28.2.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 50/1


REGULAMENTUL (UE) 2017/330 AL CONSILIULUI

din 27 februarie 2017

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 329/2007 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215,

având în vedere Decizia (PESC) 2016/849 a Consiliului din 27 mai 2016 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene și de abrogare a Deciziei 2013/183/PESC (1),

având în vedere propunerea comună a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și a Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 329/2007 al Consiliului (2) pune în aplicare măsurile prevăzute în Decizia (PESC) 2016/849, care, între altele, a abrogat și a înlocuit Decizia 2013/183/PESC (3). La 30 noiembrie 2016, Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a adoptat Rezoluția 2321 (2016) care prevede noi măsuri împotriva Republicii Populare Democrate Coreene. Printre acestea se numără interdicțiile la exportul de cupru, nichel, argint, zinc, statui, elicoptere, nave, înăsprirea interdicțiilor în sectorul transporturilor și noi restricții în sectorul bancar.

(2)

La 27 februarie 2017, Consiliul a adoptat Decizia (PESC) 2017/345 (4) de punere în aplicare a acestor măsuri.

(3)

Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 329/2007 ar trebui modificat în consecință.

(4)

Pentru a asigura eficacitatea măsurilor prevăzute în prezentul regulament, acesta ar trebui să intre în vigoare imediat,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 329/2007 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 1 se adaugă următorul punct:

„15.

«misiunile diplomatice, oficiile consulare și membrii acestora» au același înțeles ca în Convenția de la Viena din 1961 privind relațiile diplomatice și în Convenția de la Viena din 1963 privind relațiile consulare și includ misiunile Coreei de Nord pe lângă organizațiile internaționale găzduite de statele membre și membrii nord-coreeni ai acestor misiuni.”

2.

Articolul 2 se modifică după cum urmează:

(a)

alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Anexa I include toate articolele, materialele, echipamentele, bunurile și tehnologiile, inclusiv produse software, care sunt produse sau tehnologii cu dublă utilizare astfel cum sunt definite în Regulamentul (CE) nr. 428/2009 al Consiliului (*1).

Anexa Ia include alte articole, materiale, echipamente, bunuri și tehnologii care ar putea contribui la programul nuclear nord-coreean sau la programele Coreei de Nord privind alte arme de distrugere în masă ori privind rachetele balistice.

Anexa Ib include anumite componente-cheie pentru sectorul rachetelor balistice.

Anexa Ie include combustibilii de aviație menționați la alineatul (1) litera (b).

Anexa Ig include articolele, materialele, echipamentele, produsele și tehnologiile legate de armele de distrugere în masă care sunt identificate și desemnate în temeiul punctului 25 din Rezoluția Consiliului de Securitate ONU 2270 (2016) și cu punctele 4 și 7 din Rezoluția Consiliului de Securitate ONU 2321 (2016).

(*1)  Regulamentul (CE) nr. 428/2009 al Consiliului din 5 mai 2009 de instituire a unui regim comunitar pentru controlul exporturilor, transferului, serviciilor de intermediere și tranzitului de produse cu dublă utilizare (JO L 134, 29.5.2009, p. 1).”"

(b)

alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text:

„(4)   Se interzice:

(a)

importul, achiziționarea sau transferul, în mod direct sau indirect, de aur, minereu de titan, minereu de vanadiu și minerale de pământuri rare, astfel cum sunt enumerate în anexa Ic, sau de cărbune, fier și minereu de fier, astfel cum sunt enumerate în anexa Id, din Coreea de Nord, indiferent dacă acestea provin sau nu din Coreea de Nord;

(b)

importul, achiziționarea sau transferul, direct sau indirect, de cupru, nichel, argint și zinc, astfel cum sunt enumerate în anexa Ih, din Coreea de Nord, indiferent dacă acestea provin sau nu din Coreea de Nord;

(c)

importul, achiziționarea sau transferul, direct sau indirect, de produse petroliere, astfel cum sunt enumerate în anexa If, din Coreea de Nord, indiferent dacă acestea provin sau nu din Coreea de Nord;

(d)

participarea voluntară și deliberată la activități care au drept scop sau efect eludarea interdicțiilor prevăzute la literele (a), (b) și (c) din prezentul paragraf.

Anexa 1c include aurul, minereul de titan, minereul de vanadiu și mineralele de pământuri rare menționate la primul paragraf litera (a).

Anexa Id include cărbunele, fierul și minereul de fier menționate la primul paragraf litera (a).

Anexa If include produsele petroliere menționate la primul paragraf litera (c).

Anexa Ih include cărbunele, nichelul, argintul și zincul menționate la primul paragraf litera (b).”

(c)

alineatul (5) se modifică după cum urmează:

(i)

litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

tranzacțiile cu fier și minereu de fier despre care se stabilește că sunt destinate exclusiv unor scopuri de subzistență și că nu au legătură cu generarea de venituri pentru programul nuclear sau cel de rachete balistice al Coreei de Nord sau pentru alte activități interzise prin Rezoluția 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) sau 2321 (2016) a Consiliului de Securitate al ONU sau prin prezentul regulament;”;

(ii)

se adaugă următoarea literă:

„(c)

tranzacțiile cu cărbune despre care se stabilește că sunt destinate exclusiv unor scopuri de subzistență, dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:

(i)

tranzacțiile nu au legătură cu generarea de venituri pentru programul nuclear sau cel de rachete balistice al Coreei de Nord sau pentru alte activități interzise prin Rezoluția 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) sau 2321 (2016) a Consiliului de Securitate al ONU;

(ii)

tranzacțiile nu implică persoane sau entități care sunt asociate cu programul nuclear sau cel de rachete balistice al Coreei de Nord sau cu alte activități interzise prin Rezoluția 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) sau 2321 (2016) a Consiliului de Securitate al ONU, inclusiv persoanele, entitățile și organismele enumerate în anexa IV ori persoane sau entități care acționează în numele lor sau conform instrucțiunilor acestora, ori entități deținute sau controlate de acestea, în mod direct sau indirect, ori persoane sau entități care îi sprijină în eludarea sancțiunilor; și

(iii)

Comitetul de sancțiuni nu a notificat statele membre că s-a atins limita anuală agreată.”

3.

Se introduc următoarele articole:

„Articolul 4c

(1)   Se interzice importul, achiziționarea sau transferul, direct sau indirect, de statui care figurează în anexa IIIa din Coreea de Nord, indiferent dacă acestea provin sau nu din Coreea de Nord.

(2)   Prin derogare de la interdicția de la alineatul (1), autoritatea competentă relevantă a unui stat membru, astfel cum este identificată pe paginile de internet enumerate în anexa II, poate autoriza importul, achiziționarea sau transferul, cu condiția ca statul membru să fi obținut aprobarea prealabilă a Comitetului de sancțiuni pentru fiecare caz în parte.

Anexa IIIa include statuile menționate la alineatul (1).

Articolul 4d

(1)   Se interzice vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, direct sau indirect, de elicoptere și nave, astfel cum sunt enumerate în anexa IIIb, către Coreea de Nord.

(2)   Prin derogare de la interdicția de la alineatul (1), autoritatea competentă relevantă a unui stat membru, astfel cum este identificată pe paginile de internet enumerate în anexa II, poate autoriza vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, cu condiția ca statul membru să fi obținut aprobarea prealabilă a Comitetului de sancțiuni pentru fiecare caz în parte.

(3)   Anexa IIIb include elicopterele și navele menționate la alineatul (1).

Articolul 4e

(1)   Se interzice:

(a)

închirierea sau punerea la dispoziție în alt fel de bunuri imobile, direct sau indirect, persoanelor, entităților sau organismelor din cadrul Guvernului Coreei de Nord pentru orice alte scopuri decât activități diplomatice sau consulare, în temeiul Convenției de la Viena din 1961 privind relațiile diplomatice și Convenției de la Viena din 1963 privind relațiile consulare;

(b)

închirierea de bunuri imobile, direct sau indirect, de la persoane, entități sau organisme din cadrul Guvernului Coreei de Nord; sau

(c)

desfășurarea oricărei activități legate de utilizarea de bunuri imobile pe care persoane, entități sau organisme din cadrul Guvernului Coreei de Nord le dețin, închiriază sau au în alt fel dreptul de a le utiliza, cu excepția furnizării de bunuri și servicii care:

(i)

sunt esențiale pentru funcționarea misiunilor diplomatice sau oficiilor consulare, în temeiul Convențiilor de la Viena din 1961 și 1963; și

(ii)

nu pot fi folosite pentru a genera direct sau indirect venituri sau profituri pentru Guvernul Coreei de Nord.

(2)   În sensul prezentului articol, termenul „bunuri imobile” înseamnă terenuri, clădiri și părți ale acestora care sunt localizate în afara teritoriului Coreei de Nord.”

4.

La articolul 5, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Încărcătura, inclusiv bagajele personale și cele înregistrate, aflată în interiorul Uniunii sau care tranzitează Uniunea, inclusiv în aeroporturi, porturi maritime și zone libere astfel cum se prevede la articolele 243-249 din Regulamentul (UE) nr. 952/2013, este supusă inspecției în scopul asigurării faptului că nu conține articole interzise de Rezoluția 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) sau 2321 (2016) a Consiliului de Securitate al ONU sau de prezentul regulament atunci când:

(a)

încărcătura provine din Coreea de Nord;

(b)

încărcătura are ca destinație Coreea de Nord;

(c)

încărcătura a fost intermediată sau facilitată de Coreea de Nord sau de către resortisanți ai acestei țări ori de persoane sau entități care acționează în numele resortisanților respectivi sau la ordinul acestora ori de entități deținute sau controlate de aceștia;

(d)

încărcătura a fost intermediată sau facilitată de persoane, entități sau organisme care figurează în anexa IV; sau

(e)

încărcătura este transportată pe nave care arborează pavilionul Coreei de Nord sau în aeronave înregistrate în Coreea de Nord ori pe nave sau în aeronave apatride.”

5.

La articolul 5a alineatul (1d), litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

închid orice cont bancar la o instituție de credit sau financiară menționată la articolul 5c alineatul (2);”

6.

La articolul 5a, alineatul (1e) se elimină.

7.

La articolul 5a, alineatul (1f) se înlocuiește cu următorul text:

„(1f)   Prin derogare de la alineatul (1d) literele (a) și (c), autoritatea competentă relevantă a unui stat membru, astfel cum este identificată pe paginile de internet enumerate în anexa II, poate autoriza ca anumite reprezentanțe, sucursale sau conturi bancare să rămână operaționale, numai în cazul în care Comitetul de sancțiuni a stabilit, pentru fiecare caz în parte, că aceste reprezentanțe, sucursale sau conturi bancare sunt necesare pentru furnizarea de asistență umanitară sau pentru derularea activităților misiunilor diplomatice în Coreea de Nord sau a activităților Organizației Națiunilor Unite ori ale agențiilor sale specializate sau în orice alte scopuri care respectă Rezoluția 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) sau 2321 (2016) a Consiliului de Securitate al ONU.”

8.

Se introduce următorul articol:

„Articolul 5aa

(1)   Se interzice instituțiilor de credit și financiare care intră în domeniul de aplicare al articolului 16 să deschidă un cont bancar pentru misiunile diplomatice sau pentru oficiile consulare ale Coreei de Nord și pentru membrii nord-coreeni ai acestora.

(2)   Instituțiile de credit și financiare care intră în domeniul de aplicare al articolului 16 închid toate conturile bancare deținute sau controlate de o misiune diplomatică sau un oficiu consular al Coreei de Nord și de membrii nord-coreeni ai acestora cel târziu până la 11 aprilie 2017.

(3)   Prin derogare de la alineatul (1), la cererea unei misiuni diplomatice sau a unui oficiu consular al Coreei de Nord sau a unuia dintre membrii acestora, autoritatea competentă relevantă a statului membru, astfel cum este indicată pe paginile de internet enumerate în anexa II, poate autoriza deschiderea unui singur cont bancar pentru fiecare misiune, oficiu și membru, cu condiția ca misiunea sau oficiul să fie găzduite în statul membru respectiv sau membrul misiunii sau al oficiului să fie acreditat pe lângă statul membru respectiv.

(4)   Prin derogare de la alineatul (2), la cererea unei misiuni diplomatice sau a unui oficiu consular al Coreei de Nord sau a unuia dintre membrii acestora, autoritatea competentă relevantă a unui stat membru, astfel cum este indicată pe paginile de internet enumerate în anexa II poate autoriza ca un cont bancar să rămână deschis, cu condiția ca statul membru să fi stabilit că misiunea sau oficiul este găzduit în statul membru respectiv sau că membrul acelei misiuni sau oficiu este acreditat pe lângă statul membru respectiv și aceștia nu dețin niciun alt cont bancar în statul membru respectiv. În cazul în care misiunea, oficiul sau membrul nord-coreean deține mai mult de un cont bancar în statul membru respectiv, misiunea, oficiul sau membrul poate indica ce cont bancar să se păstreze.

(5)   Sub rezerva normelor aplicabile ale Convenției de la Viena din 1961 privind relațiile diplomatice și ale Convenției de la Viena din 1963 privind relațiile consulare, statele membre comunică celorlalte state membre și Comisiei numele și informațiile de identificare ale oricăror membri nord-coreeni ai misiunii diplomatice și ai oficiului consular acreditate pe lângă statul membru respectiv cel târziu până la 13 martie 2017 și actualizările ulterioare în termen de o săptămână de la orice modificare a listei respective. Statele membre informează celelalte state membre și Comisia cu privire la orice autorizație acordată în temeiul alineatelor (3) și (4). Autoritatea competentă relevantă a unui stat membru, astfel cum este indicată pe paginile de enumerate în anexa II, poate informa instituțiile de credit și financiare din statul respectiv cu privire la identitatea oricărui membru nord-coreean al unei misiuni diplomatice sau al unui oficiu consular acreditat pe lângă statul respectiv sau pe lângă oricare alt stat membru.”

9.

La articolul 6 se introduce următorul alineat:

„(1a)   Se îngheață toate navele menționate în anexa IVa și fondurile și resursele economice deținute de acestea, dacă Comitetul de sancțiuni decide acest lucru. Anexa IVa include navele care au fost desemnate de Comitetul de sancțiuni în temeiul punctului 12 din Rezoluția 2321 (2016) a Consiliului de Securitate al ONU.”

10.

Articolul 9b se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 9b

(1)   Se interzice furnizarea de finanțare sau de asistență financiară pentru schimburile comerciale cu Coreea de Nord, inclusiv acordarea de credite la export, garanții sau asigurări, către persoane fizice sau juridice, entități sau organisme implicate în acest tip de schimburi comerciale.

(2)   Prin derogare de la alineatul (1), autoritatea competentă relevantă a statului membru, astfel cum este identificată pe paginile de internet enumerate în anexa II, poate autoriza sprijinul financiar privat pentru schimburile comerciale cu Coreea de Nord, cu condiția ca statul membru să fi obținut aprobarea prealabilă a Comitetului de sancțiuni pentru fiecare caz în parte.

(3)   Statul membru în cauză informează celelalte state membre și Comisia în legătură cu orice autorizație acordată în temeiul alineatului (2).”

11.

La articolul 11a se modifică după cum urmează:

(a)

la alineatul (1) se adaugă următoarea literă:

„(f)

care este menționată în anexa IVa, în cazul în care Comitetul de sancțiuni decide acest lucru.”;

(b)

alineatele (2)-(6) se înlocuiesc cu următorul text:

„(2)   Alineatul (1) nu se aplică:

(a)

în caz de urgență;

(b)

în cazul în care nava se întoarce în portul de origine;

(c)

în cazul unei nave care intră într-un port pentru inspecție, atunci când este vorba despre o navă care intră în domeniul de aplicare al alineatului (1) literele (a)-(e).

(3)   Prin derogare de la interdicția prevăzută la alineatul (1), în cazul în care este vorba despre o navă care intră în domeniul de aplicare al alineatului (1) literele (a)-(e), autoritatea competentă relevantă a statului membru în cauză, astfel cum este indicată pe paginile de internet prevăzute în lista din anexa II, poate autoriza intrarea unei nave într-un port dacă:

(a)

Comitetul de sancțiuni a stabilit în prealabil că acest lucru este necesar în scopuri umanitare sau în orice alt scop care se încadrează în obiectivele Rezoluției 2270 (2016) a Consiliului de Securitate ONU; sau

(b)

statul membru a stabilit în prealabil că acest lucru este necesar în scopuri umanitare sau în orice alt scop care este în concordanță cu obiectivele prezentului regulament.

(4)   Prin derogare de la interdicția prevăzută la alineatul (1) litera (f), autoritatea competentă relevantă a statului membru în cauză, astfel cum este indicată pe paginile de internet enumerate în anexa II, poate autoriza intrarea unei nave într-un port în cazul în care Comitetul de sancțiuni a indicat astfel.

(5)   Se interzice oricărei aeronave operate de transportatori aerieni nord-coreeni sau provenite din Coreea de Nord să decoleze de pe un teritoriu al Uniunii, să aterizeze pe un astfel de teritoriu sau să îl survoleze.

(6)   Alineatul (5) nu se aplică:

(a)

dacă aeronava aterizează pentru inspecție;

(b)

în situația unei aterizări de urgență.

(7)   Prin derogare de la alineatul (5), autoritatea competentă relevantă a statului membru, astfel cum este indicată pe paginile de internet enumerate în anexa II, poate autoriza o aeronavă să decoleze de pe un teritoriu al Uniunii, să aterizeze pe un astfel de teritoriu sau să îl survoleze dacă respectiva autoritate competentă a stabilit în prealabil că acest lucru este necesar în scopuri umanitare sau în orice alt scop care este în concordanță cu obiectivele prezentului regulament.”

12.

Articolul 11b se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 11b

(1)   Se interzice:

(a)

leasingul sau închirierea navelor sau a aeronavelor ori furnizarea de servicii de echipaj către Coreea de Nord, către persoanele sau entitățile enumerate în anexa IV, către orice alte entități din Coreea de Nord, către orice alte persoane sau entități care au contribuit la încălcarea dispozițiilor Rezoluției 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) sau 2321 (2016) a Consiliului de Securitate al ONU sau către orice persoană sau entitate care acționează în numele sau conform instrucțiunilor oricăreia dintre aceste persoane sau entități și al unor entități deținute sau controlate de acestea;

(b)

achiziționarea de servicii de echipaj de nave și aeronave din Coreea de Nord;

(c)

deținerea, închirierea, exploatarea, asigurarea sau furnizarea de servicii de clasificare a navelor sau de servicii conexe oricărei nave care arborează pavilionul Coreei de Nord;

(d)

înregistrarea sau menținerea în registru a oricărei nave deținute, controlate sau exploatate de Coreea de Nord sau de resortisanți ai Coreei de Nord sau care a fost radiată de către un alt stat în temeiul punctului 24 din Rezoluția 2321(2016) a Consiliului de Securitate al ONU;

(e)

furnizarea de servicii de asigurare sau reasigurare pentru navele deținute, controlate sau exploatate de Coreea de Nord.

(2)   Prin derogare de la interdicția de la alineatul (1) litera (a), autoritatea competentă relevantă a unui stat membru, astfel cum este indicată pe paginile de internet enumerate în anexa II, poate autoriza leasingul, închirierea sau furnizarea de servicii de echipaj, cu condiția ca statul membru să fi obținut aprobarea prealabilă a Comitetului de sancțiuni pentru fiecare caz în parte.

(3)   Prin derogare de la interdicțiile prevăzute la alineatul (1) literele (b) și (c), autoritatea competentă relevantă a unui stat membru, astfel cum este indicată pe paginile de internet enumerate în anexa II, poate autoriza deținerea, leasingul, exploatarea sau furnizarea de servicii de clasificare a navelor sau de servicii asociate oricărei nave care arborează pavilionul Coreei de Nord sau înregistrarea ori menținerea în registru a oricărei nave deținute, controlate sau exploatate de Coreea de Nord sau de resortisanți ai Coreei de Nord, cu condiția ca statul membru să fi obținut aprobarea prealabilă a Comitetului de sancțiuni pentru fiecare caz în parte.

(4)   Prin derogare de la interdicția prevăzută la alineatul (1) litera (e), autoritatea competentă relevantă a unui stat membru, astfel cum este indicată pe paginile de internet enumerate în anexa II, poate autoriza furnizarea de servicii de asigurare sau de reasigurare, în cazul în care Comitetul de sancțiuni a stabilit în prealabil, pentru fiecare caz în parte, că activitățile în care este implicată nava sunt desfășurate exclusiv în scopuri de subzistență care nu vor fi utilizate de către persoane sau entități din Coreea de Nord pentru a genera venituri, sau sunt desfășurate exclusiv în scopuri umanitare.

(5)   Statul membru respectiv informează celelalte state membre și Comisia cu privire la orice autorizație acordată în temeiul alineatelor (2), (3) și (4).”

13.

Se introduce următorul articol:

„Articolul 11c

Prin derogare de la interdicțiile care decurg din Rezoluția 1718(2006), 1874(2009), 2087(2013), 2094(2013), 2070(2016) sau 2321(2016) a Consiliului de Securitate al ONU, autoritatea competentă relevantă a unui stat membru, astfel cum este indicată pe paginile de internet enumerate în anexa II, poate autoriza orice activități în cazul în care Comitetul de sancțiuni a stabilit, pentru fiecare caz în parte, că acestea sunt necesare pentru a facilita activitatea organizațiilor internaționale și neguvernamentale care desfășoară activități de asistență și ajutor în Coreea de Nord în beneficiul populației civile din Coreea de Nord, în temeiul punctului 46 din Rezoluția 2321(2016) a Consiliului de Securitate al ONU.”

14.

La articolul 13 alineatul (1), literele (c), (d) și (g) se înlocuiesc cu următorul text:

„(c)

să modifice anexele III, IIIa și IIIb pentru a detalia sau adapta lista produselor enumerate în aceasta, în conformitate cu orice definiții sau orientări care pot fi promulgate fie de Comitetul de sancțiuni, fie de Consiliul de Securitate al ONU, sau pentru a adăuga numerele de referință preluate din Nomenclatura combinată în conformitate cu anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, dacă este necesar sau oportun;”

„(d)

să modifice anexele IV și IVa în funcție de ceea ce stabilește fie Comitetul de sancțiuni, fie Consiliul de Securitate al ONU;”

„(g)

să modifice anexele Ig și Ih în funcție de ceea ce stabilește fie Comitetul de sancțiuni, fie Consiliul de Securitate al ONU și să adauge numerele de referință preluate din Nomenclatura combinată, astfel cum sunt stabilite în anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87.”

Articolul 2

Anexele I, II, III și IV la prezentul regulament se adaugă la Regulamentul (CE) nr. 329/2007 ca anexele Ih, IIIa, IIIb și, respectiv, IVa.

Articolul 3

În anexa Ig, următorul text:

„Articolele, materialele, echipamentele, produsele și tehnologiile legate de armele de distrugere în masă care sunt identificate și desemnate ca produse sensibile în temeiul punctului 25 din Rezoluția 2270 a Consiliului de Securitate al ONU.”

se înlocuiește cu:

„Articolele, materialele, echipamentele, produsele și tehnologiile legate de armele de distrugere în masă care sunt identificate și desemnate în temeiul punctului 25 din Rezoluția 2270 (2016) a Consiliului de Securitate al ONU și al punctelor 4 și 7 din Rezoluția Consiliului de Securitate ONU 2321 (2016).”

Articolul 4

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 27 februarie 2017.

Pentru Consiliu

Președintele

K. MIZZI


(1)  JO L 141, 28.5.2016, p. 79.

(2)  Regulamentul (CE) nr. 329/2007 al Consiliului din 27 martie 2007 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene (JO L 88, 29.3.2007, p. 1).

(3)  Decizia 2013/183/PESC a Consiliului din 22 aprilie 2013 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene și de abrogare a Deciziei 2010/800/PESC (JO L 111, 23.4.2013, p. 52).

(4)  Decizia (PESC) 2017/345 a Consiliului din 27 februarie 2017 de modificare a Deciziei (PESC) 2016/849 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene (a se vedea pagina 59 din prezentul Jurnal Oficial).


ANEXA I

„ANEXA Ih

Cărbunele, nichelul, argintul și zincul menționate la articolul 2 alineatul (4) litera (b)”


ANEXA II

„ANEXA IIIa

Statuile menționate la articolul 4c alineatul (1)”


ANEXA III

„ANEXA IIIb

Elicopterele și navele menționate la articolul 4d alineatul (1)”


ANEXA IV

„ANEXA IVa

Navele care au fost desemnate de Comitetul de sancțiuni în temeiul punctului 12 din RCSONU 2321 (2016)”