Promover o multilinguismo na União Europeia
SÍNTESE DE:
Comunicação [COM(2005) 596 final] — Um novo quadro estratégico para o multilinguismo
PARA QUE SERVE ESTA COMUNICAÇÃO?
A comunicação aqui apresentada define a estratégia da Comissão Europeia para promover o multilinguismo União Europeia (UE) e propõe algumas ações específicas.
PONTOS-CHAVE
O multilinguismo consiste na capacidade de uma pessoa utilizar diversas línguas e na coexistência de comunidades linguísticas diferentes numa dada área geográfica.
A política do multilinguismo da Comissão tem três objetivos:
-
incentivar a aprendizagem de línguas e promover a diversidade linguística na sociedade;
-
promover uma economia multilingue;
-
facultar aos cidadãos o acesso à informação da União Europeia (UE) nas suas próprias línguas.
A comunicação define várias formas de promoção da aprendizagem de línguas e da diversidade linguística, incluindo:
-
os programas LINGUA, Sócrates e Leonardo da Vinci (que fazem agora parte do Erasmus+);
-
a geminação de cidades (que faz agora parte do programa Europa para os cidadãos);
-
o apoio financeiro à rede Mercator das universidades;
-
um programa de investigação sobre a superação das barreiras linguísticas através das novas tecnologias da informação;
-
a aplicação do indicador europeu de competência linguística;
-
a atualização da formação dos professores de línguas;
-
um estudo sobre as melhores práticas na aprendizagem precoce de línguas;
-
a criação de cátedras relacionadas com o multilinguismo e o interculturalismo; e
-
o reforço do fator investigação no 7.o Programa-Quadro de Investigação (atual Horizonte 2020).
A Comissão insta os países da UE a:
Economia multilingue
A Comissão propõe as seguintes medidas para desenvolver a economia multilingue:
-
estudar o impacto do défice de competências linguísticas na economia da UE;
-
estudar o potencial para a uma maior utilização da legendagem de filmes a fim de promover a aprendizagem de línguas;
-
promover a base de dados de termos da UE Inter-Agency Terminology Exchange (IATE);
-
organizar conferências sobre formação de tradutores em universidades;
-
tomar a iniciativa de tornar as fontes multimédia mais fáceis usar;
-
coordenar os trabalhos de investigadores europeus nos domínios das tecnologias das línguas humanas, da tradução automática e dos dicionários.
Tradução e interpretação
-
O incremento verificado da utilização da tradução automática realça a importância de um elemento humano para proporcionar qualidade a nível da tradução e desenvolvimentos como a Norma Europeia para Serviços de Tradução.
-
A procura de intérpretes qualificados está a aumentar, especialmente nas organizações internacionais. Ao apoiarem as comunidades de imigrantes nas relações oficiais, os intérpretes contribuem igualmente para a proteção dos direitos do Homem e dos direitos democráticos.
O multilinguismo e os cidadãos da UE
A Comissão tem diversas iniciativas multilingues para ajudar os cidadãos a compreender como é que a legislação europeia os afeta. A Comissão propõe:
-
assegurar que todos os seus departamentos aplicam a política de multilinguismo de maneira coerente;
-
continuar a fomentar o multilinguismo no seu portal Internet (EUROPA) e nas suas publicações;
-
lançar um portal das línguas no servidor EUROPA;
-
organizar seminários sobre o multilinguismo;
-
continuar a conceder às universidades subvenções e apoio pedagógico no domínio da interpretação de conferências, ferramentas de ensino à distância, bolsas de estudo e visitas de formação;
-
apoiar os programas de mestrado europeu de interpretação de conferências e de gestão de conferências;
-
continuar a desempenhar um papel ativo na International Annual Meeting on Language arrangements, documentation and publication (conferência internacional anual sobre dispositivos, documentação e publicações relacionados com as línguas);
-
continuar a apoiar programas universitários de mestrado em tradução;
-
organizar um concurso internacional de tradução entre as escolas para promover o conhecimento de línguas e as profissões linguísticas.
A Comissão instituiu um grupo de alto nível para o multilinguismo, constituído por peritos independentes, que elaborou o seu relatório final em 2007. No início de 2008, foi realizada uma conferência ministerial sobre o multilinguismo com o objetivo de permitir aos países da UE partilhar os progressos alcançados e planear o trabalho futuro. No final desse mesmo ano, a Comissão apresentou outra comunicação, na qual propõe uma abordagem global do multilinguismo na UE.
CONTEXTO
Para mais informações, consulte:
PRINCIPAL DOCUMENTO
Comunicação da Comissão ao Conselho, ao Parlamento Europeu, ao Comité Económico e Social Europeu e ao Comité das Regiões — Um novo quadro estratégico para o multilinguismo [COM(2005) 596 final de 22 de novembro de 2005]
DOCUMENTOS RELACIONADOS
Comunicação da Comissão ao Parlamento Europeu, ao Conselho, ao Comité Económico e Social Europeu e ao Comité das Regiões — Multilinguismo: uma mais-valia para a Europa e um compromisso comum (COM(2008) 566 final de 18 de setembro de 2008)
última atualização 14.11.2016