EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0821
Proposal for a DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on the strengthening of certain aspects of the presumption of innocence and of the right to be present at trial in criminal proceedings
Propunere de DIRECTIVĂ A PARLAMENTULUI EUROPEAN ŞI A CONSILIULUI privind consolidarea anumitor aspecte ale prezumției de nevinovăție și ale dreptului de a fi prezent la proces în cadrul procedurilor penale
Propunere de DIRECTIVĂ A PARLAMENTULUI EUROPEAN ŞI A CONSILIULUI privind consolidarea anumitor aspecte ale prezumției de nevinovăție și ale dreptului de a fi prezent la proces în cadrul procedurilor penale
/* COM/2013/0821 final - 2013/0407 (COD) */
Propunere de DIRECTIVĂ A PARLAMENTULUI EUROPEAN ŞI A CONSILIULUI privind consolidarea anumitor aspecte ale prezumției de nevinovăție și ale dreptului de a fi prezent la proces în cadrul procedurilor penale /* COM/2013/0821 final - 2013/0407 (COD) */
EXPUNERE DE
MOTIVE 1. CONTEXTUL PROPUNERII 1.1. Introducere 1. Prezenta propunere de
directivă a Parlamentului European și a Consiliului are ca scop
consolidarea anumitor aspecte referitoare la dreptul persoanelor suspectate sau
acuzate în cadrul procedurilor penale pe întreg teritoriul Uniunii Europene de
a beneficia de prezumția de nevinovăție până la dovedirea
vinovăției prin hotărâre definitivă, precum și
consolidarea dreptului de a fi prezent la propriul proces. 2. În conformitate cu articolul
82 alineatul (1) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene
(„TFUE”), recunoașterea reciprocă ar trebui să reprezinte piatra
de temelie a cooperării judiciare. Cu alte cuvinte, deciziile judiciare ar
trebui să fie considerate echivalente indiferent de statul membru în care
au fost luate și, prin urmare, ar trebui să fie executorii în orice
loc din UE. Cooperarea judiciară trebuie să se întemeieze pe
principiul încrederii reciproce între sisteme judiciare diferite, iar percepția
potrivit căreia drepturile persoanelor suspectate sau acuzate nu sunt
respectate întotdeauna are un efect negativ disproporționat asupra
încrederii reciproce și, pe cale de consecință, asupra
cooperării judiciare. 3. În acest context, Programul
de la Stockholm[1]
a pus un accent deosebit pe consolidarea drepturilor persoanelor în cadrul
procedurilor penale. La punctul 2.4, Consiliul European a invitat Comisia
să înainteze o serie de propuneri care să prezinte o abordare
etapizată a inițiativei de consolidare a drepturilor persoanelor
suspectate sau acuzate prin instituirea unor standarde comune minime privind
dreptul la un proces echitabil. 4. Au fost deja adoptate trei
măsuri: Directiva 2010/64/UE a Parlamentului European și a
Consiliului din 20 octombrie 2010 privind dreptul la interpretare și
traducere în cadrul procedurilor penale[2],
Directiva 2012/13/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 22 mai
2012 privind dreptul la informare în cadrul procedurilor penale[3] și Directiva
2013/48/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 22 octombrie
2013 privind dreptul de a avea acces la un avocat în cadrul procedurilor penale
și al procedurilor privind mandatul european de arestare, precum și
dreptul ca o persoană terță să fie informată în urma
privării de libertate și dreptul de a comunica cu persoane terțe
și cu autorități consulare pe perioada privării de
libertate[4].
Măsurile referitoare la protecția persoanelor vulnerabile suspectate
sau acuzate în cadrul procedurilor penale sunt prezentate în același
pachet care include și inițiativa de față, împreună cu
o directivă privind acordarea de asistență judiciară
provizorie persoanelor suspectate sau acuzate private de libertate și de
asistență judiciară în cadrul procedurilor privind mandatul
european de arestare. 5. În plus, la 14 iunie 2011
Comisia a publicat Cartea verde privind aplicarea legislației UE
referitoare la detenție în cadrul justiției penale, cu scopul de a
reflecta asupra modalităților de consolidare a încrederii reciproce și
a aplicării principiului recunoașterii reciproce în domeniul detenției,
în conformitate cu sfera de competență a UE și în limitele
acesteia. 6. Scopul întregii agende a
Comisiei în ceea ce privește drepturile procedurale este acela de a
asigura respectarea dreptului la un proces echitabil în Uniunea Europeană.
Principiul prezumției de nevinovăție, împreună cu
drepturile conexe, contribuie la asigurarea dreptului la un proces echitabil.
Diversele drepturi ale persoanelor suspectate sau acuzate în cadrul
procedurilor penale, instituite în ultimii ani prin directivele UE menționate
– cum ar fi dreptul la interpretare și traducere, dreptul la informare și
dreptul de a avea acces la un avocat – nu constituie obiective în sine. Ele au
un scop mai larg și reprezintă, mai degrabă, instrumente cu
ajutorul cărora se poate materializa principiul dreptului la un proces
echitabil. Prezumția de nevinovăție și drepturile conexe
acesteia contribuie la îndeplinirea acestui scop. În cazul unei
încălcări persistente a prezumției de nevinovăție în
statele membre, obiectivele agendei privind drepturile procedurale nu ar putea
fi atinse în totalitate. 7. Din acest motiv, în Programul
de la Stockholm, Consiliul European a invitat în mod expres Comisia să
abordeze chestiunea prezumției de nevinovăție. 8. Comisia a examinat cu atenție
această chestiune în evaluarea impactului pe care a efectuat-o și a
concluzionat că este necesar să se ia măsuri cu privire la
anumite aspecte legate de prezumția de nevinovăție, în vederea
consolidării acestui drept fundamental. Obiectivele generale ale
măsurilor deja adoptate cu privire la drepturile procedurale în cadrul
procedurilor penale, inclusiv instrumentul-cheie al acestora, și anume
Directiva privind dreptul de a avea acces la un avocat, impun în continuare
garantarea unui anumit nivel minim de protecție a principiului prezumției
de nevinovăție în toate statele membre ale UE. 9. Propunerea de față
se întemeiază pe articolul 82 alineatul (2) din TFUE, care prevede
următoarele: „[î]n măsura în care este necesar pentru a facilita
recunoașterea reciprocă a hotărârilor judecătorești și
a deciziilor judiciare, precum și cooperarea polițienească și
judiciară în materie penală cu dimensiune transfrontalieră,
Parlamentul European și Consiliul, hotărând prin directive în
conformitate cu procedura legislativă ordinară, pot stabili norme
minime. Aceste norme minime iau în considerare diferențele existente între
tradițiile juridice și sistemele de drept ale statelor membre. Acestea se referă la: (a) admisibilitatea reciprocă a
probelor între statele membre; (b) drepturile persoanelor în procedura
penală; (c) drepturile victimelor criminalității; (d) […].” 10. Propunerea de față
va contribui, de asemenea, la consolidarea garanțiilor juridice de protecție
a persoanelor implicate în procedurile desfășurate de Parchetul
European. În propunerea de regulament al Consiliului prezentată recent[5] se clarifică
faptul că persoana suspectată are toate drepturile acordate de
legislația UE, precum și alte drepturi ce rezultă direct din
Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene („carta”), care urmează
să se aplice în conformitate cu dreptul național aplicabil, și
se face referire explicită la dreptul la prezumția de nevinovăție.
Prin introducerea unor standarde consolidate cu privire la prezumția de
nevinovăție în propunerea de față, se consolidează și
garanțiile procedurale care se aplică la nivelul Parchetului
European. 11. Articolul 6 alineatul (3) din
Tratatul privind Uniunea Europeană („TUE”) prevede că drepturile
fundamentale, astfel cum sunt garantate prin Convenția europeană
pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților
fundamentale („convenția”) și astfel cum rezultă din tradițiile
constituționale comune statelor membre, constituie principii generale ale
dreptului Uniunii. Articolul 6 alineatul (1) din TUE prevede că Uniunea
Europeană recunoaște drepturile, libertățile și
principiile prevăzute în Carta drepturilor fundamentale, care are aceeași
valoare juridică cu cea a tratatelor TFUE și TUE. Carta se
adresează instituțiilor UE și statelor membre în procesul de
punere în aplicare a dreptului UE, de exemplu în domeniul cooperării
judiciare în materie penală în Uniunea Europeană. 12. Articolul 47 din cartă
prevede dreptul la un proces echitabil. Articolul 48 garantează dreptul la
prezumția de nevinovăție și are același înțeles și
același domeniu de aplicare ca dreptul garantat prin articolul 6 alineatul
(2) din convenție[6].
Articolul 6 alineatul (2) din convenție prevede că orice
persoană acuzată de o infracțiune este prezumată
nevinovată până ce vinovăția sa va fi legal stabilită.
Articolul 11 alineatul (1) din Declarația
Universală a Drepturilor Omului consacră același principiu și
are aceeași formulare. De asemenea, articolul 14
alineatul (2) din Pactul internațional cu privire la drepturile civile și
politice („PIDCP”)[7]
conține o dispoziție foarte asemănătoare. 13. Curtea Europeană a
Drepturilor Omului (CEDO) a clarificat domeniul de aplicare al articolului 6
din convenție. Curtea a susținut în mod repetat că acesta se
aplică și etapei care precede procesul penal[8], precum și că
persoanele suspectate sau acuzate se bucură de drepturile prevăzute
la articolul 6 din convenție în etapele inițiale ale interogatoriilor
efectuate de poliție[9].
De asemenea, curtea a hotărât că aceste garanții trebuie să
se aplice martorilor ori de câte ori aceștia sunt, în realitate, suspectați
de săvârșirea unei infracțiuni, deoarece calitatea oficială
a persoanei nu este importantă[10]. 14. Principiul prezumției de
nevinovăție a evoluat de-a lungul anilor. CEDO a susținut
că articolul 6 alineatul (2) din convenție cuprinde trei cerințe
principale[11]:
dreptul de a nu fi prezentat în mod public ca fiind condamnat de autoritățile
publice înainte de pronunțarea unei hotărâri definitive[12], faptul că
sarcina probei îi revine acuzării, iar orice îndoială rezonabilă
privind vinovăția ar trebui să fie în beneficiul acuzatului,
precum și dreptul acuzatului de a fi informat cu privire la acuzație.
CEDO recunoaște, de asemenea, existența unei legături clare
între prezumția de nevinovăție și alte drepturi aferente
unui proces echitabil, în sensul că încălcarea drepturilor respective
periclitează inevitabil și prezumția de nevinovăție:
dreptul de a nu se autoincrimina, dreptul de a nu coopera și dreptul de a
păstra tăcerea[13],
precum și dreptul la libertate (și dreptul de a nu fi plasat în
arestare preventivă)[14]. 15. Dreptul de a fi prezent la
proces este un drept la apărare esențial. Dreptul acuzatului de a se
prezenta la proces în persoană face parte din dreptul la un proces
echitabil prevăzut la articolul 6 din convenție, astfel cum a fost
interpretat de către CEDO[15].
Prin urmare, consolidarea acestui drept va contribui la consolidarea dreptului
la un proces echitabil. 16. Dreptul de a fi informat cu
privire la acuzație este prevăzut de Directiva 2012/13/UE privind
dreptul la informare în cadrul procedurilor penale și, prin urmare, nu
este reglementat de prezenta directivă. Arestarea preventivă face
obiectul unor inițiative separate[16],
așadar nu este abordată în prezenta directivă. Toate celelalte
aspecte menționate ale principiului prezumției de nevinovăție
sau care au legătură cu acesta sunt abordate în prezenta propunere. 17. Prezenta directivă
prevede cerințele minime la nivelul UE privind anumite aspecte ale
dreptului persoanelor suspectate sau acuzate la prezumția de nevinovăție,
în conformitate cu Programul de la Stockholm și cu jurisprudența
CEDO. Astfel este promovată aplicarea cartei și în special a
articolelor 6, 47 și 48 ale acesteia, prin întemeierea pe articolul 6 din
convenție astfel cum a fost interpretat de către CEDO. 1.2. Rezultatele
consultărilor cu părțile interesate și evaluarea impactului 18. Părțile interesate
au fost consultate în mai multe rânduri. 19. În 2006, Comisia a publicat o
carte verde[17]
cu privire la prezumția de nevinovăție. În cadrul
consultării respective au oferit răspunsuri 11 state membre, iar
experții și practicienii independenți au profitat de ocazie
pentru a sublinia o anumită erodare a principiului prezumției de
nevinovăție și pentru a evidenția, în special în ceea ce
privește investigațiile care implică cetățeni
străini sau nerezidenți, faptul că principiul „prezumției
de vinovăție” pare a fi din ce în ce mai tolerat în sistemele naționale. 20. Comisia a avut, de asemenea,
contacte cu principalele părți interesate și a beneficiat de
consultările referitoare la celelalte inițiative incluse în acest
pachet. 21. În cadrul reuniunii din 23
ianuarie 2013 a Grupului de experți privind politica UE în materie
penală, Comisia a luat cunoștință de punctele de vedere
exprimate în legătură cu acest subiect de reprezentanți ai
mediului academic, practicieni, judecători, avocați ai
apărării și procurori. 22. De asemenea, la 19 februarie
2013 a avut loc o reuniune cu reprezentanți ai Ministerelor Justiției
din statele membre și din Croația, având ca temă explicită
problema prezumției de nevinovăție. 23. În plus, în cadrul studiului
efectuat în vederea pregătirii evaluării impactului care însoțește
această propunere, la 27 februarie 2013 s-a lansat un sondaj online care a
fost publicat pe site-ul DG Justiție și pe site-ul RJE. Principalele
părți interesate au fost informate cu privire la acest sondaj prin
e-mail, primindu-se peste 100 de răspunsuri. Sondajul a pus accentul nu
doar pe situația juridică legată de protecția dreptului la
prezumția de nevinovăție în statele membre, ci și, în
primul rând, pe funcționarea acestuia în practică. Concluziile
acestui sondaj au fost incluse în anexa III la evaluarea impactului care însoțește
prezenta propunere. Evaluarea impactului este disponibilă la adresa [http://ec.europa.eu/governance].
Aceasta a arătat că nivelul garanțiilor prevăzute în
legislația statelor membre este, în general, acceptabil și că nu
par a exista niciun fel de probleme sistemice în acest domeniu. Cu toate
acestea, există unele aspecte în legătură cu care garanțiile
juridice ar trebui să fie îmbunătățite. În plus, pe
teritoriul UE au loc, în continuare, prea multe încălcări ale prezumției
de nevinovăție. 2. Elementele
juridice ale propunerii 2.1. Dispoziții specifice Articolul 1 – Obiect 24. Directiva are ca obiect
stabilirea unor norme minime privind anumite aspecte ale dreptului persoanelor
suspectate sau acuzate la prezumția de nevinovăție până în
momentul stabilirii vinovăției prin hotărâre definitivă.
Prezenta directivă vizează următoarele drepturi: dreptul de a nu
fi prezentat ca vinovat de către autoritățile publice înainte de
pronunțarea unei hotărâri definitive, faptul că sarcina probei
îi revine acuzării, iar orice îndoială rezonabilă privind
vinovăția ar trebui să fie în beneficiul acuzatului, dreptul de
a nu se autoincrimina, dreptul de a nu coopera și dreptul de a păstra
tăcerea. Dreptul de a fi prezent la propriul proces este, de asemenea,
reglementat prin prezenta directivă. Articolul 2 – Domeniu de aplicare 25. Directiva se aplică
persoanelor suspectate sau acuzate în cadrul procedurilor penale încă de
la începutul acestora, inclusiv înainte ca persoanele suspectate să fie
informate de către autoritățile competente cu privire la faptul
că sunt suspectate sau acuzate de săvârșirea unei infracțiuni.
Directiva se aplică până la încheierea procedurilor penale,
adică până la pronunțarea unei hotărâri definitive. 26. Dreptul la prezumția de
nevinovăție reunește diferite nevoi și grade de protecție
referitoare la persoanele fizice și juridice, astfel cum sunt recunoscute
în jurisprudența Curții de Justiție privind dreptul de a nu se
autoincrimina[18].
Prezenta directivă ține seama de aceste diferențe și, prin
urmare, se aplică numai persoanelor fizice. 27. Protejarea dreptului
persoanelor juridice la prezumția de nevinovăție este, totuși,
asigurată prin măsurile de protecție existente în legislația
națională și a Uniunii, astfel cum este interpretată de
instanțele naționale și de Curtea de Justiție, precum și
de convenție, astfel cum este interpretată de către CEDO. 28. Prin urmare, se
păstrează și se respectă abordarea etapizată a
intervenției dreptului Uniunii, în special în domeniul drepturilor
persoanelor fizice în cadrul procedurilor penale. Inițiativele viitoare
din acest domeniu vor fi analizate în funcție de evoluția legislațiilor
și a jurisprudențelor naționale. Articolul 3 – Prezumția de
nevinovăție 29. Această dispoziție
reglementează dreptul la prezumția de nevinovăție. Articolul 4 – Referirile publice la
vinovăție înainte de condamnare 30. Unul dintre aspectele esențiale
ale principiului prezumției de nevinovăție, stabilit de
către CEDO, constă în faptul că o instanță sau un funcționar
public nu poate să prezinte persoanele suspectate sau acuzate ca fiind
vinovate de săvârșirea unei infracțiuni dacă acestea nu au
fost judecate și condamnate pentru infracțiunea respectivă
printr-o hotărâre definitivă[19].
În plus, acest principiu ar trebui să se aplice, conform jurisprudenței
CEDO, tuturor autorităților publice[20].
Ambele situații ar putea încuraja publicul să considere că
respectiva persoană este vinovată și ar putea influența
aprecierea faptelor de către autoritatea judiciară. 31. Acest principiu ar trebui
să nu aducă atingere posibilității de a publica, conform
dreptului național, deciziile de impunere de sancțiuni în urma
procedurilor administrative. Articolul 5 – Obligații privind
sarcina probei și nivelul probatoriu 32. Prezumția de
nevinovăție pleacă de la premisa că sarcina probei revine
acuzării, iar orice îndoială cu privire la vinovăție ar
trebui să fie în beneficiul persoanelor suspectate sau acuzate (in
dubio pro reo). Consecința acestui fapt este aceea că
hotărârea instanței trebuie să se întemeieze pe probe astfel cum
îi sunt prezentate, și nu pe simple acuzații sau presupuneri. Acest
lucru nu aduce atingere independenței autorității judiciare
atunci când evaluează vinovăția persoanei suspectate sau
acuzate. În plus, CEDO a recunoscut că în anumite situații specifice și
limitate, sarcina probei poate fi transferată apărării.
Prezentul articol reflectă principiul CEDO[21], considerat a
reprezenta echilibrul just între interesul public (obligațiile
acuzării) și dreptul la apărare. Prezenta directivă nu
aduce atingere posibilității apărării de a înainta probe în
conformitate cu normele naționale aplicabile. Articolul 6 și articolul 7 – Dreptul
de a nu se autoincrimina și de a nu coopera, dreptul de a păstra
tăcerea 33. Aceste două articole
instituie dreptul de a nu se autoincrimina și de a nu coopera și
dreptul de păstra tăcerea. Dreptul unei persoane de a nu fi
constrânsă să depună mărturie împotriva sa însăși,
de a nu-și mărturisi vinovăția și de a nu coopera,
precum și dreptul de a păstra tăcerea, reprezintă standarde
internaționale general recunoscute care constituie însăși esența
conceptului de proces echitabil prevăzut la articolul 6 din convenție[22]. Rațiunea lor
rezidă, printre altele, în protejarea acuzatului de constrângerile
necorespunzătoare din partea autorităților, contribuind astfel
la evitarea erorilor judiciare și la atingerea obiectivelor articolului 6
din convenție. „Gradul de constrângere” exercitat asupra persoanelor
suspectate sau acuzate pentru a le obliga să furnizeze informații
referitoare la acuzațiile care li se aduc nu poate anihila, nici
măcar din motive de securitate și ordine publică, esența
dreptului lor de a nu se autoincrimina și de a păstra tăcerea[23]. Articolul 3 din
convenție, privind interzicerea torturii, astfel cum a fost interpretat de
către CEDO, ar trebui respectat în orice situație. 34. Dreptul de a nu se
autoincrimina vizează în principal respectarea voinței persoanelor
suspectate sau acuzate de a păstra tăcerea și presupune, în
special, faptul că într-o cauză penală acuzarea caută
să dovedească vinovăția persoanelor suspectate sau acuzate
fără a recurge la probe obținute prin metode de coerciție
sau oprimare, cu încălcarea voinței persoanelor suspectate sau
acuzate. În plus, domeniul de aplicare al dreptului nu se limitează la
situațiile în care persoanele acuzate au fost constrânse sau în care voința
lor a fost suprimată în mod direct într-un anumit fel[24]. În acest sens,
potrivit CEDO, dreptul în cauză este strâns legat de prezumția de
nevinovăție prevăzută la articolul 6 alineatul (2) din
convenție. 35. Persoanele suspectate sau
acuzate ar trebui să fie informate cu promptitudine cu privire la dreptul
lor de a păstra tăcerea în conformitate cu Directiva 2012/13/UE.
Aceste informații ar trebui să se refere, de asemenea, la conținutul
dreptului de a păstra tăcerea, precum și la consecințele pe
care le au renunțarea la acest drept și invocarea acestuia. 36. Ar trebui excluse orice deducții
bazate pe faptul că persoanele suspectate sau acuzate își
exercită aceste drepturi. Dacă persoanele suspectate sau acuzate s-ar
teme că lipsa de cooperare sau tăcerea vor fi utilizate ulterior
împotriva lor în cadrul procedurii penale, dreptul s-ar dovedi pur și
simplu iluzoriu. Numai în acest mod se poate asigura exercitarea efectivă
a acestor drepturi de către persoanele suspectate sau acuzate,
fără teama că exercitarea acestora va putea fi utilizată
împotriva lor într-o etapă ulterioară. Prin urmare, directiva prevede
și o măsură reparatorie specifică și imediată,
potrivit căreia utilizarea oricărei probe obținute cu
încălcarea acestor drepturi este interzisă, cu excepția situațiilor
excepționale în care utilizarea acestui gen de probe nu aduce atingere
corectitudinii de ansamblu a procedurii[25]. 37. Interzicerea oricăror
deducții în urma exercitării acestor drepturi și a
utilizării faptului că s-au exercitat aceste drepturi împotriva
persoanelor suspectate sau acuzate într-o etapă ulterioară a
procedurii penale nu ar trebui să împiedice statele membre să țină
seama de orice atitudine cooperantă în momentul luării unei decizii
privind impunerea unei sancțiuni concrete. Articolul 8 și articolul 9 – Dreptul
de a fi prezent la propriul proces 38. În cazul în care o
persoană nu este prezentă la proces, este în joc dreptul acesteia la
apărare. În acest caz, acuzatul nu are nici posibilitatea de a prezenta
instanței propria versiune asupra faptelor, nici capacitatea de a înainta
probe relevante. Prin urmare, acuzatul poate fi declarat vinovat fără
să fi avut ocazia de a ataca motivele condamnării sale. 39. Dreptul de a fi prezent la
proces sau posibilitatea ca o persoană să renunțe la acest drept
după ce a luat cunoștință de existența lui este
indispensabil pentru exercitarea dreptului la apărare. 40. Articolul 8 prevede că
statele membre trebuie să se asigure că dreptul de a fi prezent se
aplică oricărui proces având ca obiectiv evaluarea vinovăției
acuzatului (atât în cazul deciziilor de condamnare, cât și în cazul celor
de achitare). Prezența persoanelor suspectate sau acuzate la acest punct
în cadrul procedurii penale este extrem de importantă, având în vedere
consecințele pe care le poate avea momentul respectiv. 41. Articolul 8 prevede dreptul,
consacrat prin convenție, al unei persoane acuzate de a fi prezentă
la proces și, de asemenea, instituie o serie de excepții concrete de
la acest drept, în conformitate cu carta, cu convenția și cu dreptul
UE[26]. Sub rezerva
îndeplinirii condițiilor prevăzute la articolul 8, nimic nu
împiedică statele membre să utilizeze „proceduri simplificate” pentru
infracțiunile minore cele mai frecvente. Articolul 9 prevede existența
unor măsuri reparatorii (astfel cum au fost instituite de CEDO) pentru
situațiile în care dreptul de a fi prezent la proces nu a fost respectat, și
anume obligația de a asigura rejudecarea procesului[27]. Articolul 10 – Măsuri reparatorii 42. CEDO a susținut în mod
constant că cea mai adecvată formă de reparație în cazul
unei încălcări a dreptului la un proces echitabil prevăzut la
articolul 6 alineatul (2) din convenție constă în readucerea, în
măsura posibilităților, a persoanelor suspectate sau acuzate în
situația în care s-ar fi aflat dacă drepturile lor nu ar fi fost
încălcate[28]. Articolul 11 – Colectarea datelor 43. Pentru a monitoriza și a
evalua eficacitatea și eficiența prezentei directive, este necesar ca
statele membre să colecteze date referitoare la exercitarea drepturilor
prevăzute în prezenta directivă. Printre datele relevante se
numără datele înregistrate de către autoritățile
judiciare și de cele de asigurare a respectării legii referitoare la
măsurile reparatorii ce se aplică ori de câte ori s-a produs o
încălcare a prezumției de nevinovăție și a dreptului
de a fi prezent la proces. Articolul 12 – Clauză de menținere
a nivelului de protecție 44. Scopul acestui articol este
să asigure că stabilirea de standarde comune minime în conformitate
cu prezenta directivă nu are ca efect scăderea nivelului standardelor
în anumite state membre și că standardele prevăzute în
cartă și în convenție sunt menținute. Întrucât directiva
prevede norme minime, în conformitate cu articolul 82 din TFUE, statele membre
au libertatea de a stabili standarde mai ridicate decât cele prevăzute de
directivă. Articolul 13 – Transpunere 45. Acest articol impune statelor
membre obligația de a pune în aplicare directiva până la xx/xx/201x și
de a transmite Comisiei, până la aceeași dată, textul dispozițiilor
de transpunere a directivei în legislația națională. Având în
vedere simplitatea măsurilor de transpunere care urmează să fie
puse în aplicare, Comisia nu solicită documente explicative în vederea
îndeplinirii atribuției sale de supraveghere a transpunerii directivei.
Măsurile individuale de transpunere care vor fi notificate ar trebui
să fie suficient de clare prin ele însele. Articolul 14 – Intrarea în vigoare 46. Acest articol prevede că
directiva va intra în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării
în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. 2.2. Principiul subsidiarității 47. Există variații
semnificative între legislațiile statelor membre în ceea ce privește
dreptul la prezumția de nevinovăție și aspectele sale. Din
jurisprudența CEDO reiese că apar în mod constant situații de
încălcare a prezumției de nevinovăție și a drepturilor
conexe la un proces echitabil. Acest fapt conduce la lipsa încrederii reciproce
între autoritățile judiciare ale diferitelor state membre ale UE.
Drept urmare, autoritățile judiciare manifestă rețineri de
a coopera unele cu altele. Evaluarea impactului anexată la prezenta
propunere demonstrează că CEDO singură nu asigură protecția
deplină a prezumției de nevinovăție: unele aspecte ale
prezumției de nevinovăție nu au fost luate în considerare în
ultima vreme de către CEDO sau nu au fost analizate suficient, iar
procedura de sesizare a CEDO intervine numai ex post, după
epuizarea tuturor căilor de atac interne. Această directivă va
veni în completarea garanțiilor CEDO și va asigura protecția
prezumției de nevinovăție încă de la începutul procedurilor
penale, inclusiv posibilitatea recurgerii la mecanismele de reparație ale
UE. 48. Obiectivul propunerii nu poate
fi realizat în mod suficient de statele membre prin acțiune
individuală, deoarece el constă în promovarea încrederii reciproce;
Uniunea Europeană este cea care trebuie să ia măsuri, prin
instituirea unui set de standarde comune minime cu aplicare pe întreg
teritoriul Uniunii. Acest fapt a fost confirmat de Programul de la Stockholm,
în care Consiliul European a invitat Comisia să abordeze chestiunea prezumției
de nevinovăție. Propunerea va apropia normele procedurale ale
statelor membre privind anumite aspecte ale dreptului la prezumția de
nevinovăție și ale dreptului de a fi prezent la propriul proces
în cadrul procedurilor penale, obiectivul fiind consolidarea încrederii
reciproce. Prin urmare, propunerea respectă principiul subsidiarității. 2.3. Principiul proporționalității 49. Propunerea respectă
principiul proporționalității deoarece nu depășește
nivelul minim necesar pentru realizarea la nivel european a obiectivului
declarat și ceea ce este necesar pentru îndeplinirea acestuia. Propunerea se
referă doar la anumite aspecte ale prezumției de nevinovăție,
care sunt legate mai direct de funcționarea instrumentelor de recunoaștere
reciprocă și de cooperare polițienească și
judiciară în materie penală. În plus, propunerea se limitează la
persoanele fizice. Astfel se respectă abordarea etapizată a intervenției
UE în domeniul drepturilor procedurale în materie penală și nevoia
unei acțiuni proporționate. 3. Implicații
bugetare 50. Prezenta propunere nu are
niciun impact asupra bugetului UE. 2013/0407 (COD) Propunere de DIRECTIVĂ A PARLAMENTULUI EUROPEAN
ŞI A CONSILIULUI privind consolidarea anumitor aspecte ale
prezumției de nevinovăție și ale dreptului de a fi prezent
la proces în cadrul procedurilor penale parlamentul EUROPEAN Și consiliul
Uniunii europene, având în vedere Tratatul privind funcționarea
Uniunii Europene, în special articolul 82 alineatul (2) litera (b), având în vedere propunerea Comisiei Europene, după transmiterea proiectului de act
legislativ către parlamentele naționale, având în vedere avizul Comitetului Economic și
Social European[29], având în vedere avizul Comitetului Regiunilor[30], hotărând în conformitate cu procedura
legislativă ordinară, întrucât: (1) Scopul prezentei directive
este acela de a consolida dreptul la un proces echitabil în cadrul procedurilor
penale prin stabilirea unor norme minime privind anumite aspecte ale prezumției
de nevinovăție și ale dreptului de a fi prezent la propriul
proces. (2) Prin stabilirea unor norme
minime privind protecția drepturilor procedurale ale persoanelor
suspectate sau acuzate, prezenta directivă ar trebui
să consolideze încrederea statelor membre în sistemele de justiție
penală ale altor state membre, pentru a facilita
astfel recunoașterea reciprocă a hotărârilor în materie
penală. Aceste norme comune minime ar trebui, de asemenea, să
înlăture obstacolele din calea liberei circulații a cetățenilor
pe teritoriul statelor membre. (3) Programul de la Stockholm[31] pune un accent
deosebit pe consolidarea drepturilor persoanelor în cadrul procedurilor penale.
La punctul 2.4, Consiliul European a invitat Comisia să prezinte propuneri
în vederea unei abordări etapizate a consolidării drepturilor
persoanelor suspectate și acuzate. Agenda UE privind drepturile
procedurale este concepută să funcționeze ca un întreg, iar
beneficiile sale se vor manifesta pe deplin numai după punerea în aplicare
a tuturor componentelor sale. (4) În cuprinsul Programului de
la Stockholm, Consiliul European a invitat Comisia să analizeze și
alte elemente ale drepturilor procedurale minime ale persoanelor suspectate sau
acuzate și să evalueze în ce măsură trebuie abordate și
alte probleme, de exemplu prezumția de nevinovăție, în vederea
promovării unei mai bune cooperări în domeniu. (5) Au fost deja adoptate trei
măsuri: Directiva 2010/64/UE a Parlamentului European și a
Consiliului[32],
Directiva 2012/13/UE a Parlamentului European și a Consiliului[33] și Directiva
2013/48/UE a Parlamentului European și a Consiliului[34]. (6) Prezenta
directivă ar trebui să se aplice numai în cadrul procedurilor penale.
Procedurile administrative care conduc la aplicarea de sancțiuni, cum ar
fi procedurile din domeniul concurenței, din cel comercial, fiscal, al
serviciilor financiare și alte anchete derulate de către
autoritățile administrative în legătură cu aceste
proceduri, precum și procedurile civile nu intră sub incidența
acestei directive. (7) Prezenta directivă ar
trebui să faciliteze aplicarea în practică a dreptului la prezumția
de nevinovăție și a tuturor aspectelor diferite ale acestuia,
precum și a dreptului de a fi prezent la propriul proces, în vederea
protejării dreptului la un proces echitabil. (8) Prezenta directivă ar
trebui să se aplice persoanelor fizice care sunt suspectate sau acuzate de
săvârșirea unei infracțiuni.Aceasta ar trebui să se aplice
în orice etapă a procedurilor penale, inclusiv înainte ca persoanele
respective să fie informate de către autoritățile
competente ale unui stat membru, printr-o notificare oficială sau în alt
mod, cu privire la faptul că sunt suspectate sau acuzate de a fi comis o
infracțiune, până la încheierea procedurilor respective. (9) Prezenta directivă
recunoaște nevoile și nivelurile diferite de protecție aferente
anumitor aspecte ale dreptului la prezumția de nevinovăție al
persoanelor fizice și juridice. Protecția persoanelor fizice este
reflectată în bogata jurisprudență a Curții Europene a
Drepturilor Omului. Cu toate acestea, Curtea de Justiție a Uniunii
Europene a recunoscut că drepturile care decurg din prezumția de
nevinovăție nu se aplică în același mod pentru persoanele
fizice ca pentru cele juridice. (10) Având în vedere starea
actuală de dezvoltare a legislațiilor naționale și a
jurisprudenței la nivel național și la nivelul Curții de
Justiție, este prematură legiferarea la nivelul Uniunii a dreptului
persoanelor juridice la prezumția de nevinovăție. (11) Protecția dreptului
persoanelor juridice la prezumția de nevinovăție ar trebui
să fie asigurată de măsurile legislative de protecție și
de jurisprudența existente, evoluția viitoare a jurisprudenței
fiind cea care ar trebui să stea la baza evaluării necesității
unei acțiuni la nivelul Uniunii. (12) În sensul prezentei directive,
„autoritățile de asigurare a respectării legii sau autoritățile
judiciare” înseamnă autoritățile publice care, în conformitate
cu dreptul național, au competențe în domeniul procedurilor penale. (13) Prezumția de
nevinovăție este încălcată în cazul în care, fără
să se fi dovedit în prealabil vinovăția persoanei acuzate, în
conformitate cu legea, o decizie judiciară sau o declarație
publică făcută de autoritățile judiciare sau de alte
autorități publice prezintă persoanele suspectate sau acuzate ca
și cum ar fi fost condamnate. (14) Sarcina probei revine
acuzării, iar orice îndoială este în beneficiul acuzatului. Astfel,
prezumția de nevinovăție se încalcă atunci când sarcina
probei este transferată de la acuzare la apărare, fără a se
aduce atingere competențelor pe care le poate avea instanța de
stabilire din oficiu a faptelor și fără a aduce atingere
independenței autorităților judiciare atunci când evaluează
vinovăția persoanei suspectate sau acuzate. (15) Cu toate acestea, în unele
cazuri, transferarea sarcinii probei către apărare nu ar trebui
să fie incompatibilă cu prezumția de nevinovăție, cu
condiția garantării anumitor măsuri de protecție: prezumțiile
de fapt sau de drept sunt menținute în limite rezonabile, care țin
seama de importanța cauzei judecate și pot fi răsturnate, de
exemplu prin noi probe privind existența unor circumstanțe atenuante
sau a unui caz de forță majoră. (16) Dreptul de a nu se
autoincrimina și de a nu coopera reprezintă un aspect important al
prezumției de nevinovăție. Atunci când li se solicită
să dea o declarație sau să răspundă la întrebări,
persoanele suspectate sau acuzate nu ar trebui să fie constrânse să
furnizeze probe sau documente sau să comunice informații care să
conducă la propria incriminare. (17) Orice constrângere întrebuințată
pentru a obliga persoana suspectată sau acuzată să furnizeze
informații ar trebui să fie limitată. Pentru a stabili dacă
constrângerea întrebuințată nu a încălcat aceste drepturi, ar
trebui să se țină seama de următorii factori, în lumina
tuturor circumstanțelor cauzei: natura și gradul constrângerii
întrebuințate pentru a obține probele, ponderea interesului public în
anchetă și în pedepsirea infracțiunii respective, existența
oricăror garanții procedurale relevante și destinația
oricărui material obținut în acest mod. Cu toate acestea, gradul de
constrângere exercitat asupra persoanelor suspectate sau acuzate pentru a le
obliga să furnizeze informații referitoare la acuzațiile care li
se aduc nu ar trebui să anihileze esența însăși a dreptului
acestora de a nu se autoincrimina și de a păstra tăcerea, nici
măcar din motive de siguranță și ordine publică. (18) Dreptul de a nu se
autoincrimina și de a nu coopera nu ar trebui să se extindă la
utilizarea în cadrul procedurilor penale a unor materiale care pot fi obținute
de la persoana suspectată sau acuzată prin utilizarea unor
măsuri de constrângere legală, dar care au o existență
independentă de voința persoanelor suspectate sau acuzate, cum ar fi
materialele obținute în baza unui mandat, materialele în
legătură cu care există o obligație legală de reținere
și de prezentare la cerere sau mostrele de respirație, de sânge, de
urină și de țesut luate în vederea efectuării testului ADN.
(19) Dreptul de a păstra
tăcerea reprezintă un aspect important al prezumției de
nevinovăție. Acesta ar trebui să funcționeze ca
măsură de protecție împotriva autoincriminării. (20) Dreptul de a nu se
autoincrimina și de a nu coopera și dreptul de a păstra
tăcerea ar trebui să se aplice în legătură cu aspectele de
fond ale infracțiunii de care este suspectată sau acuzată
persoana, și nu în legătură cu aspecte ce țin, de exemplu,
de identificarea persoanelor suspectate sau acuzate. (21) Dreptul la un proces echitabil
este unul dintre principiile de bază ale unei societăți
democratice. Dreptul unei persoane acuzate de a fi prezentă la proces se
întemeiază pe dreptul menționat și ar trebui să fie
garantat pe întregul teritoriu al Uniunii. (22) Cu toate acestea, dreptul unei
persoane acuzate de a fi prezentă la proces nu este absolut. În anumite
condiții, persoana acuzată are posibilitatea de a renunța la
acest drept, în mod expres sau tacit, dar neechivoc. (23) În anumite condiții clar
definite, care să asigure respectarea efectivă a dreptului la un
proces echitabil, ar trebui să fie posibil ca un proces având drept
finalitate o hotărâre privind vinovăția să aibă loc în
lipsa persoanei suspectate sau acuzate. (24) Prezenta directivă nu ar
trebui să reglementeze formele și metodele, inclusiv cerințele
procedurale, la care se recurge pentru a obține rezultatele specificate în
legătură cu dreptul de a fi prezent la proces, aspecte care
urmează să fie reglementate prin legile naționale ale statelor
membre. (25) Atunci când se analizează
în ce măsură modalitatea de furnizare a informațiilor este
suficientă pentru a asigura înștiințarea persoanei cu privire la
proces, o atenție specială ar putea fi acordată, dacă este
cazul, eforturilor de care dă dovadă persoana respectivă pentru
a primi informațiile care îi sunt adresate. (26) Principiul eficacității
dreptului Uniunii impune instituirea de către statele membre a unor
măsuri reparatorii adecvate și eficiente în eventualitatea
încălcării unui drept conferit persoanelor prin dreptul Uniunii. O
măsură reparatorie eficientă care este disponibilă în cazul
încălcării oricăror principii prevăzute în prezenta
directivă ar trebui să aibă ca efect, în măsura în care
acest lucru este posibil, plasarea persoanelor suspectate sau acuzate în aceeași
situație în care s-ar fi aflat dacă încălcarea nu s-ar fi
produs. (27) Pentru a monitoriza și a
evalua eficacitatea prezentei directive, statele membre ar trebui să
colecteze date referitoare la exercitarea drepturilor prevăzute în
prezenta directivă. Printre datele relevante se numără datele
înregistrate de către autoritățile de asigurare a
respectării legii și de cele judiciare în ceea
ce privește măsura reparatorie la care s-a recurs în situația
încălcării oricăruia dintre aspectele legate de dreptul la
prezumția de nevinovăție reglementate prin prezenta
directivă, precum și a încălcării dreptului de a fi prezent
la propriul proces. (28) Prezenta directivă susține
drepturile și principiile fundamentale recunoscute în Carta drepturilor
fundamentale a Uniunii Europene și în Convenția europeană pentru
apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale,
inclusiv interzicerea torturii și a tratamentelor inumane ori degradante,
dreptul la libertate și la siguranță, respectarea vieții
private și de familie, dreptul la integritate al persoanei, drepturile
copilului, integrarea persoanelor cu handicap, dreptul la o cale de atac
eficientă și dreptul la un proces echitabil, prezumția de
nevinovăție și drepturile la apărare. (29) Întrucât prezenta
directivă instituie norme minime, statele membre pot extinde drepturile
prevăzute în aceasta pentru a asigura un nivel de protecție mai
ridicat. Nivelul de protecție mai ridicat sus-menționat nu ar trebui
să constituie un obstacol în calea procesului de recunoaștere
reciprocă a deciziilor judiciare, pe care normele minime respective își
propun să îl simplifice. Nivelul de protecție nu ar trebui să
scadă în niciun moment sub standardele prevăzute de Carta drepturilor
fundamentale a Uniunii Europene sau de Convenția europeană pentru
apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale,
astfel cum au fost interpretate în jurisprudența Curții de Justiție
și a Curții Europene a Drepturilor Omului. (30) Întrucât obiectivele prezentei
directive, și anume stabilirea unor norme comune minime privind anumite
aspecte ale dreptului la prezumția de nevinovăție și ale
dreptului de a fi prezent la propriul proces în cadrul procedurilor penale, nu
pot fi realizate în mod suficient de către statele membre acționând
individual, însă pot fi realizate la nivelul Uniunii, din motive ce țin
de însăși anvergura măsurilor în cauză, Uniunea poate
adopta măsuri în conformitate cu principiul subsidiarității,
astfel cum este prevăzut la articolul 5 din Tratatul privind Uniunea
Europeană. În conformitate cu principiul proporționalității,
astfel cum este prevăzut la articolul respectiv, prezenta directivă
nu depășește cadrul necesar pentru îndeplinirea
obiectivelor menționate. (31) [În conformitate cu articolul
3 din Protocolul nr. 21 privind poziția Regatului Unit și a Irlandei
cu privire la spațiul de libertate, securitate și justiție,
anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene, aceste state membre și-au notificat
dorința de a participa la adoptarea și aplicarea prezentei directive]
SAU [În conformitate cu articolele 1 și 2 ale Protocolului nr. 21 privind
poziția Regatului Unit și a Irlandei cu privire la spațiul de
libertate, securitate și justiție, anexat la Tratatul privind Uniunea
Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și
fără a aduce atingere articolului 4 din protocolul menționat,
statele membre respective nu participă la adoptarea prezentei directive,
nu au obligații în temeiul acesteia și nu fac obiectul aplicării
acesteia][35]. (32) În conformitate cu articolele
1 și 2 ale Protocolului nr. 22 privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene, Danemarca nu ia parte
la adoptarea prezentei directive, nu are obligații în
temeiul acesteia și nu face obiectul aplicării
acesteia, ADOPTĂ
PREZENTA DIRECTIVĂ: Capitolul 1
Obiect și domeniu de aplicare Articolul 1
Obiect Prezenta directivă prevede norme minime
cu privire la: (a) anumite aspecte ale dreptului la
prezumția de nevinovăție în cadrul procedurilor penale; (b) dreptul de a fi prezent la proces în
cadrul procedurilor penale. Articolul 2
Domeniu de aplicare Prezenta directivă se aplică
persoanelor fizice suspectate sau acuzate în cadrul procedurilor penale
până la încheierea definitivă a procedurilor. CAPITOLUL 2
Dreptul la prezumția de nevinovăție Articolul 3
Prezumția de nevinovăție Statele membre se asigură că
persoanele suspectate sau acuzate beneficiază de prezumția de
nevinovăție până la dovedirea vinovăției conform
legii. Articolul 4
Referirile publice la vinovăție înainte de
condamnare Statele membre se asigură că,
înainte de pronunțarea unei hotărâri de condamnare definitive,
declarațiile publice și deciziile oficiale provenind de la
autoritățile publice nu se referă la persoanele suspectate sau
acuzate ca și cum acestea ar fi fost condamnate. Statele membre se asigură că se iau
măsuri corespunzătoare în cazul încălcării acestei cerințe.
Articolul 5
Obligații privind sarcina probei și nivelul probatoriu 1. Statele membre se
asigură că sarcina probei în ceea ce privește stabilirea
vinovăției persoanelor suspectate sau acuzate revine acuzării.
Această dispoziție nu aduce atingere competențelor de stabilire
din oficiu a faptelor pe care le are instanța de judecată. 2. Statele membre se
asigură că orice prezumție care transferă sarcina probei
către persoanele suspectate sau acuzate este suficient de importantă
pentru a justifica încălcarea principiului respectiv și că
aceasta poate fi răsturnată. Pentru răsturnarea
prezumției respective este îndeajuns ca apărarea să aducă
suficiente probe care să trezească îndoieli rezonabile cu privire la
vinovăția persoanei suspectate sau acuzate. 3. Statele membre se
asigură că, în cazul în care, în urma evaluării vinovăției
persoanei suspectate sau acuzate de către instanța de judecată,
rezultă o îndoială justificată cu privire la vinovăția
acesteia, persoana în cauză este achitată. Articolul 6
Dreptul de a nu se autoincrimina și de a nu coopera 1. Statele membre se
asigură că persoanele suspectate sau acuzate au dreptul de a nu se
autoincrimina și de a nu coopera în cadrul oricărei proceduri penale. 2. Dreptul prevăzut la
alineatul (1) nu se aplică utilizării, în cadrul procedurilor penale,
a unor materiale care ar putea fi obținute de la persoanele suspectate sau
acuzate prin metode de constrângere legală, dar care au o existență
independentă de voința persoanelor suspectate sau acuzate. 3. Exercitarea dreptului de a nu
se autoincrimina sau a dreptului de a nu coopera nu se utilizează
împotriva persoanei suspectate sau acuzate într-o etapă ulterioară a
procedurii și nu este utilizată la coroborarea faptelor. 4. Orice probe obținute cu
încălcarea prezentului articol nu sunt admisibile, cu excepția
cazului în care acestea nu aduc atingere caracterului echitabil în ansamblu al
procedurilor. Articolul 7
Dreptul de a păstra tăcerea 1. Statele membre se
asigură că persoanele suspectate sau acuzate au dreptul de a
păstra tăcerea în cursul interogatoriului efectuat de către poliție
sau de către alte autorități de asigurare a respectării
legii sau autorități judiciare, în legătură cu infracțiunea
de care sunt suspectate sau acuzate că au săvârșit-o. 2. Statele membre
informează cu promptitudine persoanele suspectate sau acuzate cu privire
la dreptul pe care îl au de a păstra tăcerea și explică
acestora conținutul dreptului respectiv, precum și consecințele
pe care le are renunțarea la acesta sau invocarea acestuia. 3. Exercitarea
dreptului de a păstra tăcerea nu se utilizează împotriva
persoanelor suspectate sau acuzate într-o etapă ulterioară a
procedurii și nu este utilizată la coroborarea faptelor. 4. Orice probe obținute cu
încălcarea prezentului articol nu sunt admisibile, cu excepția
cazului în care utilizarea acestora nu aduce atingere caracterului echitabil în
ansamblu al procedurilor. CAPITOLUL 3
Dreptul de a fi prezent la propriul proces Articolul 8
Dreptul de a fi prezent la propriul proces 1. Statele membre se
asigură că persoanele suspectate sau acuzate au dreptul de a fi
prezente la propriul proces. 2. Statele membre pot prevedea
posibilitatea ca instanța de judecată să se pronunțe în
absența persoanei suspectate sau acuzate, cu condiția ca persoana
suspectată sau acuzată să fi fost: (a) în timp util: (i) fie citată să se
prezinte personal și, drept urmare, informată cu privire la data și
locul procesului sau să fi intrat efectiv, prin alte mijloace, în posesia
unor informații oficiale cu privire la locul și data programată
a procesului în așa fel încât s-a constatat de o manieră
neechivocă faptul că aceasta avea cunoștință de
procesul programat; și (ii) informată cu privire la
posibilitatea pronunțării unei hotărâri în lipsă; (b) fie să fi avut cunoștință
de procesul programat, să fi mandatat un avocat, numit de către
persoana în cauză ori de către stat, pentru a o apăra în cadrul
procesului respectiv și să fi beneficiat efectiv de apărare din
partea avocatului respectiv în cadrul procesului. 3. În cazul neîntrunirii condițiilor
prevăzute la alineatul (2), statul membru poate proceda la dispunerea
hotărârii avute în vedere la alineatul respectiv dacă, după ce i
s-a comunicat hotărârea și după ce a fost informată în mod
expres cu privire la dreptul la o nouă procedură de judecată sau
la o cale de atac, la care are dreptul să participe și care permite o
nouă stabilire a fondului cauzei, inclusiv examinarea unor probe noi, care
pot conduce la răsturnarea deciziei inițiale, persoana: (a) declară în mod expres
că nu contestă decizia; sau (b) nu solicită o nouă
procedură de judecată sau nu introduc o cale de atac într-un termen
rezonabil. Articolul 9
Dreptul la rejudecarea cauzei Statele membre se asigură că, în situația
în care persoanele suspectate sau acuzate nu au fost prezente la procesul menționat
la articolul 8 alineatul (1), iar condițiile prevăzute la articolul 8
alineatele (2) și (3) nu sunt îndeplinite, persoana în cauză are
dreptul la un nou proces la care are dreptul de a fi prezentă și care
îi va permite o nouă stabilire a fondului cauzei, inclusiv examinarea unor
probe noi, fapt care ar putea duce la răsturnarea hotărârii inițiale. CAPITOLUL 4
Dispoziții generale și finale Articolul 10
Măsuri reparatorii 1. Statele membre se
asigură că persoanele suspectate sau acuzate dispun de măsuri
reparatorii eficiente în cazul în care drepturile lor prevăzute în
prezenta directivă sunt încălcate. 2. Efectul măsurilor reparatorii este, în măsura în care acest
lucru este posibil, acela de a plasa persoana suspectată sau acuzată
în aceeași poziție în care s-ar fi aflat dacă nu s-ar fi produs
încălcarea, în vederea conservării dreptului la un proces echitabil și
a dreptului la apărare. Articolul 11
Colectarea datelor Până la […] și, ulterior, la fiecare
trei ani, statele membre transmit Comisiei date privind modul în care au fost
exercitate drepturile ce decurg din prezenta directivă. Articolul 12
Clauză de menținere a nivelului de protecție Nicio dispoziție a prezentei directive nu
se interpretează ca limitare sau derogare de la drepturile sau garanțiile
procedurale care sunt asigurate în temeiul Cartei
drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, al Convenției europeane
pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților
fundamentale sau al altor dispoziții relevante ale
dreptului internațional sau ale legislației oricărui stat membru
și care asigură un nivel mai ridicat de protecție. Articolul 13
Transpunere 1. Statele membre pun în
aplicare actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru
a se conforma prezentei directive până la [18 luni de la publicarea
prezentei directive]. Comisiei îi sunt comunicate de îndată de către
statele membre textele dispozițiilor respective. La adoptarea de către statele membre, aceste dispoziții
vor face trimitere la prezenta directivă sau vor fi însoțite de o
asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre sunt
cele care stabilesc modul în care se va face această trimitere. 2. Statele membre transmit Comisiei
textul principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în
domeniul reglementat de prezenta directivă. Articolul 14
Intrarea în vigoare Prezenta directivă intră în vigoare
în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii
Europene. Articolul 15
Destinatari Prezenta directivă se adresează
statelor membre în conformitate cu tratatele. Adoptată la Bruxelles, Pentru Parlamentul European Pentru
Consiliu Președintele Președintele [1] JO C 115, 4.5.2010, p. 1. [2] JO L 280,
26.10.2010, p. 1. [3] JO L 142,
1.6.2012, p. 1. [4] JO L 294,
6.11.2013, p. 1. [5] Propunere
de regulament al Consiliului de instituire a Parchetului European, COM(2013)
534 final, 17.7.2013. [6] JO C 303,
14.12.2007, p. 30. Explicații cu privire la Carta drepturilor fundamentale
a Uniunii Europene. [7] 999
U.N.T.S. 171. PIDCP este o convenție internațională
referitoare la drepturile civile și politice, deschisă spre semnare
prin rezoluția Adunării generale a Organizației Națiunilor
Unite din 16 decembrie 1966, care a fost ratificată de toate statele
membre ale UE și care este, prin urmare, obligatorie pentru toate aceste
state în cadrul dreptului internațional. [8] Cauza Salduz/Turcia
(hotărârea din 27.11.2008, cererea nr. 36391/02, punctul 50). [9] Idem,
punctul 52. [10] Cauza Brusco/Franța
(hotărârea din 14.10.2010, cererea nr. 1466/07, punctul 47). [11] Cauza Barberà,
Messegué și Jabardo/Spania (hotărârea din 6.12.1988, cererile nr.
10588/83, 10589/83 și 10590/83). A se vedea, de asemenea, cauza Allenet de
Ribemont/Franța (hotărârea din 10.2.1995, cererea nr. 15175/89). [12] Cauza Minelli/Elveția
(hotărârea din 25.3.1983, cererea nr. 8660/79). [13] Cauzele Funke/Franța
(hotărârea din 25.2.1993, cererea nr. 10828/84), Murray/UK (hotărârea
din 8.2.1996, cererea nr. 18731), Saunders/UK (hotărârea din 17.12.1996,
cererea nr. 19187/91). [14] Cu excepția cazului în care interesul public
justifică o derogare de la principiul dreptului la libertate - a se vedea
cauza Kudla/Polonia
(hotărârea din 26.10.2010, cererea nr. 30210/96). [15] Cauza Colozza/Italia
(hotărârea din 12.2.1985, cererea nr. 9024/80). [16] COM(2011) 327 final, 14.6.2011.
Subiectele abordate în cartea verde au fost arestarea preventivă și
recunoașterea reciprocă a deciziilor privind privarea de libertate
sau nu. Comisia a primit 81 de răspunsuri de la statele membre, societatea
civilă și ONG-uri. Rezumatul răspunsurilor a fost publicat pe
site-ul Comisiei. http://ec.europa.eu/justice/newsroom/criminal/opinion/110614_en.htm. A se vedea, de asemenea, Decizia-cadru
2009/829/JAI a Consiliului din 23 octombrie 2009 privind aplicarea, între
statele membre ale Uniunii Europene, a principiului recunoașterii
reciproce în materia deciziilor privind măsurile de supraveghere
judiciară ca alternativă la arestarea preventivă (JO L 294,
11.11.2009, p. 20). [17] COM(2006) 174 final, 26.4.2006. [18] A se vedea,
printre altele, cauza C-301/04 P, Comisia/SGL Carbon, Rec., 2006, p. I-5915; cauza T-112/98, Mannesmannröhren-Werke/Comisia, Rec., 2001, p. II-732. [19] A se vedea
cauza Minelli/Elveția. [20] A se vedea cauza Allenet de Ribemont/Franța. [21] A se vedea, printre
altele, cauzele CEDO Salabiaku/Franța (hotărârea din 7.10.1988,
cererea nr. 10519/83), Barberà, Messegué și Jabardo/Spania și
Telfner/Austria (hotărârea din 20.3.2001, cererea nr. 33501/96). [22] A se vedea, printre altele,
cauzele CEDO Funke/Franța, Murray/Marea Britanie, Saunders/Marea Britanie,
Heaney și McGuiness/Irlanda (hotărârea din 21.12.2000, cererea nr.
34720/97) și Jalloh/Germania (hotărârea din 11.7.2006, cererea nr.
54810/00). [23] A se vedea
cauza Heaney și McGuiness/Irlanda, punctele 55 și 58. [24] A se vedea
cauza Allan/Marea Britanie (hotărârea din 5.11.1992, cererea nr.
48539/99, punctul 50). [25] A se vedea
cauza Allan/Marea Britanie, punctul 42. [26] A se vedea Decizia-cadru nr. 2009/299/JAI a Consiliului
din 26 februarie 2009 (JO L 81, 27.3.2009, p. 24). [27] Cauza Colozza/Italia. [28] A se vedea
cauzele Teteriny/Rusia
(hotărârea din 30.6.2005, cererea nr. 11931/03, punctul 56), Jeličić/Bosnia
și Herțegovina (hotărârea din 31.10.2006, cererea nr.
41183/02, punctul 53), Mehmet
și Suna Yiğit/Turcia (hotărârea din 17.7.2007, cererea
nr. 52658/99, punctul 47) și Salduz/Turcia, punctul 72. [29] JO C , , p. . [30] JO C , , p. . [31] JO C 115, 4.5.2010, p. 1. [32] Directiva 2010/64/UE a Parlamentului European și a
Consiliului din 20 octombrie 2010 privind dreptul la interpretare și
traducere în cadrul procedurilor penale (JO L 280, 26.10.2010, p. 1). [33] Directiva 2012/13/UE a Parlamentului European și a
Consiliului din 22 mai 2012 privind dreptul la informare în cadrul procedurilor
penale (JO L 142, 1.6.2012, p. 1). [34] Directiva 2013/48/UE a Parlamentului European și a
Consiliului din 22 octombrie 2013 privind dreptul de a avea acces la un avocat
în cadrul procedurilor penale și al procedurilor privind mandatul european
de arestare, precum și dreptul ca o persoană terță să
fie informată în urma privării de libertate și dreptul de a
comunica cu persoane terțe și cu autorități consulare în
timpul privării de libertate (JO L 294, 6.11.2013, p.1). [35] Textul final al acestui
considerent al directivei va depinde de poziția Regatului Unit și a
Irlandei, luată în conformitate cu dispozițiile protocolului (nr.
21).