ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 69

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Rocznik 60
15 marca 2017


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

 

*

Decyzja Rady (UE) 2017/446 z dnia 3 marca 2017 r. w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, Protokołu z 2015 r. zmieniającego załącznik do Porozumienia w sprawie handlu samolotami cywilnymi

1

 

 

Protokół z 2015 r. zmieniający załącznik do Porozumienia w sprawie handlu samolotami cywilnymi

3

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/447 z dnia 14 marca 2017 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie preparatu Bacillus subtilis (DSM 5750) i Bacillus licheniformis (DSM 5749) jako dodatku paszowego dla loch, prosiąt odsadzonych od maciory, tuczników, cieląt do dalszego chowu i indyków rzeźnych oraz zmieniające rozporządzenia (WE) nr 1453/2004, (WE) nr 2148/2004 i (WE) nr 600/2005 (posiadacz zezwolenia Chr. Hansen A/S) ( 1 )

18

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/448 z dnia 14 marca 2017 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

23

 

 

DECYZJE

 

*

Decyzja Rady (UE) 2017/449 z dnia 7 marca 2017 r. w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej podczas sześćdziesiątego posiedzenia Komisji ds. Środków Odurzających odnośnie do umieszczenia substancji w wykazie na mocy Jednolitej konwencji o środkach odurzających z 1961 r., zmienionej protokołem z 1972 r., oraz Konwencji o substancjach psychotropowych z 1971 r.

25

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2017/450 z dnia 13 marca 2017 r. zezwalająca na wprowadzenie do obrotu laktitolu jako nowego składnika żywności zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 258/97 Parlamentu Europejskiego i Rady (notyfikowana jako dokument nr C(2017) 1576)

31

 

*

Decyzja Komisji (UE) 2017/451 z dnia 14 marca 2017 r. zatwierdzająca, w imieniu Unii Europejskiej, niektóre zmiany do Protokołu ustalającego wielkości dopuszczalne połowów i rekompensatę finansową, przewidziane w Umowie partnerskiej w sprawie połowów między Wspólnotą Europejską a Islamską Republiką Mauretańską

34

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG.

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

15.3.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 69/1


DECYZJA RADY (UE) 2017/446

z dnia 3 marca 2017 r.

w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, Protokołu z 2015 r. zmieniającego załącznik do Porozumienia w sprawie handlu samolotami cywilnymi

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 207 ust. 4 akapit pierwszy w związku z art. 218 ust. 6 lit. a),

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego (1),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzją 80/271/EWG (2) Rada zatwierdziła zawarcie Porozumienia GATT w sprawie handlu samolotami cywilnymi (zwane dalej „Porozumieniem”).

(2)

Sygnatariusze Porozumienia, za pośrednictwem swoich przedstawicieli, zgodzili się w dniu 5 listopada 2015 r. w Genewie na poddanie akceptacji Protokołu z 2015 r. zmieniającego załącznik do porozumienia w sprawie handlu samolotami cywilnymi (zwanego dalej „Protokołem”), transponującego do załącznika do Porozumienia zmiany wprowadzone w wersji zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów z 2007 r.

(3)

Protokół powinien zostać zatwierdzony,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Protokół z 2015 r. zmieniający załącznik do Porozumienia w sprawie handlu samolotami cywilnymi zostaje niniejszym zatwierdzony w imieniu Unii.

Tekst Protokołu jest dołączony do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Przewodniczący Rady wyznacza osobę lub osoby umocowane, w imieniu Unii, do złożenia instrumentu akceptacji w celu wyrażenia zgody Unii na związanie się Protokołem (3).

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 3 marca 2017 r.

W imieniu Rady

M. FARRUGIA

Przewodniczący


(1)  Zgoda z dnia 15 lutego 2017 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).

(2)  Decyzja Rady 80/271/EWG z dnia 10 grudnia 1979 r. dotycząca zawarcia wielostronnych porozumień wynikających z negocjacji handlowych w latach 1973–1979 (Dz.U. L 71 z 17.3.1980, s. 1).

(3)  Data wejścia w życie Protokołu zostanie opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej przez Sekretariat Generalny Rady.


15.3.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 69/3


TŁUMACZENIE

PROTOKÓŁ Z 2015 R.

zmieniający załącznik do Porozumienia w sprawie handlu samolotami cywilnymi

Sygnatariusze Porozumienia w sprawie handlu samolotami cywilnymi (zwanego dalej „Porozumieniem”),

PRZEPROWADZIWSZY negocjacje w celu transponowania do załącznika do Porozumienia zmian wprowadzonych w wersji zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów z 2007 r. (zwanego dalej „systemem zharmonizowanym”),

poprzez swoich przedstawicieli, UZGODNILI, co następuje:

1.

Załącznik dołączony do niniejszego protokołu, z chwilą jego wejścia w życie zgodnie z ust. 3, zastępuje załącznik do Porozumienia w sprawie handlu samolotami cywilnymi.

2.

Niniejszy protokół poddaje się akceptacji przez sygnatariuszy porozumienia.

3.

Niniejszy protokół w odniesieniu do tych sygnatariuszy, którzy go przyjęli, wchodzi w życie dnia 1 lipca 2016 r. W przypadku każdego z pozostałych sygnatariuszy wchodzi on w życie 30. dnia po dacie jego akceptacji.

4.

Niniejszy protokół zostaje złożony u Dyrektora Generalnego Światowej Organizacji Handlu, który niezwłocznie dostarcza każdemu z sygnatariuszy i każdemu z członków uwierzytelniony odpis niniejszego Protokołu i zawiadomienia o każdej jego akceptacji zgodnie z ust. 2.

5.

Niniejszy protokół zostaje zarejestrowany zgodnie z postanowieniami art. 102 Karty Narodów Zjednoczonych.

6.

Niniejszy protokół dotyczy jedynie cła i opłat na podstawie art. 2 porozumienia. Z wyjątkiem sytuacji, w której wymagane jest bezcłowe traktowanie produktów objętych niniejszym protokołem, żadne z postanowień niniejszego protokołu ani zmienionego w ten sposób porozumienia, nie zmienia praw i obowiązków i obowiązki sygnatariuszy istniejących na dzień poprzedzający wejście w życie niniejszego protokołu, w ramach porozumień WTO wymienionych w art. II Porozumienia z Marrakeszu ustanawiającego Światową Organizację Handlu, ani nie wpływa na takie prawa i obowiązki.

SPORZĄDZONO w Genewie, dnia 5 listopada 2015 r., w jednym egzemplarzu w językach: angielskim, francuskim i hiszpańskim, przy czym każda wersja językowa jest autentyczna.


ZAŁĄCZNIK

PRODUKTY OBJĘTE POROZUMIENIEM

1.

Zakres produktów określono w art. 1 Porozumienia w sprawie handlu samolotami cywilnymi.

2.

Sygnatariusze zgodnie postanawiają, że produkty – objęte wymienionymi niżej opisami i odpowiednio sklasyfikowane zgodnie z wykazanymi obok pozycjami i podpozycjami systemu zharmonizowanego – korzystają z traktowania bezcłowego lub są zwolnione z cła, jeżeli takie produkty są przeznaczone do stosowania w cywilnych statkach powietrznych lub naziemnych szkoleniowych urządzeniach symulacji lotu (*1) i do włączenia do tych statków w trakcie ich budowy, naprawy, konserwacji, przebudowy, modyfikacji lub przekształcania.

3.

Produkty te nie obejmują:

niekompletnych lub niegotowych produktów, chyba że posiadają one zasadniczy charakter kompletnych lub gotowych części, komponentów, podzespołów lub elementów wyposażenia cywilnego statku powietrznego lub szkoleniowego urządzenia symulacji lotu (*1) (np. wyroby posiadające numer części producenta cywilnego statku powietrznego),

materiałów w dowolnej postaci (np. płyt, arkuszy, kształtowników, taśm, sztab, przewodów, rur lub w innym kształcie), chyba że zostały wykrojone do wymiaru lub kształtu lub dopasowane do włączenia w cywilnym statku powietrznym lub szkoleniowym urządzeniu symulacji lotu (*1) (np. wyroby posiadające numer części producenta cywilnego statku powietrznego),

surowców i towarów konsumpcyjnych.

4.

Do celów niniejszego załącznika wprowadzono oznaczenie „Ex” w celu wskazania, że przypisany opis produktu nie wyczerpuje całego asortymentu produktów w ramach wymienionych poniżej pozycji i podpozycji lub kodów systemu zharmonizowanego.

Pozycja HS Ex

Podpozycja HS Ex

Opis

39.17

3917.21

Rury, przewody i węże, sztywne, z polimerów etylenu, z zamocowanym wyposażeniem

 

.22

Rury, przewody i węże, sztywne, z polimerów propylenu, z zamocowanym wyposażeniem

 

.23

Rury, przewody i węże, sztywne, z polimerów chlorku winylu, z zamocowanym wyposażeniem

 

.29

Rury, przewody i węże, sztywne, z pozostałych tworzyw sztucznych, z zamocowanym wyposażeniem

 

.31

Giętkie rury, przewody i węże, z tworzyw sztucznych, o minimalnym ciśnieniu rozrywającym 27,6 MPa, z zamocowanym wyposażeniem

 

.33

Giętkie rury, przewody i węże, z tworzyw sztucznych, niewzmocnione ani niepołączone z innymi materiałami, z zamocowanym wyposażeniem

 

.39

Giętkie rury, przewody i węże, z tworzyw sztucznych, wzmocnione lub połączone z innymi materiałami, z zamocowanym wyposażeniem

 

.40

Wyposażenie do rur, przewodów i węży, z tworzyw sztucznych

39.26

3926.90

Pozostałe artykuły z tworzyw sztucznych

40.08

4008.29

Kształtowniki, z gumy niekomórkowej, innej niż ebonit, przycięte na wymiar

40.09

4009.12

Przewody, rury i węże z gumy innej niż ebonit, niewzmocnione ani niepołączone z innymi materiałami, z zamocowanym wyposażeniem, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy

 

4009.22

Przewody, rury i węże z gumy innej niż ebonit, wzmocnione lub inaczej połączone tylko z metalem, z zamocowanym wyposażeniem, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy

 

4009.32

Przewody, rury i węże z gumy innej niż ebonit, wzmocnione lub inaczej połączone tylko z materiałami włókienniczymi, z zamocowanym wyposażeniem, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy

 

4009.42

Przewody, rury i węże z gumy innej niż ebonit, wzmocnione lub inaczej połączone z innymi materiałami, z zamocowanym wyposażeniem, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy

40.11

4011.30

Opony pneumatyczne, nowe, gumowe, w rodzaju stosowanych w statkach powietrznych

40.12

4012.13

Opony pneumatyczne bieżnikowane, gumowe, w rodzaju stosowanych w statkach powietrznych

 

.20

Opony pneumatyczne używane, gumowe

40.16

4016.10

Pozostałe artykuły z gumy komórkowej, innej niż ebonit

 

.93

Uszczelki, podkładki i pozostałe uszczelnienia, z gumy niekomórkowej, innej niż ebonit

 

.99

Pozostałe artykuły z gumy niekomórkowej, innej niż ebonit

40.17

4017.00

Przewody, rury i węże, z ebonitu, z zamocowanym wyposażeniem, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy

45.04

4504.90

Uszczelki, podkładki i pozostałe uszczelnienia, z korka aglomerowanego

48.23

4823.90

Uszczelki, podkładki i pozostałe uszczelnienia, z papieru lub tektury

68.12

6812.80

Artykuły z krokidolitu, inne niż odzież, dodatki odzieżowe, obuwie i nakrycia głowy, papier, płyty pilśniowe i filc, materiał do połączeń z prasowanych włókien azbestowych, w arkuszach lub rolkach

 

.99

Pozostałe artykuły z azbestu, inne niż odzież, dodatki odzieżowe, obuwie i nakrycia głowy, papier, płyty pilśniowe i filc, materiał do połączeń z prasowanych włókien azbestowych, w arkuszach lub rolkach

68.13

6813.20

Okładziny i klocki hamulcowe, i inne artykuły do sprzęgieł lub tym podobnych, niezmontowane, z materiału ciernego na bazie azbestu

 

.81

Okładziny i klocki hamulcowe, niezmontowane, z materiału ciernego na bazie substancji mineralnych, niezawierające azbestu

 

.89

Pozostałe artykuły, niezmontowane, do sprzęgieł lub tym podobnych, z materiału ciernego na bazie substancji mineralnych, niezawierające azbestu

70.07

7007.21

Wiatrochrony, ze szkła bezpiecznego wielowarstwowego

73.04

7304.31

Rury i przewody rurowe, bez szwu, o okrągłym przekroju poprzecznym, żelazne (inne niż żeliwne) lub ze stali niestopowej, ciągnione na zimno lub walcowane na zimno, z zamocowanym wyposażeniem, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy

 

.39

Rury i przewody rurowe, bez szwu, o okrągłym przekroju poprzecznym, żelazne (inne niż żeliwne) lub ze stali niestopowej, inne niż ciągnione na zimno lub walcowane na zimno, z zamocowanym wyposażeniem, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy

 

.41

Rury i przewody rurowe, bez szwu, o okrągłym przekroju poprzecznym, ze stali nierdzewnej, ciągnione na zimno lub walcowane na zimno, z zamocowanym wyposażeniem, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy

 

.49

Rury i przewody rurowe, bez szwu, o okrągłym przekroju poprzecznym, ze stali nierdzewnej, inne niż ciągnione na zimno lub walcowane na zimno, z zamocowanym wyposażeniem, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy

 

.51

Rury i przewody rurowe, bez szwu, o okrągłym przekroju poprzecznym, ze stali stopowej innej niż stal nierdzewna, ciągnione na zimno lub walcowane na zimno, z zamocowanym wyposażeniem, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy

 

.59

Rury i przewody rurowe, bez szwu, o okrągłym przekroju poprzecznym, ze stali stopowej innej niż stal nierdzewna, inne niż ciągnione na zimno lub walcowane na zimno, z zamocowanym wyposażeniem, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy

 

.90

Rury i przewody rurowe, bez szwu, inne niż o okrągłym przekroju poprzecznym, żelazne (inne niż żeliwne) lub ze stali, z zamocowanym wyposażeniem, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy

73.06

7306.30

Rury i przewody rurowe, spawane, o okrągłym przekroju poprzecznym, z żelaza lub stali niestopowej, z zamocowanym wyposażeniem, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy

 

.40

Rury i przewody rurowe, spawane, o okrągłym przekroju poprzecznym, ze stali nierdzewnej, z zamocowanym wyposażeniem, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy

 

.50

Rury i przewody rurowe, spawane, o okrągłym przekroju poprzecznym, ze stali stopowej innej niż stal nierdzewna, z zamocowanym wyposażeniem, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy

 

.61

Rury i przewody rurowe, spawane, o kwadratowym lub prostokątnym przekroju poprzecznym, z żeliwa lub stali, z zamocowanym wyposażeniem, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy

 

.69

Rury i przewody rurowe, spawane, o pozostałych przekrojach nieokrągłych poprzecznych, z żeliwa lub stali, z zamocowanym wyposażeniem, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy

73.12

7312.10

Splotki, liny i kable, z żeliwa lub stali, nieizolowane elektrycznie, z zamocowanym wyposażeniem

 

.90

Taśmy plecione, zawiesia i tym podobne, z żeliwa lub stali, nieizolowane elektrycznie, z zamocowanym wyposażeniem

73.22

7322.90

Nagrzewnice powietrza i rozdzielacze gorącego powietrza, nieogrzewane elektrycznie, zawierające wentylatory lub dmuchawy poruszane silnikiem, z żeliwa lub stali, z wyłączeniem ich części

73.24

7324.10

Zlewy i umywalki, ze stali nierdzewnej

 

.90

Pozostałe wyroby sanitarne, z żeliwa lub stali, inne niż zlewy i umywalki, ze stali nierdzewnej, inne niż wanny, z żeliwa lub stali

73.26

7326.20

Artykuły z drutu, z żeliwa lub stali

74.13

7413.00

Splotki, kable, taśmy plecione i temu podobne, z miedzi, nieizolowane elektrycznie, z zamocowanym wyposażeniem

76.08

7608.10

Rury i przewody rurowe, z aluminium niestopowego, z zamocowanym wyposażeniem, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy

 

.20

Rury i przewody rurowe, ze stopów aluminium, z zamocowanym wyposażeniem, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy

81.08

8108.90

Rury i przewody rurowe, z tytanu, z zamocowanym wyposażeniem, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy

83.02

8302.10

Zawiasy, z metali nieszlachetnych

 

.20

Kółka samonastawne z mocowaniem, z metali nieszlachetnych

 

.42

Oprawy, okucia i podobne artykuły, z metalu nieszlachetnego, nadające się do mebli

 

.49

Pozostałe oprawy, okucia i podobne artykuły, z metalu nieszlachetnego

 

.60

Automatyczne urządzenia do zamykania drzwi z metalu nieszlachetnego

83.07

8307.10

Przewody rurowe giętkie, z żeliwa lub stali, z zamocowanym wyposażeniem

 

.90

Przewody rurowe giętkie, z metali nieszlachetnych innych niż żeliwo lub stal, z zamocowanym wyposażeniem

84.07

8407.10

Silniki lotnicze spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy

84.08

8408.90

Silniki lotnicze spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne)

84.09

8409.10

Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do silników lotniczych objętych pozycją 8407.10 lub 8408.90

84.11

8411.11

Silniki turboodrzutowe, o ciągu nieprzekraczającym 25 kN

 

.12

Silniki turboodrzutowe, o ciągu przekraczającym 25 kN

 

.21

Silniki turbośmigłowe, o mocy nieprzekraczającej 1 100  kW

 

.22

Silniki turbośmigłowe, o mocy przekraczającej 1 100  kW

 

.81

Turbiny gazowe, z wyłączeniem silników turboodrzutowych i turbośmigłowych, o mocy nieprzekraczającej 5 000  kW

 

.82

Turbiny gazowe, z wyłączeniem silników turboodrzutowych i turbośmigłowych, o mocy przekraczającej 5 000  kW

 

.91

Części silników turbośmigłowych lub turboodrzutowych

 

.99

Części turbin gazowych, z wyłączeniem części silników turboodrzutowych i turbośmigłowych

84.12

8412.10

Silniki odrzutowe inne niż turboodrzutowe

 

.21

Silniki i siłowniki hydrauliczne, liniowe (cylindry)

 

.29

Silniki i siłowniki hydrauliczne, nieliniowe

 

.31

Silniki i siłowniki pneumatyczne, liniowe (cylindry)

 

.39

Silniki i siłowniki pneumatyczne, nieliniowe

 

.80

Silniki i siłowniki, nieelektryczne, inne niż silniki odrzutowe, lub silniki i siłowniki hydrauliczne lub pneumatyczne

 

.90

Części do silników odrzutowych, lub hydraulicznych, pneumatycznych lub innych silników i siłowników nieelektrycznych

84.13

8413.19

Pompy do cieczy, wyposażone lub przystosowane konstrukcyjnie do wyposażenia w urządzenie pomiarowe

 

.20

Pompy ręczne do cieczy, niewyposażone ani nieprzystosowane konstrukcyjnie do wyposażenia w urządzenie pomiarowe

 

.30

Pompy paliwa, oleju lub chłodziwa do tłokowych silników spalinowych

 

.50

Pompy wyporowo-tłokowe do cieczy, inne niż pompy z pozycji CN 8413.19 , 8413.20 lub 8413.30

 

.60

Obrotowe pompy wyporowe do cieczy, inne niż pompy z pozycji CN 8413.19 , 8413.20 lub 8413.30

 

.70

Pompy odśrodkowe do cieczy, inne niż pompy z pozycji CN 8413.19 , 8413.20 lub 8413.30

 

.81

Pompy do cieczy, inne niż pompy z pozycji CN 8413.19 , 8413.20 , 8413.30 , 8413.50 , 8413.60 lub 8413.70

 

.91

Części pomp do cieczy

84.14

8414.10

Pompy próżniowe

 

.20

Pompy powietrzne ręczne lub nożne

 

.30

Sprężarki powietrza lub innych gazów, w rodzaju stosowanych w urządzeniach chłodniczych

 

.51

Wentylatory stołowe, podłogowe, ścienne, okienne, sufitowe lub dachowe, z wbudowanym silnikiem elektrycznym o mocy nieprzekraczającej 125 W

 

.59

Wentylatory, inne niż wentylatory z pozycji CN 8414.51

 

.80

Pozostałe pompy powietrzne, sprężarki powietrza lub gazu

 

.90

Części pomp powietrznych lub próżniowych, sprężarek i wentylatorów powietrza lub innych gazów

84.15

8415.81

Klimatyzatory, zawierające wentylator napędzany silnikiem oraz elementy służące do zmiany temperatury i wilgotności, włączając klimatyzatory nieposiadające możliwości oddzielnej regulacji wilgotności, zawierające agregat chłodniczy oraz zawór odwracający cykl chłodzenia/grzania (odwracalne pompy ciepła)

 

.82

Klimatyzatory, zawierające wentylator napędzany silnikiem oraz elementy służące do zmiany temperatury i wilgotności, włączając klimatyzatory nieposiadające możliwości oddzielnej regulacji wilgotności, zawierające agregat chłodniczy, ale niezawierające zaworu odwracającego cykl chłodzenia/grzania

 

.83

Klimatyzatory, zawierające wentylator napędzany silnikiem oraz elementy służące do zmiany temperatury i wilgotności, włączając klimatyzatory nieposiadające możliwości oddzielnej regulacji wilgotności, niezawierające agregatu chłodniczego

 

.90

Części klimatyzatorów z pozycji CN 8415.81 , 8415.82 lub 8415.83

84.18

8418.10

Łączone chłodziarko-zamrażarki, wyposażone w oddzielne drzwi zewnętrzne

 

.30

Zamrażarki skrzyniowe, o pojemności nieprzekraczającej 800 l

 

.40

Zamrażarki szafowe, o pojemności nieprzekraczającej 900 l

 

.61

Sprężarkowe agregaty chłodnicze, których skraplacze są wymiennikami ciepła

 

.69

Urządzenia chłodnicze lub zamrażające inne niż chłodziarki typu domowego lub urządzenia chłodzące lub zamrażające z pozycji CN 8418.10 , 8418.30 , 8418.40 lub 8418.61

84.19

8419.50

Wymienniki ciepła

 

.81

Aparatura do sporządzania gorących napojów lub do gotowania, lub podgrzewania potraw

 

.90

Części wymienników ciepła z pozycji CN 8419.50

84.21

8421.19

Wirówki

 

.21

Urządzenia i aparatura do filtrowania lub oczyszczania wody

 

.23

Filtry do oleju lub paliwa do silników spalinowych

 

.29

Urządzenia i aparatura do filtrowania lub oczyszczania cieczy innych niż woda lub napoje, inne niż te objęte pozycją CN 8421.23

 

.31

Filtry powietrza dolotowego do silników spalinowych

 

.39

Urządzenia i aparatura do filtrowania lub oczyszczania gazów innych niż filtry powietrza dolotowego do silników spalinowych

84.24

8424.10

Gaśnice, nawet napełnione

84.25

8425.11

Wielokrążki i wciągniki, inne niż wyciągi pochyłe, napędzane silnikiem elektrycznym

 

.19

Wielokrążki i wciągniki, inne niż wyciągi pochyłe, napędzane inaczej niż silnikiem elektrycznym

 

.31

Wciągarki lub przyciągarki napędzane silnikiem elektrycznym

 

.39

Wciągarki lub przyciągarki napędzane inaczej niż silnikiem elektrycznym

 

.42

Podnośniki, hydrauliczne

 

.49

Podnośniki, inne niż hydrauliczne

84.26

8426.99

Inne dźwigi

84.28

8428.10

Windy i wyciągi pochyłe

 

.20

Podnośniki i przenośniki pneumatyczne

 

.33

Podnośniki i przenośniki taśmowe, o pracy ciągłej, do towarów lub materiałów, inne niż specjalnie zaprojektowane do pracy pod powierzchnią ziemi

 

.39

Podnośniki i przenośniki kubełkowe lub taśmowe, o pracy ciągłej, do towarów lub materiałów, inne niż specjalnie zaprojektowane do pracy pod powierzchnią ziemi

 

.90

Pozostałe urządzenia do podnoszenia, przenoszenia, załadowywania lub rozładowywania

84.43

8443.31

Maszyny, które wykonują dwie lub więcej funkcji drukowania, kopiowania lub transmisji telefaksowej, nadające się do podłączenia do maszyny do automatycznego przetwarzania danych lub do sieci

 

.32

Drukarki, inne niż maszyny drukarskie stosowane do drukowania za pomocą płyt, cylindrów i innych elementów drukarskich z pozycji CN 8442 , nadające się do podłączenia do maszyny do automatycznego przetwarzania danych lub do sieci

84.71

 

 

 

8471.41

Pozostałe maszyny do automatycznego przetwarzania danych, zawierające w tej samej obudowie co najmniej jednostkę centralną oraz urządzenia wejścia i wyjścia, nawet połączone

 

.49

Pozostałe maszyny do automatycznego przetwarzania danych, inne niż te objęte pozycją CN 8471.41 , przedstawione w formie systemów

 

.50

Procesory inne niż objęte podpozycją CN 8471.41 lub 8471.49 , nawet zawierające w tej samej obudowie jedno lub dwa urządzenia następującego typu: urządzenia pamięci, urządzenia wejściowe, urządzenia wyjściowe

 

.60

Urządzenia wejściowe lub wyjściowe, nawet zawierające w tej samej obudowie urządzenia pamięci

 

.70

Urządzenia pamięci

84.79

8479.89

Maszyny i urządzenia, mechaniczne, posiadające indywidualne funkcje, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w dziale 84, jak następuje: rozruszniki nieelektryczne; regulatory śmigieł, nieelektryczne serwomechanizmy nieelektryczne; wycieraczki szyby przedniej, nieelektryczne; akumulatory hydropneumatyczne; rozruszniki pneumatyczne do silników turboodrzutowych, turbośmigłowych lub pozostałych turbin gazowych; kompletne kabiny ustępowe specjalnie skonstruowane do zastosowania w statkach powietrznych; mechaniczne urządzenia wykonawcze do odwracaczy ciągu; nawilżacze i osuszacze powietrza;

 

.90

Części maszyn i urządzeń mechanicznych wymienionych w pozycji CN 8479.89

84.83

8483.10

Wały napędowe (włączając wały krzywkowe i wały wykorbione) i korby

 

.30

Obudowy łożysk, niezawierające łożysk tocznych; łożyska ślizgowe

 

.40

Mechanizmy i przekładnie zębate, inne niż koła zębate, koła łańcuchowe i pozostałe elementy układów przenoszenia napędu, przedstawiane oddzielnie; mechanizmy śrubowo-kulkowe lub śrubowo-wałeczkowe; skrzynie przekładniowe i pozostałe układy zmieniające prędkość, włączając przemienniki momentu obrotowego

 

.50

Koła zamachowe i koła pasowe lub linowe, włączając wielokrążki i zblocza

 

.60

Sprzęgła rozłączne i nierozłączne (włączając przeguby uniwersalne)

 

.90

Koła zębate, koła łańcuchowe oraz pozostałe elementy układów przenoszenia napędu przedstawione oddzielnie; części artykułów z pozycji CN 8483.10 , 8483.30 , 8483.40 , 8483.50 lub 8483.60

84.84

8484.10

Uszczelki i podobne przekładki, z cienkiej blachy łączonej z innym materiałem lub z dwoma lub więcej warstwami metalu

 

.90

Zestawy lub komplety uszczelek i podobnych przekładek, różniących się między sobą, pakowane w torebki, koperty lub podobne opakowania

85.01

8501.20

Uniwersalne silniki prądu stałego i przemiennego o mocy wyjściowej przekraczającej 735 W, ale nieprzekraczającej 150 kW

 

.31

Silniki prądu stałego, inne niż te objęte pozycją CN 8501.20 , o mocy wyjściowej przekraczającej 735 W, ale nieprzekraczającej 750 W; prądnice prądu stałego o mocy wyjściowej nieprzekraczającej 750 W

 

.32

Silniki prądu stałego i prądnice prądu stałego, inne niż te objęte pozycją CN 8501.20 , o mocy wyjściowej przekraczającej 750 W, ale nieprzekraczającej 75 kW

 

.33

Silniki prądu stałego, inne niż te objęte pozycją CN 8501.20 , o mocy wyjściowej przekraczającej 75 kW, ale nieprzekraczającej 150 kW; prądnice prądu stałego o mocy wyjściowej przekraczającej 75 kW, ale nieprzekraczającej 375 kW

 

.34

Prądnice prądu stałego o mocy wyjściowej przekraczającej 375 kW

 

.40

Silniki prądu przemiennego, jednofazowe, inne niż te objęte pozycją CN 8501.20 , o mocy wyjściowej przekraczającej 735 W, ale nieprzekraczającej 150 kW

 

.51

Silniki prądu przemiennego, wielofazowe, inne niż te objęte pozycją CN 8501.20 , o mocy wyjściowej przekraczającej 735 W, ale nieprzekraczającej 750 W

 

.52

Silniki prądu przemiennego, wielofazowe, inne niż te objęte pozycją CN 8501.20 , o mocy wyjściowej przekraczającej 750 W, ale nieprzekraczającej 75 kW

 

.53

Silniki prądu przemiennego, wielofazowe, inne niż te objęte pozycją CN 8501.20 , o mocy wyjściowej przekraczającej 75 kW, ale nieprzekraczającej 150 kW

 

.61

Prądnice prądu przemiennego (alternatory) o mocy wyjściowej nieprzekraczającej 75 kVA

 

.62

Prądnice prądu przemiennego (alternatory) o mocy wyjściowej przekraczającej 75 kVA, ale nieprzekraczającej 375 kVA

 

.63

Prądnice prądu przemiennego (alternatory) o mocy wyjściowej przekraczającej 375 kVA, ale nieprzekraczającej 750 kVA

85.02

8502.11

Zespoły prądotwórcze z silnikami tłokowymi wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (silniki wysokoprężne lub średnioprężne), o mocy wyjściowej nieprzekraczającej 75 kVA

 

.12

Zespoły prądotwórcze z silnikami tłokowymi wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (silniki wysokoprężne lub średnioprężne), o mocy wyjściowej przekraczającej 75 kVA, ale nieprzekraczającej 375 kVA

 

.13

Zespoły prądotwórcze z silnikami tłokowymi wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (silniki wysokoprężne lub średnioprężne), o mocy wyjściowej przekraczającej 375 kVA

 

.20

Zespoły prądotwórcze z silnikami tłokowymi wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym

 

.31

Pozostałe zespoły prądotwórcze, napędzane wiatrem

 

.39

Pozostałe elektryczne zespoły prądotwórcze, inne niż te z pozycji CN 8502.31

 

.40

Przetwornice jednotwornikowe

85.04

8504.10

Stateczniki lamp wyładowczych, w tym lamp wyładowczych rurowych

 

.31

Transformatory elektryczne, inne niż transformatory z ciekłym dielektrykiem, o mocy wyjściowej nieprzekraczającej 1 kVA

 

.32

Transformatory elektryczne, inne niż transformatory z ciekłym dielektrykiem, o mocy wyjściowej przekraczającej 1 kVA, ale nieprzekraczającej 16 kVA

 

.33

Transformatory elektryczne, inne niż transformatory z ciekłym dielektrykiem, o mocy wyjściowej przekraczającej 16 kVA, ale nieprzekraczającej 500 kVA

 

.40

Przekształtniki elektryczne

 

.50

Elektryczne wzbudniki inne niż stateczniki lamp wyładowczych, w tym lamp wyładowczych rurowych

85.07

8507.10

Akumulatory elektryczne, kwasowo-ołowiowe, w rodzaju stosowanych do uruchamiania silników tłokowych

 

.20

Pozostałe akumulatory elektryczne, kwasowo-ołowiowe

 

.30

Akumulatory elektryczne, niklowo-kadmowe

 

.40

Akumulatory elektryczne, niklowo-żelazowe

 

.80

Pozostałe akumulatory

 

.90

Części akumulatorów elektrycznych

85.11

8511.10

Świece zapłonowe

 

.20

Iskrowniki; prądnice iskrownikowe; magnetyczne koła zamachowe

 

.30

Rozdzielacze; cewki zapłonowe

 

.40

Elektryczne silniki rozruszników oraz rozruszniki pełniące rolę prądnic

 

.50

Pozostałe elektryczne prądnice, w rodzaju współpracujących z silnikami wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym lub samoczynnym

 

.80

Pozostałe elektryczne urządzenia zapłonowe lub rozrusznikowe, w rodzaju stosowanych w silnikach wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym lub samoczynnym lub współpracujących z takimi silnikami oraz wyłączniki współpracujące z takimi silnikami

85.16

8516.80

Elektryczne rezystory grzejne, w połączeniu jedynie z prostym elementem izolacyjnym i połączeniami elektrycznymi, stosowane do odmrażania i zapobiegania oblodzeniu

85.17

8517.12

Telefony dla sieci komórkowych lub dla innych sieci bezprzewodowych

 

.61

Stacje bazowe do radiotelefonii lub radiotelegrafii

 

.62

Aparatura do odbioru lub transmisji do radiotelefonii lub radiotelegrafii, inne niż te z pozycji CN 8517.61

 

.69

Aparatura do radiotelefonii lub radiotelegrafii inna niż ta z pozycji CN 8517.61 i 8517.62

 

.70

Anteny i reflektory anten do aparatury do radiotelefonii lub radiotelegrafii

85.18

8518.10

Mikrofony i ich stojaki

 

.21

Głośniki zamontowane w obudowach, pojedyncze

 

.22

Zestawy głośnikowe zamontowane w tej samej obudowie

 

.29

Głośniki, niezamontowane w swoich obudowach

 

.30

Słuchawki nagłowne i douszne, nawet połączone z mikrofonem oraz zestawy składające się z mikrofonu i jednego lub więcej głośników

 

.40

Wzmacniacze częstotliwości akustycznych, elektryczne

 

.50

Zestawy wzmacniające dźwięk, elektryczne

85.19

8519.81

Aparatura do rejestrowania dźwięku wykorzystująca nośniki magnetyczne, optyczne lub półprzewodnikowe, niezawierająca urządzenia do odtwarzania dźwięku

 

.89

Aparatura do rejestrowania dźwięku niewykorzystująca nośników magnetycznych, optycznych lub półprzewodnikowych, niezawierająca urządzenia do odtwarzania dźwięku

85.21

8521.10

Aparatura do zapisu lub odtwarzania obrazu i dźwięku, nawet z wbudowanym urządzeniem do odbioru sygnałów wizyjnych i dźwiękowych (tunerem wideo), stosująca taśmy magnetyczne

85.22

8522.90

Zespoły i podzespoły składające się z dwóch lub więcej części lub elementów złączonych ze sobą, do aparatury do rejestrowania dźwięku wykorzystującej nośniki magnetyczne, optyczne lub półprzewodnikowe, niezawierające urządzenia do odtwarzania dźwięku, objęte pozycją 8519.81 i inna aparatura rejestrująca, niezawierająca urządzenia do odtwarzania dźwięku

85.26

8526.10

Aparatura radarowa

 

.91

Aparatura radionawigacyjna

 

.92

Aparatura do zdalnego sterowania drogą radiową

85.28

8528.41

Monitory z lampą elektronopromieniową w rodzaju wyłącznie lub głównie stosowanych w systemach do automatycznego przetwarzania danych objętych pozycją 8471

 

.51

Pozostałe monitory w rodzaju wyłącznie lub głównie stosowanych w systemach do automatycznego przetwarzania danych objętych pozycją 8471

 

.61

Projektory w rodzaju wyłącznie lub głównie stosowanych w systemach do automatycznego przetwarzania danych objętych pozycją 8471

85.29

8529.10

Anteny i reflektory anten wszelkich typów, nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie z aparaturą objętą pozycją 85.26

 

.90

Zespoły i podzespoły aparatury z pozycji 8526 , składające się z dwóch lub więcej części lub elementów złączonych ze sobą

85.31

8531.10

Aparatura przeciwwłamaniowa, przeciwpożarowa oraz inna temu podobna

 

8531.20

Panele wskaźnikowe zawierające urządzenia ciekłokrystaliczne (LCD) lub diody elektroluminescencyjne (LED)

 

.80

Aparatura do sygnalizacji dźwiękowej lub wzrokowej, elektryczna, inna niż ta objęta pozycją 8531.10 lub 8531.20

85.36

8536.70

Złącza z tworzyw sztucznych do włókien optycznych, wiązek włókien optycznych lub kabli światłowodowych

85.39

8539.10

Zespoły nierozbieralnych wkładów reflektorów

85.43

8543.70

Rejestratory parametrów lotu; elektryczne selsyny i przetworniki; urządzenia zapobiegające zamarzaniu przedniej szyby i urządzenia zapobiegające zamgleniu szyb, z rezystorami elektrycznymi

 

.90

Zespoły i podzespoły do rejestratorów parametrów lotu, składające się z dwóch lub więcej części lub elementów złączonych ze sobą

85.44

8544.30

Wiązki przewodów zapłonowych i inne wiązki przewodów, w rodzaju stosowanych w statkach powietrznych

88.01

8801.00

Balony i sterowce; szybowce, lotnie oraz pozostałe statki powietrzne, bez napędu

88.02

8802.11

Śmigłowce o masie własnej nieprzekraczającej 2 000  kg

 

.12

Śmigłowce o masie własnej przekraczającej 2 000  kg

 

.20

Samoloty i pozostałe statki powietrzne z napędem, o masie własnej nieprzekraczającej 2 000  kg

 

.30

Samoloty i pozostałe statki powietrzne z napędem, o masie własnej przekraczającej 2 000  kg, ale nieprzekraczającej 15 000  kg

 

.40

Samoloty i pozostałe statki powietrzne z napędem, o masie własnej przekraczającej 15 000  kg

88.03

8803.10

Śmigła i wirniki oraz ich części

 

.20

Podwozia i ich części

 

.30

Części do samolotów lub śmigłowców, inne niż te objęte pozycją 8803.10 lub 8803.20

 

.90

Pozostałe części towarów objętych pozycją 88.01 lub 88.02

88.05

8805.29

Naziemne szkoleniowe symulatory lotu (trenażery) i ich części, inne niż symulatory walki powietrznej i ich części zgodnie z 8805.21

90.01

9001.90

Soczewki, pryzmaty, zwierciadła i pozostałe elementy optyczne z dowolnego materiału, nieoprawione, inne niż elementy tego rodzaju ze szkła nieobrobionego optycznie

90.02

9002.90

Soczewki, pryzmaty, zwierciadła i pozostałe elementy optyczne, inne niż soczewki obiektywów lub filtry, z dowolnego materiału, oprawione, stanowiące część lub wyposażenie przyrządów lub aparatury, ale inne niż elementy tego rodzaju ze szkła nieobrobionego optycznie

90.14

9014.10

Kompasy, busole

 

.20

Przyrządy i urządzenia do nawigacji powietrznej (inne niż kompasy)

 

.90

Części i akcesoria do kompasów, busoli i do przyrządów i urządzeń do nawigacji powietrznej (innych niż kompasy)

90.20

9020.00

Aparaty do oddychania oraz maski gazowe, z wyłączeniem masek ochronnych nieposiadających ani części mechanicznych ani wymiennych filtrów oraz z wyłączeniem ich części

90.25

9025.11

Termometry i pirometry, cieczowe, z bezpośrednim odczytem, niepołączone z innymi przyrządami

 

.19

Pozostałe termometry i pirometry, niepołączone z innymi przyrządami

 

.80

Pozostałe przyrządy z pozycji 90.25

 

.90

Części i akcesoria z pozycji 9025.11 , 9025.19 lub 9025.80

90.26

9026.10

Przyrządy i aparaty do pomiaru lub kontroli przepływu lub poziomu cieczy

 

.20

Przyrządy i aparaty do pomiaru lub kontroli ciśnienia cieczy lub gazów

 

.80

Przyrządy i aparatura do pomiaru lub kontroli parametrów cieczy lub gazów, inne niż przyrządy i aparatura z pozycji 9026.10 lub 9026.20

 

.90

Części przyrządów i aparatury z pozycji 9026.10 , 9026.20 lub 9026.80

90.29

9029.10

Obrotomierze, elektryczne lub elektroniczne

 

.20

Szybkościomierze i tachometry

 

.90

Części i akcesoria do obrotomierzy, szybkościomierzy i tachometrów

90.30

9030.10

Przyrządy i aparatura do pomiaru lub wykrywania promieniowania jonizującego

 

.20

Oscyloskopy i oscylografy

 

.31

Mierniki uniwersalne do pomiaru lub kontroli napięcia, prądu, rezystancji lub mocy, bez urządzenia rejestrującego

 

.32

Mierniki uniwersalne do pomiaru lub kontroli napięcia, prądu, rezystancji lub mocy, z urządzeniem rejestrującym

 

.33

Przyrządy i aparatura, inne niż te objęte pozycją 9030.10 , 9030.20 lub 9030.31 , do pomiaru lub kontroli napięcia, prądu, rezystancji lub mocy, bez urządzenia rejestrującego

 

.39

Przyrządy i aparatura, inne niż te objęte pozycją 9030.10 , 9030.20 lub 9030.32 , do pomiaru lub kontroli napięcia, prądu, rezystancji lub mocy, z urządzeniem rejestrującym

 

.40

Przyrządy i aparatura, inne niż te objęte pozycją 9030.10 , 9030.20 , 9030.32 lub 9030.39 , do pomiaru lub kontroli wielkości elektrycznych, z urządzeniem rejestrującym, specjalnie zaprojektowane dla telekomunikacji

 

.84

Przyrządy i aparatura, inne niż te objęte pozycją 9030.10 , 9030.20 , 9030.32 , 9030.39 lub 9030.40 , do pomiaru lub kontroli wielkości elektrycznych, z urządzeniem rejestrującym

 

.89

Przyrządy i aparatura, inne niż te objęte pozycją 9030.10 , 9030.20 , 9030.31 , 9030.32 , 9030.33 , 9030.39 , 9030.40 lub 9030.84 do pomiaru lub kontroli wielkości elektrycznych

 

.90

Części i akcesoria do przyrządów i aparatury z pozycji 9030.10 , 9030.20 , 9030.31 , 9030.32 , 9030.33 , 9030.39 , 9030.40 , 9030.84 lub 9030.89

90.31

9031.80

Przyrządy i aparatura kontrolne lub pomiarowe, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w dziale 90

 

.90

Części i akcesoria do przyrządów i aparatury z pozycji 9031.80

90.32

9032.10

Termostaty

 

.20

Manostaty

 

.81

Przyrządy i aparatura do automatycznej regulacji lub kontroli, hydrauliczne lub pneumatyczne

 

.89

Pozostałe przyrządy i aparatura do automatycznej regulacji lub kontroli

 

.90

Części i akcesoria przyrządów i aparatury do automatycznej regulacji lub kontroli z pozycji 90.32

91.04

9104.00

Zegary instalowane na płytach czołowych lub na pulpitach sterowniczych oraz zegary podobnego typu przeznaczone do statków powietrznych

91.09

9109.19

Mechanizmy zegarowe o szerokości lub średnicy nieprzekraczającej 50 mm, kompletne i zmontowane, zasilane baterią, akumulatorem lub z zasilaniem sieciowym, inne niż budziki

 

.90

Mechanizmy zegarowe o szerokości lub średnicy nieprzekraczającej 50 mm, kompletne i zmontowane, zasilane inaczej niż baterią, akumulatorem lub z zasilaniem sieciowym, inne niż budziki

94.01

9401.10

Siedzenia, inne niż siedzenia pokryte skórą wyprawioną

94.03

9403.20

Meble metalowe, inne niż siedzenia

 

.70

Meble z tworzyw sztucznych, inne niż siedzenia

94.05

9405.10

Elektryczne oprawy oświetleniowe mocowane do sufitu lub do ściany, z metali nieszlachetnych lub z tworzyw sztucznych

 

.60

Podświetlane znaki, podświetlane tablice i tabliczki, i tym podobne, z metali nieszlachetnych lub z tworzyw sztucznych

 

.92

Części artykułów z pozycji CN 9405.10 lub 9405.60 , z tworzyw sztucznych

 

.99

Części artykułów z pozycji 9405.10 lub 9405.60 , z metali nieszlachetnych


(*1)  Do celów art. 1.1 niniejszego porozumienia „naziemne symulatory lotu” uznaje się za szkoleniowe urządzenia symulacji lotu zgodnie z 8805.29 systemu zharmonizowanego.


ROZPORZĄDZENIA

15.3.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 69/18


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/447

z dnia 14 marca 2017 r.

dotyczące zezwolenia na stosowanie preparatu Bacillus subtilis (DSM 5750) i Bacillus licheniformis (DSM 5749) jako dodatku paszowego dla loch, prosiąt odsadzonych od maciory, tuczników, cieląt do dalszego chowu i indyków rzeźnych oraz zmieniające rozporządzenia (WE) nr 1453/2004, (WE) nr 2148/2004 i (WE) nr 600/2005 (posiadacz zezwolenia Chr. Hansen A/S)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt (1), w szczególności jego art. 9 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu (WE) nr 1831/2003 przewidziano udzielanie zezwoleń na stosowanie dodatków w żywieniu zwierząt oraz określono sposób uzasadniania i procedury przyznawania takich zezwoleń. W art. 10 tego rozporządzenia przewidziano ponowną ocenę dodatków dopuszczonych na mocy dyrektywy Rady 70/524/EWG (2).

(2)

Preparat Bacillus subtilis (DSM 5750) i Bacillus licheniformis (DSM 5749) został dopuszczony bezterminowo zgodnie z dyrektywą 70/524/EWG jako dodatek paszowy dla loch rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1453/2004 (3), dla tuczników i prosiąt – rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2148/2004 (4) oraz dla indyków rzeźnych i cieląt – rozporządzeniem Komisji (WE) nr 600/2005 (5). Preparat ten został następnie wpisany do rejestru dodatków paszowych jako istniejący produkt zgodnie z art. 10 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003.

(3)

Zgodnie z art. 10 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 w związku z jego art. 7 złożony został wniosek o ponowną ocenę preparatu Bacillus subtilis (DSM 5750) i Bacillus licheniformis (DSM 5749) jako dodatku paszowego dla loch, prosiąt, tuczników, cieląt do dalszego chowu i indyków rzeźnych. Wniosek zgodny z art. 7 wspomnianego rozporządzenia dotyczył również oceny tego preparatu pod kątem nowego zastosowania w wodzie do pojenia. Wnioskodawca wystąpił o sklasyfikowanie tego dodatku w kategorii „dodatki zootechniczne”. Do wniosku dołączone zostały dane szczegółowe oraz dokumenty wymagane na mocy art. 7 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003.

(4)

W opinii z dnia 12 lipca 2016 r. (6) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) stwierdził, że w proponowanych warunkach stosowania preparat Bacillus subtilis (DSM 5750) i Bacillus licheniformis (DSM 5749) nie ma negatywnego wpływu na zdrowie zwierząt i ludzi ani na środowisko. Urząd uznał, że dodatek stosowany w paszy i wodzie do pojenia może przyczyniać się do poprawy wyników u prosiąt, tuczników, loch i cieląt do dalszego chowu. Co się tyczy stosowania dodatku u indyków rzeźnych, stwierdzono, że dwa badania zawierają pewne dowody pozytywnego wpływu na wzrost i przyrost masy ciała w stosunku do ilości podawanej paszy, zaś w trzecim badaniu stwierdzono znacznie większy przyrost masy ciała u samic, lecz nie odnotowano istotnej różnicy, jeżeli chodzi o przyrost masy ciała u samców. Zdaniem Urzędu nie ma potrzeby wprowadzania szczegółowych wymogów dotyczących monitorowania po wprowadzeniu do obrotu. Urząd zweryfikował również sprawozdanie dotyczące metody analizy dodatku paszowego w paszy, przedłożone przez laboratorium referencyjne ustanowione rozporządzeniem (WE) nr 1831/2003.

(5)

Powyższe fakty uznano jednak za istotne dowody na poprawę parametrów zootechnicznych w zakresie przyrostu masy ciała i wzięto pod uwagę długą historię stosowania. Stwierdzono zatem, że przedstawione dane spełniają warunki konieczne do wykazania skuteczności dodatku stosowanego u indyków rzeźnych w paszy i wodzie do pojenia.

(6)

Ocena preparatu Bacillus subtilis (DSM 5750) i Bacillus licheniformis (DSM 5749) dowodzi, że warunki udzielenia zezwolenia przewidziane w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 są spełnione. W związku z tym należy zezwolić na stosowanie preparatu, jak określono w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

(7)

W związku z udzieleniem nowego zezwolenia na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 należy odpowiednio zmienić rozporządzenia (WE) nr 1453/2004, (WE) nr 2148/2004 i (WE) nr 600/2005.

(8)

Ponieważ względy bezpieczeństwa nie wymagają natychmiastowego zastosowania zmian w warunkach zezwolenia, należy przewidzieć okres przejściowy, aby umożliwić zainteresowanym stronom przygotowanie się do spełnienia nowych wymogów wynikających z zezwolenia.

(9)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zezwolenie

Preparat wyszczególniony w załączniku, należący do kategorii „dodatki zootechniczne” i do grupy funkcjonalnej „stabilizatory flory jelitowej”, zostaje dopuszczony jako dodatek stosowany w żywieniu zwierząt zgodnie z warunkami określonymi w załączniku.

Artykuł 2

Zmiana w rozporządzeniu (WE) nr 1453/2004

Uchyla się załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 1453/2004.

Artykuł 3

Zmiana w rozporządzeniu (WE) nr 2148/2004

W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 2148/2004 skreśla się pozycję E 1700 dotyczącą Bacillus licheniformis (DSM 5749) i Bacillus subtilis (DSM 5750).

Artykuł 4

Zmiana w rozporządzeniu (WE) nr 600/2005

W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 600/2005 skreśla się pozycję E 1700 dotyczącą Bacillus licheniformis (DSM 5749) i Bacillus subtilis (DSM 5750).

Artykuł 5

Środki przejściowe

Preparat wyszczególniony w załączniku oraz pasza zawierająca ten preparat, wyprodukowane i opatrzone etykietami przed dniem 4 października 2017 r. zgodnie z przepisami obowiązującymi przed dniem 4 kwietnia 2017 r., mogą być nadal wprowadzane do obrotu i stosowane aż do wyczerpania zapasów.

Artykuł 6

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 14 marca 2017 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 268 z 18.10.2003, s. 29.

(2)  Dyrektywa Rady 70/524/EWG z dnia 23 listopada 1970 r. dotycząca dodatków paszowych (Dz.U. L 270 z 14.12.1970, s. 1).

(3)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1453/2004 z dnia 16 sierpnia 2004 r. dotyczące stałego zezwolenia na niektóre dodatki paszowe (Dz.U. L 269 z 17.8.2004, s. 3).

(4)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2148/2004 z dnia 16 grudnia 2004 r. w sprawie stałego i tymczasowego dopuszczenia niektórych dodatków oraz dopuszczenia nowych zastosowań dodatku już dopuszczonego do użycia w paszach (Dz.U. L 370 z 17.12.2004, s. 24).

(5)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 600/2005 z dnia 18 kwietnia 2005 r. w sprawie ponownego dopuszczenia do użytku na okres dziesięciu lat kokcydiostatyku jako dodatku paszowego, tymczasowego dopuszczenia do użytku jednego dodatku paszowego oraz stałego dopuszczenia do użytku niektórych dodatków paszowych (Dz.U. L 99 z 19.4.2005, s. 5).

(6)  Dziennik EFSA (2016); 14(9):4558.


ZAŁĄCZNIK

Numer identyfikacyjny dodatku

Nazwa posiadacza zezwolenia

Dodatek

Skład, wzór chemiczny, opis, metoda analityczna

Gatunek lub kategoria zwierzęcia

Maksymalny wiek

Minimalna zawartość

Maksymalna zawartość

Minimalna zawartość

Maksymalna zawartość

Inne przepisy

Data ważności zezwolenia

jtk/kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej o wilgotności 12 %

jtk/l wody do pojenia

Kategoria: dodatki zootechniczne. Grupa funkcjonalna: stabilizatory flory jelitowej

4b1700i

Chr. Hansen A/S

Bacillus subtilis

(DSM 5750) i Bacillus licheniformis (DSM 5749)

Skład dodatku

Preparat Bacillus subtilis

(DSM 5750) i Bacillus licheniformis (DSM 5749) zawierający co najmniej 3,2 × 1010 jtk/g dodatku

(stosunek 1:1)

Postać stała

Charakterystyka substancji czynnej

Zdolne do życia przetrwalniki Bacillus subtilis

(DSM 5750) i Bacillus licheniformis (DSM 5749)

Metoda analityczna  (1)

Analiza jakościowa i oznaczenie liczby Bacillus subtilis (DSM 5750) i Bacillus licheniformis (DSM 5749) w dodatku paszowym, premiksach, paszach i wodzie:

Analiza jakościowa: elektroforeza pulsacyjna w zmiennym polu elektrycznym (PFGE)

Oznaczenie liczby: metoda posiewu powierzchniowego na tryptonowym agarze sojowym – EN 15784.

Prosięta odsadzone od maciory

Tuczniki

Lochy

Cielęta do dalszego chowu

Indyki rzeźne

1,3 × 109

6,5 × 108

1.

W informacjach na temat stosowania dodatku i premiksów wskazać temperaturę przechowywania, długość okresu przechowywania oraz stabilność granulowania.

2.

Dodatek może być stosowany w wodzie do pojenia.

3.

Przy stosowaniu dodatku w wodzie do pojenia należy zapewnić jednolitą dyspersję dodatku.

4.

Przeznaczone dla prosiąt odsadzonych od maciory, o masie ciała do 35 kg.

5.

Podmioty działające na rynku pasz ustanawiają procedury postępowania i środki organizacyjne dla użytkowników dodatku i premiksów, tak aby ograniczyć ewentualne zagrożenia wynikające z ich stosowania. Jeżeli takich zagrożeń nie można wyeliminować lub ograniczyć do minimum za pomocą tych procedur i środków, dodatek i premiksy należy stosować przy użyciu środków ochrony indywidualnej, w tym ochrony dróg oddechowych i ochrony skóry.

4 kwietnia 2027 r.


(1)  Szczegóły dotyczące metod analitycznych można uzyskać pod następującym adresem laboratorium referencyjnego: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


15.3.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 69/23


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/448

z dnia 14 marca 2017 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 14 marca 2017 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Jerzy PLEWA

Dyrektor Generalny

Dyrekcja Generalna ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

EG

288,4

MA

98,6

SN

126,1

TN

182,1

TR

86,1

ZZ

156,3

0707 00 05

TR

183,5

ZZ

183,5

0709 93 10

MA

48,7

TR

147,8

ZZ

98,3

0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28

EG

41,1

IL

76,3

MA

45,0

TN

55,3

TR

71,1

ZZ

57,8

0805 50 10

EG

68,9

TR

70,0

ZZ

69,5

0808 10 80

CL

90,0

CN

154,7

US

105,5

ZA

86,6

ZZ

109,2

0808 30 90

AR

125,5

CL

151,4

CN

80,3

TR

139,6

ZA

105,7

ZZ

120,5


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


DECYZJE

15.3.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 69/25


DECYZJA RADY (UE) 2017/449

z dnia 7 marca 2017 r.

w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej podczas sześćdziesiątego posiedzenia Komisji ds. Środków Odurzających odnośnie do umieszczenia substancji w wykazie na mocy Jednolitej konwencji o środkach odurzających z 1961 r., zmienionej protokołem z 1972 r., oraz Konwencji o substancjach psychotropowych z 1971 r.

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 83 ust. 1 w związku z art. 218 ust. 9,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Jednolita konwencja ONZ o środkach odurzających z 1961 r., zmieniona protokołem z 1972 r. (zwana dalej „konwencją o środkach odurzających”), weszła w życie w dniu 8 sierpnia 1975 r.

(2)

Na podstawie art. 3 konwencji o środkach odurzających Komisja ds. Środków Odurzających może podjąć decyzję o dodaniu substancji do wykazów załączonych do tej konwencji. Może ona dokonać zmian w wykazach jedynie zgodnie z zaleceniami Światowej Organizacji Zdrowia (WHO), ale może także zdecydować o odstąpieniu od dokonania zmian zalecanych przez WHO.

(3)

Konwencja ONZ o substancjach psychotropowych z 1971 r. (zwana dalej „konwencją o substancjach psychotropowych”) weszła w życie w dniu 16 sierpnia 1976 r.

(4)

Zgodnie z art. 2 Konwencji o substancjach psychotropowych Komisja ds. Środków Odurzających może, na podstawie zaleceń WHO, podjąć decyzję o dodaniu substancji do wykazów załączonych do tej konwencji lub o ich usunięciu. Ma ona dużą swobodę decyzyjną, jeśli chodzi o uwzględnianie czynników gospodarczych, społecznych, prawnych, administracyjnych i innych, ale nie może postępować w sposób arbitralny.

(5)

Zmiany w wykazach załączonych do obu konwencji mają bezpośredni wpływ na zakres stosowania prawa Unii w dziedzinie polityki antynarkotykowej. Do substancji wymienionych w wykazach załączonych do konwencji o środkach odurzających oraz do konwencji o substancjach psychotropowych zastosowanie ma decyzja ramowa Rady 2004/757/WSiSW (1). Do substancji wymienionych w wykazach załączonych do konwencji o środkach odurzających oraz do konwencji o substancjach nie ma zastosowania decyzja Rady 2005/387/WSiSW (2). W związku z powyższym wszelkie zmiany w wykazach załączonych do tych konwencji są bezpośrednio włączane do wspólnych przepisów unijnych.

(6)

Podczas swego sześćdziesiątego posiedzenia, które odbędzie się w dniach 13–17 marca 2017 r. w Wiedniu, Komisja ds. Środków Odurzających powinna zdecydować o dodaniu dziesięciu nowych substancji do wykazów załączonych do konwencji.

(7)

Unia nie jest stroną wspomnianych konwencji ONZ. Ma status obserwatora w Komisji ds. Środków Odurzających, w której członkami z prawem głosu jest obecnie 12 państw członkowskich. W związku z tym konieczne jest, aby państwa członkowskie wyraziły stanowisko Unii w sprawie umieszczenia substancji w wykazach na mocy konwencji o środkach odurzających oraz konwencji o substancjach psychotropowych.

(8)

Stanowisko, jakie należy przyjąć w imieniu Unii podczas kolejnego posiedzenia Komisji ds. Środków Odurzających dotyczy jedynie umieszczenia substancji w wykazach na mocy przedmiotowych konwencji. Zagadnienia inne niż umieszczenie substancji w wykazach nie są przedmiotem niniejszej decyzji, a państwa członkowskie w stosownym przypadku zajmą się nimi w drodze koordynacji przy okazji posiedzenia Komisji ds. Środków Odurzających. Niniejsza decyzja pozostaje bez uszczerbku dla podziału kompetencji między Unię a państwa członkowskie w odniesieniu do innych zagadnień związanych z tymi konwencjami.

(9)

W dniu 2 grudnia 2016 r. WHO zaleciła Sekretarzowi Generalnemu ONZ dodanie dwóch nowych substancji do wykazu I do konwencji o środkach odurzających oraz ośmiu nowych substancji do wykazu II załączonego do konwencji o substancjach psychotropowych.

(10)

Zgodnie z oceną Komitetu Ekspertów WHO ds. Uzależnień od Środków Odurzających (zwanego dalej „komitetem ekspertów”), U47700 (3,4-dichloro-N-(2-dimetylamino-cykloheksylo)-N-metylo-benzamid) jest związkiem chemicznym mogącym powodować nadużywanie i wywoływać negatywne skutki podobne jak w przypadku objętych kontrolą opioidów, takich jak morfina i AH-7921, które są zawarte w wykazie I załączonym do konwencji o środkach odurzających. Nie ma on stwierdzonego zastosowania terapeutycznego, a jego używanie powoduje ofiary śmiertelne. Istnieją wystarczające dowody na to, że jest on lub może być nadużywany i może w związku z tym stać się problemem w zakresie zdrowia publicznego i problemem społecznym, co uzasadnia objęcie tej substancji międzynarodową kontrolą. W związku z powyższym WHO zaleca umieszczenie U-47700 w wykazie I załączonym do konwencji o środkach odurzających.

(11)

U-47700 jest monitorowany przez Europejskie Centrum Monitorowania Narkotyków i Narkomanii jako nowa substancja psychoaktywna na warunkach określonych w decyzji 2005/387/WSiSW. U-47700 wykryto w 14 państwach członkowskich. Substancja ta jest otwarcie sprzedawana na rynku. Jest kojarzona z poważnymi zdarzeniami niepożądanymi, w tym ze zgonami, i stanowi przedmiot wpisu związanego ze zdrowiem publicznym do unijnego systemu wczesnego ostrzegania.

(12)

W związku z tym państwa członkowskie powinny opowiedzieć się za dodaniem U-47700 do wykazu I załączonego do konwencji o środkach odurzających.

(13)

Zgodnie z oceną komitetu ekspertów, butyrofentanyl (N-fenylo-N-[1-(2-fenyloetylo)piperydyn-4-ylo]butanamid) jest związkiem chemicznym mogącym powodować nadużywanie i wywoływać negatywne skutki podobnie jak objęte kontrolą opioidy, takie jak morfina i fentanyl, które są zawarte w wykazie I załączonym do konwencji o środkach odurzających. Może on również zostać przekształcony w fentanyl. Nie ma stwierdzonego zastosowania terapeutycznego, a jego używanie powoduje ofiary śmiertelne. Istnieją wystarczające dowody na to, że jest on lub może być nadużywany i może w związku z tym stanowić problem w zakresie zdrowia publicznego i problem społeczny, co uzasadnia objęcie tej substancji międzynarodową kontrolą. W związku z powyższym WHO zaleca umieszczenie butyrofentanylu w wykazie I załączonym do konwencji o środkach odurzających.

(14)

Butyrofentanyl jest monitorowany przez Europejskie Centrum Monitorowania Narkotyków i Narkomanii jako nowa substancja psychoaktywna na warunkach określonych w decyzji 2005/387/WSiSW. Butyrofentanyl wykryto w sześciu państwach członkowskich. Substancja ta jest otwarcie sprzedawana na rynku. Jest ona kojarzona z poważnymi zdarzeniami niepożądanymi, w tym przynajmniej jednego zgonu, i stanowi przedmiot wpisu związanego ze zdrowiem publicznym do unijnego systemu wczesnego ostrzegania.

(15)

W związku z tym państwa członkowskie powinny opowiedzieć się za dodaniem butyrofentanylu do wykazu II załączonego do konwencji o środkach odurzających.

(16)

Zgodnie z oceną komitetu ekspertów WHO stopień ryzyka dla zdrowia publicznego i społeczeństwa związany z nadużywaniem 4-metyloetkatynonu lub 4-MEC (2-etyloamino-1-(4-metylo-fenylo)propan-1-onu jest znaczny. Nie stwierdzono przydatności terapeutycznej 4-MEC. Komitet ekspertów uznał, że 4-MEC może powodować nadużywanie i wywoływać negatywne skutki podobne do tych, jak substancje zawarte w wykazie II załączonym do konwencji o substancjach psychotropowych. Komitet ekspertów uznał, iż istnieją wystarczające dowody na to, że 4-MEC jest lub może być nadużywany i może w związku z tym stanowić problem w zakresie zdrowia publicznego i problem społeczny, co uzasadnia objęcie tej substancji międzynarodową kontrolą. W związku z powyższym WHO zaleca umieszczenie 4-MEC w wykazie II załączonym do konwencji o substancjach psychotropowych.

(17)

4-MEC jest monitorowany przez Europejskie Centrum Monitorowania Narkotyków i Narkomanii jako nowa substancja psychoaktywna na warunkach określonych w decyzji 2005/387/WSiSW. 4-MEC wykryto w 19 państwach członkowskich. Substancja ta jest otwarcie sprzedawana na rynku. Jest ona kojarzona z niewielką liczbą poważnych zdarzeń niepożądanych, w tym ze zgonami.

(18)

W związku z tym państwa członkowskie powinny opowiedzieć się za dodaniem 4-MEC do wykazu II załączonego do konwencji o substancjach psychotropowych.

(19)

Zgodnie z oceną komitetu ekspertów stopień ryzyka dla zdrowia publicznego i społeczeństwa związany z nadużywaniem etylonu (1-(2H-1,3-benzodioksol-5-ilo)-2-(etylamino)propan-1-onu) jest znaczny. Nie stwierdzono przydatności terapeutycznej etylonu. Komitet ekspertów uznał, że etylon (1-(2H-1,3-benzodioksol-5-ilo)-2-(etylamino)propan-1-on) może powodować nadużywanie i wywoływać negatywne skutki podobne do tych, jak substancje zawarte w wykazie II załączonym do konwencji o substancjach psychotropowych. Komitet ekspertów uznał, iż istnieją wystarczające dowody na to, że etylon jest lub może być nadużywany i może w związku z tym stanowić problem w zakresie zdrowia publicznego i problem społeczny, co uzasadnia objęcie tej substancji międzynarodową kontrolą. W związku z powyższym WHO zaleca umieszczenie etylonu w wykazie II załączonym do Konwencji ONZ o substancjach psychotropowych z 1971 r.

(20)

Etylon jest monitorowany przez Europejskie Centrum Monitorowania Narkotyków i Narkomanii jako nowa substancja psychoaktywna na warunkach określonych w decyzji 2005/387/WSiSW. Etylon wykryto w 19 państwach członkowskich. Substancja ta jest otwarcie sprzedawana na rynku. Jest ona kojarzona z niewielką liczbą poważnych zdarzeń niepożądanych, w tym ze zgonami.

(21)

W związku z tym państwa członkowskie powinny opowiedzieć się za dodaniem etylonu do wykazu II załączonego do konwencji o substancjach psychotropowych.

(22)

Zgodnie z oceną komitetu ekspertów stopień ryzyka dla zdrowia publicznego i społeczeństwa związany z nadużywaniem pentedronu lub α-metyloaminowalerofenonu (1-fenylo-2-(metyloamino)pentan-1-onu) jest znaczny. Nie stwierdzono przydatności terapeutycznej pentedronu. Komitet ekspertów uznał, że pentedron może powodować nadużywanie i wywoływać negatywne skutki podobnie jak substancje zawarte w wykazie II załączonym do Konwencji ONZ o substancjach psychotropowych z 1971 r. Komitet uznał, iż istnieją wystarczające dowody na to, że pentedron jest lub może być nadużywany i może w związku z tym stanowić problem w zakresie zdrowia publicznego i problem społeczny, co uzasadnia objęcie tej substancji międzynarodową kontrolą. W związku z powyższym WHO zaleca umieszczenie pentedronu w wykazie II załączonym do Konwencji ONZ o substancjach psychotropowych z 1971 r.

(23)

Pentedron jest monitorowany przez Europejskie Centrum Monitorowania Narkotyków i Narkomanii jako nowa substancja psychoaktywna na warunkach określonych w decyzji 2005/387/WSiSW. Pentedron wykryto w 18 państwach członkowskich. Substancja ta jest otwarcie sprzedawana na rynku. Jest ona kojarzona z niewielką liczbą poważnych zdarzeń niepożądanych, w tym ze zgonami.

(24)

W związku z tym państwa członkowskie powinny opowiedzieć się za dodaniem pentedronu do wykazu II załączonego do konwencji o substancjach psychotropowych.

(25)

Zgodnie z oceną komitetu ekspertów stopień ryzyka dla zdrowia publicznego i społeczeństwa związany z nadużywaniem etylofenidatu lub EPH (fenylo-(piperydyn-2-ylo)octanu etylu) jest znaczny. Nie stwierdzono przydatności terapeutycznej etylofenidatu. Komitet ekspertów uznał, że etylofenidat może powodować nadużywanie i wywoływać negatywne skutki podobne do tych, jak substancje zawarte w wykazie II załączonym do konwencji o substancjach psychotropowych. Komitet ekspertów uznał, iż istnieją wystarczające dowody na to, że etylofenidat jest lub może być nadużywany i może w związku z tym stanowić problem w zakresie zdrowia publicznego i problem społeczny, co uzasadnia objęcie tej substancji międzynarodową kontrolą. W związku z powyższym WHO zaleca umieszczenie etylofenidatu w wykazie II załączonym do konwencji o substancjach psychotropowych.

(26)

Etylofenidat jest monitorowany przez Europejskie Centrum Monitorowania Narkotyków i Narkomanii jako nowa substancja psychoaktywna na warunkach określonych w decyzji 2005/387/WSiSW. Etylofenidat wykryto w 13 państwach członkowskich. Substancja ta jest otwarcie sprzedawana na rynku. Jest ona kojarzona z poważnymi zdarzeniami niepożądanymi, w tym z zakażeniami tkanki miękkiej i zgonami. Zakażenia tkanki miękkiej związane ze wstrzykiwaniem tej substancji były przedmiotem wpisu związanego ze zdrowiem publicznym do unijnego systemu wczesnego ostrzegania.

(27)

W związku z tym państwa członkowskie powinny opowiedzieć się za dodaniem etylofenidatu do wykazu II załączonego do konwencji o substancjach psychotropowych.

(28)

Zgodnie z oceną komitetu ekspertów stopień ryzyka dla zdrowia publicznego i społeczeństwa związany z nadużywaniem MPA lub metiopropaminy (N-metylo-1-(tiofen-2-ylo)propylo-2-aminy) jest znaczny. Nie stwierdzono przydatności terapeutycznej MPA. Wspomniany komitet uznał, że MPA może powodować nadużywanie i wywoływać negatywne skutki podobne do tych, jak substancje zawarte w wykazie II załączonym do konwencji o substancjach psychotropowych. Komitet ekspertów uznał, iż istnieją wystarczające dowody na to, że MPA jest lub może być nadużywana i może w związku z tym stanowić problem w zakresie zdrowia publicznego i problem społeczny, co uzasadnia objęcie tej substancji międzynarodową kontrolą. W związku z powyższym WHO zaleca umieszczenie metiopropaminy w wykazie II załączonym do konwencji o substancjach psychotropowych.

(29)

MPA jest monitorowana przez Europejskie Centrum Monitorowania Narkotyków i Narkomanii jako nowa substancja psychoaktywna na warunkach określonych w decyzji 2005/387/WSiSW. MPA została wykryta w 17 państwach członkowskich. Substancja ta jest otwarcie sprzedawana na rynku. Jest ona kojarzona z poważnymi zdarzeniami niepożądanymi, w tym ze zgonami.

(30)

W związku z tym państwa członkowskie powinny opowiedzieć się za dodaniem metiopropaminy do wykazu II załączonego do konwencji o substancjach psychotropowych.

(31)

Zgodnie z oceną komitetu ekspertów stopień ryzyka dla zdrowia publicznego i społeczeństwa związany z nadużywaniem MDMB-CHMICA (N-{[1-(cykloheksylometylo)-1H-indol-3-yl]karbonyl}-3-metylo-L-walinianu metylu) jest znaczny. Nie stwierdzono przydatności terapeutycznej MDMB-CHMICA. Wspomniany komitet uznał, że MDMB-CHMICA może powodować nadużywanie i wywoływać negatywne skutki podobne do tych, jak substancje zawarte w wykazie II załączonym do konwencji o substancjach psychotropowych. Komitet ekspertów uznał, iż istnieją wystarczające dowody na to, że MDMB-CHMICA jest lub może być nadużywany i może w związku z tym stanowić problem w zakresie zdrowia publicznego i problem społeczny, co uzasadnia objęcie tej substancji międzynarodową kontrolą. W związku z powyższym WHO zaleca umieszczenie MDMB-CHMICA w wykazie II załączonym do konwencji o substancjach psychotropowych.

(32)

Według przedstawionego Komisji i Radzie w dniu 28 lipca 2016 r. sprawozdania z oceny ryzyka dokonanej przez Europejskie Centrum Monitorowania Narkotyków i Narkomanii, które zostało sporządzone na podstawie art. 6 ust. 2, 3 i 4 decyzji Rady 2005/387/WSiSW duża siła działania MDMB-CHMICA i bardzo zróżnicowane ilości tego związku chemicznego w dopalaczach stwarzają wysokie ryzyko ostrej toksyczności. Osiem państw członkowskich zgłosiło łącznie 28 przypadków zgonów i 25 przypadków ostrego zatrucia kojarzonych z MDMB-CHMICA. W związku z tym w dniu 31 sierpnia 2016 r. Komisja przyjęła wniosek mający na celu poddanie MDMB-CHMICA ogólnounijnym środkom kontroli.

(33)

W związku z tym państwa członkowskie powinny opowiedzieć się za dodaniem MDMB-CHMICA do wykazu II załączonego do konwencji o substancjach psychotropowych.

(34)

Zgodnie z oceną komitetu ekspertów stopień ryzyka dla zdrowia publicznego i społeczeństwa związany z nadużywaniem 5F-APINACA lub 5F-AKB-48 (N-(adamantan-1-ylo)-1-(5-fluoropentyl)-1H-indazolo-3-karboksyamidu) jest znaczny. Nie stwierdzono jego przydatności terapeutycznej. Wspomniany komitet uznał, że 5F-APINACA może powodować nadużywanie i wywoływać negatywne skutki podobnie jak substancje zawarte w wykazie II załączonym do Konwencji ONZ o substancjach psychotropowych z 1971 r. Komitet ekspertów uznał, iż istnieją wystarczające dowody na to, że 5F-APINACA jest lub może być nadużywana i może w związku z tym stanowić problem w zakresie zdrowia publicznego i problem społeczny, co uzasadnia objęcie tej substancji międzynarodową kontrolą. W związku z powyższym WHO zaleca umieszczenie 5F-APINACA w wykazie II załączonym do konwencji o substancjach psychotropowych.

(35)

5F-APINACA jest monitorowana przez Europejskie Centrum Monitorowania Narkotyków i Narkomanii jako nowa substancja psychoaktywna na warunkach określonych w decyzji 2005/387/WSiSW. 5F-APINACA została wykryta w 23 państwach członkowskich. Substancja ta jest otwarcie sprzedawana na rynku. Jest ona kojarzona z poważnymi zdarzeniami niepożądanymi, w tym ze zgonami.

(36)

W związku z tym państwa członkowskie powinny opowiedzieć się za dodaniem 5F-APINACA do wykazu II załączonego do Konwencji ONZ o substancjach psychotropowych.

(37)

Zgodnie z oceną komitetu ekspertów stopień ryzyka dla zdrowia publicznego i społeczeństwa związany z nadużywaniem XLR-11 [1-(5-fluoropentylo)-1H-indol-3-ilo](2,2,3,3-tetrametylocyklopropyl)metanonu jest znaczny. Nie stwierdzono przydatności terapeutycznej XLR-11. Wspomniany Komitet uznał, że XLR-11 może powodować nadużywanie i wywoływać negatywne skutki podobne do tych, jak substancje zawarte w wykazie II załączonym do konwencji o substancjach psychotropowych, takie jak JWH-018 i AM-2201. Komitet ekspertów uznał, iż istnieją wystarczające dowody na to, że XLR-11 jest lub może być nadużywany i może w związku z tym stanowić problem w zakresie zdrowia publicznego i problem społeczny, co uzasadnia objęcie tej substancji międzynarodową kontrolą. W związku z powyższym WHO zaleca umieszczenie XLR-11 w wykazie II załączonym do konwencji o substancjach psychotropowych.

(38)

XLR-11 jest monitorowany przez Europejskie Centrum Monitorowania Narkotyków i Narkomanii jako nowa substancja psychoaktywna na warunkach określonych w decyzji 2005/387/WSiSW. XLR-11 wykryto w 17 państwach członkowskich Unii. Substancja ta jest otwarcie sprzedawana na rynku. Jest ona kojarzona z niewielką liczbą poważnych zdarzeń niepożądanych, w tym przynajmniej jednego zgonu, i stanowi przedmiot wpisu związanego ze zdrowiem publicznym do unijnego systemu wczesnego ostrzegania.

(39)

W związku z tym państwa członkowskie powinny opowiedzieć się za dodaniem XLR-11 do wykazu II załączonego do konwencji o substancjach psychotropowych.

(40)

Dania jest związana decyzją ramową 2004/757/WSiSW i decyzją 2005/387/WSiSW; w związku z tym uczestniczy w przyjęciu i stosowaniu niniejszej decyzji.

(41)

Irlandia jest związana decyzją ramową 2004/757/WSiSW i decyzją 2005/387/WSiSW; w związku z tym uczestniczy w przyjęciu i stosowaniu niniejszej decyzji.

(42)

Zjednoczone Królestwo nie jest związane decyzją ramową 2004/757/WSiSW i decyzją 2005/387/WSiSW; w związku z tym nie uczestniczy w przyjęciu niniejszej decyzji i nie jest nią związane ani jej nie stosuje,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Stanowisko, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii przez państwa członkowskie podczas sześćdziesiątego posiedzenia Komisji ds. Środków Odurzających w dniach 13 do 17 marca 2017 r., gdy organ ten zostanie wezwany do przyjęcia decyzji w sprawie dodania substancji do wykazów załączonych do Jednolitej konwencji ONZ o środkach odurzających z 1961 r., zmienionej protokołem z 1972 r., i do Konwencji ONZ o substancjach psychotropowych z 1971 r., jest zgodne z załącznikiem do niniejszej decyzji.

Stanowisko to ma zostać wyrażone przez państwa członkowskie, które są członkami Komisji ds. Środków Odurzających, działające wspólnie w interesie Unii.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich zgodnie z Traktatami.

Sporządzono w Brukseli dnia 7 marca 2017 r.

W imieniu Rady

L. GRECH

Przewodniczący


(1)  Decyzja ramowa Rady 2004/757/WSiSW z dnia 25 października 2004 r. ustanawiająca minimalne przepisy określające znamiona przestępstw i kar w dziedzinie nielegalnego handlu narkotykami (Dz.U. L 335 z 11.11.2004, s. 8).

(2)  Decyzja Rady 2005/387/WSiSW z dnia 10 maja 2005 r. w sprawie wymiany informacji, oceny ryzyka i kontroli nowych substancji psychoaktywnych (Dz.U. L 127 z 20.5.2005, s. 32).


ZAŁĄCZNIK

Stanowisko, jakie ma zostać zajęte przez państwa członkowskie, które są członkami Komisji ds. Środków Odurzających, działające wspólnie w interesie Unii, podczas sześćdziesiątej sesji Komisji ds. Środków Odurzających w dniach 13–17 marca 2017 r., w odniesieniu do zmian w zakresie kontroli substancji:

1)

U-47700 powinien zostać włączony do wykazu I do Jednolitej konwencji o środkach odurzających z 1961 r. zmienionej protokołem z 1972 r.;

2)

butyrofentanyl powinien zostać włączony do wykazu I do Jednolitej konwencji o środkach odurzających z 1961 r. zmienionej protokołem z 1972 r.;

3)

4-MEC (4-metyloetkatynon) powinien zostać włączony do wykazu II do konwencji o substancjach psychotropowych z 1971 r.;

4)

etylon powinien zostać włączony do wykazu II do konwencji o substancjach psychotropowych z 1971 r.;

5)

pentedron (α-metyloamino-walerofenon) powinien zostać włączony do wykazu II do konwencji o substancjach psychotropowych z 1971 r.;

6)

etylofenidat (EPH) powinien zostać włączony do wykazu II do konwencji o substancjach psychotropowych z 1971 r.;

7)

MPA (metiopropamina) powinna zostać włączona do wykazu II do konwencji o substancjach psychotropowych z 1971 r.;

8)

MDMB-CHMICA powinien zostać włączony do wykazu II do konwencji o substancjach psychotropowych z 1971 r.;

9)

5F-APINACA (5F-AKB48) powinien zostać włączony do wykazu II do konwencji o substancjach psychotropowych z 1971 r.;

10)

XLR-11 powinien zostać włączony do wykazu II do konwencji o substancjach psychotropowych z 1971 r.


15.3.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 69/31


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2017/450

z dnia 13 marca 2017 r.

zezwalająca na wprowadzenie do obrotu laktitolu jako nowego składnika żywności zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 258/97 Parlamentu Europejskiego i Rady

(notyfikowana jako dokument nr C(2017) 1576)

(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 258/97 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 stycznia 1997 r. dotyczące nowej żywności i nowych składników żywności (1), w szczególności jego art. 7,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 16 marca 2015 r. przedsiębiorstwo DuPont Nutrition Biosciences ApS zwróciło się do właściwych organów Danii z wnioskiem o zezwolenie na wprowadzenie do obrotu w Unii laktitolu jako nowego składnika żywności w rozumieniu art. 1 ust. 2 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 258/97. W swoim wniosku przedsiębiorstwo to proponuje, aby laktitol był stosowany w tych samych kategoriach żywności i na tych samych poziomach stosowania, które są obecnie stosowane, kiedy laktitol dodaje się jako dodatek do żywności, zgodnie z załącznikiem II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady (2).

(2)

W dniu 1 lipca 2015 r. właściwy organ ds. oceny żywności w Danii wydał sprawozdanie dotyczące wstępnej oceny. W sprawozdaniu tym stwierdzono, że laktitol w warunkach stosowania proponowanych przez wnioskodawcę spełnia kryteria dla nowych składników żywności określone w art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 258/97.

(3)

W dniu 13 lipca 2015 r. Komisja przekazała sprawozdanie dotyczące wstępnej oceny pozostałym państwom członkowskim.

(4)

Przed upływem okresu 60 dni określonego w art. 6 ust. 4 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 258/97 niektóre państwa członkowskie zgłosiły uwagi. Zgłoszono obawy dotyczące nadmiernego spożycia laktitolu oraz możliwości wprowadzania konsumenta w błąd, jako że te same zastosowania i poziomy stosowania są już dopuszczone dla laktitolu jako dodatku do żywności.

(5)

W świetle uwag państw członkowskich właściwe organy Danii zweryfikowały sprawozdanie dotyczące wstępnej oceny i doszły do wniosku, że konieczne jest przeprowadzenie dodatkowej oceny zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 258/97.

(6)

Sprawozdanie to uwzględnia obawy dotyczące nadmiernego spożycia laktitolu oraz możliwości wprowadzenia konsumenta w błąd, a tym samym daje wystarczające podstawy, aby ograniczyć stosowanie laktitolu wyłącznie do suplementów diety oraz potwierdzić, że laktitol stosowany w suplementach diety przeznaczonych dla dorosłych jest bezpieczny w proponowanych warunkach stosowania.

(7)

W dyrektywie 2002/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (3) ustanowiono wymagania dotyczące suplementów diety. Należy zezwolić na stosowanie laktitolu, nie naruszając przepisów wspomnianej dyrektywy.

(8)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Nie naruszając przepisów dyrektywy 2002/46/WE, zezwala się na wprowadzenie do obrotu w Unii laktitolu zgodnego ze specyfikacją w załączniku do niniejszej decyzji jako nowego składnika żywności przeznaczonego do stosowania w suplementach diety w postaci kapsułek lub tabletek przeznaczonych dla osób dorosłych w maksymalnej dawce 20 g laktitolu dziennie zgodnie z zaleceniem producenta.

Artykuł 2

Laktitol dopuszczony do obrotu niniejszą decyzją jest oznaczany na etykiecie zawierających go środków spożywczych jako „laktitol”.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do DuPont Nutrition Biosciences ApS, Langebrogade 1, PO Box 17, DK-1001, Kopenhaga, Dania.

Sporządzono w Brukseli dnia 13 marca 2017 r.

W imieniu Komisji

Vytenis ANDRIUKAITIS

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 43 z 14.2.1997, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie dodatków do żywności (Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 16).

(3)  Dyrektywa 2002/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 10 czerwca 2002 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do suplementów żywnościowych (Dz.U. L 183 z 12.7.2002, s. 51).


ZAŁĄCZNIK

SPECYFIKACJA LAKTITOLU

Identyfikacja laktitolu

Nazwa chemiczna

4-O-β-D-galaktopiranozylo-D-glucitol

Wzór chemiczny

C12H24O11

Masa cząsteczkowa

344,31 g/mol

Nr CAS:

585-86-4

Opis: Krystaliczny proszek lub bezbarwny roztwór wytwarzany w wyniku katalitycznego uwodornienia laktozy. Produkty krystaliczne występują w postaci bezwodnej, jednowodzianów i dwuwodzianów. Jako katalizator stosowany jest nikiel.

Parametry

Specyfikacja w ujęciu ilościowym

Rozpuszczalność (w wodzie)

Bardzo dobrze rozpuszczalny w wodzie

Skręcalność właściwa

[α] D20 = + 13° do + 16°

Oznaczenie

Nie mniej niż 95 % d.b (1)

Zawartość wody

Nie więcej niż 10,5 %

Pozostałe poliole

Nie więcej niż 2,5 % d.b

Cukry redukujące

Nie więcej niż 0,2 % d.b

Chlorki

Nie więcej niż 100 mg/kg d.b

Siarczany

Nie więcej niż 200 mg/kg d.b

Popiół siarczanowy

Nie więcej niż 0,1 % d.b

Nikiel

Nie więcej niż 2 mg/kg d.b

Arsen

Nie więcej niż 3 mg/kg d.b

Ołów

Nie więcej niż 1 mg/kg d.b


(1)  

d.b– wyrażone w przeliczeniu na suchą masę


15.3.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 69/34


DECYZJA KOMISJI (UE) 2017/451

z dnia 14 marca 2017 r.

zatwierdzająca, w imieniu Unii Europejskiej, niektóre zmiany do Protokołu ustalającego wielkości dopuszczalne połowów i rekompensatę finansową, przewidziane w Umowie partnerskiej w sprawie połowów między Wspólnotą Europejską a Islamską Republiką Mauretańską

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

Uwzględniając decyzję Rady (UE) 2016/870 z dnia 24 maja 2016 r. w sprawie zawarcia w imieniu Unii Europejskiej Protokołu ustalającego na okres czterech lat uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie partnerskiej w sprawie połowów między Wspólnotą Europejską a Islamską Republiką Mauretańską (1), w szczególności jej art. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W art. 10 Umowy partnerskiej w sprawie połowów między Wspólnotą Europejską a Islamską Republiką Mauretańską (2), zwanej dalej „umową”, zatwierdzonej rozporządzeniem Rady (WE) nr 1801/2006 (3), ustanowiono wspólny komitet odpowiedzialny za kontrolę stosowania przedmiotowej umowy, w szczególności za nadzór nad jej wykonaniem, interpretacją i sprawnym stosowaniem oraz, w stosownych przypadkach, za ponowną ocenę uprawnień do połowów i – co za tym idzie – rekompensaty finansowej.

(2)

W art. 1 ust. 1 Protokołu ustalającego na okres czterech lat uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie partnerskiej w sprawie połowów między Wspólnotą Europejską a Islamską Republiką Mauretańską, zwanego dalej „protokołem”, zatwierdzonego decyzją (UE) 2016/870, ustanowiono uprawnienia do połowów w ramach przedmiotowej umowy na okres czterech lat, począwszy od dnia 16 listopada 2015 r., a w art. 2 ust. 1 protokołu ustanowiono roczną rekompensatę finansową dotyczącą dostępu statków Unii do mauretańskiego obszaru połowowego.

(3)

W tabeli, o której mowa w art. 1 ust. 1 protokołu, określono uprawnienia do połowów oraz przewidziano, że na podstawie dostępnych opinii naukowych obie strony będą mogły na forum wspólnego komitetu osiągnąć porozumienie w sprawie przyznania uprawnień do połowów dla trawlerów zamrażalni poławiających gatunki denne, w przypadku których stwierdzono istnienie nadwyżki.

(4)

Wspólny komitet miał zebrać się w Nawakszut w dniach 15 i 16 listopada 2016 r. na posiedzeniu nadzwyczajnym, aby przyjąć zmianę uprawnień do połowów i stosowane warunki prowadzenia połowów, jak również rekompensatę finansową, uwzględniając wniosek Unii dotyczący stworzenia nowej kategorii połowów dla trawlerów zamrażalni poławiających morszczuka „czarnego” (morszczuka senegalskiego i morszczuka angolańskiego).

(5)

Przed odnośnym spotkaniem w ramach wspólnego komitetu Komisja przekazała Radzie dokument przygotowawczy, w którym wyszczególniono konkretne elementy planowanego stanowiska Unii.

(6)

Zgodnie z pkt 3 załącznika do decyzji (UE) 2016/870 Rada zatwierdziła planowane stanowisko Unii.

(7)

Przyjęte zmiany, tj. wprowadzenie nowej kategorii połowów dla trawlerów zamrażalni poławiających morszczuka „czarnego” (morszczuka senegalskiego i morszczuka angolańskiego), warunki prowadzenia połowów stosowane do tej nowej kategorii oraz zwiększenie rekompensaty finansowej dotyczącej dostępu, zapisano w załączniku 5 do protokołu wspomnianego posiedzenia wspólnego komitetu, jakie odbyło się w dniach 15 i 16 listopada 2016 r.

(8)

Zmiany te należy zatwierdzić w imieniu Unii,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii zmiany Protokołu ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie partnerskiej w sprawie połowów między Wspólnotą Europejską a Islamską Republiką Mauretańską, przyjęte przez wspólny komitet ustanowiony na podstawie art. 10 wspomnianej umowy na jego posiedzeniu w dniach 15 i 16 listopada 2016 r. i wynikające z załącznika 5 do protokołu posiedzenia.

Tekst załącznika 5 do protokołu posiedzenia wspólnego komitetu z dnia 15 i 16 listopada 2016 r. załączono do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie trzeciego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 14 marca 2017 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 145 z 2.6.2016, s. 1.

(2)  Dz.U. L 343 z 8.12.2006, s. 4.

(3)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 1801/2006 z dnia 30 listopada 2006 r. dotyczące zawarcia Umowy partnerskiej w sprawie połowów między Wspólnotą Europejską a Islamską Republiką Mauretańską (Dz.U. L 343 z 8.12.2006, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Protokół, art. 2 ustępy:

1.

Roczną rekompensatę finansową z tytułu dostępu statków Unii Europejskiej do obszaru połowowego Mauretanii, o której mowa w art. 7 umowy, ustala się na pięćdziesiąt siedem mln pięćset tysięcy euro (57 500 000 EUR). Niniejszy ustęp stosuje się z zastrzeżeniem przepisów art. 5–10 i art. 16 niniejszego protokołu.

3.

Całkowity dopuszczalny połów (kategorie 1, 2, 2a, 3, 6, 7 i 8) i pojemności referencyjne (kategorie 4 i 5) określone są w arkuszach technicznych zawartych w załączniku 1 do niniejszego protokołu. Są one ustalane w oparciu o rok kalendarzowy, od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia danego roku. W przypadku gdy pierwszy i ostatni okres stosowania protokołu nie odnoszą się do roku kalendarzowego, całkowity dopuszczalny połów ustala się pro rata temporis i z uwzględnieniem, według kategorii połowów, tendencji dystrybucji połowów w poprzednim roku.

7.

W przypadku kategorii połowów 4 i 5, jeżeli wielkość połowów dokonanych przez sejnery tuńczykowe Unii Europejskiej w obszarze połowowym Mauretanii przekroczy pojemność referencyjną przewidzianą dla każdej z tych kategorii, kwota rekompensaty finansowej w wysokości pięćdziesiąt siedem mln pięćset tysięcy euro (57 500 000 EUR) zostanie zwiększona, za każdą dodatkową złowioną tonę, o opłatę określoną w odpowiednich arkuszach technicznych dla danego roku. Niemniej kwota płacona przez Unię Europejską z tytułu przekroczenia nie może być wyższa od kwoty odpowiadającej dwukrotności pojemności referencyjnej. W przypadku gdy ilość ryb złowionych przez statki Unii Europejskiej przekroczy ilość odpowiadającą dwukrotności odpowiedniej pojemności referencyjnej, kwota należna za ilość przekraczającą ten limit zostanie wypłacona w roku następnym.

Tabela kategorii połowów, o której mowa w art. 1 ust. 1:

Kategoria połowów

Całkowite dopuszczalne połowy i pojemności referencyjne

1

Statki wyspecjalizowane w połowach skorupiaków, z wyjątkiem langusty i kraba

5 000 ton

2

Trawlery (niebędące zamrażalniami) i taklowce głębinowe do połowów morszczuka „czarnego” (morszczuka senegalskiego i angolańskiego)

6 000 ton

2a

Trawlery i taklowce poławiające morszczuka „czarnego” (morszczuka senegalskiego i angolańskiego):

morszczuk „czarny” (morszczuk senegalski i angolański) 3 500 ton

kalmary 1 450 ton

mątwa 600 ton

3

Statki poławiające gatunki głębinowe inne niż morszczuk „czarny” (morszczuk senegalski i angolański), z użyciem narzędzi innych niż włoki

3 000 ton

4

Sejnery tuńczykowe

12 500 ton

(pojemność referencyjna)

5

Klipry do połowów tuńczyka i taklowce powierzchniowe

7 500 ton

(pojemność referencyjna)

6

Trawlery zamrażalnie do połowów pelagicznych

225 000 ton (*1)

7

Statki rybackie do połowów pelagicznych ryb świeżych

15 000 ton (*2)

8

Głowonogi

[pm] ton

Załącznik, dodatek 1 „Arkusze techniczne”, nowy arkusz 2a:

KATEGORIA POŁOWOWA 2a:

TRAWLERY (ZAMRAŻALNIE) POŁAWIAJĄCE MORSZCZUKA „CZARNEGO” (MORSZCZUKA SENEGALSKIEGO I ANGOLAŃSKIEGO):

1.   

Obszar połowowy

a)

Na północ od równoleżnika 19°15′60″N: na zachód od linii łączącej następujące punkty:

20°46′30″N

17°03′00″W

20°36′00″N

17°11′00″W

20°36′00″N

17°36′00″W

20°03′00″N

17°36′00″W

19°45′70″N

17°03′00″W

19°29′00″N

16°51′50″W

19°15′60″N

16°51′50″W

19°15′60″N

16°49′60″W

b)

Na południe od równoleżnika 19°15′60″N do równoleżnika 17°50′00″N: na zachód od linii 18 mil morskich liczonych od najniższego stanu wody.

c)

Na południe od równoleżnika 17°50′00″N: na zachód od linii 12 mil morskich liczonych od najniższego stanu wody.

Dla obszarów obliczanych od najniższego stanu wody wspólny komitet może zastąpić linie wyznaczające obszary serią współrzędnych geograficznych.

Dopuszczalne narzędzia połowowe

Włok denny do połowów morszczuka.

Zabrania się podwajania worka włoka

Zabrania się podwajania przędzy tworzącej worek włoka.

Minimalny dopuszczalny rozmiar oczek

70 mm (włok)

Minimalne rozmiary

W odniesieniu do ryb ich minimalny rozmiar należy mierzyć od czubka pyska do najdalszego końca płetwy ogonowej (długość całkowita) (zob. dodatek 7).

Wspólny komitet może określić minimalny rozmiar dla gatunków tu niewymienionych.

Przyłowy

Dopuszczone

Zakazane

25 % ryb przydennych (innych niż morszczuk „czarny”)

Głowonogi (inne niż kalmary i mątwa) i skorupiaki

Wspólny komitet może określić odsetek przyłowów dla gatunków tu niewymienionych.

Uprawnienia do połowów/Opłaty

Okres

Rok

Całkowite dopuszczalne połowy (w tonach)

3 500

Morszczuk „czarny” (morszczuk senegalski i angolański) (główny gatunek docelowy)

1 450

Kalmary (drugorzędny gatunek docelowy)

600

Mątwa (drugorzędny gatunek docelowy)

Opłata

70 EUR/t za morszczuka „czarnego” (morszczuka senegalskiego i angolańskiego)

575 EUR/t za kalmary

250 EUR/t za mątwę

90 EUR/t za przyłowy

 

Opłatę oblicza się po zakończeniu każdego trzymiesięcznego okresu, w odniesieniu do którego statek otrzyma upoważnienie do połowów, uwzględniając połowy dokonane podczas tego okresu.

Przyznanie licencji będzie uzależnione od uiszczenia zaliczki wynoszącej 1 000  EUR na statek, która zostanie odliczona od ogólnej kwoty opłaty oraz która zostanie wpłacona na początku każdego z trzymiesięcznych okresów, w odniesieniu do którego statek otrzyma upoważnienie do połowów.

Liczba statków upoważnionych jednocześnie do połowów wynosi maksymalnie 6 statków.

Okres ochronny

W razie potrzeby wspólny komitet może zarządzić okres ochronny w oparciu o opinię naukową wspólnego komitetu naukowego.

Obserwatorzy naukowi

W drodze odstępstwa od zasady ustalonej w pkt 2 rozdział X załącznika statki będą okrętować na pokład mauretańskiego obserwatora naukowego podczas każdego rejsu.

Uwagi

Opłaty są ustalone dla całego okresu obowiązywania protokołu.


(*1)  Z dozwolonym przekroczeniem o 10 % bez wpływu na rekompensatę finansową wypłacaną przez Unię Europejską z tytułu dostępu.

(*2)  Jeżeli te uprawnienia do połowów zostaną wykorzystane, należy je odliczyć od całkowitego dopuszczalnego połowu przewidzianego dla kategorii 6.