EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32000D0125

Decizia Consiliului din 31 ianuarie 2000 referitoare la încheierea Acordului privind stabilirea de norme tehnice mondiale aplicabile vehiculelor cu roți, echipamentelor și componentelor care pot fi montate și/sau utilizate la vehiculele cu roți („acord paralel”)

OJ L 35, 10.2.2000, p. 12–13 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 11 Volume 033 P. 141 - 142
Special edition in Estonian: Chapter 11 Volume 033 P. 141 - 142
Special edition in Latvian: Chapter 11 Volume 033 P. 141 - 142
Special edition in Lithuanian: Chapter 11 Volume 033 P. 141 - 142
Special edition in Hungarian Chapter 11 Volume 033 P. 141 - 142
Special edition in Maltese: Chapter 11 Volume 033 P. 141 - 142
Special edition in Polish: Chapter 11 Volume 033 P. 141 - 142
Special edition in Slovak: Chapter 11 Volume 033 P. 141 - 142
Special edition in Slovene: Chapter 11 Volume 033 P. 141 - 142
Special edition in Bulgarian: Chapter 11 Volume 020 P. 157 - 158
Special edition in Romanian: Chapter 11 Volume 020 P. 157 - 158
Special edition in Croatian: Chapter 11 Volume 122 P. 75 - 76

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 17/09/2013

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2000/125/oj

Related international agreement

11/Volumul 20

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

157


32000D0125


L 035/12

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA CONSILIULUI

din 31 ianuarie 2000

referitoare la încheierea Acordului privind stabilirea de norme tehnice mondiale aplicabile vehiculelor cu roți, echipamentelor și componentelor care pot fi montate și/sau utilizate la vehiculele cu roți („acord paralel”)

(2000/125/CE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolele 95 și 133, coroborat cu articolul 300 alineatul (2) prima teză, și articolul 300 alineatul (3) al doilea paragraf,

având în vedere propunerea Comisiei (1),

având în vedere avizul conform al Parlamentului European (2),

întrucât:

(1)

În Decizia sa din data de 3 noiembrie 1997, Consiliul a autorizat Comisia să negocieze în cadrul Comisiei Economice pentru Europa a Organizației Națiunilor Unite (CEE-ONU) un Acord privind stabilirea de norme tehnice mondiale aplicabile vehiculelor cu roți, echipamentelor și componentelor care pot fi montate și/sau utilizate la vehiculele cu roți („acord paralel”).

(2)

Ca rezultat al acelor negocieri, la data de 25 iunie 1998, acordul paralel a fost deschis spre semnare; Comunitatea a semnat respectivul acord la data de 18 octombrie 1999;

(3)

Armonizarea internațională în sectorul automobilelor are deja loc în cadrul Acordului revizuit CEE-ONU din 1958 privind adoptarea specificațiilor tehnice uniforme aplicabile vehiculelor cu roți, echipamentelor și componentelor ce pot fi montate și/sau utilizate pe vehicule cu roți și condițiile pentru recunoașterea reciprocă a omologărilor acordate pe baza acestor specificații (acordul din 1958), la care Comunitatea a devenit parte contractantă la data de 24 martie 1998.

(4)

Încheierea acordului paralel constituie un obiectiv al politicii comerciale comune, în conformitate cu articolul 133 din tratat pentru înlăturarea barierelor tehnice existente și pentru evitarea creării unora noi în calea comerțului cu autovehicule între părțile contractante; implicarea Comunității asigură consecvență între activitățile de armonizare desfășurate în temeiul ambelor acorduri, cel din 1958 și acordul paralel, și astfel permite un acces mai ușor către piețele țărilor terțe.

(5)

Încheierea acordului paralel de către Comunitate stabilește un cadru instituțional specific prin organizarea procedurilor de cooperare între părțile contractante; în consecință, este necesar avizul conform al Parlamentului European.

(6)

Este necesar să se stabilească măsuri practice cu privire la participarea Comunității la acordul paralel.

(7)

Comisia ar trebui să răspundă de îndeplinirea tuturor cerințelor privind notificarea, stabilite în acordul paralel; acordul paralel urmează să funcționeze în paralel cu acordul din 1958; ambele acorduri funcționează în cadrul CEE-ONU și utilizează aceleași grupuri de lucru și mijloace puse în aplicare în acest cadru.

(8)

Acordul paralel creează un cadru care permite înscrierea normelor tehnice mondiale în Registrul mondial prin consens; datorită funcționării în paralel a celor două acorduri, proiectele normelor tehnice elaborate de grupurile de lucru se votează, în principiu, în cadrul instanțelor create în temeiul celor două acorduri; în ceea ce privește acordul din 1958, s-a stabilit o procedură de luare a deciziilor; în consecință, o decizie referitoare la votul Comunității privind acordul paralel poate să fie adoptată prin aceeași procedură și cu aceeași ocazie ca și în cazul acordului din 1958.

(9)

În cazul în care un vot pentru o normă are loc doar în temeiul acordului paralel, este posibil să se delege Comisiei decizia care determină votul Comunității asistate de comitetul de reglementare, pentru că norma tehnică mondială stabilită trebuie să fie prezentată într-un stadiu ulterior spre adoptare după procedura stabilită la articolele 95 și 251 din tratat.

(10)

Votul Comunității privind o propunere de modificare a acordului paralel ar trebui să fie determinat în conformitate cu procedura urmată pentru a aproba prezentul acord; cu privire la exprimarea unei obiecțiuni la o modificare a acordului paralel după consensul în favoarea modificării, având în vedere constrângerile în materie de termene prevăzute de prezentul acord, poziția Comunității poate fi decisă de către Comisie printr-o procedură mai puțin complexă.

(11)

Acordul paralel ar trebui să fie aprobat,

DECIDE:

Articolul 1

Acordul privind stabilirea de norme tehnice mondiale aplicabile vehiculelor cu roți, echipamentelor și componentelor care pot fi montate și/sau utilizate la vehiculele cu roți, în continuare denumit „acord paralel”, se aprobă în numele Comunității, în limitele competențelor sale.

Textul acordului paralel este prevăzut în anexa I.

Articolul 2

Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana împuternicită să depună instrumentul de aprobare în sensul articolului 9 alineatul (2) din acordul paralel și să facă declarația prevăzută în anexa II.

Articolul 3

Comisia efectuează în numele Comunității toate notificările prevăzute de acordul paralel, în special cele prevăzute la articolele 7, 9, 12 și 15.

Articolul 4

Măsurile principale cu privire la participarea Comunității și a statelor membre la acordul paralel sunt stabilite în anexa III.

Articolul 5

(1)   Comunitatea votează pentru stabilirea oricărui proiect de normă tehnică mondială sau a unui proiect de modificare a unei asemenea norme:

în cazul în care votul Comunității în favoarea unui proiect paralel de normă tehnică a fost decis în conformitate cu una dintre procedurile prevăzute la articolul 4 alineatul (2) din Decizia 97/836/CE a Consiliului (3);

în cazul în care o normă tehnică mondială sau o modificare la o asemenea normă nu este stabilită în paralel cu o normă sau o modificare la o asemenea normă în temeiul acordului din 1958, atunci când proiectul a fost aprobat în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 13 din Directiva 70/156/CEE (4).

(2)   Atunci când nu s-a dat o aprobare în conformitate cu alineatul (1), Comunitatea votează împotriva înscrierii unei norme tehnice mondiale în Registrul mondial.

(3)   Poziția Comunității cu privire la înscrierea și reafirmarea înscrierii în registrul normelor tehnice admisibile, precum și cea cu privire la soluționarea litigiilor între părțile contractante se stabilesc, după caz, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 13 din Directiva 70/156/CEE.

Articolul 6

(1)   Comunitatea votează în favoarea unei propuneri de modificare a acordului paralel atunci când modificarea propusă a fost aprobată în conformitate cu procedura urmată pentru aprobarea acordului. În cazurile în care procedura respectivă nu a fost îndeplinită la timp, înainte ca votul să aibă loc, Comisia votează împotriva modificării în numele Comunității.

(2)   Decizia de exprimare a unei obiecțiuni la o modificare a acordului paralel se ia în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 5 alineatul (1) a doua liniuță.

Adoptată la Bruxelles, 31 ianuarie 2000.

Pentru Consiliu

Președintele

J. PINA MOURA


(1)  JO C 87, 29.3.1999, p. 1.

(2)  Aviz emis la data de 15 decembrie 1999 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).

(3)  JO C 346, 17.12.1997, p. 78.

(4)  JO L 42, 23.2.1970, p. 1. Directivă astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 98/91/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 11, 16.1.1999, p. 25).


ANEXA I

 


ANEXA II

Pentru chestiunile care țin de competența sa, Comunitatea Europeană declară că statele membre i-au transferat competențe în domeniile reglementate de prezentul acord, în special competența de a adopta decizii cu caracter obligatoriu pentru acestea.


ANEXA III

MODALITĂȚI PRACTICE PRIVIND PARTICIPAREA COMUNITĂȚII ȘI A STATELOR MEMBRE LA LUCRĂRILE CEE/ONU ÎN CALITATE DE PĂRȚI CONTRACTANTE LA ACORDUL PARALEL

1.   Contribuția Comunității cu privire la prioritățile programului de lucru se stabilește, după caz, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 300 alineatul (1) din tratat.

2.   Experții Comisiei și ai statelor membre participă la lucrările pregătitoare ale grupurilor de experți pentru a facilita înscrierea în Registrul mondial a unei propuneri de normă tehnică mondială sau modificarea unei norme existente. Pe durata acestor lucrări pregătitoare, experții statelor membre pot prezenta avize tehnice și pot participa din plin la discuțiile tehnice doar pe baza competenței lor tehnice, fără să creeze obligații pentru Comunitate.

În caz contrar, statele membre care sunt părți contractante la acordul paralel își exercită drepturile și își îndeplinesc obligațiile care decurg din prezentul acord doar în sectorul nearmonizat și în măsura în care o normă tehnică mondială este stabilită în paralel cu o normă tehnică ce nu creează obligații pentru Comunitate în temeiul acordului din 1958 și în cazul în care Consiliul, hotărând cu majoritate calificată, la propunerea Comisiei, nu a decis ca aceste drepturi să fie exercitate și aceste obligații să fie asumate de către Comunitate.

3.   Comisia informează Parlamentul European în special asupra elaborării programului de lucru, precum și asupra orientării și a rezultatelor lucrărilor pregătitoare. În plus, Comisia înaintează Parlamentului European, în timp util, proiectele de norme tehnice mondiale și de modificare a acestor norme.

4.   Comisia reprezintă Comunitatea în cadrul comitetului executiv înființat în conformitate cu articolul 3 din acordul paralel. Comisia exercită dreptul de vot în numele Comunității în cadrul organismelor înființate în temeiul acestui acord.

5.   Instituțiile comunitare accelerează procedurile cât mai mult posibil pentru a nu întârzia în mod inutil votul în cadrul CEE/ONU. În acest sens, Comisia își prezintă propunerea sau proiectul de decizie, în conformitate cu articolul 5 alineatul (1), de îndată ce toate elementele esențiale ale proiectului de normă tehnică mondială sau ale proiectului de modificare au fost puse la dispoziție.


Top

31.1.2000   

RO

 

L 035/14


ACORD

privind stabilirea de norme tehnice mondiale aplicabile vehiculelor cu roți, echipamentelor și componentelor care pot fi montate și/sau utilizate la vehiculele cu roți

PREAMBUL

PĂRȚILE CONTRACTANTE,

LUÂND DECIZIA de a adopta un acord care să stabilească la nivel mondial un proces pentru promovarea elaborării de norme tehnice mondiale care să asigure un înalt nivel de siguranță, protecție a mediului, eficiență energetică și protecție împotriva furturilor de vehicule cu roți, precum și de echipamente și componente care pot fi montate și/sau utilizate la vehiculele cu roți;

LUÂND DECIZIA că acest proces ar trebui să favorizeze, de asemenea, armonizarea normelor tehnice existente, recunoscând dreptul autorităților locale, naționale și regionale de a adopta și de a pune în aplicare norme tehnice mai restrictive decât cele stabilite la nivel mondial, în domeniile sănătății, siguranței, protecției mediului, eficienței energetice și al protecției împotriva furturilor;

FIIND AUTORIZATE să încheie un astfel de acord în temeiul alineatului (1) litera (a) din mandatul Comisiei Economice pentru Europa (CEE-ONU) și al articolului 50 din capitolul XIII din regulamentul intern al acesteia;

RECUNOSCÂND că prezentul acord nu aduce atingere drepturilor și obligațiilor părților contractante care le revin din acordurile internaționale privind sănătatea, siguranța și protecția mediului;

RECUNOSCÂND că prezentul acord nu aduce atingere drepturilor și obligațiilor părților contractante care le revin din acordurile care țin de Organizația Mondială a Comerțului (OMC), inclusiv Acordul privind barierele tehnice în calea comerțului, și propunându-și să stabilească norme tehnice mondiale, în temeiul prezentului acord, ca bază pentru propriile norme tehnice, într-un mod care să fie în conformitate cu aceste acorduri;

PROPUNÂNDU-ȘI ca părțile contractante la prezentul acord să utilizeze ca bază pentru propriile norme tehnice normele tehnice mondiale stabilite în temeiul prezentului acord;

RECUNOSCÂND importanța pentru sănătatea publică, siguranță și bunăstare a unei îmbunătățiri continue a siguranței, protecției mediului, eficienței energetice și protecției împotriva furturilor de vehicule cu roți, precum și a echipamentelor și componentelor care pot fi montate și/sau utilizate la aceste vehicule, și avantajele potențiale pentru comerțul internațional, alegerea consumatorilor și prețul produselor pe care le prezintă apropierea sporită între normele tehnice actuale și viitoare și normele lor conexe;

RECUNOSCÂND că guvernele au dreptul de a căuta și de a aduce îmbunătățiri la nivel de sănătate, siguranță și protecție a mediului și de a hotărî care norme tehnice mondiale stabilite în temeiul prezentului acord corespund nevoilor lor;

RECUNOSCÂND importanța acțiunii de armonizare efectuată deja în temeiul Acordului din 1958;

RECUNOSCÂND că în mai multe regiuni geografice există interes și cunoștințe specializate în ceea ce privește problemele de siguranță, mediu, energie și luptă împotriva furturilor, precum și în ceea ce privește metodele de rezolvare a problemelor menționate anterior, și recunoscând valoarea acestui interes și a acestor cunoștințe specializate pentru elaborarea unor norme tehnice mondiale susceptibile de a facilita ameliorările și de a reduce divergențele;

DORIND să promoveze adoptarea de norme tehnice mondiale în țările în curs de dezvoltare, ținând seama de aspectele și condițiile proprii țărilor respective și, în special, celor mai puțin dezvoltate dintre acestea;

DORIND ca normele tehnice aplicate de părțile contractante să fie examinate în mod corespunzător, prin proceduri transparente, în vederea elaborării de norme tehnice mondiale, și ca o asemenea examinare să includă analize comparative ale costurilor și beneficiilor;

RECUNOSCÂND că stabilirea unor norme tehnice mondiale care asigură un înalt grad de protecție va încuraja anumite țări să decidă că normele menționate anterior le vor asigura protecția și eficiența de care au nevoie pe teritoriul lor;

RECUNOSCÂND impactul calității carburanților vehiculelor asupra eficienței controlului ecologic al vehiculelor, asupra sănătății umane și asupra eficienței energetice;

RECUNOSCÂND că utilizarea unor proceduri transparente are o importanță deosebită pentru elaborarea de norme tehnice mondiale în temeiul prezentului acord și că aceste proceduri trebuie să fie compatibile cu procedurile de elaborare a normelor ale părților contractante la prezentul acord,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Articolul 1

Obiectul

Prezentul acord are ca obiect:

1.1.1.   stabilirea unei proceduri mondiale prin care părțile contractante din toate regiunile lumii să poată elabora împreună norme tehnice mondiale privind siguranța, protecția mediului, eficiența energetică și protecția împotriva furturilor de vehicule cu roți, precum și de echipamente și componente care pot fi montate și/sau utilizate la aceste vehicule;

1.1.2.   să asigure că, în elaborarea normelor tehnice mondiale, se iau în considerare în mod corespunzător și obiectiv normele tehnice existente ale părților contractante, precum și normele CEE-ONU;

1.1.3.   să asigure că se ia în considerare în mod obiectiv analiza celor mai bune tehnici disponibile, a avantajelor acestora și a raportului cost/eficiență, după caz, în elaborarea normelor tehnice mondiale;

1.1.4.   să asigure transparența procedurilor utilizate în elaborarea normelor tehnice mondiale;

1.1.5.   să atingă niveluri înalte de siguranță, de protecție a mediului, de eficiență energetică și de protecție împotriva furturilor în comunitatea mondială și să garanteze că măsurile luate în temeiul prezentului acord nu favorizează și nu au ca efect scăderea nivelurilor respective pe teritoriul părților contractante, inclusiv la nivel local;

1.1.6.   să reducă barierele tehnice în calea comerțului internațional prin armonizarea normelor tehnice existente ale părților contractante și a normelor CEE-ONU și prin elaborarea de noi norme tehnice mondiale privind siguranța, protecția mediului, eficiența energetică și protecția împotriva furturilor de vehicule cu roți, precum și de echipamente și componente care pot fi montate și/sau utilizate la aceste vehicule, în conformitate cu atingerea unor înalte niveluri de siguranță și protecție a mediului și cu celelalte obiective definite anterior;

1.1.7.   să asigure că, în cazul în care se impun niveluri diferite de exigență pentru facilitarea activităților din anumite țări în materie de normă, în special țări în curs de dezvoltare, acestea sunt luate în considerare în elaborarea și stabilirea normelor tehnice mondiale.

1.2.   Prezentul acord trebuie să funcționeze în paralel cu Acordul din 1958, fără ca autonomia instituțională a vreunuia dintre acestea să fie afectată.

Articolul 2

Părțile contractante și statutul consultativ

2.1.   Pot deveni părți contractante la prezentul acord țările membre ale Comisiei Economice pentru Europa (CEE-ONU), organizațiile de integrare economică regională formate din țări membre ale CEE și țările admise în această Comisie cu titlu consultativ în conformitate cu alineatul (8) din mandatul CEE.

2.2.   Pot deveni părți contractante la prezentul acord statele membre ale Organizației Națiunilor Unite care participă la anumite activități ale CEE, în conformitate cu alineatul (11) din mandatul Comisiei, și organizațiile de integrare economică regională înființate de aceste țări.

2.3.   Orice instituție specializată și orice organizație, inclusiv organizațiile interguvernamentale și organizațiile neguvernamentale cu statut consultativ pe lângă Consiliul Economic și Social al Organizației Națiunilor Unite, poate participa în această calitate la toate reuniunile tuturor grupurilor de lucru la examinarea oricărui aspect care prezintă un interes special pentru instituția sau organizația respectivă.

Articolul 3

Comitetul executiv

3.1.   Reprezentanții părților contractante formează comitetul executiv al prezentului acord și se reunesc cel puțin o dată pe an în această calitate.

3.2.   Regulamentul intern al comitetului executiv este stabilit + n anexa B la prezentul acord.

Comitetul executiv:

3.3.1.   este responsabil de punerea în aplicare a prezentului acord, inclusiv de definirea activităților prioritare în temeiul prezentului acord;

3.3.2.   examinează toate recomandările și toate rapoartele întocmite de grupurile de lucru în ceea ce privește stabilirea unor norme tehnice mondiale în temeiul prezentului acord;

3.3.3.   îndeplinește celelalte funcții pe care i le atribuie prezentul acord.

3.4.   Comitetul executiv are autoritatea finală să decidă dacă este necesară înscrierea unor norme în Culegerea de norme tehnice mondiale admisibile și stabilirea unor norme tehnice mondiale în temeiul prezentului acord.

3.5.   Comitetul executiv poate să folosească în cursul exercitării funcțiilor sale informații provenind de la toate sursele relevante, ori de câte ori consideră că este util acest lucru.

Articolul 4

Criteriile care se aplică normelor tehnice

Pentru ca o normă tehnică să fie înscrisă în conformitate cu articolul 5 sau stabilită în conformitate cu articolul 6, aceasta trebuie să îndeplinească următoarele cerințe:

4.1.1.   să ofere o descriere precisă a vehiculelor cu roți, precum și a echipamentelor și/sau componentelor care pot fi montate și/sau utilizate la aceste vehicule, la care se referă norma în cauză;

să conțină dispoziții care:

4.1.2.1.   să garanteze un înalt nivel de siguranță, protecție a mediului, eficiență energetică și protecție împotriva furturilor și

4.1.2.2.   pe cât posibil, să se bazeze mai degrabă pe considerații ce țin de eficiență, decât de caracteristici de proiectare;

să precizeze:

4.1.3.1.   metoda de testare care trebuie folosită pentru a demonstra conformitatea cu norma;

4.1.3.2.   în cazul normelor care trebuie înscrise în temeiul articolului 5, după caz, o descriere precisă a mărcilor de omologare sau de certificare și/sau a etichetelor necesare pentru omologarea de tip și conformitatea producției sau pentru condițiile de autocertificare ale constructorului;

4.1.3.3.   după caz, termenul minim recomandat, rezonabil și în același timp bazat pe considerații practice, pe care o parte contractantă ar trebui să-l acorde înainte de a pretinde respectarea normei.

4.2.   O normă tehnică mondială poate prevedea grade de exigență sau de eficiență variabile și proceduri de testare corespunzătoare, după caz, pentru facilitarea activităților de reglementare din anumite țări, în special din țările în curs de dezvoltare.

Articolul 5

Culegerea de norme tehnice mondiale admisibile

5.1.   Este realizată și actualizată o culegere de norme tehnice mondiale ale părților contractante, altele decât normele CEE/ONU, care sunt admisibile în sensul armonizării sau adoptării acestora ca norme tehnice mondiale (denumită Culegere de norme admisibile).

5.2.   Înscrierea de norme tehnice în Culegerea de norme admisibile

Orice parte contractantă poate înainta comitetului executiv o cerere de înscriere în Culegerea de norme admisibile a unei norme tehnice pe care partea menționată anterior a aplicat-o, o aplică sau a adoptat-o în vederea aplicării sale ulterioare.

Cererea prevăzută la punctul 5.2 trebuie să fie însoțită:

5.2.1.1.   de un exemplar al normei în cauză;

5.2.1.2.   de toate documentele tehnice existente referitoare la norma respectivă, inclusiv documentele privind cele mai bune tehnici disponibile, avantajele acestora și raportul cost/eficiență;

5.2.1.3.   de indicarea tuturor normelor voluntare internaționale relevante, aflate deja în vigoare sau a căror punere în aplicare este iminentă.

5.2.2.   Comitetul executiv examinează toate cererile care corespund dispozițiilor articolului 4 și punctului 5.2.1 din prezentul articol. Norma tehnică este înscrisă în Culegerea de norme admisibile în cazul în care face obiectul unui vot favorabil în conformitate cu dispozițiile articolului 7 punctul 7.1 din anexa B. Documentația care însoțește cererea privind norma în cauză se atașează la norma tehnică înscrisă.

5.2.3.   Secretarul general consideră că norma care a făcut obiectul unei cereri este înscrisă la data la care aceasta a făcut obiectul unui vot favorabil în conformitate cu punctul 5.2.2 din prezentul articol.

5.3.   Retragerea unor norme tehnice înscrise în Culegerea de norme admisibile

O normă tehnică înscrisă în Culegerea de norme admisibile este retrasă:

5.3.1.   de îndată ce o altă normă tehnică mondială care cuprinde dispoziții privind produsele bazate pe aceleași criterii de eficiență sau caracteristici de proiectare este înscrisă în Registrul mondial;

5.3.2.   după o perioadă de cinci ani de la înscrierea normei în temeiul prezentului articol și la sfârșitul fiecărei perioade ulterioare de cinci ani, cu excepția cazului în care comitetul executiv confirmă, printr-un vot favorabil definit la articolul 7 punctul 7.1 din anexa B, menținerea normei tehnice în Culegerea de norme admisibile sau

5.3.3.   în cazul în care partea contractantă care a solicitat înscrierea normei tehnice face o cerere scrisă în acest scop. Cererea trebuie să fie motivată.

5.4.   Accesibilitatea documentelor

Toate documentele examinate de comitetul executiv în conformitate cu prezentul articol trebuie să fie accesibile publicului.

Articolul 6

Registrul normelor tehnice mondiale

6.1.   Este deschis și ținut la zi un registru al normelor tehnice mondiale (denumit Registru mondial) elaborate și stabilite în conformitate cu dispozițiile prezentului articol.

6.2.   Înscrierea de norme tehnice mondiale în Registrul mondial, prin armonizarea normelor existente

O parte contractantă poate prezenta o propunere de stabilire a unei norme tehnice mondiale armonizate privind criterii de eficiență sau caracteristici de proiectare, prevăzute fie de normele tehnice înscrise în Culegerea de norme admisibile, fie de normele CEE-ONU, fie de ambele tipuri de norme.

Propunerea prevăzută la punctul 6.2 trebuie să cuprindă:

6.2.1.1.   prezentarea obiectivului normei tehnice mondiale propuse;

6.2.1.2.   descrierea sau, dacă este disponibil, proiectul de text al normei tehnice mondiale propuse;

6.2.1.3.   documentele disponibile care pot facilita analizarea aspectelor care trebuie tratate în raportul prevăzut la punctul 6.2.4.2.1 din prezentul articol;

6.2.1.4.   lista tuturor normelor tehnice înscrise în Culegerea de norme admisibile și a tuturor normelor CEE-ONU care conțin aceleași criterii de eficiență sau caracteristici de proiectare ca și cele prevăzute de norma tehnică mondială propusă;

6.2.1.5.   o indicare a tuturor normelor voluntare internaționale relevante cunoscute, care sunt în vigoare.

6.2.2.   Orice propunere prevăzută la punctul 6.2.1 din prezentul articol trebuie prezentată comitetului executiv.

6.2.3.   Comitetul executiv nu trebuie să prezinte nici unui grup de lucru propunerile pe care nu le consideră în conformitate cu dispozițiile articolului 4 și cu cele ale punctului 6.2.1 din prezentul articol. El poate prezenta toate celelalte propuneri unui grup de lucru corespunzător.

În cazul în care primește o propunere de elaborare a unei norme tehnice mondiale armonizate, grupul de lucru trebuie, în mod transparent:

să elaboreze recomandări referitoare la o normă tehnică mondială prin:

6.2.4.1.1.   studierea obiectivului normei tehnice mondiale propuse și a necesității stabilirii altor grade de exigență sau de eficiență;

6.2.4.1.2.   examinarea tuturor normelor tehnice înscrise în Culegerea de norme admisibile și a tuturor normelor CEE-ONU, care conțin aceleași criterii de eficiență;

6.2.4.1.3.   studierea întregii documentații anexate la normele definite la punctul 6.2.4.1.2 din prezentul articol;

6.2.4.1.4.   examinarea tuturor evaluărilor disponibile ale echivalenței funcționale, relevante pentru analiza normei tehnice mondiale propuse, inclusiv evaluările standardelor conexe;

6.2.4.1.5.   verificarea dacă norma tehnică mondială în curs de elaborare este în conformitate cu obiectivele sale declarate și cu criteriile articolului 4;

6.2.4.1.6.   acordarea întregii atenții posibilității de a elabora această normă tehnică în temeiul acordului din 1958.

Să prezinte comitetului executiv:

6.2.4.2.1.   un raport scris în care să-și expună recomandările privind norma tehnică mondială, raport care să cuprindă toate datele și toate informațiile tehnice examinate cu ocazia elaborării acestor recomandări, care să descrie examinarea informațiilor definite la punctul 6.2.4.1 din prezentul articol și care să justifice fundamentarea recomandărilor sale, precum și respingerea tuturor celorlalte dispoziții și moduri de reglementare examinate;

6.2.4.2.2.   textul oricărei norme tehnice mondiale recomandate.

Comitetul executiv trebuie, în mod transparent:

6.2.5.1.   să stabilească dacă recomandările privind norma tehnică mondială și raportul se bazează pe o executare temeinică și corespunzătoare a activităților prevăzute la punctul 6.2.4.1 din prezentul articol. În cazul în care comitetul executiv consideră că recomandările, raportul și/sau textul normei tehnice mondiale recomandate, în cazul în care există, sunt insuficiente, acesta trimite înapoi norma și raportul grupului de lucru pentru revizuire sau completare;

6.2.5.2.   să ia în considerare elaborarea unei norme tehnice mondiale recomandate, în conformitate cu procedurile prevăzute la articolul 7 punctul 7.2 din anexa B. Comitetul executiv poate decide, în urma unui vot prin consens, să înscrie norma în Registrul mondial.

6.2.6.   Norma tehnică mondială este considerată înscrisă în Registrul mondial de îndată ce comitetul executiv o adoptă prin consens.

6.2.7.   De îndată ce o normă tehnică mondială este înscrisă în Registrul mondial de către comitetul executiv, secretariatul trebuie să anexeze textul întregii documentații relevante, inclusiv propunerea înaintată în conformitate cu punctul 6.2.1 din prezentul articol, precum și recomandările și raportul prevăzute la punctul 6.2.4.2.1 din prezentul articol.

6.3.   Înscrierea de noi norme tehnice mondiale în Registrul mondial

O parte contractantă poate prezenta o propunere de elaborare a unei noi norme tehnice mondiale privind criterii de eficiență sau caracteristici de proiectare care nu sunt prevăzute de normele tehnice înscrise în Culegerea de norme admisibile și nici de normele CEE-ONU.

Propunerea prevăzută la punctul 6.3 trebuie să cuprindă:

6.3.1.1.   o explicare a obiectivului noii norme tehnice mondiale propuse, fundamentată cât mai mult posibil, pe date obiective;

6.3.1.2.   descrierea tehnică sau, în cazul în care este disponibil, proiectul de text al noii norme tehnice mondiale propuse;

6.3.1.3.   orice documentație disponibilă care poate facilita analizarea aspectelor tratate în raportul prevăzut la punctul 6.3.4.2.1 din prezentul articol;

6.3.1.4.   o indicare a tuturor normelor voluntare internaționale relevante cunoscute, aflate în vigoare.

6.3.2.   Fiecare propunere prevăzută la punctul 6.3.1 din prezentul articol trebuie să fie prezentată comitetului executiv.

6.3.3.   Comitetul executiv nu trebuie să prezinte nici unui grup de lucru propunerile pe care nu le consideră în conformitate cu dispozițiile articolului 4 sau celor de la punctul 6.3.1 din prezentul articol. Acesta poate prezenta toate celelalte propuneri unui grup de lucru corespunzător.

În cazul în care este sesizat cu o propunere de elaborare a unei noi norme tehnice mondiale, grupul de experți trebuie, în mod transparent:

să formuleze recomandări privind noua normă tehnică mondială:

6.3.4.1.1.   examinând obiectivul noii norme tehnice mondiale propuse și necesitatea stabilirii altor grade de exigență sau de eficiență;

6.3.4.1.2.   procedând la evaluarea fezabilității tehnice a acesteia;

6.3.4.1.3.   procedând la evaluarea fezabilității economice a acesteia;

6.3.4.1.4.   examinând avantajele acesteia, precum și ale oricărei alte dispoziții sau mod de reglementare luat în considerare;

6.3.4.1.5.   examinând raportul cost/eficiență potențial al normei recomandate față de cel al altor dispoziții și moduri de reglementare luate în considerare;

6.3.4.1.6.   asigurându-se că norma tehnică mondială în curs de elaborare este în conformitate cu obiectivele sale declarate și cu criteriile articolului 4;

6.3.4.1.7.   acordând toată atenția posibilității de a elabora această normă tehnică în temeiul acordului din 1958;

să prezinte comitetului executiv:

6.3.4.2.1.   un raport scris în care să-și expună recomandările privind noua normă tehnică mondială, raport care să cuprindă toate datele și toate informațiile tehnice examinate în elaborarea acestor recomandări, care să descrie examinarea informațiilor definite la punctul 6.3.4.1 din prezentul articol și care să justifice fundamentarea recomandărilor sale, precum și respingerea tuturor celorlalte dispoziții și moduri de reglementare examinate;

6.3.4.2.2.   textul oricărei noi norme tehnice mondiale recomandate.

Comitetul executiv trebuie, în mod transparent:

6.3.5.1.   să determine dacă recomandările privind noua normă tehnică mondială și raportul se bazează pe o executare temeinică și corespunzătoare a activităților prevăzute la punctul 6.3.4.1 din prezentul articol. În cazul în care comitetul executiv consideră că recomandările, raportul și/sau textul noii norme tehnice mondiale recomandate, în cazul în care există, sunt insuficiente, acesta trimite înapoi norma și raportul grupului de lucru pentru revizuire sau completare;

6.3.5.2.   să ia în considerare elaborarea unei noi norme tehnice mondiale recomandate, în conformitate cu procedurile prevăzute la articolul 7 punctul 7.2 din anexa B. Comitetul executiv poate decide, ca urmare a unui vot prin consens, să înscrie norma în Registrul mondial.

6.3.6.   Norma tehnică mondială este considerată înscrisă în Registrul mondial de îndată ce comitetul executiv o adoptă prin consens.

6.3.7.   De îndată ce o nouă normă tehnică mondială este stabilită de către comitetul executiv, secretariatul trebuie să atașeze textul oricărei documentații relevante, inclusiv propunerea prezentată în conformitate cu punctul 6.3.1 din prezentul articol, precum și recomandările și raportul prevăzute la punctul 6.3.4.2.1 din prezentul articol.

6.4.   Modificarea normelor tehnice mondiale stabilite

Procedura de modificare a oricărei norme tehnice mondiale înscrise în Registrul mondial în temeiul prezentului articol trebuie să fie în conformitate cu prevederile punctului 6.3 din prezentul articol, adică cu procedura de înscriere în Registrul mondial a oricărei noi norme tehnice mondiale.

6.5.   Accesibilitatea documentelor

Toate documentele examinate sau stabilite de către grupul de lucru în vederea recomandării unor norme tehnice mondiale în temeiul prezentului articol trebuie să fie accesibile publicului.

Articolul 7

Adoptarea și notificarea aplicării normelor tehnice mondiale stabilite

7.1.   Orice parte contractantă care votează în favoarea stabilirii unei norme tehnice mondiale în temeiul articolului 6 din prezentul acord are obligația de a supune norma în cauză procedurii pe care o aplică pentru a conferi putere de lege normelor tehnice și adoptă o decizie cât mai repede posibil.

7.2.   Partea contractantă care conferă putere de lege unei norme tehnice mondiale stabilite trebuie să notifice în scris secretarului general data la care va începe să pună în aplicare norma în cauză. Această notificare trebuie efectuată în termen de 60 de zile de la data adoptării normei. În cazul în care norma tehnică mondială stabilită prevede mai mult de un grad de exigență sau eficiență, notificarea trebuie să precizeze gradul selectat de partea contractantă.

7.3.   Partea contractantă definită la punctul 7.1 din prezentul articol care decide să nu confere putere de lege normei tehnice mondiale stabilite notifică decizia sa în scris secretarului general precizând motivele deciziei. Notificarea trebuie să se facă în termen de 60 de zile de la adoptarea deciziei.

Partea contractantă definită la punctul 7.1 din prezentul articol care, în termen de un an de la data înscrierii normei în Registrul mondial nici nu adoptă norma tehnică respectivă și nici nu a decis să-i confere putere de lege, transmite un raport privind statutul normei menționate având în vedere dreptul său intern. Acest raport trebuie să fie transmis în fiecare an, atâta timp cât se prelungește această situație. Fiecare raport prevăzut la prezentul punct trebuie:

7.4.1.   să cuprindă o descriere a măsurilor luate în cursul anului precedent în vederea prezentării normei respective și adoptării unei decizii finale, precum și precizarea datei prevăzute pentru respectiva decizie;

7.4.2.   să fie prezentat secretarului general în termen de 60 de zile de la terminarea perioadei de un an la care se referă raportul.

7.5.   Partea contractantă care admite produse conforme unei norme tehnice mondiale stabilite, fără a conferi totuși putere de lege normei respective, notifică în scris secretarului general data la care a început să admită produsele în cauză. Partea contractantă trebuie să depună notificarea în termen de 60 de zile de la data la care a început să admită produsele. În cazul în care norma tehnică mondială stabilită cuprinde mai mult de un grad de exigență sau de eficiență, notificarea trebuie să precizeze gradul selectat de partea contractantă.

7.6.   Partea contractantă care a conferit putere de lege unei norme tehnice mondiale stabilite poate decide abrogarea sau modificarea normei adoptate. În prealabil, partea contractantă trebuie să notifice în scris secretarului general intenția și motivele sale. Această obligație de notificare este valabilă și pentru partea contractantă care admite produsele prevăzute la punctul 7.5, dar care intenționează să nu le mai admită. Partea contractantă trebuie să notifice secretarului general intenția sa de a adopta norma respectivă în termen de 60 de zile de la adoptarea deciziei. La cerere, partea contractantă trebuie să furnizeze cât mai repede textul normei modificate sau cel al noii norme, după caz, celorlalte părți contractante.

Articolul 8

Soluționarea diferendelor

8.1.   Diferendele privind dispozițiile unei norme tehnice mondiale sunt supuse atenției comitetului executiv în vederea soluționării lor.

8.2.   Diferendele dintre două sau mai multe părți contractante privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord sunt soluționate, pe cât posibil, prin consultare sau negociere între părțile în cauză. În cazul în care această procedură nu duce la soluționarea diferendelor, părțile contractante în cauză pot decide să ceară comitetului executiv soluționarea acestora în conformitate cu articolul 7 punctul 7.3 din anexa B.

Articolul 9

Obținerea statutului de parte contractantă

Statele și organizațiile de integrare economică regională definite la articolul 2 pot deveni părți contractante la prezentul acord prin:

9.1.1.   semnare, fără rezerve în vederea ratificării, acceptării sau adoptării;

9.1.2.   ratificare, acceptare sau adoptare în urma semnării acestuia sub rezerva ratificării, acceptării sau adoptării;

9.1.3.   acceptare sau

9.1.4.   aderare la acord.

9.2.   Instrumentul de ratificare, de acceptare, de adoptare sau de aderare trebuie depus la secretarul general.

După obținerea statutului de parte contractantă:

9.3.1.   fiecare țară sau organizație de integrare economică regională, în cazul în care acordul a intrat în vigoare, indică în conformitate cu articolul 7, după caz, normele tehnice mondiale stabilite în conformitate cu articolul 6 pe care le va adopta și dacă a luat decizia de a admite produse conforme cu una dintre aceste norme tehnice mondiale fără a le conferi cu toate acestea putere de lege. În cazul în care norma tehnică mondială stabilită cuprinde mai mult de un grad de exigență sau de eficiență, notificarea trebuie să precizeze gradul adoptat sau acceptat de către partea contractantă;

9.3.2.   fiecare organizație de integrare economică regională trebuie să precizeze, pentru domeniile care țin de competența sa, dacă statele sale membre au delegat competențe în domeniile reglementate de prezentul acord, inclusiv competența de adoptare a deciziilor care au caracter obligatoriu cu privire la acestea.

9.4.   Organizațiile de integrare economică regională care au statut de părți contractante încetează să mai fie părți contractante în cazul în care pierd competențele care le-au fost delegate în conformitate cu punctul 9.3.2 din prezentul articol și îl informează pe secretarul general cu privire la aceasta.

Articolul 10

Semnarea

10.1.   Prezentul acord este deschis spre semnare începând cu data de 25 iunie 1998.

10.2.   Prezentul acord rămâne deschis spre semnare până la intrarea sa în vigoare.

Articolul 11

Intrarea în vigoare

11.1.   Prezentul acord, precum și anexele care sunt parte integrantă din acesta, intră în vigoare în a treizecea zi de la data la care un număr de cel puțin cinci state și/sau organizații de integrare economică regională devin părți contractante în temeiul articolului 9. Acest număr de cel puțin cinci trebuie să includă Comunitatea Europeană, Japonia și Statele Unite ale Americii.

11.2.   Cu toate acestea, în cazul în care condițiile prevăzute la punctul 11.1 din prezentul articol nu sunt îndeplinite în 15 luni de la data prevăzută la punctul 10.1, prezentul acord, precum și anexele care sunt parte integrantă din acesta, intră în vigoare în a treizecea zi de la data la care un număr de cel puțin opt state și/sau organizații de integrare economică regională devin părți contractante în temeiul articolului 9. Această dată de intrare în vigoare nu poate interveni mai devreme de 16 luni de la data prevăzută la punctul 10.1. Cel puțin una dintre cele opt părți contractante trebuie să fie Comunitatea Europeană, Japonia sau Statele Unite ale Americii.

11.3.   Pentru orice țară sau organizație de integrare economică regională care devine parte contractantă la acord după intrarea în vigoare a acestuia, prezentul acord are putere de lege după 60 de zile de la data la care a depus instrumentul de ratificare, acceptare, adoptare sau aderare.

Articolul 12

Retragerea din acord

12.1.   Orice parte contractantă se poate retrage din prezentul acord cu condiția de a notifica aceasta în scris secretarului general.

12.2.   Retragerea oricărei părți contractante din prezentul acord produce efecte la un an de la data la care secretarul general a primit notificarea de retragere, în conformitate cu punctul 12.1 din prezentul articol.

Articolul 13

Modificarea acordului

13.1.   O parte contractantă poate propune modificări la prezentul acord, precum și la anexele la acesta. Modificările propuse sunt prezentate secretarului general care le transmite tuturor părților contractante.

13.2.   Orice modificare transmisă în conformitate cu punctul 13.1 din prezentul articol este examinată de către comitetul executiv la următoarea sa reuniune.

13.3.   În cazul în care modificarea este adoptată ca urmare a unui vot prin consens de către părțile contractante prezente și votante, comitetul executiv îl comunică secretarului general care, la rândul său, îl distribuie tuturor părților contractante.

13.4.   Orice modificare distribuită în conformitate cu punctul 13.3 din prezentul articol se consideră acceptată de către toate părțile contractante în cazul în care nici una dintre acestea nu formulează obiecții în termen de șase luni de la data difuzării acesteia. În cazul în care nu a fost formulată nici o obiecție, modificarea intră în vigoare pentru toate părțile contractante la trei luni de la data expirării termenului de șase luni menționat de prezentul punct.

13.5.   Secretarul general notifică cât mai curând posibil tuturor părților contractante dacă a fost formulată o obiecție la proiectul de modificare. În cazul în care o asemenea obiecție a fost formulată, modificarea este considerată ca nefiind acceptată și nu produce efecte.

Articolul 14

Depozitar

Secretarul general al Organizației Națiunilor Unite este depozitarul prezentului acord. Pe lângă celelalte funcții de depozitar, secretarul general notifică cât mai curând posibil părților contractante:

14.1.

înscrierea sau retragerea de norme tehnice în conformitate cu articolul 5;

14.2.

stabilirea sau modificarea de norme tehnice mondiale în conformitate cu articolul 6;

14.3.

notificările primite în conformitate cu articolul 7;

14.4.

semnările, acceptările și aderările în conformitate cu articolele 9 și 10;

14.5.

notificările primite în conformitate cu articolul 9;

14.6.

datele la care prezentul acord intră în vigoare pentru părțile contractante în conformitate cu articolul 11;

14.7.

notificările de retragere din prezentul acord primite în conformitate cu articolul 12;

14.8.

data de intrare în vigoare a oricărei modificări la prezentul acord, în conformitate cu articolul 13;

14.9.

notificările primite în conformitate cu articolul 15 privind extinderea teritorială.

Articolul 15

Extinderea teritorială a acordului

15.1.   Prezentul acord se aplică pe toate teritoriile unei părți contractante care răspunde de relațiile externe ale acestor teritorii, cu excepția situației în care partea contractantă dispune altfel înainte de intrarea acordului în vigoare pentru partea contractantă în cauză.

15.2.   Orice parte contractantă poate denunța prezentul acord separat pentru aceste teritorii, în conformitate cu articolul 12.

Articolul 16

Secretariatul

Secretariatul prezentului acord este asigurat de secretarul executiv al Comisiei Economice pentru Europa, care îndeplinește următoarele funcții:

16.1.

pregătirea reuniunilor comitetului executiv și ale grupurilor de lucru;

16.2.

comunicarea către părțile contractante a rapoartelor și a celorlalte informații primite în conformitate cu dispozițiile prezentului acord;

16.3.

executarea sarcinilor încredințate de comitetul executiv.


Anexa A

Definiții

În sensul prezentului acord, se aplică definițiile următoare:

1.

în ceea ce privește normele tehnice mondiale elaborate în temeiul prezentului acord, termenul „admite” înseamnă că o parte contractantă autorizează introducerea pe piața sa a unor produse conforme cu norma tehnică mondială fără să fi adoptat norma tehnică mondială respectivă în actele cu putere de lege și normele sale administrative corespunzătoare;

2.

în ceea ce privește normele tehnice mondiale elaborate în temeiul prezentului acord, termenul „adoptă” înseamnă integrarea unei norme tehnice mondiale în actele cu putere de lege și normele administrative ale unei părți contractante;

3.

în ceea ce privește normele tehnice mondiale elaborate în temeiul prezentului acord, termenul „aplică” înseamnă că o parte contractantă pretinde conformitatea cu o normă tehnică mondială de la o anumită dată; altfel spus, data efectivă de punere în aplicare a normei în jurisdicția unei părți contractante;

4.

termenul „articol” înseamnă un articol din prezentul acord;

5.

„vot prin consens” înseamnă un vot asupra unei chestiuni în legătură cu care nici o parte contractantă prezentă și votantă nu ridică obiecții, în conformitate cu articolul 7 punctul 7.2 din anexa B;

6.

„parte contractantă” înseamnă orice țară sau organizație de integrare economică regională care este parte contractantă la prezentul acord;

7.

„echipamente și componente care pot fi montate și/sau utilizate la vehicule cu roți” înseamnă echipamentele sau componentele ale căror caracteristici au un efect asupra siguranței, protecției mediului, eficienței energetice sau protecției împotriva furturilor. Aceste echipamente și componente includ, printre altele, sisteme de eșapament, pneuri, motoare, echipamente antizgomot, sisteme antifurt, dispozitive de avertizare și dispozitive de reținere pentru copii;

8.

„normă tehnică mondială stabilită” înseamnă o normă tehnică mondială înscrisă în Registrul mondial în conformitate cu prezentul acord;

9.

„normă tehnică înscrisă” înseamnă o normă tehnică națională sau regională înscrisă în Culegerea de norme admisibile în conformitate cu prezentul acord;

10.

„autocertificarea constructorului” înseamnă obligația juridică impusă de către o parte contractantă în conformitate cu care un constructor de vehicule cu roți, precum și de echipamente sau de componente care pot fi montate și/sau utilizate la aceste vehicule, trebuie să certifice faptul că fiecare vehicul, fiecare echipament și fiecare componentă pe care le introduce pe piață respectă specificații tehnice precise;

11.

„organizație de integrare economică regională” înseamnă organizația constituită de către state suverane și compusă din state suverane, competentă pentru aspecte ce țin de prezentul acord, inclusiv competența de a adopta decizii cu caracter obligatoriu pentru toate statele sale membre cu privire la aceste aspecte;

12.

„secretar general” înseamnă secretarul general al Organizației Națiunilor Unite;

13.

„proceduri transparente” înseamnă proceduri concepute pentru favorizarea informării și a participării publicului la procesul de elaborare a normelor în temeiul prezentului acord. Acestea presupun publicarea:

1.

de avize care să anunțe reuniunile grupurilor de lucru și ale comitetului executiv;

2.

documentelor de lucru și a documentelor finale.

Procedurile transparente permit, de asemenea, să fie aduse unele puncte de vedere și argumente în atenția:

1.

reuniunilor grupurilor de lucru prin intermediul unor organizații având statut consultativ;

2.

reuniunilor grupurilor de lucru și ale comitetului executiv prin intermediul unor consultări prealabile cu reprezentanți ai părților contractante;

14.

„omologare de tip” înseamnă omologarea scrisă acordată de o parte contractantă (sau de o autoritate competentă desemnată de către aceasta) în conformitate cu care un vehicul și/sau orice echipament și/sau componentă care poate fi montată și/sau utilizată la un vehicul respectă specificații tehnice precise, condiție prealabilă introducerii pe piață a echipamentului respectiv sau a componentei respective;

15.

„normă CEE-ONU” înseamnă o normă a Comisiei Economice pentru Europa a Organizației Națiunilor Unite, adoptată în temeiul acordului din 1958;

16.

„grup de lucru” înseamnă un organism subsidiar tehnic specializat, care ține de CEE, însărcinat să formuleze recomandări privind elaborarea de norme tehnice mondiale, armonizate sau noi, în vederea includerii acestora în Registrul mondial și să examineze amendamentele aduse la normele tehnice mondiale înscrise în Registrul mondial;

17.

„acordul din 1958” înseamnă Acordul privind adoptarea de specificații tehnice uniforme pentru vehicule cu roți, echipamente și componente care pot fi montate și/sau folosite la vehicule cu roți și condițiile pentru recunoașterea reciprocă a omologărilor acordate pe baza acestor specificații.


Anexa B

Componența și regulamentul intern ale comitetului executiv

Articolul 1

Numai părțile contractante pot face parte din comitetul executiv.

Articolul 2

Toate părțile contractante sunt membre ale comitetului executiv.

Articolul 3

3.1.

Sub rezerva dispozițiilor punctului 3.2 din prezentul articol, fiecare parte contractantă deține un singur vot.

3.2.

În cazul în care o organizație de integrare economică regională și unul sau mai multe dintre statele sale membre sunt părți contractante la prezentul acord, aceasta poate, în domeniile care țin de competența sa, să-și exercite dreptul de vot, dispunând de un număr de voturi egal cu numărul statelor sale membre care sunt părți contractante la prezentul acord. Aceasta nu își poate exercita dreptul de vot dacă unul dintre statele membre își exercită votul și reciproc.

Articolul 4

Pentru a putea vota, o parte contractantă trebuie să fie prezentă, cu excepția cazului în care dreptul său de vot este exercitat de către o organizație de integrare economică regională.

Articolul 5

5.1.

Pentru a se putea proceda la vot, este necesar un cvorum de cel puțin jumătate din părțile contractante.

5.2.

Pentru calcularea cvorumului în conformitate cu prezentul articol și pentru definirea numărului de părți contractante care reprezintă o treime din numărul părților contractante prezente și votante în conformitate cu articolul 7 punctul 7.1 din prezenta anexă, o organizație de integrare economică regională și statele sale membre sunt considerate ca fiind o singură parte contractantă.

Articolul 6

6.1.

La prima sesiune din fiecare an calendaristic, comitetul executiv alege un președinte și un vicepreședinte dintre membrii săi. Președintele și vicepreședintele sunt aleși cu o majoritate de două treimi din numărul părților contractante prezente și votante.

6.2.

Nici președintele și nici vicepreședintele nu trebuie să provină din aceeași parte contractantă mai mult de doi ani consecutivi. Președintele și vicepreședintele nu trebuie să provină niciodată din aceeași parte contractantă.

Articolul 7

7.1.

O normă națională sau regională poate fi înscrisă în Culegerea de norme admisibile prin votul favorabil al cel puțin o treime din numărul părților contractante prezente și votante (a se vedea definiția din articolul 5 punctul 5.2 din prezenta anexă) sau al unei treimi din numărul total de voturi exprimate, dacă acest sistem de calcul este mai avantajos. În ambele cazuri, treimea trebuie să conțină votul Comunității Europene, al Japoniei sau al Statelor Unite, dacă acestea sunt părți contractante.

7.2.

Înscrierea unei norme tehnice mondiale în Registrul mondial, modificarea unei norme tehnice mondiale stabilite și modificarea prezentului acord trebuie să fie adoptate prin consensul părților contractante prezente și votante. În cazul în care o parte contractantă prezentă și votantă nu este de acord cu o chestiune care trebuie să facă obiectul unui vot prin consens, aceasta trebuie să-și prezinte motivele în scris secretarului general, în termen de 60 de zile de la data scrutinului. La expirarea acestui termen, votul părții contractante este considerat favorabil. În cazul în care toate părțile contractante aflate în dezacord se găsesc în aceeași situație, chestiunea se consideră votată prin consens de totalitatea persoanelor prezente și votante. În această eventualitate, data scrutinului este considerată ca fiind prima zi care urmează perioadei de 60 de zile.

7.3.

Toate celelalte chestiuni rămase în așteptare pot fi soluționate, la hotărârea comitetului executiv, prin procedura de vot definită la punctul 7.2 din prezentul articol.

Articolul 8

Părțile contractante care se abțin sunt considerate nevotante.

Articolul 9

Secretarul executiv convoacă comitetul executiv ori de câte ori este necesar un scrutin în conformitate cu articolul 5, 6 sau 13 din prezentul acord sau ori de câte ori sunt necesare acțiuni pentru punerea în aplicare a prezentului acord.

Top