugalia și Slovenia:

„România

Diplomă de licență de doctor medic

Universități

 

1 ianuarie 2007”

(g)

În anexa V.1, punctul 5.1.2 „Titluri de calificare oficială ca medici specialiști”, următorul text se inserează între intrările pentru Belgia și Republica Cehă:

„България

Свидетелство за призната специалност

Медицински университет, Висш медицински институт или

Военномедицин-ска академия

1 January 2007”

și, între intrările pentru Portugalia și Slovenia:

„România

Certificat de medic specialist

Ministerul Sănătății Publice

1 ianuarie 2007”

(h)

Anexa V.1 punctul 5.1.3 „Titlurile cursurilor de formare în medicină specializată” se înlocuiește cu următorul text:

„5.1.3   Titlurile cursurilor de formare în medicină specializată

Țară

Anestezie

Durata minimă a cursului de formare: 3 ani

Chirurgie generală

Durata minimă a cursului de formare: 5 ani

Titlu

Titlu

Belgique/België/Belgien

Anesthésie-réanimationAnesthesie reanimatie

ChirurgieHeelkunde

България

Анестезиология и интензивно лечение

Хирургия

Česká republika

Anesteziologie a resuscitace

Chirurgie

Danmark

Anæstesiologi

Kirurgi eller kirurgiske sygdomme

Deutschland

Anästhesiologie

(Allgemeine) Chirurgie

Eesti

Anestesioloogia

Üldkirurgia

Ελλάς

Αvαισθησιoλoγία

Χειρoυργική

España

Anestesiología y Reanimación

Cirugía general y del aparato digestivo

France

Anesthésiologie-Réanimation chirurgicale

Chirurgie générale

Ireland

Anaesthesia

Cirugía general

Italia

Anestesia e rianimazione

Chirurgia generale

Κύπρος

Αναισθησιολογία

Γενική Χειρουργική

Latvija

Anestezioloģija un reanimatoloģija

Ķirurģija

Lietuva

Anesteziologija reanimatologija

Chirurgija

Luxembourg

Anesthésie-réanimation

Chirurgie générale

Magyarország

Aneszteziológia és intenzív terápia

Sebészet

Malta

Anesteżija u Kura Intensiva

Kirurġija Ġenerali

Nederland

Anesthesiologie

Heelkunde

Österreich

Anästhesiologie und Intensivmedizin

Chirurgie

Polska

Anestezjologia i intensywna terapia

Chirurgia ogólna

Portugal

Anestesiologia

Cirurgia geral

România

Anestezie și terapie intensivă

Chirurgie generală

Slovenija

Anesteziologija, reanimatologija in perioperativna intenzivna medicina

Splošna kirurgija

Slovensko

Anestéziológia a intenzívna medicína

Chirurgia

Suomi/Finland

Anestesiologia ja tehohoito/Anestesiologi och intensivvård

Yleiskirurgia/Allmän kirurgi

Sverige

Anestesi och intensivvård

Kirurgi

United Kingdom

Anaesthetics

General surgery


Țară

Neurochirurgie

Durata minimă a cursului de formare: 5 ani

Obstetrică-ginecologie

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Titlu

Titlu

Belgique/België/Belgien

Neurochirurgie

Gynécologie — obstétrique/Gynaecologie en verloskunde

България

Неврохирургия

Акушерство, гинекология и репродуктивна медицина

Česká republika

Neurochirurgie

Gynekologie a porodnictví

Danmark

Neurokirurgi eller kirurgiske nervesygdomme

Gynækologi og obstetrik eller kvindesygdomme og fødselshjælp

Deutschland

Neurochirurgie

Frauenheilkunde und Geburtshilfe

Eesti

Neurokirurgia

Sünnitusabi ja günekoloogia

Ελλάς

Νευρoχειρoυργική

Μαιευτική-Γυvαικoλoγία

España

Neurocirugía

Obstetricia y ginecología

France

Neurochirurgie

Gynécologie — obstétrique

Ireland

Neurosurgery

Obstetrics and gynaecology

Italia

Neurochirurgia

Ginecologia e ostetricia

Κύπρος

Νευροχειρουργική

Μαιευτική — Γυναικολογία

Latvija

Neiroķirurģija

Ginekoloģija un dzemdniecība

Lietuva

Neurochirurgija

Akušerija ginekologija

Luxembourg

Neurochirurgie

Gynécologie — obstétrique

Magyarország

Idegsebészet

Szülészet-nőgyógyászat

Malta

Newrokirurġija

Ostetriċja u Ġinekoloġija

Nederland

Neurochirurgie

Verloskunde en gynaecologie

Österreich

Neurochirurgie

Frauenheilkunde und Geburtshilfe

Polska

Neurochirurgia

Położnictwo i ginekologia

Portugal

Neurocirurgia

Ginecologia e obstetricia

România

Neurochirurgie

Obstetrică-ginecologie

Slovenija

Nevrokirurgija

Ginekologija in porodništvo

Slovensko

Neurochirurgia

Gynekológia a pôrodníctvo

Suomi/Finland

Neurokirurgia/Neurokirurgi

Naistentaudit ja synnytykset/Kvinnosjukdomar och förlossningar

Sverige

Neurokirurgi

Obstetrik och gynekologi

United Kingdom

Neurosurgery

Obstetrics and gynaecology


Țară

Medicină internă

Durata minimă a cursului de formare: 5 ani

Oftalmologie

Durata minimă a cursului de formare: 3 ani

Titlu

Titlu

Belgique/België/Belgien

Médecine interneInwendige geneeskunde

OphtalmologieOftalmologie

България

Вътрешни болести

Очни болести

Česká republika

Vnitřní lékařství

Oftalmologie

Danmark

Intern medicin

Oftalmologi eller øjensygdomme

Deutschland

Innere Medizin

Augenheilkunde

Eesti

Sisehaigused

Oftalmoloogia

Ελλάς

Παθoλoγία

Οφθαλμoλoγία

España

Medicina interna

Oftalmología

France

Médecine interne

Ophtalmologie

Ireland

General medicine

Ophthalmic surgery

Italia

Medicina interna

Oftalmologia

Κύπρος

Παθoλoγία

Οφθαλμολογία

Latvija

Internā medicīna

Oftalmoloģija

Lietuva

Vidaus ligos

Oftalmologija

Luxembourg

Médecine interne

Ophtalmologie

Magyarország

Belgyógyászat

Szemészet

Malta

Mediċina Interna

Oftalmoloġija

Nederland

Interne geneeskunde

Oogheelkunde

Österreich

Innere Medizin

Augenheilkunde und Optometrie

Polska

Choroby wewnętrzne

Okulistyka

Portugal

Medicina interna

Oftalmologia

România

Medicină internă

Oftalmologie

Slovenija

Interna medicina

Oftalmologija

Slovensko

Vnútorné lekárstvo

Oftalmológia

Suomi/Finland

Sisätaudit/Inre medicin

Silmätaudit/Ögonsjukdomar

Sverige

Internmedicine

Ögonsjukdomar (oftalmologi)

United Kingdom

General (internal) medicine

Ophthalmology


Țară

Otorinolaringologie

Durata minimă a cursului de formare: 3 ani

Pediatrie

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Titlu

Titlu

Belgique/België/Belgien

Oto-rhino-laryngologieOtorhinolaryngologie

PédiatriePediatrie

България

Ушно-носно-гърлени болести

Детски болести

Česká republika

Otorinolaryngologie

Dětské lékařství

Danmark

Oto-rhino-laryngologi eller øre-næse-halssygdomme

Pædiatri eller sygdomme hos børn

Deutschland

Hals-Nasen-Ohrenheilkunde

Kinder — und Jugendheilkunde

Eesti

Otorinolarüngoloogia

Pediaatria

Ελλάς

Ωτoριvoλαρυγγoλoγία

Παιδιατρική

España

Otorrinolaringología

PediatrÍa y sus áreas especÍfIcas

France

Oto-rhino-laryngologie

Pédiatrie

Ireland

Otolaryngology

Paediatrics

Italia

Otorinolaringoiatria

Pédiatria

Κύπρος

Ωτορινολαρυγγολογία

Παιδιατρική

Latvija

Otolaringoloģija

Pediatrija

Lietuva

Otorinolaringologija

Vaikų ligos

Luxembourg

Oto-rhino-laryngologie

Pédiatrie

Magyarország

Fül-orr-gégegyógyászat

Csecsemő- és gyermekgyógyászat

Malta

Otorinolaringoloġija

Pedjatrija

Nederland

Keel-, neus- en oorheelkunde

Kindergeneeskunde

Österreich

Hals-, Nasen-und Ohrenkrankheiten

Kinder — und Jugendheilkunde

Polska

Otorynolaryngologia

Pediatria

Portugal

Otorrinolaringologia

Pediatria

România

Otorinolaringologie

Pediatrie

Slovenija

Otorinolaringológija

Pediatrija

Slovensko

Otorinolaryngológia

Pediatria

Suomi/Finland

Korva-, nenä- ja kurkkutaudit/Öron-, näs- och halssjukdomar

Lastentaudit/Barnsjukdomar

Sverige

Öron-, näs- och halssjukdomar (oto-rhino-laryngologi)

Barn- och ungdomsmedicin

United Kingdom

Otolaryngology

Paediatrics


Țară

Pneumologie

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Urologie

Durata minimă a cursului de formare: 5 ani

Titlu

Titlu

Belgique/België/Belgien

Pneumologie

Urologie

България

Пневмология и фтизиатрия

Урология

Česká republika

Tuberkulóza a respirační nemoci

Urologie

Danmark

Medicinske lungesygdomme

Urologi eller urinvejenes kirurgiske sygdomme

Deutschland

Pneumologie

Urologie

Eesti

Pulmonoloogia

Uroloogia

Ελλάς

Φυματιoλoγία- Πvευμovoλoγία

Ουρoλoγία

España

Neumología

Urología

France

Pneumologie

Urologie

Ireland

Respiratory medicine

Urology

Italia

Malattie dell'apparato respiratorio

Urologia

Κύπρος

Πνευμονολογία — Φυματιολογία

Ουρολογία

Latvija

Ftiziopneimonoloģija

Uroloģija

Lietuva

Pulmonologija

Urologija

Luxembourg

Pneumologie

Urologie

Magyarország

Tüdőgyógyászat

Urológia

Malta

Mediċina Respiratorja

Uroloġija

Nederland

Longziekten en tuberculose

Urologie

Österreich

Lungenkrankheiten

Urologie

Polska

Choroby płuc

Urologia

Portugal

Pneumologia

Urologia

România

Pneumologie

Urologie

Slovenija

Pnevmologija

Urologija

Slovensko

Pneumológia a ftizeológia

Urológia

Suomi/Finland

Keuhkosairaudet ja allergologia/Lungsjukdomar och allergologi

Urologia/Urologi

Sverige

Lungsjukdomar (pneumologi)

Urologi

United Kingdom

Respiratory medicine

Urology


Țară

Ortopedie

Durata minimă a cursului de formare: 5 ani

Anatomie patologică

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Titlu

Titlu

Belgique/België/Belgien

Chirurgie orthopédiqueOrthopedische heelkunde

Anatomie pathologiquePathologische anatomie

България

Ортопедия и травматология

Обща и клинична патология

Česká republika

Ortopedie

Patologická anatomie

Danmark

Ortopædisk kirurgi

Patologisk anatomi eller vævs- og celleundersøgelser

Deutschland

Orthopädie (und Unfallchirurgie)

Pathologie

Eesti

Ortopeedia

Patoloogia

Ελλάς

Ορθoπεδική

Παθoλoγική Αvατoμική

España

Cirugía ortopédica y traumatología

Anatomía patológica

France

Chirurgie orthopédique et traumatologie

Anatomie et cytologie pathologiques

Ireland

Trauma and orthopaedic surgery

Morbid anatomy and histopathology

Italia

Ortopedia e traumatologia

Anatomia patologica

Κύπρος

Ορθοπεδική

Παθολογοανατομία — Ιστολογία

Latvija

Traumatoloģija un ortopēdija

Patoloģija

Lietuva

Ortopedija traumatologija

Patologija

Luxembourg

Orthopédie

Anatomie pathologique

Magyarország

Ortopédia

Patológia

Malta

Kirurġija Ortopedika

Istopatoloġija

Nederland

Orthopedie

Pathologie

Österreich

Orthopädie und Orthopädische Chirurgie

Pathologie

Polska

Ortopedia i traumatologia narządu ruchu

Patomorfologia

Portugal

Ortopedia

Anatomia patologica

România

Ortopedie și traumatologie

Anatomie patologică

Slovenija

Ortopedska kirurgija

Anatomska patologija in citopatologija

Slovensko

Ortopédia

Patologická anatómia

Suomi/Finland

Ortopedia ja traumatologia/Ortopedi och traumatologi

Patologia/Patologi

Sverige

Ortopedi

Klinisk patologi

United Kingdom

Trauma and orthopaedic surgery

Histopathology


Țară

Neurologie

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Psihiatrie

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Titlu

Titlu

Belgique/België/Belgien

Neurologie

Psychiatrie de l'adulteVolwassen psychiatrie

България

Нервни болести

Психиатрия

Česká republika

Neurologie

Psychiatrie

Danmark

Neurologi eller medicinske nervesygdomme

Psykiatri

Deutschland

Neurologie

Psychiatrie und Psychotherapie

Eesti

Neuroloogia

Psühhiaatria

Ελλάς

Νευρoλoγία

Ψυχιατρική

España

Neurología

Psiquiatría

France

Neurologie

Psychiatrie

Ireland

Neurology

Psychiatry

Italia

Neurologia

Psichiatria

Κύπρος

Νευρολογία

Ψυχιατρική

Latvija

Neiroloģija

Psihiatrija

Lietuva

Neurologija

Psichiatrija

Luxembourg

Neurologie

Psychiatrie

Magyarország

Neurológia

Pszichiátria

Malta

Newroloġija

Psikjatrija

Nederland

Neurologie

Psychiatrie

Österreich

Neurologie

Psychiatrie

Polska

Neurologia

Psychiatria

Portugal

Neurologia

Psiquiatria

România

Neurologie

Psihiatrie

Slovenija

Nevrologija

Psihiatrija

Slovensko

Neurológia

Psychiatria

Suomi/Finland

Neurologia/Neurologi

Psykiatria/Psykiatri

Sverige

Neurologi

Psykiatri

United Kingdom

Neurology

General psychiatry


Țară

Radiodiagnostic

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Radioterapie

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Titlu

Titlu

Belgique/België/Belgien

RadiodiagnosticRöntgendiagnose

Radiothérapie-oncologieRadiotherapie-oncologie

България

Образна диагностика

Лъчелечение

Česká republika

Radiologie a zobrazovací metody

Radiační onkologie

Danmark

Diagnostik radiologi eller røntgenundersøgelse

Onkologi

Deutschland

(Diagnostische) Radiologie

Strahlentherapie

Eesti

Radioloogia

Onkoloogia

Ελλάς

Ακτιvoδιαγvωστική

Ακτιvoθεραπευτική — Ογκολογία

España

Radiodiagnóstico

Oncología radioterápica

France

Radiodiagnostic et imagerie médicale

Oncologie radiothérapique

Ireland

Diagnostic radiology

Radiation oncology

Italia

Radiodiagnostica

Radioterapia

Κύπρος

Ακτινολογία

κτινοθεραπευτική Ογκολογία

Latvija

Diagnostiskā radioloģija

Terapeitiskā radioloģija

Lietuva

Radiologija

Onkologija radioterapija

Luxembourg

Radiodiagnostic

Radiothérapie

Magyarország

Radiológia

Sugárterápia

Malta

Radjoloġija

Onkoloġija u Radjoterapija

Nederland

Radiologie

Radiotherapie

Österreich

Medizinische Radiologie-Diagnostik

Strahlentherapie — Radioonkologie

Polska

Radiologia i diagnostyka obrazowa

Radioterapia onkologiczna

Portugal

Radiodiagnóstico

Radioterapia

România

Radiologie-imagistică medicală

Radioterapie

Slovenija

Radiologija

Radioterapija in onkologija

Slovensko

Rádiológia

Radiačná onkológia

Suomi/Finland

Radiologia/Radiologi

Syöpätaudit/Cancersjukdomar

Sverige

Medicinsk radiologi

Tumörsjukdomar (allmän onkologi)

United Kingdom

linical radiology

Clinical oncology


Țară

Chirurgie plastică

Durata minimă a cursului de formare: 5 ani

Biologie clinică

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Titlu

Titlu

Belgique/België/Belgien

Chirurgie plastique, reconstructrice et esthétiquePlastische, reconstructieve en esthetische heelkunde

Biologie cliniqueKlinische biologie

България

Пластично-възстановителна хирургия

Клинична лаборатория

Česká republika

Plastická chirurgie

 

Danmark

Plastikkirurgi

 

Deutschland

Plastische (und Ästhetische) Chirurgie

 

Eesti

Plastika- ja rekonstruktiivkirurgia

Laborimeditsiin

Ελλάς

Πλαστική Χειρoυργική

Χειρουργική Θώρακος

España

Cirugía plástica, estética y reparadora

Análisis clínicos

France

Chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique

Biologie médicale

Ireland

Plastic, reconstructive and aesthetic surgery

 

Italia

Chirurgia plastica e ricostruttiva

Patologia clinica

Κύπρος

Πλαστική Χειρουργική

 

Latvija

Plastiskā ķirurģija

 

Lietuva

Plastinė ir rekonstrukcinė chirurgija

Laboratorinė medicina

Luxembourg

Chirurgie plastique

Biologie clinique

Magyarország

Plasztikai (égési) sebészet

Orvosi laboratóriumi diagnosztika

Malta

Kirurġija Plastika

 

Nederland

Plastische chirurgie

 

Österreich

Plastische Chirurgie

Medizinische Biologie

Polska

Chirurgia plastyczna

Diagnostyka laboratoryjna

Portugal

Cirurgia plástica e reconstrutiva

Patologia clínica

România

Chirurgie plastică – microchirurgie reconstructivă

Medicină de laborator

Slovenija

Plastična, rekonstrukcijska in estetska kirurgija

 

Slovensko

Plastická chirurgia

Laboratórna medicína

Suomi/Finland

Plastiikkakirurgia/Plastikkirurgi

 

Sverige

Plastikkirurgi

 

United Kingdom

Cirugía plástica

 


Țară

Microbiologie-bacteriologie

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Chimie biologică

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Titlu

Titlu

Belgique/België/Belgien

 

 

България

Микробиология

Биохимия

Česká republika

Lékařská mikrobiologie

Klinická biochemie

Danmark

Klinisk mikrobiologi

Klinisk biokemi

Deutschland

Mikrobiologie (Virologie) und Infektionsepidemiologie

Laboratoriumsmedizin

Eesti

 

 

Ελλάς

1.

Iατρική Βιoπαθoλoγία

2.

Μικρoβιoλoγία

 

España

Microbiología y parasitología

Bioquímica clínica

France

 

 

Ireland

Microbiology

Chemical pathology

Italia

Microbiologia e virologia

Biochimica clinica

Κύπρος

Μικροβιολογία

 

Latvija

Mikrobioloģija

 

Lietuva

 

 

Luxembourg

Microbiologie

Chimie biologique

Magyarország

Orvosi mikrobiológia

 

Malta

Mikrobijoloġija

Patoloġija Kimika

Nederland

Medische microbiologie

Klinische chemie

Österreich

Hygiene und Mikrobiologie

Medizinische und Chemische Labordiagnostik

Polska

Mikrobiologia lekarska

 

Portugal

 

 

România

 

 

Slovenija

Klinična mikrobiologija

Medicinska biokemija

Slovensko

Klinická mikrobiológia

Klinická biochémia

Suomi/Finland

Kliininen mikrobiologia/Klinisk mikrobiologi

Kliininen kemia/Klinisk kemi

Sverige

Klinisk bakteriologi

Klinisk kemi

United Kingdom

Medical microbiology and virology

Chemical pathology


Țară

Imunologie

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Chirurgie toracică

Durata minimă a cursului de formare: 5 ani

Titlu

Titlu

Belgique/België/Belgien

 

Chirurgie thoraciqueHeelkunde op de thorax (1)

България

Клинична имунология Имунология

Гръдна хирургия Кардиохирургия

Česká republika

Alergologie a klinická imunologie

Kardiochirurgie

Danmark

Klinisk immunologi

Thoraxkirurgi eller brysthulens kirurgiske sygdomme

Deutschland

 

Thoraxchirurgie

Eesti

 

Torakaalkirurgia

Ελλάς

 

Χειρουργική Θώρακος

España

Inmunología

Cirugía torácica

France

 

Chirurgie thoracique et cardiovasculaire

Ireland

Immunology (clinical and laboratory)

Thoracic surgery

Italia

 

Chirurgia toracica; Cardiochirurgia

Κύπρος

Ανοσολογία

Χειρουργική Θώρακος

Latvija

Imunoloģija

Torakālā ķirurģija

Lietuva

 

Krūtinės chirurgija

Luxembourg

Immunologie

Chirurgie thoracique

Magyarország

Allergológia és klinikai immunológia

Mellkassebészet

Malta

Immunoloġija

Kirurġija Kardjo-Toraċika

Nederland

 

Cardio-thoracale chirurgie

Österreich

Immunologie

 

Polska

Immunologia kliniczna

Chirurgia klatki piersiowej

Portugal

 

Cirurgia cardiotorácica

România

 

Chirurgie toracică

Slovenija

 

Torakalna kirurgija

Slovensko

Klinická imunológia a alergológia

Hrudníková chirurgia

Suomi/Finland

 

Sydän-ja rintaelinkirurgia/Hjärt- och thoraxkirurgi

Sverige

Klinisk immunologi

Thoraxkirurgi

United Kingdom

Immunology

Cardo-thoracic surgery


Țară

Chirurgie pediatrică

Durata minimă a cursului de formare: 5 ani

Chirurgie vasculară

Durata minimă a cursului de formare: 5 ani

Titlu

Titlu

Belgique/België/Belgien

 

Chirurgie des vaisseauxBloedvatenheelkunde (2)

България

Детска хирургия

Съдова хирургия

Česká republika

Dětská chirurgie

Cévní chirurgie

Danmark

 

Karkirurgi eller kirurgiske blodkarsygdomme

Deutschland

Kinderchirurgie

Gefäßchirurgie

Eesti

Lastekirurgia

Kardiovaskulaarkirurgia

Ελλάς

Χειρoυργική Παίδωv

Αγγειoχειρoυργική

España

Cirugía pediátrica

Angiología y cirugía vascular

France

Chirurgie infantile

Chirurgie vasculaire

Ireland

Paediatric surgery

 

Italia

Chirurgia pediatrica

Chirurgia vascolare

Κύπρος

Χειρουργική Παίδων

Χειρουργική Αγγείων

Latvija

Bērnu ķirurģija

Asinsvadu ķirurģija

Lietuva

Vaikų chirurgija

Kraujagyslių chirurgija

Luxembourg

Chirurgie pédiatrique

Chirurgie vasculaire

Magyarország

Gyermeksebészet

Érsebészet

Malta

Kirurgija Pedjatrika

Kirurġija Vaskolari

Nederland

 

 

Österreich

Kinderchirurgie

 

Polska

Chirurgia dziecięca

Chirurgia naczyniowa

Portugal

Cirurgia pediátrica

Cirurgia vascular

România

Chirurgie pediatrică

Chirurgie vasculară

Slovenija

 

Kardiovaskularna kirurgija

Slovensko

Detská chirurgia

Cievna chirurgia

Suomi/Finland

Lastenkirurgia/Barnkirurgi

Verisuonikirurgia/Kärlkirurgi

Sverige

Barn- och ungdomskirurgi

 

United Kingdom

Paediatric surgery

 


Țară

Cardiologie

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Gastroenterologie

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Titlu

Titlu

Belgique/België/Belgien

Cardiologie

Gastro-entérologieGastroenterologie

България

Кардиология

Гастроентерология

Česká republika

Kardiologie

Gastroenterologie

Danmark

Kardiologi

Medicinsk gastroenterologi eller medicinske mavetarmsygdomme

Deutschland

Innere Medizin und Schwerpunkt Kardiologie

Innere Medizin und Schwerpunkt Gastroenterologie

Eesti

Kardioloogia

Gastroenteroloogia

Ελλάς

Καρδιoλoγία

Γαστρεvτερoλoγία

España

Cardiología

Aparato digestivo

France

Pathologie cardio-vasculaire

Gastro-entérologie et hépatologie

Ireland

Cardiology

Gastro-enterology

Italia

Cardiologia

Gastroenterologia

Κύπρος

Καρδιολογία

Γαστρεντερολογία

Latvija

Kardioloģija

Gastroenteroloģija

Lietuva

Kardiologija

Gastroenterologija

Luxembourg

Cardiologie et angiologie

Gastro-enterologie

Magyarország

Kardiológia

Gasztroenterológia

Malta

Kardjoloġija

Gastroenteroloġija

Nederland

Cardiologie

Leer van maag-darm-leverziekten

Österreich

 

 

Polska

Kardiologia

Gastrenterologia

Portugal

Cardiologia

Gastrenterologia

România

Cardiologie

Gastroenterologie

Slovenija

 

Gastroenterologija

Slovensko

Kardiológia

Gastroenterológia

Suomi/Finland

Kardiologia/Kardiologi

Gastroenterologia/Gastroenterologi

Sverige

Kardiologi

Medicinsk gastroenterologi och hepatologi

United Kingdom

Cardiology

Gastro-enterology


Țară

Reumatologie

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Hematologie generală

Durata minimă a cursului de formare: 3 ani

Titlu

Titlu

Belgique/België/Belgien

Rhumathologiereumatologie

 

България

Ревматология

Трансфузионна хематология

Česká republika

Revmatologie

Hematologie a transfúzní lékařství

Danmark

Reumatologi

Hæmatologi eller blodsygdomme

Deutschland

Innere Medizin und Schwerpunkt Rheumatologie

Innere Medizin und Schwerpunkt Hämatologie und Onkologie

Eesti

Reumatoloogia

Hematoloogia

Ελλάς

Ρευματoλoγία

Αιματoλoγία

España

Reumatología

Hematología y hemoterapia

France

Rhumatologie

 

Ireland

Rheumatology

Haematology (clinical and laboratory)

Italia

Reumatologia

Ematologia

Κύπρος

Ρευματολογία

Αιματολογία

Latvija

Reimatoloģija

Hematoloģija

Lietuva

Reumatologija

Hematologija

Luxembourg

Rhumatologie

Hématologie

Magyarország

Reumatológia

Haematológia

Malta

Rewmatoloġija

Ematoloġija

Nederland

Reumatologie

 

Österreich

 

 

Polska

Reumatologia

Hematologia

Portugal

Reumatologia

Imuno-hemoterapia

România

Reumatologie

Hematologie

Slovenija

 

 

Slovensko

Reumatológia

Hematológia a transfúziológia

Suomi/Finland

Reumatologia/Reumatologi

Kliininen hematologia/Klinisk hematologi

Sverige

Reumatologi

Hematologi

United Kingdom

Rheumatology

Haematology


Țară

Endocrinologie

Durata minimă a cursului de formare: 3 ani

Fizioterapie

Durata minimă a cursului de formare: 3 ani

Titlu

Titlu

Belgique/België/Belgien

 

Médecine physique et réadaptationFysische geneeskunde en revalidatie

България

Ендокринология и болести на обмяната

Физикална и рехабилитационна медицина

Česká republika

Endokrinologie

Rehabilitační a fyzikální medicína

Danmark

Medicinsk endokrinologi eller medicinske hormonsygdomme

 

Deutschland

Innere Medizin und Schwerpunkt Endokrinologie und Diabetologie

Physikalische und Rehabilitative Medizin

Eesti

Endokrinoloogia

Taastusravi ja füsiaatria

Ελλάς

Εvδoκριvoλoγία

Φυσική Iατρική και Απoκατάσταση

España

Endocrinología y nutrición

Medicina física y rehabilitación

France

Endocrinologie, maladies métaboliques

Rééducation et réadaptation fonctionnelles

Ireland

Endocrinology and diabetes mellitus

 

Italia

Endocrinologia e malattie del ricambio

Medicina fisica e riabilitazione

Κύπρος

Ενδοκρινολογία

Φυσική Ιατρική και Αποκατάσταση

Latvija

Endokrinoloģija

Rehabilitoloģija Fiziskā rehabilitācija Fizikālā medicīna

Lietuva

Endokrinologija

Fizinė medicina ir reabilitacija

Luxembourg

Endocrinologie, maladies du métabolisme et de la nutrition

Rééducation et réadaptation fonctionnelles

Magyarország

Endokrinológia

Fizioterápia

Malta

Endokrinoloġija u Dijabete

 

Nederland

 

Revalidatiegeneeskunde

Österreich

 

Physikalische Medizin

Polska

Endokrynologia

Rehabilitacja medyczna

Portugal

Endocrinologia

Fisiatria ou Medicina física e de reabilitação

România

Endocrinologie

Recuperare, medicină fizică și balneologie

Slovenija

 

Fizikalna in rehabilitacijska medicina

Slovensko

Endokrinológia

Fyziatria, balneológia a liečebná rehabilitácia

Suomi/Finland

Endokrinologia/Endokrinologi

Fysiatria/Fysiatri

Sverige

Endokrina sjukdomar

Rehabiliteringsmedicin

United Kingdom

Endocrinology and diabetes mellitus

 


Țară

Neuropsihiatrie

Durata minimă a cursului de formare: 5 ani

Dermatovenerologie

Durata minimă a cursului de formare: 3 ani

Titlu

Titlu

Belgique/België/Belgien

Neuropsychiatrie (3)

Dermato-vénéréologieDermato-venerologie

България

 

Кожни и венерически болести

Česká republika

 

Dermatovenerologie

Danmark

 

Dermato-venerologi eller hud- og kønssygdomme

Deutschland

Nervenheilkunde (Neurologie und Psychiatrie)

Haut — und Geschlechtskrankheiten

Eesti

 

Dermatoveneroloogia

Ελλάς

Νευρoλoγία — Ψυχιατρική

Δερματoλoγία — Αφρoδισιoλoγία

España

 

Dermatología médico-quirúrgica y venereología

France

Neuropsychiatrie (4)

Dermatologie et vénéréologie

Ireland

 

 

Italia

Neuropsichiatria (5)

Dermatologia e venerologia

Κύπρος

Νευρολογία — Ψυχιατρική

Δερματολογία — Αφροδισιολογία

Latvija

 

Dermatoloģija un veneroloģija

Lietuva

 

Dermatovenerologija

Luxembourg

Neuropsychiatrie (6)

Dermato-vénéréologie

Magyarország

 

Bőrgyógyászat

Malta

 

Dermato-venerejoloġija

Nederland

Zenuw — en zielsziekten (7)

Dermatologie en venerologie

Österreich

Neurologie und Psychiatrie

Haut- und Geschlechtskrankheiten

Polska

 

Dermatologia i wenerologia

Portugal

 

Dermatovenereologia

România

 

Dermatovenerologie

Slovenija

 

Dermatovenerologija

Slovensko

Neuropsychiatria

Dermatovenerológia

Suomi/Finland

 

Ihotaudit ja allergologia/Hudsjukdomar och allergologi

Sverige

 

Hud- och könssjukdomar

United Kingdom

 

 


Țară

Radiologie

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Psihiatrie pediatrică

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Titlu

Titlu

Belgique/België/Belgien

 

Psychiatrie infanto-juvénileKinder- en jeugdpsychiatrie

България

Радиобиология

Детска психиатрия

Česká republika

 

Dětská a dorostová psychiatrie

Danmark

 

Børne- og ungdomspsykiatri

Deutschland

Radiologie

Kinder- und Jugendpsychiatrie und -psychotherapie

Eesti

 

 

Ελλάς

Ακτιvoλoγία — Ραδιoλoγία

Παιδoψυχιατρική

España

Electroradiología

 

France

Electro-radiologie (8)

Pédo-psychiatrie

Ireland

Radiology

Child and adolescent psychiatry

Italia

Radiologia (9)

Neuropsichiatria infantile

Κύπρος

 

Παιδοψυχιατρική

Latvija

 

Bērnu psihiatrija

Lietuva

 

Vaikų ir paauglių psichiatrija

Luxembourg

Électroradiologie (10)

Psychiatrie infantile

Magyarország

Radiológia

Gyermek-és ifjúságpszichiátria

Malta

 

 

Nederland

Radiologie (11)

 

Österreich

Radiologie

 

Polska

 

Psychiatria dzieci i młodzieży

Portugal

Radiologia

Pedopsiquiatria

România

 

Psihiatrie pediatrică

Slovenija

 

Otroška in mladostniška psihiatrija

Slovensko

 

Detská psychiatria

Suomi/Finland

 

Lastenpsykiatria/Barnpsykiatri

Sverige

 

Barn- och ungdomspsykiatri

United Kingdom

 

Child and adolescent psychiatry


Țară

Geriatrie

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Nefropatie

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Titlu

Titlu

Belgique/België/Belgien

 

 

България

Гериатрична медицина

Нефрология

Česká republika

Geriatrie

Nefrologie

Danmark

Geriatri eller alderdommens sygdomme

Nefrologi eller medicinske nyresygdomme

Deutschland

 

Innere Medizin und Schwerpunkt Nephrologie

Eesti

 

Nefroloogia

Ελλάς

 

Νεφρoλoγία

España

Geriatría

Nefrología

France

 

Néphrologie

Ireland

Geriatric medicine

Nephrology

Italia

Geriatria

Nefrologia

Κύπρος

Γηριατρική

Νεφρολογία

Latvija

 

Nefroloģija

Lietuva

Geriatrija

Nefrologija

Luxembourg

Gériatrie

Néphrologie

Magyarország

Geriátria

Nefrológia

Malta

Ġerjatrija

Nefroloġija

Nederland

Klinische geriatrie

 

Österreich

 

 

Polska

Geriatria

Nefrologia

Portugal

 

Nefrologia

România

Geriatrie și gerontologie

Nefrologie

Slovenija

 

Nefrologija

Slovensko

Geriatria

Nefrológia

Suomi/Finland

Geriatria/Geriatri

Nefrologia/Nefrologi

Sverige

Geriatrik

Medicinska njursjukdomar (nefrologi)

United Kingdom

Geriatrics

Renal medicine


Țară

Boli contagioase

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Medicină comunitară

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Titlu

Titlu

Belgique/België/Belgien

 

 

България

Инфекциозни болести

Социална медицина и здравен мениджмънт комунална хигиена

Česká republika

Infekční lékařství

Hygiena a epidemiologie

Danmark

Infektionsmedicin

Samfundsmedicin

Deutschland

 

Öffentliches Gesundheitswesen

Eesti

Infektsioonhaigused

 

Ελλάς

 

Κοινωνική Ιατρική

España

 

Medicina preventiva y salud pública

France

 

Santé publique et médecine sociale

Ireland

Infectious diseases

Public health medicine

Italia

Malattie infettive

Igiene e medicina preventiva

Κύπρος

Λοιμώδη Νοσήματα

Υγειονολογία/Κοινοτική Ιατρική

Latvija

Infektoloģija

 

Lietuva

Infektologija

 

Luxembourg

Maladies contagieuses

Santé publique

Magyarország

Infektológia

Megelőző orvostan és népegészségtan

Malta

Mard Infettiv

Saħħa Pubblika

Nederland

 

Maatschappij en gezondheid

Österreich

 

Sozialmedizin

Polska

Choroby zakaźne

Zdrowie publiczne, epidemiologia

Portugal

Infecciologia

Saúde pública

România

Boli infecțioase

Sănătate publică și management

Slovenija

Infektologija

Javno zdravje

Slovensko

Infektológia

Verejné zdravotníctvo

Suomi/Finland

Infektiosairaudet/Infektionssjukdomar

Terveydenhuolto/Hälsovård

Sverige

Infektionssjukdomar

Socialmedicin

United Kingdom

Infectious diseases

Public health medicine


Țară

Farmacologie

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Medicina muncii

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Titlu

Titlu

Belgique/België/Belgien

 

Médecine du travail/Arbeidsgeneeskunde

България

Клинична фармакология и терапия

Фармакология

Трудовa медицина

Česká republika

Klinická farmakologie

Pracovní lékarství

Danmark

Klinisk farmakologi

Arbejdsmedicin

Deutschland

Pharmakologie und Toxikologie

Arbeitsmedizin

Eesti

 

 

Ελλάς

 

Ιατρική της Εργασίας

España

Farmacología clínica

Medicina del trabajo

France

 

Médecine du travail

Ireland

Clinical pharmacology and therapeutics

Occupational medicine

Italia

Farmacologia

Medicina del lavoro

Κύπρος

 

Ιατρική της Εργασίας

Latvija

 

Arodslimibas

Lietuva

 

Darbo medicina

Luxembourg

 

Médecine du travail

Magyarország

Klinikai farmakológia

Foglalkozs-orvostan (üzemorvostan)

Malta

Farmakoloġija Klinika u t-Terapewtika

Medicina Okkupazzjonali

Nederland

 

Arbeid en gezondheid, bedrijfsgeneeskunde Arbeid en gezondheid, verzekeringsgeneeskunde

Österreich

Pharmakologie und Toxikologie

Arbeits- und Betriebsmedizin

Polska

Farmakologia kliniczna

Medycyna pracy

Portugal

 

Medicina do trobalho

România

Farmacologie clinică

Medicina muncii

Slovenija

 

Medicina dela, prometa in sporta

Slovensko

Klinická farmakológia

Pracovné lekrstvo

Suomi/Finland

Kliininen farmakologia ja lääkehoito/Klinisk farmakologi och läkemedelsbehandling

Työterveyshuolto/Företagshälsovard

Sverige

Klinisk farmakologi

Yrkes- och miljömedicin

United Kingdom

Clinical pharmacology and therapeutics

Occupational medicine


Țară

Alergologie

Durata minimă a cursului de formare: 3 ani

Medicină nucleară

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Titlu

Titlu

Belgique/België/Belgien

 

Médecine nucléaireNucleaire geneeskunde

България

Клинична алергология

Нуклеарна медицина

Česká republika

Alergologie a klinická imunologie

Nukleární medicína

Danmark

Medicinsk allergologi eller medicinske overfølsomhedssygdomme

Klinisk fysiologi og nuklearmedicin

Deutschland

 

Nuklearmedizin

Eesti

 

 

Ελλάς

Αλλεργιoλoγία

Πυρηvική Iατρική

España

Alergología

Medicina nuclear

France

 

Médecine nucléaire

Ireland

 

 

Italia

Allergologia ed immunologia clinica

Medicina nucleare

Κύπρος

Αλλεργιολογία

Πυρηνική Ιατρική

Latvija

Alergoloģija

 

Lietuva

Alergologija ir klinikinė imunologija

 

Luxembourg

 

Médecine nucléaire

Magyarország

Allergológia és klinikai immunológia

Nukleáris medicina (izotóp diagnosztika)

Malta

 

Mediċina Nukleari

Nederland

Allergologie en inwendige geneeskunde

Nucleaire geneeskunde

Österreich

 

Nuklearmedizin

Polska

Alergologia

Medycyna nuklearna

Portugal

Imuno-alergologia

Medicina nuclear

România

Alergologie și imunologie clinică

Medicină nucleară

Slovenija

 

Nuklearna medicina

Slovensko

Klinická imunológia a alergológia

Nukleárna medicína

Suomi/Finland

 

Kliininen fysiologia ja isotooppilääketiede/Klinisk fysiologi och nukleärmedicin

Sverige

Allergisjukdomar

Nukleärmedicin

United Kingdom

 

Nuclear medicine


Țară

Chirurgie maxilo-facială (formare medicală de bază)

Durata minimă a cursului de formare: 5 ani

Titlu

Belgique/België/Belgien

 

България

Лицево-челюстна хирургия

Česká republika

Maxilofaciální chirurgie

Danmark

 

Deutschland

 

Eesti

 

Ελλάς

 

España

Cirugía oral y maxilofacial

France

Chirurgie maxillo-faciale et stomatologie

Ireland

 

Italia

Chirurgia maxillo-facciale

Κύπρος

 

Latvija

Mutes, sejas un žokļu ķirurģija

Lietuva

Veido ir žandikaulių chirurgija

Luxembourg

Chirurgie maxillo-faciale

Magyarország

Szájsebészet

Malta

 

Nederland

 

Österreich

Mund- Kiefer- und Gesichtschirurgie

Polska

Chirurgia szczekowo-twarzowa

Portugal

Cirurgia maxilo-facial

România

 

Slovenija

Maxilofacialna kirurgija

Slovensko

Maxilofaciálna chirurgia

Suomi/Finland

 

Sverige

 

United Kingdom

 


Țară

Hematologie biologică

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Titlu

Belgique/België/Belgien

 

България

Клинична хематология

Česká republika

 

Danmark

Klinisk blodtypeserologi (12)

Deutschland

 

Eesti

 

Ελλάς

 

España

 

France

Hématologie

Ireland

 

Italia

 

Κύπρος

 

Latvija

 

Lietuva

 

Luxembourg

Hématologie biologique

Magyarország

 

Malta

 

Nederland

 

Österreich

 

Polska

 

Portugal

Hematologia clinica

România

 

Slovenija

 

Slovensko

 

Suomi/Finland

 

Sverige

 

United Kingdom

 


Țară

Stomatologie

Durata minimă a cursului de formare: 3 ani

Dermatologie

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Titlu

Titlu

Belgique/België/Belgien

 

 

България

 

 

Česká republika

 

 

Danmark

 

 

Deutschland

 

 

Eesti

 

 

Ελλάς

 

 

España

Estomatología

 

France

Stomatologie

 

Ireland

 

Dermatology

Italia

Odontostomatologia (13)

 

Κύπρος

 

 

Latvija

 

 

Lietuva

 

 

Luxembourg

Stomatologie

 

Magyarország

 

 

Malta

 

Dermatoloġija

Nederland

 

 

Österreich

 

 

Polska

 

 

Portugal

Estomatologia

 

România

 

 

Slovenija

 

 

Slovensko

 

 

Suomi/Finland

 

 

Sverige

 

 

United Kingdom

 

Dermatology


Țară

Venerologie

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Medicină tropicală

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Titlu

Titlu

Belgique/België/Belgien

 

 

България

 

 

Česká republika

 

 

Danmark

 

 

Deutschland

 

 

Eesti

 

 

Ελλάς

 

 

España

 

 

France

 

 

Ireland

Genito-urinary medicine

Tropical medicine

Italia

 

Medicina tropicale

Κύπρος

 

 

Latvija

 

 

Lietuva

 

 

Luxembourg

 

 

Magyarország

 

Trópusi betegségek

Malta

Mediċina Uro-ġenetali

 

Nederland

 

 

Österreich

 

Spezifische Prophylaxe und Tropenhygiene

Polska

 

Medycyna transportu

Portugal

 

Medicina tropical

România

 

 

Slovenija

 

 

Slovensko

 

Tropická medicína

Suomi/Finland

 

 

Sverige

 

 

United Kingdom

Genito-urinary medicine

Tropical medicine


Țară

Chirurgie gastroenterologică

Durata minimă a cursului de formare: 5 ani

Medicină de urgență

Durata minimă a cursului de formare: 5 ani

Titlu

Titlu

Belgique/België/Belgien

Chirurgie abdominaleHeelkunde op het abdomen (14)

 

България

 

Спешна медицина

Česká republika

 

Traumatologie

Urgentní medicína

Danmark

Kirurgisk gastroenterologi eller kirurgiske mave-tarmsygdomme

 

Deutschland

Visceralchirurgie

 

Eesti

 

 

Ελλάς

 

 

España

Cirugía del aparato digestivo

 

France

Chirurgie viscérale et digestive

 

Ireland

 

Emergency medicine

Italia

Chirurgia dell'apparato digerente

 

Κύπρος

 

 

Latvija

 

 

Lietuva

Abdominalinė chirurgija

 

Luxembourg

Chirurgie gastro-entérologique

 

Magyarország

 

Traumatológia

Malta

 

Mediċina tal-Aċċidenti u l-Emerġenza

Nederland

 

 

Österreich

 

 

Polska

 

Medycyna ratunkowa

Portugal

 

 

România

 

Medicină de urgență

Slovenija

Abdominalna kirurgija

 

Slovensko

Gastroenterologická chirurgia

Úrazová chirurgia

Urgentná medicína

Suomi/Finland

Gastroenterologinen kirurgia/Gastroenterologisk kirurgi

 

Sverige

 

 

United Kingdom

 

Accident and emergency medicine


Țară

Neurofiziologie clinică

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Chirurgie dentală, orală și maxilo-facială (formare medicală și dentară de bază) (15)

Durata minimă a cursului de formare: 4 ani

Titlu

Titlu

Belgique/België/Belgien

 

Stomatologie et chirurgie orale et maxillo-facialeStomatologie en mond-, kaak- en aangezichtschirurgie

България

 

 

Česká republika

 

 

Danmark

Klinisk neurofysiologi

 

Deutschland

 

Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie

Eesti

 

 

Ελλάς

 

 

España

Neurofisiologia clínica

 

France

 

 

Ireland

Clinical neurophysiology

Oral and maxillo-facial surgery

Italia

 

 

Κύπρος

 

Στοματο-Γναθο-Προσωποχειρουργική

Latvija

 

 

Lietuva

 

 

Luxembourg

 

Chirurgie dentaire, orale et maxillo-faciale

Magyarország

 

Arc-állcsont-szájsebészet

Malta

Newrofiżjoloġija Klinika

Kirurġija tal-għadam tal-wiċċ

Nederland

 

 

Österreich

 

 

Polska

 

 

Portugal

 

 

România

 

 

Slovenija

 

 

Slovensko

 

 

Suomi/Finland

Kliininen neurofysiologia/Klinisk neurofysiologi

Suu- ja leukakirurgia/Oral och maxillofacial kirurgi

Sverige

Klinisk neurofysiologi

 

United Kingdom

Clinical neurophysiology

Oral and maxillo-facial surgery

(i)

La anexa V.1, punctul 5.1.4 „Titlurile oficiale de calificare ca medic generalist”, următorul text se inserează între intrările pentru Belgia și Republica Cehă:

„България

Свидетелство за призната специалност по Обща медицина

Лекар-специалист по Обща медицина

1 ianuarie 2007”

și, între intrările pentru Portugalia și Slovenia:

„România

Certificat de medic specialist medicină de familie

Medic specialist medicină de familie

1 ianuarie 2007”

(j)

La anexa V.2, punctul 5.2.2 „Titlurile oficiale de calificare ca asistent medical generalist”, următorul text se inserează între intrările pentru Belgia și Republica Cehă:

„България

Диплома за висше образование на образователно-квалификационна степен «Бакалавър» с професионална квалификация «Медицинска сестра»

Университет

Медицинска сестра

1 ianuarie 2007”

și, între intrările pentru Portugalia și Slovenia:

„România

1.

Diplomă de absolvire de asistent medical generalist cu studii superioare de scurtă durată

1.

Universități

asistent medical generalist

1 ianuarie 2007”

2.

Diplomă de licență de asistent medical generalist cu studii superioare de lungă durată

2.

Universități

(k)

La anexa V.3 punctul 5.3.2 „Titlurile oficiale de calificare ca medic dentist”, următorul text se inserează între intrările pentru Belgia și Republica Cehă:

„България

Диплома за висше образование на образователно-квалификационна степен «Магистър» по «Дентална медицина» с професионална квалификация «Магистър-лекар по дентална медицина»

Факултет по дентална медицина към Медицински университет

 

Лекар по дентална медицина

1 ianuarie 2007”

și, între intrările pentru Portugalia și Slovenia:

„România

Diplomă de licență de medic dentist

Universități

 

medic asistent

1 octombrie 2003”

(l)

La anexa V.3, punctul 5.3.3 „Titlurile oficiale de calificare ca medic dentist specialist”, următorul text se inserează între intrările pentru Belgia și Republica Cehă:

„България

Свидетелство за призната специалност по «Ортодонтия»

Факултет по дентална медицина към Медицински университет

1 ianuarie 2007”

(m)

La anexa V.3, punctul 5.3.3 „Titlurile oficiale de calificare ca medic dentist specialist”, următorul text se inserează sub „Chirurgie orală” înainte de intrarea referitoare la Danemarca:

„България

Свидетелство за призната специалност по «Орална хирургия»

Факултет по дентална медицина към Медицински университет

1 ianuarie 2007”

(n)

La anexa V.4, punctul 5.4.2 „Titlurile oficiale de calificare ca chirurg veterinar”, următorul text se inserează între intrările pentru Belgia și Republica Cehă:

„България

Диплома за висше образование на образователно-квалификационна степен магистър по специалност Ветеринарна медицина с професионална квалификация Ветеринарен лекар

Лесотехнически университет — Факултет по ветеринарна медицинаТракийски университет — Факултет по ветеринарна медицина

 

1 ianuarie 2007”

și, între intrările pentru Portugalia și Slovenia:

„România

Diplomă de licență de doctor medic veterinar

Universități

 

1 ianuarie 2007”

(o)

La anexa V.5, punctul 5.5.2 „Titlurile oficiale de calificare ca moașă”, următorul text se inserează între intrările pentru Belgia și Republica Cehă:

„България

Диплома за висше образование на образователно-квалификационна степен «Бакалавър» с професионална квалификация «Акушерка»

Университет

Акушеркa

1 ianuarie 2007”

și, între intrările pentru Portugalia și Slovenia:

„România

Diplomă de licență de moașă

Universități

Moașă

1 ianuarie 2007”

(p)

La anexa V.6, punctul 5.6.2 „Titlurile oficiale de calificare ca farmacist”, următorul text se inserează între intrările pentru Belgia și Republica Cehă:

„България

Диплома за висше образование на образователно-квалификационна степен «Магистър» по «Фармация» с професионална квалификация «Магистър-фармацевт»

Фармацевтичен факултет към Медицински университет

1 January 2007”

și, între intrările pentru Portugalia și Slovenia:

„România

Diplomă de licență de farmacist

Universități

1 ianuarie 2007”

(q)

La anexa VI, punctul 6 „Titlurile oficiale de calificare ca arhitect care beneficiază de drepturi dobândite în temeiul articolului 49 alineatul (1)”, următorul text se inserează între intrările pentru Belgia și Republica Cehă:

„България

Diplome, acordate de instituții acreditate de învățământ superior care conferă titlul de «архитект» (arhitect), «cтроителен инженер» (inginer civil) sau «инженер» (inginer) după cum urmează:

Университет за архитектура, строителство и геодезия — София: спец-иалности «Урбанизъм» и «Архитектура» (Universitatea de Arhitectură, Inginerie Civilă și Geodezie – Sofia: specializările «Urbanism» și «Arhitectură») precum și toate specializările inginerești din domeniile: «конструкции на сгради и съоръжения» (construcția clădirilor și structurilor), «пътища» (drumuri), «транспорт» (transporturi), «хидротехника и водно строителство» (hidrotehnică și hidroconstrucții), «мелиорации и др.» (irigații etc.);

diplomele acordate de universitățile tehnice și instituțiile de învățământ superior de construcții în domeniile: «електро- и топлотехника» (electrotehnică și termotehnică), «съобщителна и комун-икационна техника» (tehnici și tehnologii de telecomunicații), «строителни технологии» (tehnologii de construcții) «приложна геодезия» (geodezie aplicată) și «ландшафт и др.» (peisagistică etc.) aplicate în construcții.

Pentru a desfășura activități de proiectare în domeniul arhitecturii și cel al construcțiilor, diplomele trebuie să fie însoțite de un «придружени от удостоверение за проектантска правоспособност» (certificat de capacitate juridică în domeniul activităților de proiectare) emis de «Камарата на архитектите» (Ordinul Arhitecților) și de «Камарата на инженерите в инвест-иционното проектиране» (Colegiul inginerilor în domeniul proiectelor de investiții) care conferă dreptul de a desfășura activități în domeniul proiectelor de investiții;

2009/2010”

și, între intrările pentru Portugalia și Slovenia:

„România

Universitatea de Arhitectură și Urbanism «Ion Mincu» București:

1953-1966: Institutul de Arhitectură «Ion Mincu» București, Arhitect;

1967-1974: Institutul de Arhitectură «Ion Mincu» București, Diplomă de Arhitect, Specialitatea Arhitectură;

1975-1977: Institutul de Arhitectură «Ion Mincu» București, Facultatea de Arhitectură, Diplomă de Arhitect, specializarea Arhitectură;

1978-1991: Institutul de Arhitectură «Ion Mincu» București, Facultatea de Arhitectură și Sistematizare, Diplomă de Arhitect, specializarea Arhitectură și Sistematizare;

1992-1993: Institutul de Arhitectură «Ion Mincu» București, Facultatea de Arhitectură și Urbanism, Diplomă de Arhitect, specializarea Arhitectură și Urbanism;

1994-1997: Institutul de Arhitectură «Ion Mincu» București, Facultatea de Arhitectură și Urbanism, Diplomă de Licență, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură;

1998-1999: Institutul de Arhitectură «Ion Mincu» București, Facultatea de Arhitectură, Diplomă de Licență, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură;

din anul 2000: Universitatea de Arhitectură și Urbanism «Ion Mincu» București, Facultatea de Arhitectură, Diplomă de Arhitect, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură.

Universitatea Tehnică din Cluj-Napoca:

1990-1992: Institutul Politehnic din Cluj-Napoca, Facultatea de Construcții, Diplomă de Arhitect, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură;

1993-1994: Universitatea Tehnică din Cluj-Napoca, Facultatea de Construcții, Diplomă de Arhitect, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură;

1994-1997: Universitatea Tehnică din Cluj-Napoca, Facultatea de Construcții, Diplomă de Licență, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură;

1998-1999: Universitatea Tehnică din Cluj-Napoca, Facultatea de Arhitectură și Urbanism, Diplomă de Licență, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură;

din anul 2000: Universitatea Tehnică din Cluj-Napoca, Facultatea de Arhitectură și Urbanism, Diplomă de Arhitect, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură.

Universitatea Tehnică «Gh. Asachi» Iași:

1993: Universitatea Tehnică «Gh. Asachi» Iași, Facultatea de Construcții și Arhitectură, Diplomă de Arhitect, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură;

1994-1999: Universitatea Tehnică «Gh. Asachi» Iași, Facultatea de Construcții și Arhitectură, Diplomă de Licență, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură;

2000-2003: Universitatea Tehnică «Gh. Asachi» Iași, Facultatea de Construcții și Arhitectură, Diplomă de Arhitect, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură;

din anul 2004: Universitatea Tehnică «Gh. Asachi» Iași, Facultatea de Arhitectură, Diplomă de Arhitect, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură.

Universitatea Politehnica din Timișoara:

1993-1995: Universitatea Tehnică din Timișoara, Facultatea de Construcții, Diplomă de Arhitect, profilul Arhitectură și urbanism, specializarea Arhitectură generală;

1995-1998: Universitatea Politehnica din Timișoara, Facultatea de Construcții, Diplomă de Licență, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură;

1998-1999: Universitatea Politehnica din Timișoara, Facultatea de Construcții și Arhitectură, Diplomă de Licență, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură;

din anul 2000: Universitatea Politehnica din Timișoara, Facultatea de Construcții și Arhitectură, Diplomă de Arhitect, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură.

Universitatea din Oradea:

2002: Universitatea din Oradea, Facultatea de Protecția Mediului, Diplomă de Arhitect, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură;

din anul 2003: Universitatea din Oradea, Facultatea de Arhitectură și Construcții, Diplomă de Arhitect, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură.

Universitatea Spiru Haret București:

anul 2002: Universitatea Spiru Haret București, Facultatea de Arhitectură, Diplomă de Arhitect, profilul Arhitectură, specializarea Arhitectură.

2009/2010”


(1)  1 ianuarie 1983

(2)  1 ianuarie 1983

(3)  1 august 1987, cu excepția persoanelor care și-au început studiile înainte de această dată

(4)  31 decembrie 1971

(5)  31 octombrie 1999

(6)  Nu se mai acordă titluri de calificare pentru studii începute după 5 martie 1982

(7)  9 iulie 1984

(8)  3 decembrie 1971

(9)  31 octombrie 1993

(10)  Nu se mai acordă titluri de calificare pentru studii începute după 5 martie 1982

(11)  8 iulie 1984

(12)  1 ianuarie 1983, cu excepția persoanelor care și-au început studiile înainte de această dată și le-au terminat până la sfârșitul anului 1988

(13)  31 decembrie 1994

(14)  1 ianuarie 1983.

(15)  Formare care conduce la acordarea de titluri de calificări oficiale ca specialist în chirurgie dentală, orală și maxilo-facială (formare medicală și dentară de bază), care presupune realizarea și validarea studiilor medicale de bază (articolul 24 și, în plus, realizarea și validarea studiilor dentare de bază (articolul 34).”


06/Volumul 10

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

291


32006L0101


L 363/238

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DIRECTIVA 2006/101/CE A CONSILIULUI

din 20 noiembrie 2006

de adaptare a Directivelor 73/239/CEE, 74/557/CEE și 2002/83/CE în domeniul libertății de a presta servicii, având în vedere aderarea Bulgariei și României

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și a României (1), în special articolul 4 alineatul (3),

având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 56,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât:

(1)

În temeiul articolului 56 din actul de aderare, atunci când actele instituțiilor rămân în vigoare după 1 ianuarie 2007 și trebuie adaptate având în vedere aderarea, iar adaptările necesare nu au fost prevăzute în actul de aderare sau în anexele acestuia, Consiliul adoptă actele necesare, cu excepția cazului în care Comisia adoptă actul original.

(2)

Actul final al conferinței care a elaborat tratatul de aderare a indicat că Înaltele Părți Contractante au ajuns la un acord politic privind o serie de adaptări care, având în vedere aderarea, trebuie aduse actelor adoptate de către instituții, și au invitat Consiliul și Comisia să adopte aceste adaptări înainte de aderare, completate și actualizate, după caz, pentru a lua în considerare evoluția dreptului Uniunii.

(3)

Prin urmare, Directivele 73/239/CEE (2), 74/557/CEE (3) și 2002/83/CE (4) ar trebui modificate în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:

Articolul 1

Directivele 73/239/CEE, 74/557/CEE și 2002/83/CE se modifică în conformitate cu anexa.

Articolul 2

(1)   Statele membre asigură intrarea în vigoare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la data aderării Bulgariei și României la Uniunea Europeană. Acestea comunică de îndată Comisiei textul acestor acte și un tabel de corespondență între respectivele acte și prezenta directivă.

Atunci când statele membre adoptă aceste acte, ele cuprind o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.

(2)   Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre textele principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.

Articolul 3

Prezenta directivă intră în vigoare sub rezerva și la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și a României.

Articolul 4

Prezenta directivă se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 20 noiembrie 2006.

Pentru Consiliu

Președintele

J. KORKEAOJA


(1)  JO L 157, 21.6.2005, p. 11.

(2)  JO L 228, 16.8.1973, p. 3.

(3)  JO L 307, 18.11.1974, p. 5.

(4)  JO L 345, 19.12.2002, p. 1.


ANEXĂ

LIBERTATEA DE A PRESTA SERVICII

1.

31973 L 0239: Prima Directivă 73/239/CEE a Consiliului din 24 iulie 1973 de coordonare a actelor cu putere de lege și actelor administrative privind inițierea și exercitarea activității de asigurare generală directă (JO L 228, 16.8.1973, p. 3), astfel cum a fost modificată prin:

31976 D 0580: Directiva 76/580/CEE a Consiliului din 29.6.1976 (JO L 189, 13.7.1976, p. 13),

11979 H: Act privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor — Aderarea Republicii Elene (JO L 291, 19.11.1979, p. 17),

31984 L 0041: Directiva 84/641/CEE a Consiliului din 10.12.1984 (JO L 339, 27.12.1984, p. 21),

11985 I: Act privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor — Aderarea Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze (JO L 302, 15.11.1985, p. 23),

31987 L 0103: Directiva 87/343/CEE a Consiliului din 22.6.1987 (JO L 185, 4.7.1987, p. 72),

31987 L 0103: Directiva 87/344/CEE a Consiliului din 22.6.1987 (JO L 185, 4.7.1987, p. 77),

31988 L 0103: A doua Directivă 88/357/CEE a Consiliului din 22.6.1988 (JO L 172, 4.7.1988, p. 1),

31990 L 0118: Directiva 90/618/CEE a Consiliului din 8.11.1990 (JO L 330, 29.11.1990, p. 44),

31992 L 0049: Directiva 92/49/CEE a Consiliului din 18.6.1992 (JO L 228, 11.8.1992, p. 1),

11994 N: Act privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Austria, a Republicii Finlanda și a Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21),

31995 L 0026: Directiva 95/26/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29.6.1995 (JO L 168, 18.7.1995, p. 7),

32000 L 0026: Directiva 2000/26/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16.5.2000 (JO L 181, 20.7.2000, p. 65),

32002 L 0013: Directiva 2002/13/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5.3.2002 (JO L 77, 20.3.2002, p. 17),

32002 L 0087: Directiva 2002/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16.12.2002 (JO L 35, 11.2.2003, p. 1),

12003 T: Act privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor — Aderarea Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33),

32005 L 0001: Directiva 2005/1/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 9.3.2005 (JO L 79, 24.3.2005, p. 9),

32005 L 0068: Directiva 2005/68/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16.11.2005 (JO L 323, 9.12.2005, p. 1).

La articolul 8 alineatul (1) litera (a) se adaugă următorul text:

„—

în cazul Bulgariei: «акционерно дружество»;

în cazul României: «societăți pe acțiuni», «societăți mutuale».”

2.

31974 L 0557: Directiva 74/557/CEE a Consiliului din 4 iunie 1974 privind realizarea libertății de stabilire și a libertății de a presta servicii pentru activitățile independente și activitățile intermediarilor din comerțul și distribuția produselor toxice (JO L 307, 18.11.1974, p. 5), astfel cum a fost modificată prin:

11994 N: Act privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Austria, a Republicii Finlanda și a Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21),

12003 T: Act privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor — Aderarea Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

La anexă se adaugă următorul text:

1.

Substanțele și preparatele reglementate de Legea privind protecția contra efectelor nocive ale substanțelor și preparatelor chimice (SG 10/2000), astfel cum a fost modificată, și de legislația secundară adoptată în temeiul respectivei legi, astfel cum a fost modificată, de stabilire a procedurilor pentru evaluarea pericolului reprezentat de substanțele și preparatele chimice, a metodei pentru clasificarea și etichetarea acestora și a întocmirii fișei tehnice de securitate pentru substanțe și preparate chimice clasificate ca periculoase.

2.

Substanțele chimice toxice și precursorii acestora, astfel cum au fost reglementate de Legea privind interdicția armelor chimice și controlul privind substanțele chimice și precursorii acestora (SG 8/2000), astfel cum a fost modificată.

3.

Produsele fitosanitare aprobate în conformitate cu Legea privind protecția fitosanitară (SG 91/1997), astfel cum a fost modificată, și legislația secundară adoptată în temeiul respectivei legi, astfel cum a fost modificată.

1.

Produsele fitosanitare, inclusiv pesticidele ecologice, pentru care comercializarea și distribuirea sunt reglementate prin Ordonanța Guvernului nr. 4/1995 privind fabricarea, comercializarea și utilizarea produselor de uz fitosanitar pentru combaterea bolilor, dăunătorilor și buruienilor în agricultură și silvicultură, astfel cum a fost modificată.

2.

Substanțele și preparatele periculoase reglementate prin Ordonanța de urgență a Guvernului nr. 200/2000 privind clasificarea, etichetarea și ambalarea substanțelor și preparatelor chimice periculoase, aprobată prin Legea nr. 451/2001, precum și prin Hotărârea Guvernului nr. 490/2002 privind aprobarea Normelor metodologice pentru aplicarea Ordonanței Guvernului nr. 200/2000 și prin Hotărârea Guvernului nr. 92/2003 pentru aprobarea Normelor metodologice privind clasificarea, etichetarea și ambalarea preparatelor chimice periculoase.”.

3.

32002 L 0083: Directiva 2002/83/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 noiembrie 2002 privind asigurarea de viață (JO L 345, 19.12.2002, p. 1), astfel cum a fost modificată prin:

32004 L 0066: Directiva 2004/66/CE a Consiliului din 26.4.2004 (JO L 168, 1.5.2004, p. 35),

32005 L 0001: Directiva 2005/1/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 9.3.2005 (JO L 79, 24.3.2005, p. 9),

32005 L 0068: Directiva 2005/68/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16.11.2005 (JO L 323, 9.12.2005, p. 1);

(a)

La articolul 6 alineatul (1) litera (a), se inserează următoarele între textele privind Belgia și Republica Cehă:

„—

în cazul Bulgariei: «акционерно дружество», «взаимозастрахователна кооперация,»;”

și între textele privind Portugalia și Slovenia:

„—

în cazul României: «societăți pe acțiuni», «societăți mutuale».”

(b)

la articolul 18 alineatul (3), a patra liniuță se înlocuiește cu următoarea:

„—

1 mai 2004 pentru întreprinderile autorizate în Republica Cehă, Estonia, Cipru, Letonia, Lituania, Ungaria, Malta, Polonia, Slovenia și Slovacia,”;

(c)

la articolul 18 alineatul (3), se inserează următoarele după a patra liniuță:

„—

1 ianuarie 2007 pentru întreprinderile autorizate în Bulgaria și România și”.