ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 12

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 59
19 stycznia 2016


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie Rady (UE) 2016/44 z dnia 18 stycznia 2016 r. w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii oraz uchylające rozporządzenie (UE) nr 204/2011

1

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/45 z dnia 18 stycznia 2016 r. zatwierdzające inną niż nieznaczna zmianę specyfikacji zarejestrowanej w rejestrze gwarantowanych tradycyjnych specjalności nazwy [Prekmurska gibanica (GTS)]

27

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) 2016/46 z dnia 18 stycznia 2016 r. zmieniające załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości oksadiksylu i spinetoramu w określonych produktach oraz na ich powierzchni ( 1 )

28

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/47 z dnia 18 stycznia 2016 r. zmieniające po raz 241. rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida

42

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/48 z dnia 18 stycznia 2016 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

45

 

 

DECYZJE

 

*

Decyzja Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa (WPZiB) 2016/49 z dnia 7 stycznia 2016 r. w sprawie mianowania szefa misji doradczej Unii Europejskiej na rzecz reformy cywilnego sektora bezpieczeństwa na Ukrainie (EUAM Ukraine) (EUAM UKRAINE/1/2016)

47

 

*

Decyzja Rady (WPZiB) 2016/50 z dnia 18 stycznia 2016 r. zmieniająca decyzję 2014/219/WPZiB w sprawie misji Unii Europejskiej w dziedzinie WPBiO w Mali (EUCAP Sahel Mali)

48

 

*

Decyzja Rady (WPZiB) 2016/51 z dnia 18 stycznia 2016 r. wspierająca Konwencję o zakazie broni biologicznej i toksycznej (BTWC) w ramach strategii UE przeciw rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia

50

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

ROZPORZĄDZENIA

19.1.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 12/1


ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2016/44

z dnia 18 stycznia 2016 r.

w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii oraz uchylające rozporządzenie (UE) nr 204/2011

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,

uwzględniając decyzję Rady (WPZiB) 2015/1333 z dnia 31 lipca 2015 r. w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii oraz uchylająca decyzję 2011/137/WPZiB (1),

uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 28 lutego 2011 r. Rada przyjęła decyzję 2011/137/WPZiB (2). Zgodnie z rezolucją Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych (RB ONZ) nr 1970 (2011) i późniejszymi rezolucjami decyzja 2011/137/WPZiB przewiduje embargo na broń, zakaz dotyczący sprzętu do represji wewnętrznych, a także restrykcje wjazdowe i zamrożenie środków finansowych oraz zasobów gospodarczych określonych osób i podmiotów dopuszczających się poważnego naruszania praw człowieka w stosunku do osób w Libii, w tym przez udział w naruszających prawo międzynarodowe atakach na ludność cywilną i obiekty cywilne. Te osoby fizyczne lub prawne i podmioty są wymienione w załącznikach do decyzji 2011/137/WPZiB. Potrzebne były zatem działania regulacyjne w celu zapewnienia odpowiednich środków prawnych. Od tego czasu Rada Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych (zwana dalej „Radą Bezpieczeństwa”) przyjęła kilka dodatkowych rezolucji dotyczących Libii, które przedłużyły lub zmieniły środki ograniczające ONZ wobec Libii, w tym rezolucję RB ONZ nr 2174 (2014) w sprawie zmiany zakresu embarga na broń i rozszerzenia stosowania środków dotyczących zakazu podróży i zamrożenia aktywów oraz rezolucję RB ONZ nr 2213 (2015) w związku z zaangażowaniem Rady Bezpieczeństwa na rzecz suwerenności, niepodległości, integralności terytorialnej i jedności narodowej Libii.

(2)

W dniu 26 maja 2015 r. Rada przyjęła decyzję (WPZiB) 2015/818 (3) zmieniającą decyzję 2011/137/WPZiB ze względu na nadal istniejące zagrożenie dla pokoju, stabilności i bezpieczeństwa Libii i dla pomyślnego zakończenia jej transformacji politycznej. W decyzji (WPZiB) 2015/818 uwzględniono także zagrożenie stwarzane przez osoby i podmioty posiadające lub kontrolujące środki finansowe państwa libijskiego sprzeniewierzone w okresie dawnego reżimu Muammara Kaddafiego w Libii, które mogłyby zostać wykorzystane do stwarzania zagrożenia dla pokoju, stabilności lub bezpieczeństwa Libii bądź też utrudniania lub uniemożliwiania pomyślnego zakończenia transformacji politycznej tego kraju. Rada przeprowadziła pełny przegląd wykazów osób i podmiotów objętych zakazem podróży i zamrożeniem aktywów, zawartych w załącznikach II i III do decyzji 2011/137/WPZiB. W dniu 31 lipca 2015 r. Rada przyjęła skonsolidowaną decyzję (WPZiB) 2015/1333 i uchyliła decyzję 2011/137/WPZiB.

(3)

Dla jasności rozporządzenie Rady (UE) nr 204/2011 (4) zmienione i wykonane szeregiem późniejszych rozporządzeń należy skonsolidować w nowym rozporządzeniu.

(4)

Uprawnienie do zmiany wykazów zawartych w załączniku II oraz III do ninejszego rozproządzenia powinno być wykonywane przez Radę w związku ze szczególnym zagrożeniem dla pokoju i bezpieczeństwa międzynarodowego w regionie, jakie stwarza sytuacja w Libii oraz w celu zapewnienia spójności z procesem zmian i przeglądu załączników do decyzji (WPZiB) 2015/1333.

(5)

Na potrzeby wprowadzania w życie niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia jak największej pewności prawa w Unii nazwiska, nazwy i inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze mają zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, powinny być podawane do wiadomości publicznej. Wszelkie operacje przetwarzania danych osobowych powinny odbywać się zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 45/2001 (5) i dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 95/46/WE (6).

(6)

W celiu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu, powinno ono niezwłocznie wejść w życie,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Na użytek niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a)

„środki finansowe” oznaczają aktywa finansowe i korzyści ekonomiczne wszelkiego rodzaju, w tym między innymi:

(i)

gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, weksle trasowane, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

(ii)

depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, wierzytelności i zobowiązania dłużne;

(iii)

papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym lub niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty papierów wartościowych, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne i kontrakty na instrumenty pochodne;

(iv)

odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów oraz wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

(v)

kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;

(vi)

akredytywy, konosamenty, umowy sprzedaży;

(vii)

dokumenty poświadczające posiadanie udziałów w środkach lub zasobach finansowych;

b)

„zamrożenie środków finansowych” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych środków, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby dowolną zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;

c)

„zasoby gospodarcze” oznaczają aktywa wszelkiego rodzaju, rzeczowe i niematerialne, ruchome i nieruchome, które nie są środkami finansowymi, ale mogą być użyte do pozyskania środków finansowych, towarów lub usług;

d)

„zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu tych zasobów do uzyskiwania środków finansowych, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką;

e)

„pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem i konserwacją oraz wszelką inną obsługę techniczną, mogące przyjmować formy takie, jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy i umiejętności lub usługi konsultingowe; pomoc techniczna obejmuje także werbalne formy pomocy;

f)

„Komitet Sankcji” oznacza komitet Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych utworzony na mocy pkt 24 rezolucji RB ONZ nr 1970 (2011);

g)

„terytorium Unii” oznacza terytoria państw członkowskich, do których stosuje się Traktat, na warunkach określonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną;

h)

„wyznaczone statki” oznaczają statki wskazane przez Komitet Sankcji, o czym mowa w pkt 11 rezolucji RB ONZ nr 2146 (2014), zgodnie z wykazem w załączniku V do niniejszego rozporządzenia;

i)

„punkt kontaktowy rządu Libii” oznacza punkt kontaktowy wyznaczony przez rząd Libii, o którym powiadomiono Komitet Sankcji zgodnie z pkt 3 rezolucji RB ONZ nr 2146 (2014).

Artykuł 2

1.   Zakazuje się:

a)

sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, wyszczególnionego w załączniku I – niezależnie od tego, czy przedmiotowy sprzęt pochodzi z Unii – przeznaczonego dla osób, podmiotów lub organów z Libii lub do użytku w Libii;

b)

świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a).

2.   Zakazuje się nabywania w Libii, przywozu lub transportu z tego państwa sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, wyszczególnionego w załączniku I, niezależnie od tego, czy pochodzi on z Libii.

3.   Ust. 1 nie ma zastosowania do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów wojskowych, wywożonych czasowo do Libii wyłącznie do użytku osobistego personelu ONZ, personelu Unii lub jej państw członkowskich, przedstawicieli mediów, pracowników organizacji humanitarnych i organizacji wspierających rozwój oraz personelu pomocniczego.

4.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich wyszczególnione w załączniku IV mogą zezwolić na sprzedaż, dostawę, przekazywanie lub wywóz sprzętu, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, jeżeli zostanie ustalone, że sprzęt ten jest przeznaczony wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych.

Artykuł 3

1.   Zakazuje się:

a)

bezpośredniego lub pośredniego udzielania osobom, podmiotom lub organom w Libii albo do użytku w tym państwie pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we Wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej (7) (zwanym dalej „wspólnym wykazem uzbrojenia”) lub związanej z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów zawartych w tym wykazie;

b)

bezpośredniego lub pośredniego udzielania osobom, podmiotom lub organom w Libii albo do użytku w tym państwie pomocy technicznej związanej ze sprzętem, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, wyszczególnionym w załączniku I;

c)

bezpośredniego lub pośredniego udzielania wsparcia finansowego lub pomocy finansowej związanych z towarami i technologiami wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia lub w załączniku I, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych na potrzeby sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej osobom, podmiotom lub organom w Libii albo do użytku w tym państwie;

d)

bezpośredniego lub pośredniego udzielania pomocy technicznej, wsparcia finansowego lub pomocy finansowej związanych z zapewnianiem uzbrojonego najemnego personelu wojskowego w Libii albo do użytku w tym państwie;

e)

świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w lit. a)–d).

2.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 zakazy w nim określone nie mają zastosowania do:

a)

udzielania pomocy technicznej, wsparcia finansowego lub pomocy finansowej związanych z nieśmiercionośnym sprzętem wojskowym służącym wyłącznie celom humanitarnym lub ochronnym;

b)

odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów wojskowych, wywożonych czasowo do Libii wyłącznie do użytku osobistego personelu ONZ, personelu Unii lub jej państw członkowskich, przedstawicieli mediów, pracowników organizacji humanitarnych i organizacji wspierających rozwój oraz personelu pomocniczego;

c)

udzielania pomocy technicznej, wsparcia finansowego lub pomocy finansowej związanych z nieśmiercionośnym sprzętem wojskowym służącym wyłącznie do zapewnienia rządowi Libii wsparcia w dziedzinie bezpieczeństwa lub rozbrojenia.

3.   W drodze odstępstwa od ust. 1 oraz zgodnie z uprzednim zatwierdzeniem przez Komitet Sankcji, zakazy w nim określone nie mają zastosowania do:

a)

udzielania pomocy technicznej, wsparcia finansowego lub pomocy finansowej związanych z inną sprzedażą i dostawami broni oraz powiązanych materiałów;

b)

udzielania pomocy technicznej, wsparcia finansowego lub pomocy finansowej związanych ze sprzętem wojskowym, w tym z bronią i powiązanymi materiałami, które nie są objęte zakresem lit. a), i służą wyłącznie do zapewnienia władzom Libii wsparcia w dziedzinie bezpieczeństwa lub rozbrojenia;

4.   W drodze odstępstwa od ust. 1, właściwe organy państw członkowskich wymienione w załączniku IV mogą zezwolić na udzielanie pomocy technicznej, wsparcia finansowego i pomocy finansowej związanych ze sprzętem, który mógłby zostać wykorzystany do represji wewnętrznych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, jeżeli ustalą, że taki sprzęt jest przeznaczony wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych.

Artykuł 4

Aby zapobiec przekazywaniu towarów i technologii objętych wspólnym wykazem uzbrojenia lub takich, których dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie, wywóz lub przywóz są zakazane na mocy niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do wszystkich towarów przywożonych na terytorium celne Unii z Libii lub wywożone z terytorium celnego Unii do Libii, poza zasadami dotyczącymi obowiązku dostarczania informacji przed przybyciem lub przed wyjazdem, określonymi zgodnie z właściwymi przepisami dotyczącymi wywozowej i przywozowej deklaracji skróconej jak również zgłoszeń celnych, zawartymi w rozporządzeniu (WE) nr 450/2008 (8) oraz w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 (9), osoba przedstawiająca przedmiotowe informacje deklaruje, czy dane towary są objęte zakresem wspólnego wykazu uzbrojenia lub niniejszego rozporządzenia, a jeżeli wywóz takich towarów wymaga zezwolenia – przedstawia szczegółowe dane dotyczące przyznanego zezwolenia na wywóz. Powyższe informacje dodatkowe są przedstawiane właściwym organom celnym danego państwa członkowskiego w formie pisemnej albo przy użyciu zgłoszenia celnego, stosownie do okoliczności.

Artykuł 5

1.   Zamrożone zostają wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze należące do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II i III, pozostające w ich posiadaniu, dyspozycji lub pod ich kontrolą.

2.   Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku II i III, ani na ich rzecz, nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio środków finansowych ani zasobów gospodarczych.

3.   Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie obejście środków, o których mowa w ust. 1 i 2.

4.   Zamrożone pozostają wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze należące do podmiotów wymienionych w załączniku VI, pozostające w ich posiadaniu, dyspozycji lub pod ich kontrolą na dzień 16 września 2011 r., które znajdowały się w tym dniu poza terytorium Libii.

Artykuł 6

1.   W załączniku II wymieniono osoby fizyczne lub prawne, podmioty i organy wskazane przez Radę Bezpieczeństwa lub przez Komitet Sankcji zgodnie z pkt 22 rezolucji RB ONZ nr 1970 (2011), pkt 19, 22 lub 23 rezolucji RB ONZ nr 1973 (2011), pkt 4 rezolucji RB ONZ nr 2174 (2014) lub pkt 11 rezolucji RB ONZ nr 2213 (2015).

2.   W załączniku III wymienia się osoby fizyczne lub prawne, podmioty i organy nieuwzględnione w załączniku II, które:

a)

uczestniczą w zlecaniu i kontrolowaniu dopuszczania się poważnego łamania praw człowieka w stosunku do osób w Libii lub w inny sposób w kierowaniu takimi działaniami lub są zaangażowane w takie działania, w tym przez uczestniczenie lub zaangażowanie w planowanie, dowodzenie, zlecanie lub prowadzenie ataków, w tym bombardowań z powietrza, z pogwałceniem prawa międzynarodowego, na ludność cywilną lub obiekty cywilne;

b)

naruszały lub pomagały naruszać postanowienia rezolucji RB ONZ nr 1970 (2011) lub rezolucji RB ONZ nr 1973 (2011) lub niniejsze rozporządzenie;

c)

zostały wskazane jako uczestniczące w polityce represyjnej byłego reżimu Muammara Kaddafiego w Libii lub jako w inny sposób uprzednio związane z tym reżimem i które nadal stanowią zagrożenie dla pokoju, stabilności i bezpieczeństwa Libii lub dla pomyślnego zakończenia jej transformacji politycznej;

d)

uczestniczą w działaniach zagrażających pokojowi, stabilności lub bezpieczeństwu Libii lub w działaniach utrudniających lub podważających pomyślne zakończenie transformacji politycznej Libii, lub wspierają takie działania, w tym przez:

(i)

planowanie lub popełnianie w Libii czynów naruszających mające zastosowanie międzynarodowe prawo dotyczące praw człowieka lub międzynarodowe prawo humanitarne lub czynów, które stanowią naruszenie praw człowieka, albo kierowanie takimi czynami;

(ii)

ataki na wszelkiego rodzaju porty lotnicze, śródlądowe lub morskie w Libii lub na libijskie instytucje lub instalacje państwowe oraz na misje zagraniczne w tym państwie;

(iii)

udzielanie wsparcia ugrupowaniom zbrojnym lub siatkom przestępczym poprzez nielegalne wydobycie ropy naftowej lub eksploatację innych zasobów naturalnych w Libii;

(iv)

stosowanie gróźb lub przymusu wobec instytucji finansowych państwa libijskiego lub Libyan National Oil Company, lub uczestnictwo w działaniach, które mogą doprowadzić do sprzeniewierzenia środków finansowych państwa libijskiego lub takim sprzeniewierzeniem skutkować;

(v)

naruszanie postanowień embarga na broń w Libii ustanowionego rezolucją RB ONZ nr 1970 (2011) oraz art. 1 niniejszego rozporządzenia lub pomaganie w obchodzeniu tych przepisów;

(vi)

bycie osobami, podmiotami lub organami działającymi na rzecz, w imieniu lub pod kierownictwem określonych powyżej osób, podmiotów lub organów lub bycie podmiotami lub organami należącymi do lub kontrolowanymi przez nie lub osoby, podmioty lub organy wymienione w załączniku II lub III; lub

e)

posiadają lub pod których kontrolą są libijskie środki publiczne sprzeniewierzone za czasów byłego reżimu Muammara Kaddafiego w Libii, które mogłyby zostać wykorzystane, aby zagrozić pokojowi, stabilności lub bezpieczeństwu Libii lub aby utrudnić lub podważyć pomyślne zakończenie jej transformacji politycznej.

3.   W załączniku II i III wymienia się powody umieszczenia danych osób, podmiotów i organów w wykazie przedstawione przez Radę Bezpieczeństwa lub przez Komitet Sankcji w odniesieniu do załącznika II.

4.   W załączniku II i III zamieszcza się, w miarę dostępności, informacje niezbędne do zidentyfikowania odnośnych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów przedstawione przez Radę Bezpieczeństwa lub przez Komitet Sankcji w odniesieniu do załącznika II. W odniesieniu do osób fizycznych informacje takie mogą obejmować imiona i nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów, informacje takie mogą obejmować nazwy, miejsce i datę zarejestrowania, numer rejestracji i miejsce prowadzenia działalności. Załącznik II zawiera także datę wskazania danej osoby przez Radę Bezpieczeństwa lub przez Komitet Sankcji.

5.   W załączniku VI wymienia się powody umieszczenia w wykazie danych osób, podmiotów i organów, o których mowa w art. 5 ust. 4 niniejszego rozporządzenia, przedstawione przez Radę Bezpieczeństwa lub przez Komitet Sankcji.

Artykuł 7

W odniesieniu do osób, podmiotów i organów niewskazanych w załączniku II lub III, w których osoba, podmiot lub organ wskazany w tych załącznikach ma udziały, obowiązek zamrożenia środków finansowych i zasobów gospodarczych wskazanej osoby, podmiotu lub organu nie uniemożliwia niewskazanym osobom, podmiotom lub organom dalszego prowadzenia legalnej działalności w zakresie, w jakim działalność ta nie wiąże się z udostępnianiem środków finansowych lub zasobów gospodarczych wskazanej osobie, podmiotowi lub organowi.

Artykuł 8

1.   Na zasadzie odstępstwa od art. 5 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, mogą zezwolić na uwolnienie określonych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie określonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych na warunkach, jakie uznają za stosowne, jeżeli stwierdzą, że środki finansowe lub zasoby gospodarcze, o których mowa, są:

a)

niezbędne do pokrycia wydatków na podstawowe potrzeby osób wymienionych w załączniku II lub III lub podmiotów, o których mowa w art. 5 ust. 4, oraz członków rodziny pozostających na ich utrzymaniu, w tym opłat za żywność, czynszu lub spłaty kredytu hipotecznego, opłat za leki, leczenie, podatków, składek ubezpieczeniowych oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;

b)

przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych honorariów lub zwrotu poniesionych wydatków związanych z usługami prawniczymi;

c)

przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub kosztów usług związanych z rutynowym prowadzeniem lub utrzymaniem zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych,

jeżeli zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wyszczególnionych w załączniku II lub o których mowa w art. 5 ust. 4 – pod warunkiem że dane państwo członkowskie powiadomiło Komitet Sankcji o takim ustaleniu i o swoim zamiarze udzielenia zezwolenia, a Komitet Sankcji w ciągu pięciu dni roboczych od dnia powiadomienia nie wyraził sprzeciwu.

2.   Na zasadzie odstępstwa od art. 5 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, mogą zezwolić na uwolnienie określonych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie określonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, jeżeli stwierdzą, że zamrożone środki finansowe lub zasoby gospodarcze są niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, o ile spełnione zostały następujące warunki:

a)

jeżeli zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wyszczególnionych w załączniku II lub o których mowa w art. 5 ust. 4, dane państwo członkowskie powiadomiło o takim ustaleniu Komitet Sankcji, który je zatwierdził; oraz

b)

jeżeli zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wyszczególnionych w załączniku III, właściwy organ powiadomił co najmniej dwa tygodnie przed udzieleniem zezwolenia właściwe organy innych państw członkowskich i Komisję o tym, na jakiej podstawie jego zdaniem powinno się udzielić szczególnego zezwolenia.

Artykuł 9

1.   Na zasadzie odstępstwa od art. 5 właściwe organy państw członkowskich, wymienione w załączniku IV, mogą w odniesieniu do osób, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku II oraz podmiotów, o których mowa w art. 5 ust. 4, udzielić zezwolenia na uwolnienie określonych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:

a)

dane środki finansowe lub zasoby gospodarcze są przedmiotem zastawu sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego albo orzeczenia sądowego, decyzji administracyjnej lub orzeczenia arbitrażowego odpowiednio ustanowionego lub wydanych:

(i)

przed datą umieszczenia osoby, podmiotu lub organu w załączniku II; lub

(ii)

przed datą wskazania przez Radę Bezpieczeństwa podmiotu, o którym mowa w art. 5 ust. 4;

b)

dane środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie do zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim zastawem lub uznanych za uzasadnione w takim orzeczeniu lub decyzji, w granicach określonych przez mające zastosowanie przepisy ustawowe i wykonawcze regulujące prawa osób mających takie roszczenia;

c)

zastaw nie został ustanowiony lub orzeczenie nie zostało wydane na korzyść osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku II lub III;

d)

uznanie zastawu lub orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego; oraz

e)

Komitet Sankcji został powiadomiony przez państwo członkowskie o zastawie lub orzeczeniu.

2.   Na zasadzie odstępstwa od art. 5 właściwe organy państw członkowskich, wymienione w załączniku IV, mogą w odniesieniu do osób, podmiotów lub organów, wymienionych w załączniku III, udzielić zezwolenia na uwolnienie określonych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, o ile spełnione zostały następujące warunki:

a)

dane środki finansowe lub zasoby gospodarcze są przedmiotem orzeczenia arbitrażowego wydanego przed datą umieszczenia w załączniku III osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 5, lub są przedmiotem orzeczenia sądowego lub decyzji administracyjnej wydanej w Unii lub orzeczenia sądowego wykonalnego w danym państwie członkowskim przed tą datą lub po tej dacie;

b)

dane środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie do zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim orzeczeniem lub decyzją lub uznanych w takim orzeczeniu lub decyzji, w granicach określonych przez mające zastosowanie przepisy ustawowe i wykonawcze regulujące prawa osób mających takie roszczenia;

c)

orzeczenie lub decyzja nie zostały wydane na korzyść osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku II lub III; oraz

d)

uznanie orzeczenia lub decyzji nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.

3.   Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na podstawie niniejszego artykułu.

Artykuł 10

Na zasadzie odstępstwa od art. 5 właściwe organy państw członkowskich, wymienione w załączniku IV, mogą zezwolić na uwolnienie zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych należących do osób, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku III lub na udostępnienie określonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych osobom, podmiotom lub organom wymienionych w załączniku III na warunkach, jakie uznają za stosowne, jeżeli stwierdzą, że jest to niezbędne do celów humanitarnych, takich jak udzielanie i ułatwianie udzielania pomocy humanitarnej, dostarczanie materiałów i zaopatrzenia niezbędnych do zaspokojenia podstawowych potrzeb ludności, w tym żywności i produktów rolnych do jej produkcji, artykułów medycznych oraz dostarczanie energii, lub do ewakuacji z Libii. Dane państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie i Komisję o zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu w terminie dwóch tygodni od ich wydania.

Artykuł 11

1.   Na zasadzie odstępstwa od art. 5 ust. 4 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą zezwolić na uwolnienie określonych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące warunki:

a)

fundusze lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane na jeden z następujących celów:

(i)

potrzeby humanitarne;

(ii)

paliwo, energię elektryczną i wodę – wyłącznie do celów cywilnych;

(iii)

wznowienie w Libii produkcji i sprzedaży węglowodorów;

(iv)

stworzenie lub wzmocnienie instytucji rządu cywilnego i cywilnej infrastruktury publicznej oraz umożliwienie ich działania; lub

(v)

ułatwienie wznowienia działalności przez sektor bankowy, w tym na potrzeby wspierania lub ułatwiania międzynarodowego handlu z Libią;

b)

dane państwo członkowskie powiadomiło Komitet Sankcji o zamiarze zezwolenia na dostęp do funduszy lub zasobów gospodarczych, a Komitet Sankcji nie sprzeciwił się temu w terminie pięciu dni od takiego zgłoszenia;

c)

dane państwo członkowskie powiadomiło Komitet Sankcji o tym, że te środki finansowe lub zasoby gospodarcze nie są udostępniane żadnej osobie, podmiotowi ani organowi wyszczególnionemu w załączniku II lub III, ani na ich korzyść;

d)

dane państwo członkowskie porozumiało się uprzednio z władzami Libii w kwestii wykorzystania takich środków finansowych lub zasobów gospodarczych; oraz

e)

dane państwo członkowskie poinformowało władze Libii o powiadomieniu złożonym zgodnie z lit. b) oraz c) niniejszego ustępu, a władze Libii nie zgłosiły w ciągu pięciu dni roboczych sprzeciwu wobec uwolnienia takich środków finansowych lub zasobów gospodarczych.

2.   Na zasadzie odstępstwa od art. 5 ust. 4 i pod warunkiem że płatność jest należna na mocy umowy zawartej przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, zanim ta osoba, podmiot lub organ zostały wskazane przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet Sankcji, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie określonych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące warunki:

a)

dany organ właściwy ustalił, że płatność nie stanowi naruszenia art. 5 ust. 2 ani nie została dokonana na korzyść podmiotu, o którym mowa w art. 5 ust. 4;

b)

Komitet Sankcji został powiadomiony przez dane państwo członkowskie o zamiarze udzielenia zezwolenia z dziesięciodniowym wyprzedzeniem.

Artykuł 12

1.   Art. 5 ust. 2 nie ma zastosowania do kwot dodatkowych na zamrożonych rachunkach w postaci:

a)

odsetek od kwot na tych rachunkach lub innych należnych dochodów;

b)

płatności należnych z tytułu umów lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed datą wskazania osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 5, przez Komitet Sankcji, Radę Bezpieczeństwa lub przez Radę;

c)

płatności należnych z tytułu zastawu sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego albo orzeczenia sądowego, decyzji administracyjnej lub orzeczenia arbitrażowego, o których mowa w art. 9 ust. 1; lub

d)

płatności należnych z tytułu orzeczenia sądowego, decyzji administracyjnej lub orzeczenia arbitrażowego, wydanych w Unii, lub wykonalnych w danym państwie członkowskim, zgodnie z art. 9 ust. 2,

pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności zostają zamrożone zgodnie z art. 5 ust. 1.

2.   Art. 5 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków środkami finansowymi przekazywanymi im na rachunek umieszczonej w wykazie osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, pod warunkiem że wszelkie kwoty przekazane na taki rachunek zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje właściwy organ o takich transakcjach.

Artykuł 13

Na zasadzie odstępstwa od art. 5 i pod warunkiem że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załączniku II lub III jest należna na mocy umowy zawartej przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania je obciążającego, zanim ta osoba, podmiot lub organ zostały umieszczone w wykazie, właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, mogą zezwolić – na warunkach, jakie uznają za stosowne – na uwolnienie określonych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, o ile spełnione zostały następujące warunki:

a)

dany właściwy organ ustalił, że:

(i)

środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane do dokonania płatności przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załączniku II lub III;

(ii)

dokonanie płatności nie narusza art. 5 ust. 2;

b)

jeżeli zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wyszczególnionych w załączniku II, dane państwo członkowskie dziesięć dni roboczych wcześniej powiadomiło Komitet Sankcji o zamiarze udzielenia zezwolenia;

c)

jeżeli zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wyszczególnionych w załączniku III, dane państwo członkowskie co najmniej dwa tygodnie przed udzieleniem zezwolenia powiadomiło pozostałe państwa członkowskie i Komisję o takim ustaleniu i o zamiarze udzielenia zezwolenia.

Artykuł 14

Na zasadzie odstępstwa od art. 5 ust. 2 właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, mogą zezwolić na udostępnienie niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych władzom portowym wymienionym w załączniku III w związku z wykonywaniem, do dnia 15 lipca 2011 r., umów zawartych przed dniem 7 czerwca 2011 r., z wyjątkiem umów dotyczących ropy, gazu i produktów rafinacji ropy. Dane państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie i Komisję o zezwoleniach udzielonych na podstawie niniejszego artykułu w terminie dwóch tygodni od ich wydania.

Artykuł 15

1.   Zakazuje się załadunku, transportu oraz wyładunku ropy naftowej z Libii na wyznaczonych statkach pływających pod banderą państwa członkowskiego, chyba że zezwoli na to właściwy organ państwa członkowskiego po konsultacji z punktem kontaktowym rządu Libii.

2.   Zakazuje się przyjmowania wyznaczonych statków do portów na terytorium Unii lub zapewniania im dostępu do takich portów, jeżeli postanowił tak Komitet Sankcji.

3.   Środek określony w ust. 2 nie ma zastosowania, w przypadku gdy wejście do portu na terytorium Unii jest niezbędne w celu kontroli, w sytuacji zagrożenia lub gdy statek powraca do Libii.

4.   Zakazane jest świadczenie przez obywateli państw członkowskich lub z terytorium państw członkowskich usług bunkrowania lub zaopatrywania statków bądź innych usług na rzecz wyznaczonych statków, w tym dostaw paliwa lub innych towarów, jeżeli postanowił tak Komitet Sankcji.

5.   Właściwe organy państw członkowskich określone w załączniku IV mogą przyznawać zwolnienia ze środka nałożonego na mocy ust. 4, jeżeli jest to konieczne do celów humanitarnych lub bezpieczeństwa albo w przypadku, gdy statek powraca do Libii. Każde takie zwolnienie jest zgłaszane na piśmie Komitetowi Sankcji oraz Komisji.

6.   Zakazane są transakcje finansowe dotyczące ropy naftowej na pokładzie wyznaczonych statków, w tym sprzedaż ropy naftowej lub jej wykorzystanie do celów kredytu oraz wykupywanie ubezpieczenia w odniesieniu do transportu ropy naftowej, jeżeli postanowił tak Komitet Sankcji. Zakaz ten nie ma zastosowania do przyjmowania opłat portowych w przypadkach, o których mowa w ust. 3.

Artykuł 16

1.   Osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy, lub członkowie ich zarządu lub pracownicy, którzy dokonują zamrożenia środków finansowych i zasobów gospodarczych lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnego rodzaju odpowiedzialności, chyba że dowiedziono, że środki finansowe i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.

2.   Działanie osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów nie stanowi podstawy żadnego rodzaju odpowiedzialności z ich strony, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogą naruszyć środki określone w niniejszym rozporządzeniu.

Artykuł 17

1.   Nie są zaspokajane roszczenia w związku z umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, przez środki nałożone niniejszym rozporządzeniem, w tym roszczenia odszkodowawcze lub wszelkie inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenia o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji, w szczególności roszczenia o przedłużenie terminu płatności lub o zapłatę zobowiązań, gwarancji lub listów gwarancyjnych, w szczególności gwarancji finansowych lub finansowych listów gwarancyjnych w dowolnej formie – jeśli zostały one wniesione przez:

a)

wskazane osoby, podmioty lub organy wymienione w załączniku II lub III;

b)

wszelkie inne osoby, podmioty lub organy z Libii, w tym rząd libijski;

c)

wszelkie osoby, podmioty lub organy działające za pośrednictwem lub w imieniu osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a) lub b).

2.   We wszelkich postępowaniach zmierzających do zaspokojenia roszczenia ciężar dowodu, że zaspokojenie roszczenia nie jest zakazane na mocy ust. 1, spoczywa na osobie dochodzącej zaspokojenia tego roszczenia.

3.   Niniejszy artykuł pozostaje bez uszczerbku dla prawa osób, podmiotów i organów, o których mowa w ust. 1, do wystąpienia o sądową kontrolę legalności niewypełnienia zobowiązań umownych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

Artykuł 18

1.   Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:

a)

dostarczają natychmiast wszelkich informacji, które ułatwiłyby przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takich jak dane dotyczące rachunków i kwot zamrożonych zgodnie z art. 5, właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym te osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, wskazanemu na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, oraz przekazują takie informacje Komisji, bezpośrednio lub za pośrednictwem państw członkowskich; oraz

b)

współpracują ze wspomnianym właściwym organem przy weryfikacji tych informacji.

2.   Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem są wykorzystywane jedynie do celów, dla których je dostarczono lub otrzymano.

3.   Ust. 2 nie uniemożliwia państwom członkowskim przekazywania takich informacji zgodnie z ich prawem krajowym odpowiednim organom Libii i innym państwom członkowskim w razie konieczności, w celu wsparcia procesu odzyskiwania sprzeniewierzonych środków.

Artykuł 19

Państwa członkowskie i Komisja natychmiast informują się wzajemnie o środkach podjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i wymieniają wszelkie inne stosowne, dostępne im informacje w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje dotyczące naruszeń i problemów związanych z egzekwowaniem oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.

Artykuł 20

Komisja jest uprawniona do:

a)

zmiany załącznika IV na podstawie informacji dostarczonych przez państwa członkowskie;

b)

zmiany załącznika V zgodnie ze zmianami załącznika V do decyzji (WPZiB) 2015/1333 oraz na podstawie ustaleń Komitetu Sankcji zgodnie z pkt 11 i 12 rezolucji RB ONZ nr 2146 (2014).

Artykuł 21

1.   W przypadku włączenia przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet Sankcji osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu do wykazu, Rada umieszcza taką osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ w załączniku II.

2.   W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 6 ust. 2, wprowadza stosowne zmiany w załączniku III.

3.   Rada przekazuje swoją decyzję, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi, o których mowa w ust. 1 i 2, bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag.

4.   W przypadku gdy zgłoszone zostaną uwagi lub przedstawione zostaną istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i informuje osobę fizyczną lub prawną, dany podmiot lub organ, o których mowa odpowiednio w ust. 1 i 2.

5.   W przypadku podjęcia przez ONZ decyzji o usunięciu z wykazu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu lub o zmianie danych identyfikacyjnych osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu zamieszczonych w wykazie, Rada wprowadza odpowiednie zmiany w załączniku II.

6.   Wykaz w załączniku III jest poddawany regularnemu przeglądowi co najmniej raz na 12 miesięcy.

Artykuł 22

1.   Państwa członkowskie określają zasady dotyczące sankcji nakładanych w przypadku naruszenia przepisów niniejszego rozporządzenia oraz podejmują wszelkie środki konieczne do zapewnienia ich wdrażania. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2.   Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych zasadach niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 23

Adres i inne dane kontaktowe Komisji na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania jej informacji w przypadkach, w których wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku IV.

Artykuł 24

Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie:

a)

na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b)

na pokładach wszystkich statków powietrznych lub wodnych podlegających jurysdykcji państw członkowskich;

c)

wobec każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;

d)

wobec każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego;

e)

wobec każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.

Artykuł 25

Rozporządzenie (UE) nr 204/2011 zostaje uchylone. Odesłania do uchylonego rozporządzenia traktuje się jako odesłania do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 26

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2016 r.

W imieniu Rady

F. MOGHERINI

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 206 z 1.8.2015, s. 34.

(2)  Decyzja Rady 2011/137/WPZiB z dnia 28 lutego 2011 r. w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii (Dz.U. L 58 z 3.3.2011, s. 53).

(3)  Decyzja Rady (WPZIB) 2015/818 z dnia 26 maja 2015 r. zmieniająca decyzję 2011/137/WPZiB w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii (Dz.U. L 129 z 27.5.2015, s. 13).

(4)  Rozporządzenie Rady (UE) nr 204/2011 z dnia 2 marca 2011 r. w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii (Dz.U. L 58 z 3.3.2011, s. 1).

(5)  Rozporządzenie (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1).

(6)  Dyrektywa 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (Dz.U. L 281 z 23.11.1995, s. 31).

(7)  Dz.U. C 69 z 18.3.2010, s. 19.

(8)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 450/2008 z dnia 23 kwietnia 2008 r. ustanawiające wspólnotowy kodeks celny (zmodernizowany kodeks celny) (Dz.U. L 145 z 4.6.2008, s. 1).

(9)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiające unijny kodeks celny (Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1).


ZAŁĄCZNIK I

WYKAZ SPRZĘTU, KTÓRY MÓGŁBY ZOSTAĆ WYKORZYSTANY DO REPRESJI WEWNĘTRZNYCH, O KTÓRYM MOWA W ART. 2, 3 I 4

1.

Broń palna, amunicja i powiązane akcesoria:

1.1

broń palna nieobjęta pozycjami ML 1 i ML 2 Wspólnego wykazu uzbrojenia Unii Europejskiej (1) (zwanego dalej „wspólnym wykazem uzbrojenia”);

1.2

amunicja przeznaczona specjalnie do broni palnej wymienionej w pozycji 1.1 i specjalnie do niej zaprojektowane elementy;

1.3

celowniki do broni nieobjęte wspólnym wykazem uzbrojenia.

2.

Bomby i granaty nieobjęte wspólnym wykazem uzbrojenia.

3.

Następujące pojazdy:

3.1

pojazdy wyposażone w armatki wodne, specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do celów tłumienia zamieszek;

3.2

pojazdy specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane tak, aby mogły służyć jako rażące prądem tarcze;

3.3

pojazdy specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane w celu usuwania barykad, również sprzęt budowlany wyposażony w środki ochrony balistycznej;

3.4

pojazdy specjalnie zaprojektowane do transportu lub przekazywania więźniów lub aresztantów;

3.5

pojazdy specjalnie zaprojektowane do rozmieszczania przenośnych zapór;

3.6

elementy pojazdów wyszczególnionych w pozycjach 3.1–3.5 specjalnie zaprojektowane do tłumienia zamieszek.

Uwaga 1: Pozycja ta nie obejmuje pojazdów specjalnie zaprojektowanych do celów przeciwpożarowych.

Uwaga 2: Do celów pozycji 3.5 pojęcie „pojazdy” obejmuje przyczepy.

4.

Następujące substancje wybuchowe i powiązany sprzęt:

4.1

sprzęt i urządzenia specjalnie zaprojektowane do wywoływania eksplozji przez użycie środków elektrycznych lub nieelektrycznych, w tym: urządzenia zapłonowe, detonatory, zapalniki, pobudzacze, lont detonujący oraz specjalnie zaprojektowane do nich elementy; z wyjątkiem sprzętu i urządzeń zaprojektowanych do określonych celów handlowych, których działanie polega na uruchomieniu środkami wybuchowymi innego sprzętu lub urządzenia, którego funkcja nie polega na wywoływaniu eksplozji (np. układy uruchamiające poduszki powietrzne w samochodach, ochronniki przepięciowe oraz urządzenia uruchamiające przeciwpożarowe instalacje tryskaczowe);

4.2

ładunki wybuchowe do cięcia liniowego nieobjęte wspólnym wykazem uzbrojenia;

4.3

następujące inne materiały wybuchowe nieobjęte wspólnym wykazem uzbrojenia i powiązane substancje:

a)

amatol;

b)

nitroceluloza (zawierająca więcej niż 12,5 % azotu);

c)

nitroglikol;

d)

tetraazotan pentaerytrytolu (PETN);

e)

chlorek pikrylu;

f)

2,4,6-trinitrotoluen (TNT).

5.

Następujący sprzęt ochronny nieobjęty pozycją ML 13 wspólnego wykazu zbrojenia:

5.1

kamizelki kuloodporne zapewniające ochronę balistyczną lub ochronę przed pchnięciem nożem;

5.2

hełmy zapewniające ochronę przed pociskami lub przed odłamkami, hełmy używane do ochrony w trakcie zamieszek, tarcze i tarcze balistyczne.

Uwaga: Pozycja ta nie obejmuje:

sprzętu zaprojektowanego specjalnie do celów sportowych,

sprzętu zaprojektowanego specjalnie do celów bezpieczeństwa pracy.

6.

Symulatory inne niż objęte pozycją ML 14 wspólnego wykazu uzbrojenia, przeznaczone do szkoleń w posługiwaniu się bronią palną oraz specjalnie do nich zaprojektowane oprogramowanie.

7.

Sprzęt noktowizyjny i termowizyjny oraz wzmacniacze obrazu, inne niż objęte wspólnym wykazem uzbrojenia.

8.

Drut ostrzowy.

9.

Noże wojskowe, noże bojowe i bagnety o długości ostrza przekraczającej 10 cm.

10.

Urządzenia produkcyjne zaprojektowane specjalnie na potrzeby produktów wyszczególnionych w niniejszym wykazie.

11.

Specjalna technologia do opracowywania, produkcji lub stosowania produktów wyszczególnionych w niniejszym wykazie.


(1)  Dz.U. C 69 z 18.3.2010, s. 19.


ZAŁĄCZNIK II

WYKAZ OSÓB FIZYCZNYCH I PRAWNYCH, PODMIOTÓW LUB ORGANÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 6 UST. 1

A.   Osoby

6.

Imię i nazwisko: ABU ZAYD UMAR DORDA

Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: a) Stanowisko: Dyrektor w organizacji bezpieczeństwa zewnętrznego. b) Szef agencji wywiadu zewnętrznego. Data urodzenia: brak danych Miejsce urodzenia: brak danych Potwierdzony pseudonim: brak danych Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: brak danych Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: Libia (Domniemany status/lokalizacja: w areszcie w Libii) Data umieszczenia w wykazie:26 lutego 2011 r.Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 rezolucji nr 1970 (zakaz podróżowania). Umieszczony w wykazie 17 marca 2011 r. na podstawie pkt 17 rezolucji 1970 (zamrożenie aktywów).

Informacje dodatkowe

Osoba popierająca reżim. Szef agencji wywiadu zewnętrznego.

7.

Imię i nazwisko: ABU BAKR YUNIS JABIR

Tytuł: Generał dywizji Informacje szczegółowe: Stanowisko: Minister obrony. Data urodzenia: 1952 Miejsce urodzenia: Dżalu, Libia Potwierdzony pseudonim: brak danych Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: brak danych Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: brak danych Data umieszczenia w wykazie:26 lutego 2011 r.Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 rezolucji nr 1970 (zakaz podróżowania). Umieszczony w wykazie 17 marca 2011 r. na podstawie pkt 17 rezolucji 1970 (zamrożenie aktywów). Domniemany status/miejsce pobytu: zmarł.

Informacje dodatkowe

Ogólna odpowiedzialność za działania sił zbrojnych.

8.

Imię i nazwisko: MATUQ MOHAMMED MATUQ

Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: Stanowisko: Sekretarz ds. usług komunalnych Data urodzenia: 1956 Miejsce urodzenia: Al-Chums, Libia Potwierdzony pseudonim: brak danych Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: brak danych Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: brak danych Data umieszczenia w wykazie:26 lutego 2011 r.Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 rezolucji nr 1970 (zakaz podróżowania). Umieszczony w wykazie 17 marca 2011 r. na podstawie pkt 17 rezolucji 1970 (zamrożenie aktywów). Domniemany status/miejsce pobytu: nieznane, prawdopodobnie pojmany.

Informacje dodatkowe

Wysoki rangą członek reżimu. Zaangażowany w działalność Komitetów Rewolucyjnych. W przeszłości zamieszany w tłumienie działalności dysydenckiej i stosowanie przemocy.

9.

Imię i nazwisko: AISHA MUAMMAR MUHAMMED ABU MINYAR QADHAFI

Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: brak danych Data urodzenia: 1978 Miejsce urodzenia: Trypolis, Libia Potwierdzony pseudonim: Aisha Muhammed Abdul Salam (Nr paszportu: 215215) Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: 428720 Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: Sułtanat Omanu (Domniemany status/miejsce pobytu: Sułtanat Omanu) Data umieszczenia w wykazie:26 lutego 2011 r.Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji 1970 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów).

Informacje dodatkowe

Bliskie związki z reżimem. Podróżowanie z naruszeniem pkt 15 rezolucji 1970, zgodnie z relacją panelu ekspertów ds. Libii w sprawozdaniu śródokresowym za 2013 r.

10.

Imię i nazwisko: HANNIBAL MUAMMAR QADHAFI

Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: brak danych Data urodzenia:20 września 1975 r.Miejsce urodzenia: Trypolis, Libia Potwierdzony pseudonim: brak danych Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: B/002210 Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: Algieria (Domniemany status/miejsce pobytu: Algieria) Data umieszczenia w wykazie:26 lutego 2011 r.Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji 1970 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów).

Informacje dodatkowe

Bliskie związki z reżimem.

11.

Imię i nazwisko: KHAMIS MUAMMAR QADHAFI

Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: brak danych Data urodzenia: 1978 Miejsce urodzenia: Trypolis, Libia Potwierdzony pseudonim: brak danych Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: brak danych Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: brak danych Data umieszczenia w wykazie:26 lutego 2011 r.Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji 1970 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów). Domniemany status/miejsce pobytu: zmarł.

Informacje dodatkowe

Bliskie związki z reżimem. Dowodzenie jednostkami wojskowymi biorącymi udział w tłumieniu demonstracji.

12.

Imię i nazwisko: MOHAMMED MUAMMAR QADHAFI

Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: brak danych Data urodzenia: 1970 Miejsce urodzenia: Trypolis, Libia Potwierdzony pseudonim: brak danych Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: brak danych Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: Sułtanat Omanu (Domniemany status/miejsce pobytu: Sułtanat Omanu) Data umieszczenia w wykazie:26 lutego 2011 r.Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji 1970 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów).

Informacje dodatkowe

Bliskie związki z reżimem.

13.

Imię i nazwisko: MUAMMAR MOHAMMED ABU MINYAR QADHAFI

Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: Przywódca rewolucji, najwyższy dowódca sił zbrojnych. Data urodzenia: 1942 Miejsce urodzenia: Syrta, Libia Potwierdzony pseudonim: brak danych Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: brak danych Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: brak danych Data umieszczenia w wykazie:26 lutego 2011 r.Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji 1970 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów). Domniemany status/miejsce pobytu: zmarł.

Informacje dodatkowe

Odpowiedzialność za nakaz tłumienia demonstracji, naruszenia praw człowieka.

14.

Imię i nazwisko: MUTASSIM QADHAFI

Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: Doradca ds. bezpieczeństwa narodowego Data urodzenia: 1976 Miejsce urodzenia: Trypolis, Libia Potwierdzony pseudonim: brak danych Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: brak danych Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: brak danych Data umieszczenia w wykazie:26 lutego 2011 r.Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji 1970 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów). Domniemany status/miejsce pobytu: zmarł.

Informacje dodatkowe

Bliskie związki z reżimem.

15.

Imię i nazwisko: SAADI QADHAFI

Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: Dowódca sił specjalnych Data urodzenia: a) 27 maja 1973 r. b) 1 stycznia 1975 r.Miejsce urodzenia: Trypolis, Libia Potwierdzony pseudonim: brak danych Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: a) 014797 b) 524521 Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: Libia (w areszcie) Data umieszczenia w wykazie:26 lutego 2011 r.Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 rezolucji nr 1970 (zakaz podróżowania). Umieszczony w wykazie 17 marca 2011 r. na podstawie pkt 17 rezolucji 1970 (zamrożenie aktywów).

Informacje dodatkowe

Bliskie związki z reżimem. Dowodzenie jednostkami wojskowymi biorącymi udział w tłumieniu demonstracji.

16.

Imię i nazwisko: SAIF AL-ARAB QADHAFI

Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: brak danych Data urodzenia: 1982 Miejsce urodzenia: Trypolis, Libia Potwierdzony pseudonim: brak danych Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: brak danych Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: brak danych Data umieszczenia w wykazie:26 lutego 2011 r.Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 rezolucji nr 1970 (zakaz podróżowania). Umieszczony w wykazie 17 marca 2011 r. na podstawie pkt 17 rezolucji 1970 (zamrożenie aktywów). Domniemany status/miejsce pobytu: zmarł.

Informacje dodatkowe

Bliskie związki z reżimem.

17.

Imię i nazwisko: SAIF AL-ISLAM QADHAFI

Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: Dyrektor, Qadhafi Foundation Data urodzenia:25 czerwca 1972 r.Miejsce urodzenia: Trypolis, Libia Potwierdzony pseudonim: brak danych Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: B014995 Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: Libia (Domniemany status/miejsce pobytu: w areszcie w Libii.) Data umieszczenia w wykazie:26 lutego 2011 r.Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 i 17 rezolucji 1970 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów).

Informacje dodatkowe

Bliskie związki z reżimem. Wystąpienia publiczne podżegające do przemocy wobec demonstrantów.

18.

Imię i nazwisko: ABDULLAH AL-SENUSSI

Tytuł: Pułkownik Informacje szczegółowe: Dyrektor wywiadu wojskowego Data urodzenia: 1949 Miejsce urodzenia: Sudan Potwierdzony pseudonim: a) Abdoullah Ould Ahmed (Nr paszportu: B0515260; Data urodzenia: 1948; Miejsce urodzenia: Anefif (Kidal), Mali; Data wydania: 10 stycznia 2012 r.; Miejsce wydania: Bamako, Mali; Data wygaśnięcia: 10 stycznia 2017 r.) b) Abdoullah Ould Ahmed (Nr malijskiego dowodu tożsamości: 073/SPICRE; Miejsce urodzenia: Anefif, Mali; Data wydania: 6 grudnia 2011 r.; Miejsce wydania: Essouck, Mali) Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: brak danych Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: Libia (Domniemany status/miejsce pobytu: w areszcie w Libii.) Data umieszczenia w wykazie:26 lutego 2011 r.Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 rezolucji nr 1970 (zakaz podróżowania). Umieszczony w wykazie 17 marca 2011 r. na podstawie pkt 17 rezolucji 1970 (zamrożenie aktywów).

Informacje dodatkowe

W ramach wywiadu wojskowego brał udział w tłumieniu demonstracji. W przeszłości podejrzewany również o udział w masakrze w więzieniu Abu Selim. Skazany zaocznie za zamach bombowy na samolot linii UTA. Szwagier Muammara Qadhafiego.

19.

Imię i nazwisko: SAFIA FARKASH AL-BARASSI

Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: brak danych Data urodzenia: ok. 1952 Miejsce urodzenia: Al-Bajda, Libia Potwierdzony pseudonim: Safia Farkash Mohammed Al-Hadad, ur. 1 stycznia 1953 r. (Nr paszportu omańskiego: 03825239) Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: 03825239 Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: Sułtanat Omanu Data umieszczenia w wykazie:24 czerwca 2011 r.Pozostałe informacje: Umieszczona w wykazie na podstawie pkt 15 rezolucji 1970 i pkt 19 rezolucji 1973 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów).

Informacje dodatkowe

Znaczny majątek osobisty, który może zostać wykorzystany do celów reżimu. Mężem jej siostry Fatimy FARKASH (Fatima FARKASH) jest ABDALLAH SANUSSI, szef libijskiego wywiadu wojskowego.

20.

Imię i nazwisko: ABDELHAFIZ ZLITNI

Tytuł: brak danych Informacje szczegółowe: a) Minister planowania i finansów w rządzie pułkownika Kaddafiego. b) Sekretarz Generalnego Ludowego Komitetu Finansów i Planowania c) Tymczasowy szef Centralnego Banku Libii Data urodzenia: 1935 Miejsce urodzenia: brak danych Potwierdzony pseudonim: brak danych Niepotwierdzony pseudonim: brak danych Obywatelstwo: brak danych Nr paszportu: brak danych Nr dowodu tożsamości: brak danych Adres: brak danych Data umieszczenia w wykazie:24 czerwca 2011 r.Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 15 rezolucji 1970 i pkt 19 rezolucji 1973 (zakaz podróżowania, zamrożenie aktywów).

Informacje dodatkowe

Zaangażowany w stosowanie przemocy wobec demonstrantów. Sekretarz Generalnego Ludowego Komitetu Finansów i Planowania. Abdelhafiz Zlitni pełni obecnie funkcję tymczasowego szefa Centralnego Banku Libii. Uprzednio był prezesem National Oil Corporation. Z naszych informacji wynika, że obecnie próbuje zgromadzić fundusze dla reżimu, by uzupełnić rezerwy Centralnego Banku już wydane na podtrzymanie bieżących działań wojskowych.


ZAŁĄCZNIK III

WYKAZ OSÓB FIZYCZNYCH I PRAWNYCH, PODMIOTÓW LUB ORGANÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 6 UST. 2

A.   Osoby

 

Imię i nazwisko

Informacje umożliwiające identyfikację

Powody

Data umieszczenia w wykazie

1.

ABDUSSALAM, Abdussalam Mohammed

Stanowisko: dowódca oddziałów antyterrorystycznych Organizacji Bezpieczeństwa Zewnętrznego

Data urodzenia: 1952

Miejsce urodzenia: Trypolis, Libia

Znaczący członek Komitetu Rewolucyjnego;

bliski współpracownik Muammara Kaddafiego. Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

28.2.2011

2.

ABU SHAARIYA

Stanowisko: zastępca dowódcy w Organizacji Bezpieczeństwa Zewnętrznego

Szwagier Muammara Kaddafiego.

Prominentny członek reżimu Kaddafiego, a zatem jest ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

28.2.2011

3.

ASHKAL, Omar

Stanowisko: szef Ruchu Komitetów Rewolucyjnych

Miejsce urodzenia: Syrta, Libia

Domniemany status: zginął w zamachu w Egipcie w sierpniu 2014 r.

Komitety Rewolucyjne były zaangażowane w stosowanie przemocy wobec demonstrantów.

Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

28.2.2011

4.

ALSHARGAWI, Bashir Saleh Bashir

Data urodzenia: 1946

Miejsce urodzenia: Traghen

Szef gabinetu Muammara Kaddafiego. Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

28.2.2011

5.

TOHAMI, Khaled, generał

Data urodzenia: 1946

Miejsce urodzenia: Genzur

Były dyrektor Biura Bezpieczeństwa Wewnętrznego.

Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

28.2.2011

6.

FARKASH, Mohammed Boucharaya

Data urodzenia: 1 lipca 1949 r.

Miejsce urodzenia: Al-Bayda

Były dyrektor wywiadu w Biurze Bezpieczeństwa Zewnętrznego.

Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

28.2.2011

7.

EL-KASSIM ZOUAI, Mohamed Abou

 

Były sekretarz generalny Powszechnego Kongresu Ludowego.

Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

21.3.2011

8.

AL-MAHMOUDI, Baghdadi

 

Premier w rządzie pułkownika Kaddafiego.

Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

21.3.2011

9.

HIJAZI, Mohamad Mahmoud

 

Minister zdrowia i środowiska w rządzie pułkownika Kaddafiego.

Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

21.3.2011

10.

HOUEJ, Mohamad Ali

Data urodzenia: 1949

Miejsce urodzenia: Al-Azizia (okolice Trypolisu)

Minister przemysłu, gospodarki i handlu w rządzie pułkownika Kaddafiego.

Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

21.3.2011

11.

AL-GAOUD, Abdelmajid

Data urodzenia: 1943

Minister rolnictwa i zasobów zwierzęcych i morskich w rządzie pułkownika Kaddafiego.

Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

21.3.2011

12.

AL-CHARIF, Ibrahim Zarroug

 

Minister spraw społecznych w rządzie pułkownika Kaddafiego.

Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

21.3.2011

13.

FAKHIRI, Abdelkebir Mohamad

Data urodzenia: 4 maja 1963 r.

Nr paszportu: B/014965 (ważny do końca 2013 r.)

Minister edukacji, szkolnictwa wyższego i badań w rządzie pułkownika Kaddafiego. Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

21.3.2011

14.

MANSOUR, Abdallah

Data urodzenia: 8.7.1954

Nr paszportu: B/014924 (ważny do końca 2013 r.)

Były bliski współpracownik pułkownika Kaddafiego, dawniej pierwszoplanowa rola w służbach bezpieczeństwa; były dyrektor radia i telewizji.

Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

21.3.2011

15.

Pułkownik Taher Juwadi

Stanowisko: Czwarta co do ważności osoba w strukturze dowodzenia Gwardii Rewolucyjnej.

Pułkownik

Jedna z najważniejszych osób reżimu Muammara Kaddafiego. Jako taki ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

23.5.2011

16.

AL-BAGHDADI, dr Abdulqader Mohammed

Szef biura łącznikowego Komitetów Rewolucyjnych.

Komitety Rewolucyjne były zaangażowane w stosowanie przemocy wobec demonstrantów.

Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

28.2.2011

17.

DIBRI, Abdulqader Yusef

Stanowisko: szef ochrony osobistej Muammara Kaddafiego

Data urodzenia: 1946

Miejsce urodzenia: Houn, Libia

Odpowiedzialny za bezpieczeństwo reżimu. W przeszłości przypadki przemocy wobec dysydentów.

Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

28.2.2011

18.

QADHAF AL-DAM, Sayyid Mohammed

Data urodzenia: 1948

Miejsce urodzenia: Syrta, Libia

Kuzyn Muammara Kaddafiego. W latach 80. XX wieku Sayyid uczestniczył w kampanii zamachów na dysydentów i jest prawdopodobnie odpowiedzialny za liczne przypadki śmierci w Europie. Uważa się również, że był zaangażowany w zakup broni. Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

28.2.2011

19.

AL QADHAFI, Quren Salih Salih Quren

 

Były ambasador Libii w Czadzie. Opuścił Czad i udał się do okręgu Sabha. Bezpośrednio zaangażowany w rekrutowanie najemników reżimu i koordynowanie ich działań.

Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

12.4.2011

20.

AL KUNI, Amid Husain, pułkownik

Domniemany status/lokalizacja: południe Libii

Były gubernator okręgu Ghat (południe Libii). Bezpośrednio zaangażowany w rekrutowanie najemników.

Ściśle powiązany z byłym reżimem Muammara Kaddafiego.

12.4.2011

B.   Podmioty

 

Nazwa

Informacje umożliwiające identyfikację

Powody

Data umieszczenia w wykazie

1.

Libyan Arab African Investment Company (LAAICO)

Strona internetowa: http://www.laaico.com Company ustanowiony w 1981, 76351 Janzour-Libia. 81370 Trypolis-Libia

Tel. 00 218 (21) 4890146 – 4890586 – 4892613

Faks 00 218 (21) 4893800 – 4891867

e-mail: info@laaico.com

Kontrolowany przez reżim Muammara Kaddafiego; potencjalne źródło jego finansowania.

21.3.2011

2.

Gaddafi International Charity and Development Foundation

Dane kontaktowe administracji: Hay Alandalus – Jian St. – Trypolis – PoBox: 1101 – LIBIA

Tel. (+218) 214778301 –

Faks (+218) 214778766;

e-mail: info@gicdf.org

Kontrolowany przez reżim Muammara Kaddafiego; potencjalne źródło jego finansowania.

21.3.2011

3.

Fundacja Waatassimou

Z siedzibą w Trypolisie.

Kontrolowany przez reżim Muammara Kaddafiego; potencjalne źródło jego finansowania.

21.3.2011

4.

Centralne biuro libijskiego radia i telewizji (Libyan Jamahirya Broadcasting Corporation)

Dane kontaktowe:

Tel. 00 218 21 444 59 26;

00 21 444 59 00

Faks 00 218 21 340 21 07

http://www.ljbc.net;

e-mail: info@ljbc.net

Publiczne podżeganie do nienawiści i przemocy przez udział w kampaniach dezinformacyjnych dotyczących stosowania przemocy wobec demonstrantów.

21.3.2011

5.

Oddziały straży rewolucji (Revolutionary Guard Corps)

 

Zaangażowany w stosowanie przemocy wobec demonstrantów.

21.3.2011

6.

Libyan Agricultural Bank (inne nazwy: Agricultural Bank; Al Masraf Al Zirae Agricultural Bank; Al Masraf Al Zirae; Libyan Agricultural Bank)

El Ghayran Area, Ganzor El Sharqya, P.O. Box 1100, Trypolis, Libia; Al Jumhouria Street, East Junzour, Al Gheran, Trypolis, Libia;

email: agbank@agribankly.org; SWIFT/BIC AGRULYLT (Libia);

Tel. (218) 214870586;

Tel. (218) 214870714;

Tel. (218) 214870745;

Tel. (218) 213338366;

Tel. (218) 213331533;

Tel. (218) 213333541;

Tel. (218) 213333544;

Tel. (218) 213333543;

Tel. (218) 213333542;

Faks (218) 214870747;

Faks (218) 214870767;

Faks (218) 214870777;

Faks (218) 213330927;

Faks (218) 213333545

Libijska jednostka zależna Central Bank of Libya.

12.4.2011

7.

Al-Inma Holding Co. for Services Investments

 

Libijska jednostka zależna Funduszu na rzecz Rozwoju Gospodarczego i Społecznego (Economic & Social Development Fund).

12.4.2011

8.

Al-Inma Holding Co. For Industrial Investments

 

Libijska jednostka zależna Funduszu na rzecz Rozwoju Gospodarczego i Społecznego (Economic & Social Development Fund).

12.4.2011

9.

Al-Inma Holding Company for Tourism Investment

Hasan al-Mashay Street (off al-Zawiyah Street)

Tel. (218) 213345187

Faks +218.21.334.5188

e-mail: info@ethic.ly

Libijska jednostka zależna Funduszu na rzecz Rozwoju Gospodarczego i Społecznego (Economic & Social Development Fund).

12.4.2011

10.

Al-Inma Holding Co. for Construction and Real Estate Developments

 

Libijska jednostka zależna Funduszu na rzecz Rozwoju Gospodarczego i Społecznego (Economic & Social Development Fund).

12.4.2011

11.

LAP Green Networks (inna nazwa: LAP Green Holding Company)

 

Libijska jednostka zależna Libyan Africa Investment Portfolio.

12.4.2011

12.

Sabtina Ltd

530-532 Elder Gate, Elder House, Milton Keynes, Zjednoczone Królestwo

Pozostałe informacje:

nr rejestracyjny 01794877 (UK)

Zarejestrowana w Zjednoczonym Królestwie jednostka zależna Libyan Investment Authority.

12.4.2011

13.

Ashton Global Investments Limited

Woodbourne Hall, PO Box 3162, Road Town, Tortola, Brytyjskie Wyspy Dziewicze

Pozostałe informacje:

nr rejestracyjny 1510484 (BVI)

Zarejestrowana na Brytyjskich Wyspach Dziewiczych jednostka zależna Libyan Investment Authority.

12.4.2011

14.

Capitana Seas Limited

 

Zarejestrowany na Brytyjskich Wyspach Dziewiczych podmiot należący do Saadiego Qadhafiego.

12.4.2011

15.

Kinloss Property Limited

Woodbourne Hall, PO Box 3162, Road Town, Tortola, Brytyjskie Wyspy Dziewicze

Pozostałe informacje:

nr rejestracyjny 1534407 (BVI)

Zarejestrowana na Brytyjskich Wyspach Dziewiczych jednostka zależna Libyan Investment Authority.

12.4.2011

16.

Baroque Investments Limited

c/o ILS Fiduciaries (IOM) Ltd, First Floor, Millennium House, Victoria Road, Douglas, Wyspa Man

Pozostałe informacje:

nr rejestracyjny 59058C (IOM)

Zarejestrowana na Wyspie Man jednostka zależna Libyan Investment Authority.

12.4.2011


ZAŁĄCZNIK IV

WYKAZ WŁAŚCIWYCH ORGANÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH, O KTÓRYCH MOWA W ART. 8 UST. 1, ART. 9 UST. 1, ART. 13 ORAZ ART. 18 UST. 1, ORAZ ADRES KOMISJI EUROPEJSKIEJ, NA KTÓRY NALEŻY KIEROWAĆ POWIADOMIENIA

a)

Właściwe organy w każdym z państw członkowskich:

BELGIA

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BUŁGARIA

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

REPUBLIKA CZESKA

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DANIA

http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

NIEMCY

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ESTONIA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRLANDIA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GRECJA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

HISZPANIA

http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALES.pdf

FRANCJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

CHORWACJA

http://www.mvep.hr/sankcije

WŁOCHY

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

CYPR

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

ŁOTWA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITWA

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

WĘGRY

http://2010-2014.kormany.hu/download/b/3b/70000/ENSZBT-ET-szankcios-tajekoztato.pdf

MALTA

https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20and%20Entities/Officially%20Appointed%20Bodies/Pages/Boards/Sanctions-Monitoring-Board-.aspx

NIDERLANDY

http://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AUSTRIA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLSKA

http://www.msz.gov.pl

PORTUGALIA

http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

RUMUNIA

http://www.mae.ro/node/1548

SŁOWENIA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SŁOWACJA

http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINLANDIA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

SZWECJA

http://www.ud.se/sanktioner

ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

b)

Adres Komisji Europejskiej, na który należy kierować powiadomienia i pozostałą korespondencję:

European Commission

Foreign Policy Instruments Service

CHAR 12/106

B-1049 Bruxelles/Brussel

Belgique/België

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu

Tel. (32 2) 295 55 85

Faks (32 2) 299 08 73


ZAŁĄCZNIK V

WYKAZ STATKÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 1 LIT. H) I W ART. 15, ORAZ MAJĄCE ZASTOSOWANIE ŚRODKI OKREŚLONE PRZEZ KOMITET SANKCJI


ZAŁĄCZNIK VI

WYKAZ OSÓB PRAWNYCH, PODMIOTÓW LUB ORGANÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 5 UST. 4

1.

Nazwa: LIBYAN INVESTMENT AUTHORITY

Inne nazwy: Libyan Foreign Investment Company (LFIC) Uprzednio znany jako: brak danych Adres:1 Fateh Tower Office, No 99 22nd Floor, Borgaida Street, Trypolis, 1103, LibiaData umieszczenia w wykazie:17 marca 2011Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 17 rezolucji nr 1973 ze zmianami z dnia 16 września na podstawie pkt 15 rezolucji nr 2009.

Informacje dodatkowe

Kontrolowany przez Muammara Kaddafiego i jego rodzinę, potencjalne źródło finansowania reżimu.

2.

Nazwa: LIBYAN AFRICA INVESTMENT PORTFOLIO

Inne nazwy: brak danych Poprzednie nazwy: brak danych Adres:Jamahiriya Street, LAP Building, PO Box 91330, Trypolis, LibiaData umieszczenia w wykazie:17 marca 2011 r.Pozostałe informacje: Umieszczony w wykazie na podstawie pkt 17 rezolucji nr 1973 ze zmianami z dnia 16 września na podstawie pkt 15 rezolucji nr 2009.

Informacje dodatkowe

Kontrolowany przez Muammara Kaddafiego i jego rodzinę, potencjalne źródło finansowania reżimu.


19.1.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 12/27


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/45

z dnia 18 stycznia 2016 r.

zatwierdzające inną niż nieznaczna zmianę specyfikacji zarejestrowanej w rejestrze gwarantowanych tradycyjnych specjalności nazwy [Prekmurska gibanica (GTS)]

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 53 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 Komisja rozpatrzyła wniosek Słowenii o zatwierdzenie zmiany specyfikacji gwarantowanej tradycyjnej specjalności „Prekmurska gibanica” zarejestrowanej na podstawie rozporządzenia Komisji (UE) nr 172/2010 (2), zmienionego rozporządzeniem wykonawczym (UE) 2015/176 (3).

(2)

Proponowana zmiana nie jest nieznaczna w rozumieniu art. 53 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, Komisja opublikowała zatem wniosek o wprowadzenie zmiany zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. b) wymienionego rozporządzenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (4).

(3)

Do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, wymienioną zmianę specyfikacji należy zatem zatwierdzić,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zatwierdza się zmianę specyfikacji opublikowaną w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej dotyczącą nazwy „Prekmurska gibanica” (GTS).

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2016 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 172/2010 z dnia 1 marca 2010 r. rejestrujące w rejestrze gwarantowanych tradycyjnych specjalności nazwę [Prekmurska gibanica (GTS)] (Dz.U. L 51 z 2.3.2010, s. 11).

(3)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/176 z dnia 5 lutego 2015 r. zatwierdzające inną niż nieznaczna zmianę specyfikacji zarejestrowanej w rejestrze gwarantowanych tradycyjnych specjalności nazwy [Prekmurska gibanica (GTS)] (Dz.U. L 30 z 6.2.2015, s. 16).

(4)  Dz.U. C 235 z 18.7.2015, s. 16.


19.1.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 12/28


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2016/46

z dnia 18 stycznia 2016 r.

zmieniające załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości oksadiksylu i spinetoramu w określonych produktach oraz na ich powierzchni

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lutego 2005 r. w sprawie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w żywności i paszy pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na ich powierzchni, zmieniające dyrektywę Rady 91/414/EWG (1), w szczególności jego art. 14 ust. 1 lit. a), art. 16 ust. 1 lit. a) oraz art. 49 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (NDP) oksadiksylu i spinetoramu zostały określone w części A załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005.

(2)

Jeżeli chodzi o oksadiksyl, w rozporządzeniu (WE) nr 396/2005 zmienionym rozporządzeniem Komisji (UE) nr 592/2012 (2) ustanowiono tymczasowe NDP w odniesieniu do kilku produktów ze względu na utrzymywanie się tej substancji czynnej w glebie. Komisja zwróciła się do państw członkowskich o wymianę danych z monitorowania występowania wspomnianej substancji w produktach, których to dotyczy. Z przedłożonych danych wynika, że poziomy pozostałości w porach i w grupie warzyw korzeniowych i bulwiastych nie przekraczają już odpowiednich granic oznaczalności. Należy zatem obniżyć tymczasowe NDP do tych wartości. Pozostałości oksadiksylu występują natomiast nadal w naci pietruszki, selerze oraz w grupie sałat i warzyw sałatowych. Z danych z monitorowania wynika, że tymczasowy NDP wynoszący 0,05 mg/kg stanowi właściwą odpowiedź na występowanie oksadiksylu w tych towarach. Należy zatem obniżyć te tymczasowe NDP do wartości 0,05 mg/kg. Wspomniane NDP poddane zostaną przeglądowi, w którym uwzględnione zostaną informacje dostępne w ciągu dwóch lat od opublikowania niniejszego rozporządzenia.

(3)

Jeżeli chodzi o spinetoram, NDP ustalony przez Komisję Kodeksu Żywnościowego (CXL) w odniesieniu do mięsa ssaków innych niż ssaki morskie został włączony do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 rozporządzeniem Komisji (UE) nr 459/2010 (3). Rozporządzeniem Komisji (UE) nr 212/2013 (4) zastąpiono załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. W szczególności we wspomnianym załączniku I zastąpiono wpis dotyczący „mięsa ssaków” wpisem dotyczącym „mięśni ssaków” (kody 1011010, 1012010, 1013010, 1014010, 1015010 i 1017010). W tamtym czasie nie dostosowano NDP w sposób odzwierciedlający zmienione kategorie. Ponieważ wspomniana substancja jest rozpuszczalna w tłuszczach i spodziewane jest występowanie pozostałości w matrycach tłuszczowych, należy dokonać takiego dostosowania poprzez skorygowanie NDP w odniesieniu do grupy tkanki tłuszczowej ssaków i grupy mięśni ssaków.

(4)

Za pośrednictwem Światowej Organizacji Handlu zostały przeprowadzone konsultacje na temat nowych NDP z partnerami handlowymi Unii, a ich uwagi zostały uwzględnione.

(5)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 396/2005.

(6)

Aby umożliwić normalny obrót produktami, ich przetwarzanie i konsumpcję, w niniejszym rozporządzeniu należy przewidzieć przepisy przejściowe dla produktów, które zostały wyprodukowane przed zmianą NDP dokonaną niniejszym rozporządzeniem i w przypadku których informacje wskazują, że utrzymany jest wysoki poziom ochrony konsumentów.

(7)

Należy przewidzieć rozsądnie długi termin przed rozpoczęciem stosowania zmienionych NDP, aby umożliwić państwom członkowskim, państwom trzecim i podmiotom prowadzącym przedsiębiorstwa spożywcze przygotowanie się do spełnienia nowych wymogów wynikających ze zmiany NDP.

(8)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Rozporządzenie (WE) nr 396/2005 w brzmieniu przed zmianami wprowadzonymi niniejszym rozporządzeniem stosuje się nadal w odniesieniu do produktów, które zostały wyprodukowane przed dniem 8 lutego 2016 r.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2016 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 70 z 16.3.2005, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 592/2012 z dnia 4 lipca 2012 r. zmieniające załączniki II i III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości bifenazatu, kaptanu, cyprodynilu, fluopikolidu, heksytiazoksu, izoprotiolanu, metaldehydu, oksadiksylu i fosmetu w określonych produktach oraz na ich powierzchni (Dz.U. L 176 z 6.7.2012, s. 1).

(3)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 459/2010 z dnia 27 maja 2010 r. zmieniające załączniki II, III i IV do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości niektórych pestycydów w określonych produktach oraz na ich powierzchni (Dz.U. L 129 z 28.5.2010, s. 3).

(4)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 212/2013 z dnia 11 marca 2013 r. zastępujące załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do uzupełnień i zmian dotyczących produktów objętych tym załącznikiem (Dz.U. L 68 z 12.3.2013, s. 30).


ZAŁĄCZNIK

W części A załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 kolumny dotyczące oksadiksylu i spinetoramu otrzymują brzmienie:

„Pozostałości pestycydów i najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (mg/kg)

Numer kodu

Grupy i przykłady poszczególnych produktów, do których odnoszą się najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (NDP) (2)

Oksadiksyl

Spinetoram (XDE-175)

(1)

(2)

(3)

(4)

0100000

OWOCE, ŚWIEŻE lub MROŻONE; ORZECHY Z DRZEW ORZECHOWYCH

0,01 (1)

 

0110000

Owoce cytrusowe

 

0,2

0110010

Grejpfruty

 

 

0110020

Pomarańcze

 

 

0110030

Cytryny

 

 

0110040

Limy/limonki

 

 

0110050

Mandarynki

 

 

0110990

Pozostałe

 

 

0120000

Orzechy z drzew orzechowych

 

0,05 (1)

0120010

Migdały

 

 

0120020

Orzechy brazylijskie

 

 

0120030

Orzechy nerkowca

 

 

0120040

Kasztany jadalne

 

 

0120050

Orzechy kokosowe

 

 

0120060

Orzechy laskowe/Orzechy leszczyny pospolitej

 

 

0120070

Orzechy makadamiowe/Orzechy makadamii trójlistnej

 

 

0120080

Orzechy pekan

 

 

0120090

Orzeszki piniowe

 

 

0120100

Orzeszki pistacjowe

 

 

0120110

Orzechy włoskie

 

 

0120990

Pozostałe

 

 

0130000

Owoce ziarnkowe

 

0,2

0130010

Jabłka

 

 

0130020

Gruszki

 

 

0130030

Pigwy

 

 

0130040

Owoce nieszpułki zwyczajnej

 

 

0130050

Owoc nieśplika japońskiego/Owoc miszpelnika japońskiego

 

 

0130990

Pozostałe

 

 

0140000

Owoce pestkowe

 

 

0140010

Morele

 

0,2

0140020

Czereśnie

 

0,05 (1)

0140030

Brzoskwinie

 

0,3

0140040

Śliwki

 

0,05 (1)

0140990

Pozostałe

 

0,05 (1)

0150000

Owoce jagodowe i drobne owoce

 

 

0151000

a)

winogrona

 

0,5

0151010

Winogrona stołowe

 

 

0151020

Winogrona do produkcji wina

 

 

0152000

b)

truskawki

 

0,2

0153000

c)

owoce leśne

 

 

0153010

Jeżyny

 

0,05 (1)

0153020

Jeżyny popielice

 

0,05 (1)

0153030

Maliny (czerwone i żółte)

 

0,8

0153990

Pozostałe

 

0,05 (1)

0154000

d)

pozostałe drobne owoce i jagody

 

 

0154010

Borówki amerykańskie

 

0,2

0154020

Żurawiny

 

0,05 (1)

0154030

Porzeczki (czarne, czerwone i białe)

 

0,05 (1)

0154040

Agrest (zielony, czerwony i żółty)

 

0,05 (1)

0154050

Róża dzika

 

0,05 (1)

0154060

Morwy (czarne i białe)

 

0,05 (1)

0154070

Głóg włoski

 

0,05 (1)

0154080

Bez czarny

 

0,05 (1)

0154990

Pozostałe

 

0,05 (1)

0160000

Owoce różne z

 

0,05 (1)

0161000

a)

jadalną skórką

 

 

0161010

Daktyle

 

 

0161020

Figi

 

 

0161030

Oliwki stołowe

 

 

0161040

Kumkwat

 

 

0161050

Karambola

 

 

0161060

Szaron/Persymona/Kaki/Huma wschodnia

 

 

0161070

Czapetka kuminowa

 

 

0161990

Pozostałe

 

 

0162000

b)

niejadalną skórką, małe

 

 

0162010

Kiwi (zielone, czerwone, żółte)

 

 

0162020

Liczi chińskie/Śliwka chińska

 

 

0162030

Marakuja/Męczennica jadalna

 

 

0162040

Owoc opuncji figowej/Figa indyjska

 

 

0162050

Caimito

 

 

0162060

Owoc hebanowca wirginijskiego/Owoc hurmy wirginijskiej

 

 

0162990

Pozostałe

 

 

0163000

c)

niejadalną skórką, duże

 

 

0163010

Awokado

 

 

0163020

Banany

 

 

0163030

Mango

 

 

0163040

Papaja

 

 

0163050

Granaty/Jabłka granatu

 

 

0163060

Czerymoja

 

 

0163070

Gujawa/Gruszla

 

 

0163080

Ananasy

 

 

0163090

Owoce chlebowca

 

 

0163100

Owoce duriana właściwego

 

 

0163110

Owoce flaszowca miękkociernistego/Owoce guanabany

 

 

0163990

Pozostałe

 

 

0200000

WARZYWA, ŚWIEŻE lub MROŻONE

 

 

0210000

Warzywa korzeniowe i bulwiaste

0,01  (1)

0,05 (1)

0211000

a)

ziemniaki

 

 

0212000

b)

tropikalne warzywa korzeniowe i bulwiaste

 

 

0212010

Maniok jadalny/Podpłomycz najużyteczniejszy

 

 

0212020

Kartofel słodki/Batat

 

 

0212030

Pochrzyn

 

 

0212040

Maranta trzcinowata

 

 

0212990

Pozostałe

 

 

0213000

c)

pozostałe warzywa korzeniowe i bulwiaste oprócz buraka cukrowego

 

 

0213010

Buraki

 

 

0213020

Marchew

 

 

0213030

Seler zwyczajny

 

 

0213040

Chrzan pospolity

 

 

0213050

Słonecznik bulwiasty

 

 

0213060

Pasternak

 

 

0213070

Korzeń pietruszki zwyczajnej

 

 

0213080

Rzodkiew

 

 

0213090

Kozibród porolistny/Salsefia

 

 

0213100

Brukiew/Karpiel

 

 

0213110

Rzepa biała/Rzepa jadalna

 

 

0213990

Pozostałe

 

 

0220000

Warzywa cebulowe

0,01 (1)

 

0220010

Czosnek

 

0,05 (1)

0220020

Cebula

 

0,05 (1)

0220030

Szalotka

 

0,05 (1)

0220040

Dymka/Cebula szczypiorowa i cebula siedmiolatka

 

0,8

0220990

Pozostałe

 

0,05 (1)

0230000

Warzywa owocowe

0,01 (1)

 

0231000

a)

rośliny psiankowate

 

0,5

0231010

Pomidory

 

 

0231020

Papryka roczna

 

 

0231030

Oberżyny/Bakłażany

 

 

0231040

Piżmian jadalny/Ketmia jadalna/Okra

 

 

0231990

Pozostałe

 

 

0232000

b)

dyniowate z jadalną skórką

 

0,2

0232010

Ogórki

 

 

0232020

Korniszony

 

 

0232030

Cukinie

 

 

0232990

Pozostałe

 

 

0233000

c)

dyniowate z niejadalną skórką

 

0,05 (1)

0233010

Melony

 

 

0233020

Dynie olbrzymie

 

 

0233030

Arbuzy

 

 

0233990

Pozostałe

 

 

0234000

d)

kukurydza cukrowa

 

0,05 (1)

0239000

e)

pozostałe warzywa owocowe

 

0,05 (1)

0240000

Warzywa kapustne (oprócz korzeni warzyw kapustnych oraz oprócz kapustnych o młodych/drobnych liściach)

0,01 (1)

0,05 (1)

0241000

a)

kapustne kwitnące

 

 

0241010

Brokuły

 

 

0241020

Kalafiory

 

 

0241990

Pozostałe

 

 

0242000

b)

kapustne głowiaste

 

 

0242010

Brukselka/Kapusta brukselska

 

 

0242020

Kapusta głowiasta

 

 

0242990

Pozostałe

 

 

0243000

c)

kapustne liściowe

 

 

0243010

Kapusta pekińska/Kapusta petsai

 

 

0243020

Jarmuż

 

 

0243990

Pozostałe

 

 

0244000

d)

kalarepa

 

 

0250000

Warzywa liściowe, zioła, kwiaty jadalne

 

 

0251000

a)

sałaty i warzywa sałatowe

0,05 (+)

 

0251010

Roszpunka warzywna

 

0,05 (1)

0251020

Sałaty

 

10

0251030

Endywia o liściach szerokich

 

0,05 (1)

0251040

Rzeżucha i inne kiełki i pędy

 

0,05 (1)

0251050

Gorczycznik wiosenny

 

0,05 (1)

0251060

Rokietta siewna/rukola

 

0,05 (1)

0251070

Gorczyca sarepska

 

0,05 (1)

0251080

Warzywa o młodych/drobnych liściach (w tym gatunki warzyw kapustnych)

 

0,05 (1)

0251990

Pozostałe

 

0,05 (1)

0252000

b)

szpinak i podobne liście

0,01 (1)

0,05 (1)

0252010

Szpinak

 

 

0252020

Portulaka pospolita

 

 

0252030

Boćwina

 

 

0252990

Pozostałe

 

 

0253000

c)

liście winorośli lub podobne gatunki

0,01 (1)

0,05 (1)

0254000

d)

rukiew wodna

0,01 (1)

0,05 (1)

0255000

e)

cykoria warzywna/cykoria liściasta/cykoria brukselska

0,01 (1)

0,05 (1)

0256000

f)

zioła, kwiaty jadalne

 

0,05 (1)

0256010

Trybula

0,01 (1)

 

0256020

Szczypiorek

0,01 (1)

 

0256030

Liście selera

0,01 (1)

 

0256040

Pietruszka – nać

0,05 (+)

 

0256050

Szałwia lekarska

0,01 (1)

 

0256060

Rozmaryn lekarski

0,01 (1)

 

0256070

Tymianek pospolity/Macierzanka tymianek

0,01 (1)

 

0256080

Bazylia pospolita i kwiaty jadalne

0,01 (1)

 

0256090

Liście laurowe/Wawrzyn szlachetny/Laur szlachetny

0,01 (1)

 

0256100

Estragon

0,01 (1)

 

0256990

Pozostałe

0,01 (1)

 

0260000

Warzywa strączkowe

0,01 (1)

 

0260010

Fasola (w strąkach)

 

0,1

0260020

Fasola (bez strąków)

 

0,05 (1)

0260030

Groch (w strąkach)

 

0,1

0260040

Groch (bez strąków)

 

0,05 (1)

0260050

Soczewica

 

0,05 (1)

0260990

Pozostałe

 

0,05 (1)

0270000

Warzywa łodygowe

 

0,05 (1)

0270010

Szparagi

0,01 (1)

 

0270020

Karczochy hiszpańskie

0,01 (1)

 

0270030

Seler

0,05 (+)

 

0270040

Fenkuł włoski/Koper włoski

0,01 (1)

 

0270050

Karczochy zwyczajne

0,01 (1)

 

0270060

Pory

0,01  (1)

 

0270070

Rabarbar

0,01 (1)

 

0270080

Pędy bambusa

0,01 (1)

 

0270090

Rdzenie palmowe

0,01 (1)

 

0270990

Pozostałe

0,01 (1)

 

0280000

Grzyby, mchy i porosty

0,01 (1)

0,05 (1)

0280010

Grzyby uprawne

 

 

0280020

Grzyby dzikie

 

 

0280990

Mchy i porosty

 

 

0290000

Algi i organizmy prokariotyczne

0,01 (1)

0,05 (1)

0300000

JADALNE NASIONA ROŚLIN STRĄCZKOWYCH

0,01 (1)

0,05 (1)

0300010

Fasola

 

 

0300020

Soczewica

 

 

0300030

Groch

 

 

0300040

Łubin biały

 

 

0300990

Pozostałe

 

 

0400000

NASIONA I OWOCE OLEISTE

0,02 (1)

0,05 (1)

0401000

Nasiona oleiste

 

 

0401010

Siemię lniane

 

 

0401020

Orzeszki ziemne/Orzechy arachidowe

 

 

0401030

Nasiona maku

 

 

0401040

Ziarna sezamu

 

 

0401050

Ziarna słonecznika

 

 

0401060

Ziarna rzepaku

 

 

0401070

Ziarna soi zwyczajnej

 

 

0401080

Nasiona gorczycy

 

 

0401090

Nasiona bawełny

 

 

0401100

Nasiona dyni

 

 

0401110

Nasiona krokoszu barwierskiego

 

 

0401120

Nasiona ogórecznika lekarskiego

 

 

0401130

Nasiona lnicznika siewnego

 

 

0401140

Nasiona konopi siewnych

 

 

0401150

Rącznik pospolity

 

 

0401990

Pozostałe

 

 

0402000

Owoce oleiste

 

 

0402010

Oliwki do produkcji oliwy

 

 

0402020

Nasiona palm olejowych

 

 

0402030

Owoce palm olejowych

 

 

0402040

Puchowiec pięciopręcikowy/Drzewo kapokowe

 

 

0402990

Pozostałe

 

 

0500000

ZBOŻA

0,01 (1)

0,05 (1)

0500010

Jęczmień

 

 

0500020

Gryka zwyczajna i pozostałe zboża rzekome

 

 

0500030

Kukurydza

 

 

0500040

Proso zwyczajne

 

 

0500050

Owies zwyczajny

 

 

0500060

Ryż siewny

 

 

0500070

Żyto zwyczajne

 

 

0500080

Sorgo japońskie

 

 

0500090

Pszenica zwyczajna

 

 

0500990

Pozostałe

 

 

0600000

HERBATY, KAWA, NAPARY ZIOŁOWE, KAKAO I SZARAŃCZYN STRĄKOWY

0,02 (1)

0,1 (1)

0610000

Herbaty

 

 

0620000

Ziarna kawy

 

 

0630000

Napary ziołowe z

 

 

0631000

a)

kwiatów

 

 

0631010

Rumian szlachetny/Rumianek rzymski

 

 

0631020

Ketmia szczawiowa

 

 

0631030

Róża

 

 

0631040

Jaśmin

 

 

0631050

Lipa

 

 

0631990

Pozostałe

 

 

0632000

b)

liści i ziół

 

 

0632010

Truskawka

 

 

0632020

Aspalat prosty

 

 

0632030

Ostrokrzew paragwajski

 

 

0632990

Pozostałe

 

 

0633000

c)

korzeni

 

 

0633010

Kozłek lekarski

 

 

0633020

Żeń-szeń

 

 

0633990

Pozostałe

 

 

0639000

d)

wszelkich pozostałych części rośliny

 

 

0640000

Ziarna kakaowe

 

 

0650000

Szarańczyn strąkowy/Chleb świętojański

 

 

0700000

CHMIEL

0,02 (1)

0,1 (1)

0800000

PRZYPRAWY

 

 

0810000

Przyprawy nasienne

0,02 (1)

0,1 (1)

0810010

Anyż/Anyżek/Biedrzeniec anyż

 

 

0810020

Kminek czarny/Czarny kmin

 

 

0810030

Seler

 

 

0810040

Kolendra siewna

 

 

0810050

Kmin rzymski

 

 

0810060

Koper ogrodowy

 

 

0810070

Koper włoski/Fenkuł włoski

 

 

0810080

Kozieradka pospolita

 

 

0810090

Gałka muszkatołowa

 

 

0810990

Pozostałe

 

 

0820000

Przyprawy owocowe

0,02 (1)

0,1 (1)

0820010

Ziele angielskie/pieprz angielski

 

 

0820020

Pieprz syczuański

 

 

0820030

Kminek zwyczajny

 

 

0820040

Kardamon malabarski

 

 

0820050

Jagody jałowca

 

 

0820060

Ziarna pieprzu (czarnego, zielonego i białego)

 

 

0820070

Wanilia

 

 

0820080

Tamarynd

 

 

0820990

Pozostałe

 

 

0830000

Przyprawy korowe

0,02 (1)

0,1 (1)

0830010

Cynamon

 

 

0830990

Pozostałe

 

 

0840000

Przyprawy korzeniowe lub kłączowe

 

 

0840010

Lukrecja

0,02 (1)

0,1 (1)

0840020

Imbir

0,02 (1)

0,1 (1)

0840030

Kurkuma

0,02 (1)

0,1 (1)

0840040

Chrzan pospolity

(+)

(+)

0840990

Pozostałe

0,02 (1)

0,1 (1)

0850000

Przyprawy pączkowe

0,02 (1)

0,1 (1)

0850010

Goździki

 

 

0850020

Kapary

 

 

0850990

Pozostałe

 

 

0860000

Przyprawy ze słupków kwiatowych

0,02 (1)

0,1 (1)

0860010

Szafran

 

 

0860990

Pozostałe

 

 

0870000

Przyprawy z osnówki nasiona

0,02 (1)

0,1 (1)

0870010

Kwiat muszkatołowy

 

 

0870990

Pozostałe

 

 

0900000

ROŚLINY CUKRODAJNE

0,01 (1)

0,05 (1)

0900010

Korzenie buraka cukrowego

 

 

0900020

Trzcina cukrowa

 

 

0900030

Cykoria podróżnik, korzenie

 

 

0900990

Pozostałe

 

 

1000000

PRODUKTY POCHODZENIA ZWIERZĘCEGO – ZWIERZĘTA LĄDOWE

0,01 (1)

 

1010000

Tkanki z

 

 

1011000

a)

świń

 

 

1011010

Mięśnie

 

0,01  (1)

1011020

Tkanka tłuszczowa

 

0,2

1011030

Wątroba

 

0,01 (1)

1011040

Nerka

 

0,01 (1)

1011050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

 

0,01 (1)

1011990

Pozostałe

 

0,01 (1)

1012000

b)

bydła

 

 

1012010

Mięśnie

 

0,01  (1)

1012020

Tkanka tłuszczowa

 

0,2

1012030

Wątroba

 

0,01 (1)

1012040

Nerka

 

0,01 (1)

1012050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

 

0,01 (1)

1012990

Pozostałe

 

0,01 (1)

1013000

c)

owiec

 

 

1013010

Mięśnie

 

0,01  (1)

1013020

Tkanka tłuszczowa

 

0,2

1013030

Wątroba

 

0,01 (1)

1013040

Nerka

 

0,01 (1)

1013050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

 

0,01 (1)

1013990

Pozostałe

 

0,01 (1)

1014000

d)

kóz

 

 

1014010

Mięśnie

 

0,01  (1)

1014020

Tkanka tłuszczowa

 

0,2

1014030

Wątroba

 

0,01 (1)

1014040

Nerka

 

0,01 (1)

1014050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

 

0,01 (1)

1014990

Pozostałe

 

0,01 (1)

1015000

e)

koniowatych

 

 

1015010

Mięśnie

 

0,01  (1)

1015020

Tkanka tłuszczowa

 

0,2

1015030

Wątroba

 

0,01 (1)

1015040

Nerka

 

0,01 (1)

1015050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

 

0,01 (1)

1015990

Pozostałe

 

0,01 (1)

1016000

f)

drobiu

 

 

1016010

Mięśnie

 

0,01

1016020

Tkanka tłuszczowa

 

0,01 (1)

1016030

Wątroba

 

0,01 (1)

1016040

Nerka

 

0,01 (1)

1016050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

 

0,01 (1)

1016990

Pozostałe

 

0,01 (1)

1017000

g)

pozostałych zwierząt lądowych utrzymywanych w warunkach fermowych

 

 

1017010

Mięśnie

 

0,01  (1)

1017020

Tkanka tłuszczowa

 

0,2

1017030

Wątroba

 

0,01 (1)

1017040

Nerka

 

0,01 (1)

1017050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

 

0,01 (1)

1017990

Pozostałe

 

0,01 (1)

1020000

Mleko

 

0,01 (1)

1020010

Bydło

 

 

1020020

Owce

 

 

1020030

Kozy

 

 

1020040

Konie

 

 

1020990

Pozostałe

 

 

1030000

Jaja ptasie

 

0,01 (1)

1030010

Kury

 

 

1030020

Kaczki

 

 

1030030

Gęsi

 

 

1030040

Przepiórki

 

 

1030990

Pozostałe

 

 

1040000

Miód i pozostałe produkty pszczele

 

0,05 (1)

1050000

Płazy i gady

 

0,01 (1)

1060000

Bezkręgowe zwierzęta lądowe

 

0,01 (1)

1070000

Dzikie kręgowe zwierzęta lądowe

 

0,01 (1)


(1)  Wskazuje granicę oznaczalności.

(2)  Pełny wykaz produktów pochodzenia roślinnego i zwierzęcego, do których stosują się NDP, można znaleźć w załączniku I.

Oksadiksyl

(+)

Najnowsze dane pochodzące z monitorowania wskazują, że pozostałości oksadiksylu występują w sałacie i warzywach sałatowych. Należy zatem ustanowić tymczasowe NDP wynoszące 0,05 mg/kg w oczekiwaniu na przedłożenie dodatkowych danych z monitorowania. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni powyższe informacje, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 19 stycznia 2018 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0251000

a)

sałata i warzywa sałatowe

0251010

Roszpunka warzywna

0251020

Sałata

0251030

Endywia/cykoria endywia

0251040

Rzeżucha i inne kiełki i pędy

0251050

Gorycznik wiosenny

0251060

Rokietta siewna/rukola

0251070

Gorczyca sarepska

0251080

Warzywa o młodych/drobnych liściach (w tym gatunki warzyw kapustnych)

0251990

Pozostałe

(+)

Najnowsze dane pochodzące z monitorowania wskazują, że pozostałości oksadiksylu występują w naci pietruszki. Należy zatem ustanowić tymczasowe NDP wynoszące 0,05 mg/kg w oczekiwaniu na przedłożenie dodatkowych danych z monitorowania. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni powyższe informacje, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 19 stycznia 2018 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0256040

Pietruszka – nać

(+)

Najnowsze dane pochodzące z monitorowania wskazują, że pozostałości oksadiksylu występują w selerze. Należy zatem ustanowić tymczasowe NDP wynoszące 0,05 mg/kg w oczekiwaniu na przedłożenie dodatkowych danych z monitorowania. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni powyższe informacje, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 19 stycznia 2018 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0270030

Seler

(+)

Najwyższym dopuszczalnym poziomem pozostałości mającym zastosowanie dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w grupie przypraw (kod 0840040) jest poziom określony dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w kategorii warzyw, w grupie warzyw korzeniowych i bulwiastych (kod 0213040), przy uwzględnieniu zmian w poziomach w wyniku przetwarzania (suszenia) zgodnie z art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005.

0840040

Chrzan pospolity

Spinetoram (XDE-175)

(+)

Najwyższym dopuszczalnym poziomem pozostałości mającym zastosowanie dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w grupie przypraw (kod 0840040) jest poziom określony dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w kategorii warzyw, w grupie warzyw korzeniowych i bulwiastych (kod 0213040), przy uwzględnieniu zmian w poziomach w wyniku przetwarzania (suszenia) zgodnie z art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005.

0840040

Chrzan pospolity”


19.1.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 12/42


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/47

z dnia 18 stycznia 2016 r.

zmieniające po raz 241. rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 z dnia 27 maja 2002 r. wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida (1), w szczególności jego art. 7 ust. 1 lit. a) i art. 7a ust. 5,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 zawiera wykaz osób, grup i podmiotów, których fundusze oraz zasoby gospodarcze podlegają zamrożeniu na mocy tego rozporządzenia.

(2)

Dnia 30 grudnia 2015 r. Komitet ds. Sankcji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych podjął decyzję o zmianie jednej pozycji w wykazie osób, grup i podmiotów, w odniesieniu do których należy stosować zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych. Dnia 7 stycznia 2016 r. rozporządzenie (WE) nr 881/2002 zostało zmienione po raz 240. Konieczne jest wprowadzenie dalszych zmian w celu uaktualnienia niektórych z tych pozycji. Ponadto w dniu 11 stycznia 2016 r. Rada Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych podjęła decyzję o usunięciu jednego wpisu w tym wykazie. Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 881/2002.

(3)

W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2016 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Szef Służby ds. Instrumentów Polityki Zagranicznej


(1)  Dz.U. L 139 z 29.5.2002, s. 9.


ZAŁĄCZNIK

W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w tytule „Osoby fizyczne” wprowadza się zmiany do następujących wpisów:

a)

wpis „Ibrahim Mohamed Khalil (alias a) Khalil Ibrahim Jassem, b) Khalil Ibrahim Mohammad, c) Khalil Ibrahim Al Zafiri, d) Khalil). Data urodzenia: a) 2.7.1975, b) 2.5.1972, c) 3.7.1975, d) 1972, e) 2.5.1975. Miejsce urodzenia: a) Day Az-Zawr, Syria, b) Bagdad, Irak, c) Mosul, Irak. Obywatelstwo: syryjskie. Numer paszportu: T04338017 (tymczasowe zawieszenie deportacji przez Biuro ds. Cudzoziemców w Moguncji, utraciło ważność w dniu 8.5.2013). Adres: schronisko dla uchodźców Alte Ziegelei, 55128 Moguncja, Niemcy. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 6.12.2005.” otrzymuje brzmienie:

„Ibrahim Mohamed Khalil (alias a) Khalil Ibrahim Jassem, b) Khalil Ibrahim Mohammad, c) Khalil Ibrahim Al Zafiri, d) Khalil, e) Khalil Ibrahim al-Zahiri). Data urodzenia: a) 2.7.1975, b) 2.5.1972, c) 3.7.1975, d) 1972, e) 2.5.1975. Miejsce urodzenia: a) Dayr Az-Zawr, Syria, b) Bagdad, Irak, c) Mosul, Irak. Obywatelstwo: syryjskie. Numer paszportu: T04338017. Adres: schronisko dla uchodźców Alte Ziegelei, 55128 Moguncja, Niemcy. Dostępne zdjęcie i odciski palców do załączenia do specjalnego ogłoszenia Interpolu i Rady Bezpieczeństwa ONZ. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 7d) ust. 2 lit. i): 6.12.2005.”;

b)

wpis „Najmuddin Faraj Ahmad (alias a) Mullah Krekar, b) Fateh Najm Eddine Farraj, c) Faraj Ahmad Najmuddin). Adres: Heimdalsgate 36-V, 0578 Oslo, Norwegia. Data urodzenia: a) 7.7.1956, b) 17.6.1963. Miejsce urodzenia: Olaqloo Sharbajer, Al-Sulaymaniyah Governorate, Irak. Obywatelstwo: irackie.” otrzymuje brzmienie:

„Najmuddin Faraj Ahmad (alias a) Mullah Krekar, b) Fateh Najm Eddine Farraj, c) Faraj Ahmad Najmuddin). Krajowy numer identyfikacyjny: karta reglamentacyjna nr 0075258. Adres: Heimdalsgate 36-V, 0578 Oslo, Norwegia. Data urodzenia: a) 7.7.1956, b) 17.6.1963. Miejsce urodzenia: Olaqloo Sharbajer, Al-Sulaymaniyah Governorate, Irak. Obywatelstwo: irackie. Inne informacje: Imię i nazwisko matki: Masouma Abd al-Rahman. Zdjęcie dostępne do opublikowania w specjalnym ogłoszeniu Rady Bezpieczeństwa ONZ i Interpolu.”;

c)

wpis „Ibrahim Awwad Ibrahim Ali Al-Badri Al-Samarrai (alias a) Dr Ibrahim »Awwad Ibrahim« Ali al-Badri al-Samarrai', b) Ibrahim 'Awad Ibrahim al-Badri al-Samarrai, c) Ibrahim 'Awad Ibrahim al-Samarra'i, d) Dr Ibrahim Awwad Ibrahim al-Samarra'i, e) Abu Du'a, f) Abu Duaa, g) Dr Ibrahim, h) Abu Bakr al-Baghdadi al-Husayni al-Quraishi, i) Abu Bakr al-Baghdadi. Tytuł: dr Adres: Irak. Data urodzenia: 1971. Miejsce urodzenia: a) Samarra, Irak, b) Irak. Obywatelstwo: irackie. Inne informacje: a) przywódca Al-Kaidy w Iraku; b) obecne miejsce pobytu: Irak; c) znany pod pseudonimem wojennym (Abu Du'a, Abu Duaa'). Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 5.10.2011.” otrzymuje brzmienie:

„Ibrahim Awwad Ibrahim Ali Al-Badri Al-Samarrai (alias a) Dr Ibrahim »Awwad Ibrahim« Ali al-Badri al-Samarrai', b) Ibrahim 'Awad Ibrahim al-Badri al-Samarrai, c) Ibrahim 'Awad Ibrahim al-Samarra'i, d) Dr Ibrahim Awwad Ibrahim al-Samarra'i, e) Abu Du'a, f) Abu Duaa', g) Dr Ibrahim, h) Abu Bakr al-Baghdadi al-Husayni al-Quraishi, i) Abu Bakr al-Baghdadi. Tytuł: Dr Adres: a) Irak; b) Syria. Data urodzenia: 1971. Miejsce urodzenia: a) Samarra, Irak, b) Irak. Obywatelstwo: irackie. Numer identyfikacyjny: karta reglamentacyjna nr 0134852. Inne informacje: a) obecne miejsce pobytu: Irak i Syria; b) znany pod pseudonimem wojennym (Abu Du'a, Abu Duaa'); c) imię i nazwisko żony: Saja Hamid al-Dulaimi; d) imię i nazwisko żony: Asma Fawzi Mohammed al-Kubaissi; e) opis: wzrost: 1,65 m; waga: 85 kg. Czarne włosy i oczy. Biała skóra. Zdjęcie dostępne do opublikowania w specjalnym ogłoszeniu Rady Bezpieczeństwa ONZ i Interpolu. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 7d) ust. 2 lit. i): 5.10.2011.”;

d)

wpis „Akhmed Rajapovich Chataev (alias a) Akhmad Shishani, b) David Mayer, c) Elmir Sene, d) Odnorukiy). Data urodzenia: 14.7.1980; Miejsce urodzenia: wieś Vedeno, rejon wiedieński, Republika Czeczeńska, Federacja Rosyjska. Adres: a) Syryjska Republika Arabska (zlokalizowany w sierpniu 2015 r.), b) Irak (możliwe inne miejsce pobytu – stan na sierpień 2015 r.); krajowy numer identyfikacyjny: 9600133195 (numer rosyjskiego paszportu wewnętrznego wydanego w rejonie wiedieńskim, Republika Czeczeńska, Federacja Rosyjska, przez Departament Spraw Wewnętrznych); Inne informacje: a) opis fizyczny: kolor oczu: piwne; kolor włosów: czarne; budowa ciała: masywna; znaki szczególne: twarz owalna, broda, brak prawej ręki i lewej nogi, zna język rosyjski, czeczeński i prawdopodobnie niemiecki oraz arabski; b) zdjęcie dostępne do opublikowania w specjalnym ogłoszeniu Rady Bezpieczeństwa ONZ i Interpolu. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 7d) ust. 2 lit. i): 2.10.2015.” otrzymuje brzmienie:

„Akhmed Rajapovich Chataev (alias a) Akhmad Shishani, b) David Mayer, c) Elmir Sene, d) Odnorukiy). Data urodzenia: 14.7.1980; Miejsce urodzenia: wieś Vedeno, rejon wiedieński, Republika Czeczeńska, Federacja Rosyjska. Adres: a) Syryjska Republika Arabska (zlokalizowany w sierpniu 2015 r.), b) Irak (możliwe inne miejsce pobytu – stan na sierpień 2015 r.); Obywatelstwo: rosyjskie. Krajowy numer identyfikacyjny: 9600133195 (numer rosyjskiego paszportu wewnętrznego wydanego w rejonie wiedieńskim, Republika Czeczeńska, Federacja Rosyjska, przez Departament Spraw Wewnętrznych); Inne informacje: a) opis fizyczny: kolor oczu: piwne; kolor włosów: czarne; budowa ciała: masywna; znaki szczególne: twarz owalna, broda, brak prawej ręki i lewej nogi, zna język rosyjski, czeczeński i prawdopodobnie niemiecki oraz arabski; b) zdjęcie dostępne do opublikowania w specjalnym ogłoszeniu Rady Bezpieczeństwa ONZ i Interpolu. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 7d) ust. 2 lit. i): 2.10.2015.”;

2)

w tytule „Osoby fizyczne” wykreśla się wpis w brzmieniu:

„Abd Al Wahab Abd Al Hafiz (alias a) Mouloud Ferdjani, b) Abdelwahab Abdelhafid, c) Abdel Wahab Abdelhafid, d) Abdewahab Abdel Hafid, e) Abedel Wahad Abdelhafio, f) Abdelouahab Abdelhafid, g) Mourad, h) Said, i) Rabah Di Roma). Data urodzenia: 7.9.1967, b) 30.10.1968. Miejsce urodzenia: a) Algier, Algieria; b) Algieria, c) El Harrach, Algieria. Obywatelstwo: algierskie. Nr paszportu: 3525282 (Numer algierski. Wydany na nazwisko Abdelouahab Abdelhafid). Inne informacje: zdjęcie dostępne do opublikowania w specjalnym ogłoszeniu Rady Bezpieczeństwa ONZ i Interpolu. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 17.3.2004”.


19.1.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 12/45


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/48

z dnia 18 stycznia 2016 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2016 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Jerzy PLEWA

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

EG

120,0

MA

75,2

TN

250,3

TR

99,6

ZZ

136,3

0707 00 05

MA

86,5

TR

155,1

ZZ

120,8

0709 93 10

MA

62,0

TR

156,6

ZZ

109,3

0805 10 20

EG

48,4

MA

63,1

TR

71,0

ZA

74,1

ZW

44,1

ZZ

60,1

0805 20 10

IL

163,3

MA

84,9

ZZ

124,1

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

112,5

JM

147,2

MA

82,8

TR

97,8

ZZ

110,1

0805 50 10

MA

92,2

TR

90,3

ZZ

91,3

0808 10 80

CL

84,0

US

158,4

ZZ

121,2

0808 30 90

CN

76,1

TR

132,0

ZZ

104,1


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


DECYZJE

19.1.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 12/47


DECYZJA KOMITETU POLITYCZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA (WPZiB) 2016/49

z dnia 7 stycznia 2016 r.

w sprawie mianowania szefa misji doradczej Unii Europejskiej na rzecz reformy cywilnego sektora bezpieczeństwa na Ukrainie (EUAM Ukraine) (EUAM UKRAINE/1/2016)

KOMITET POLITYCZNY I BEZPIECZEŃSTWA,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 38 akapit trzeci,

uwzględniając decyzję Rady 2014/486/WPZiB z dnia 22 lipca 2014 r. w sprawie misji doradczej Unii Europejskiej na rzecz reformy cywilnego sektora bezpieczeństwa na Ukrainie (EUAM Ukraine) (1), w szczególności jej art. 7 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z decyzją 2014/486/WPZiB Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa (zwany dalej „KPiB”) jest upoważniony, zgodnie z art. 38 akapit trzeci Traktatu, do podejmowania stosownych decyzji dotyczących kontroli politycznej i kierownictwa strategicznego nad misją doradczą Unii Europejskiej na rzecz reformy cywilnego sektora bezpieczeństwa na Ukrainie (EUAM Ukraine), w tym decyzji o mianowaniu szefa misji.

(2)

W dniu 23 lipca 2015 r. KPiB przyjął decyzję (WPZiB) 2015/1496 (2) przedłużającą mandat Kálmána MIZSEIA jako szefa misji doradczej EUAM Ukraine do dnia 30 listopada 2015 r.

(3)

W dniu 18 grudnia 2015 r. Wysoki Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa zaproponował mianowanie Kęstutisa LANČINSKASA szefem misji EUAM Ukraine,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Kęstutis LANČINSKAS zostaje niniejszym mianowany szefem misji doradczej Unii Europejskiej na rzecz reformy cywilnego sektora bezpieczeństwa na Ukrainie (EUAM Ukraine) od dnia 1 lutego 2016 r. do dnia 31 stycznia 2017 r.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 7 stycznia 2016 r.

W imieniu Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa

W. STEVENS

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 217 z 23.7.2014, s. 42.

(2)  Decyzja Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa (WPZiB) 2015/1496 z dnia 23 lipca 2015 r. przedłużająca mandat szefa misji doradczej Unii Europejskiej na rzecz reformy cywilnego sektora bezpieczeństwa na Ukrainie (EUAM Ukraine) (EUAM UKRAINE/3/2015) (Dz.U. L 233 z 5.9.2015, s. 7.).


19.1.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 12/48


DECYZJA RADY (WPZiB) 2016/50

z dnia 18 stycznia 2016 r.

zmieniająca decyzję 2014/219/WPZiB w sprawie misji Unii Europejskiej w dziedzinie WPBiO w Mali (EUCAP Sahel Mali)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 28, art. 42 ust. 4 i art. 43 ust. 2,

uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 15 kwietnia 2014 r. Rada przyjęła decyzję 2014/219/WPZiB (1) w sprawie misji Unii Europejskiej w dziedzinie WPBiO w Mali (EUCAP Sahel Mali), która pozostaje w mocy przez 24 miesiące od uruchomienia EUCAP Sahel Mali.

(2)

W dniu 19 stycznia 2015 r. Rada przyjęła decyzję (WPZiB) 2015/76 (2) zmieniającą decyzję 2014/219/WPZiB, na mocy której uruchomiono EUCAP Sahel Mali w dniu 15 stycznia 2015 r. oraz określono jej finansową kwotę odniesienia na okres do dnia 14 stycznia 2016 r.

(3)

Decyzję 2014/219/WPZiB należy zmienić, aby określić finansową kwotę odniesienia na okres od dnia 15 stycznia 2016 r. do dnia 14 stycznia 2017 r.,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W decyzji 2014/219/WPZiB wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 14 ust. 1 dodaje się akapit w brzmieniu:

„Finansowa kwota odniesienia przewidziana na pokrycie wydatków związanych z EUCAP Sahel Mali w okresie od dnia 15 stycznia 2016 r. do dnia 14 stycznia 2017 r. wynosi 14 850 000 EUR.”;

2)

art. 14 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

„2.   Wszystkimi wydatkami zarządza się zgodnie z przepisami i procedurami mającymi zastosowanie do budżetu ogólnego Unii. Postępowania o udzielenie zamówień publicznych przez EUCAP Sahel Mali są otwarte dla osób fizycznych i prawnych bez ograniczeń. Ponadto do towarów nabywanych przez EUCAP Sahel Mali nie ma zastosowania reguła pochodzenia. Z zastrzeżeniem uzyskania zgody Komisji, EUCAP Sahel Mali może dokonywać z państwami członkowskimi, państwem przyjmującym, uczestniczącymi państwami trzecimi i innymi podmiotami międzynarodowymi uzgodnień technicznych dotyczących wyposażenia, usług i lokali dla EUCAP Sahel Mali.”.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 15 stycznia 2016 r.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2016 r.

W imieniu Rady

F. MOGHERINI

Przewodniczący


(1)  Decyzja Rady 2014/219/WPZiB z dnia 15 kwietnia 2014 r. w sprawie misji Unii Europejskiej w dziedzinie WPBiO w Mali (EUCAP Sahel Mali) (Dz.U. L 113 z 16.4.2014, s. 21).

(2)  Decyzja Rady (WPZiB) 2015/76 z dnia 19 stycznia 2015 r. w sprawie uruchomienia misji Unii Europejskiej w dziedzinie WPBiO w Mali (EUCAP Sahel Mali) i zmiany decyzji 2014/219/WPZiB (Dz.U. L 13 z 20.1.2015, s. 5).


19.1.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 12/50


DECYZJA RADY (WPZiB) 2016/51

z dnia 18 stycznia 2016 r.

wspierająca Konwencję o zakazie broni biologicznej i toksycznej (BTWC) w ramach strategii UE przeciw rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 26 ust. 2 oraz art. 31 ust. 1,

uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 12 grudnia 2003 r. Rada Europejska przyjęła strategię UE przeciw rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia (zwana dalej „strategią UE”) (1), której rozdział III zawiera wykaz środków służących zwalczaniu tego rozprzestrzeniania.

(2)

Unia czynnie realizuje strategię UE i wprowadza w życie środki wymienione w rozdziale III tej strategii, zwłaszcza dotyczące ulepszania, realizacji i upowszechniania Konwencji o zakazie broni biologicznej i toksycznej (BTWC).

(3)

W dniu 27 lutego 2006 r. Rada przyjęła wspólne działanie 2006/184/WPZiB wspierające BTWC i stanowiące część strategii UE przeciw rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia (2). Od czasu przyjęcia wspólnego działania 2006/184/WPZiB do BTWC przystąpiło kolejnych siedem państw. Wspólne działanie 2006/184/WPZiB wygasło w dniu 26 sierpnia 2007 r.

(4)

W marcu 2006 r. Rada przyjęła plan działania dotyczący broni biologicznej i toksycznej będący uzupełnieniem wspólnego działania 2006/184/WPZiB wspierającego BTWC (3). W planie tym przewidziano sprawne wykorzystywanie środków budowy zaufania oraz opracowaną przez Sekretarza Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych (ONZ) metodę prowadzenia dochodzeń w sprawie domniemanego użycia broni biologicznej.

(5)

W dniu 10 listopada 2008 r. Rada przyjęła wspólne działanie 2008/858/WPZiB wspierające BTWC w ramach realizacji strategii UE przeciw rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia (4). Od czasu przyjęcia tego wspólnego działania 2008/858/WPZiB do BTWC przystąpiły kolejne trzy państwa, a kilka państw skorzystało z pomocy ekspertów Unii.

(6)

Na szóstej konferencji przeglądowej BTWC, w genewskim oddziale Biura ONZ ds. Rozbrojenia (zwanym dalej „UN ODA”) postanowiono utworzyć Jednostkę ds. Wspierania Realizacji BTWC(zwaną dalej „ISU”) posiadającą mandat na pięć lat (2007–2011); jednostka ta zapewnia wsparcie administracyjne posiedzeń uzgodnionych na szóstej konferencji przeglądowej oraz wsparcie w kompleksowej realizacji i upowszechnianiu BTWC, jak również w wymianie środków budowy zaufania.

(7)

W dniu 18 lipca 2011 r. Rada przyjęła decyzję 2011/429/WPZiB (5) w sprawie stanowiska Unii Europejskiej na siódmą konferencję przeglądową państw stron BTWC (zwaną dalej „siódmą konferencją przeglądową”).

(8)

Na siódmej konferencji przeglądowej postanowiono odnowić mandat ISU na kolejne pięć lat (2012–2016) i postanowiono rozszerzyć zakres jej zadań na realizację decyzji o utworzeniu bazy wniosków o pomoc i ofert pomocy oraz zarządzaniu tą bazą, a także na wspomaganie powiązanej z tym wymiany informacji wśród państw stron oraz, w stosownych przypadkach, wspieranie realizacji przez państwa strony decyzji i zaleceń sformułowanych na siódmej konferencji przeglądowej.

(9)

W dniu 23 lipca 2012 r. Rada przyjęła decyzję 2012/421/WPZiB (6) wspierającą Konwencję o zakazie broni biologicznej i toksycznej (BTWC) w ramach strategii UE przeciw rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia. Od czasu przyjęcia decyzji 2012/421/WPZiB do BTWC przystąpiło kolejnych sześć państw, a kilka państw skorzystało z pomocy ekspertów Unii.

(10)

Cele decyzji 2011/429/WPZiB i decyzji 2012/421/WPZiB, w szczególności w zakresie tych kwestii, co do których osiągnięto konsensus na siódmej konferencji przeglądowej, powinny być w dalszym ciągu realizowane,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

1.   Na potrzeby niezwłocznego i praktycznego zastosowania niektórych części strategii UE przeciw rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia i korzystając z pomyślnej realizacji wspólnych działań 2006/184/WPZiB, 2008/858/WPZiB oraz decyzji Rady 2012/421/WPZiB, niniejsza decyzja stanowi operacyjne narzędzie polityki służące realizacji celów decyzji 2011/429/WPZiB i skupia się w szczególności na tych kwestiach, co do których osiągnięto konsensus na siódmej konferencji przeglądowej zgodnie z dokumentem końcowym z tej konferencji.

Niniejsza decyzja opiera się na następujących zasadach:

a)

jak najlepszym wykorzystaniu doświadczeń zdobytych za pomocą wspólnych działań 2006/184/WPZiB, 2008/858/WPZiB i decyzji Rady 2012/421/WPZiB;

b)

przemyśleniu konkretnych potrzeb wyrażonych przez państwa strony, jak również państwa niebędące stronami BTWC, związanych z lepszą realizacją i upowszechnianiem BTWC;

c)

zachęcaniu do lokalnej i regionalnej odpowiedzialności za przedsięwzięcia, by zapewnić ich trwałość w dłuższej perspektywie i stworzyć partnerstwo między Unią Europejską a stronami trzecimi w ramach BTWC;

d)

skupianiu się na działaniach przynoszących konkretne rezultaty lub przyczyniających się do szybkiego osiągania wspólnego porozumienia, które będzie jednym z elementów ocenianych na konferencji przeglądowej BTWC przewidzianej na rok 2016;

e)

ujmowaniu wymiernych wskaźników wyników, które zostaną określone przed rozpoczęciem działań oraz, w miarę możliwości, wskaźników związanych z oddziaływaniem programów informacyjnych i edukacyjnych;

f)

wspieraniu przewodniczącego w posiedzeniach państw stron z myślą o ósmej konferencji przeglądowej i jak najlepsze wykorzystywanie mandatu ISU, co uzgodniono na szóstej konferencji przeglądowej oraz ponownie uzgodniono w szerszym zakresie na siódmej konferencji przeglądowej.

2.   Unia Europejska będzie wspierała następujące przedsięwzięcia odpowiadające środkom zawartym w strategii UE:

propagowanie powszechnego przystępowania do BTWC przez zachęcanie państw niebędących jej stronami do lepszego zrozumienia korzyści płynących z przystąpienia do BTWC oraz do bardziej intensywnego udziału w posiedzeniach BTWC i innych działaniach,

polepszanie interakcji ze stronami pozarządowymi w kwestiach dotyczących nauki i techniki oraz bezpieczeństwa biologicznego i ochrony biologicznej,

rozwijanie krajowych zdolności do realizacji postanowień BTWC – zwłaszcza w krajach rozwijających się i w dziedzinach takich jak art. VII i X – przez poprawę jakości i ilości deklaracji składanych w ramach środków budowania zaufania, by poprawić zaufanie zgodnie z BTWC,

wspieranie programu międzysesyjnego oraz przygotowań do ósmej konferencji przeglądowej,

wzmacnianie opracowanej przez Sekretarza Generalnego ONZ metody prowadzenia dochodzeń w sprawie domniemanego stosowania broni chemicznej, biologicznej i toksycznej,

udostępnianie metod upowszechniania wiedzy, edukacji i zaangażowania.

Szczegółowy opis tych przedsięwzięć znajduje się w załączniku.

Artykuł 2

1.   Za wykonanie niniejszej decyzji odpowiada Wysoki Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa (WP).

2.   Techniczną realizację działań, o których mowa w art. 1, powierza się UN ODA. Biuro to będzie realizować swe zadanie pod nadzorem WP. W tym celu WP zawrze z UN ODA stosowne porozumienia.

Artykuł 3

1.   Finansowa kwota odniesienia na realizację przedsięwzięć, o których mowa w art. 1 ust. 2, wynosi 2 340 000 EUR.

2.   Wydatkami pokrywanymi z kwoty określonej w ust. 1 zarządza się zgodnie z procedurami i zasadami mającymi zastosowanie do budżetu ogólnego Unii.

3.   Komisja nadzoruje właściwe zarządzanie wydatkami, o których mowa w ust. 1. W tym celu Komisja zawiera z UN ODA porozumienie o finansowaniu. W porozumieniu zostanie zawarte postanowienie, że UN ODA ma zapewnić wyeksponowanie wkładu Unii, odpowiednio do jego rozmiaru.

4.   Komisja dąży do zawarcia porozumienia o finansowaniu, o którym mowa w ust. 3, w jak najkrótszym terminie od wejścia w życie niniejszej decyzji. Informuje ona Radę o wszelkich związanych z tym trudnościach oraz o dacie zawarcia porozumienia o finansowaniu.

Artykuł 4

WP składa Radzie sprawozdania z realizacji niniejszej decyzji na podstawie regularnych sprawozdań przygotowywanych przez UN ODA. Sprawozdania te będą stanowić podstawę oceny, której dokona Rada. Komisja przedstawia informacje na temat finansowych aspektów przedsięwzięć, o których mowa w art. 1 ust. 2.

Artykuł 5

1.   Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

2.   Niniejsza decyzja wygasa 36 miesięcy od dnia zawarcia porozumienia o finansowaniu, o którym mowa w art. 3 ust. 3 lub sześć miesięcy od dnia jej przyjęcia, jeżeli do tego czasu nie zawarto porozumienia o finansowaniu.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2016 r.

W imieniu Rady

F. MOGHERINI

Przewodniczący


(1)  Dokument Rady 15708/03. Nieopublikowany dotychczas w Dzienniku Urzędowym, dostępny na http://register.consilium.europa.eu.

(2)  Dz.U. L 65 z 7.3.2006, s. 51.

(3)  Dz.U. C 57 z 9.3.2006, s. 1.

(4)  Dz.U. L 302 z13.11.2008, s. 29.

(5)  Decyzja Rady 2011/429/WPZiB z dnia 18 lipca 2011 r. w sprawie stanowiska Unii Europejskiej na siódmą konferencję przeglądową państw stron Konwencji o zakazie prowadzenia badań, produkcji i gromadzenia zapasów broni bakteriologicznej (biologicznej) i toksycznej oraz o ich zniszczeniu (BTWC) (Dz.U. L 188 z 19.7.2011, s. 42).

(6)  Decyzja Rady 2012/421/WPZiB z dnia 23 lipca 2012 r. wspierająca Konwencję o zakazie broni biologicznej i toksycznej (BTWC) w ramach strategii UE przeciw rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia (Dz.U. L 196 z 24.7.2012, s. 61).


ZAŁĄCZNIK

1.   PRZEDSIĘWZIĘCIA

1.1.   Przedsięwzięcie 1: Wspieranie upowszechniania BTWC

1.1.1.   Cel przedsięwzięcia

Propagowanie powszechnego przystępowania do BTWC przez zachęcanie państw niebędących stronami BTWC do lepszego zrozumienia korzyści płynących z przystąpienia do BTWC oraz do bardziej intensywnego udziału w posiedzeniach w ramach BTWC i innych działaniach. Przedsięwzięcie to będzie wspierało realizację decyzji i zaleceń sformułowanych na siódmej konferencji przeglądowej dotyczącej upowszechniania BTWC.

1.1.2.   Spodziewane wyniki przedsięwzięcia:

a)

coraz więcej państw przystępujących do BTWC we wszystkich regionach geograficznych;

b)

większe zrozumienie BTWC przez właściwe organy krajowe, także przez członków parlamentów, lub umocnienie kontaktów subregionalnych dotyczących BTWC, aby propagować przystąpienie do BTWC i jej realizację;

c)

większa liczba państw, które zobowiązały się przystąpić do BTWC i które podejmują kroki w tym celu;

d)

większa liczba państw niebędących stronami BTWC biorących udział w działaniach i posiedzeniach w ramach BTWC;

e)

dobrowolna realizacja BTWC przez państwa przed ich przystąpieniem do niej.

1.1.3.   Opis przedsięwzięcia

Na konferencjach przeglądowych BTWC regularnie stwierdzano, że sprawą dużej wagi jest zwiększenie liczby stron BTWC. Nadal są jednak 24 państwa, które nie są stronami BTWC – w większości są to państwa w Afryce i regionie Pacyfiku. Przedsięwzięcie to zawiera zatem konkretne programy skierowane do tych państw. W ramach tych programów prowadzona byłaby ścisła współpraca z odpowiednimi stronami, w tym Organizacją ds. Zakazu Broni Chemicznej (OPCW), Komitetem 1540 Rady Bezpieczeństwa ONZ, z centrami doskonałości CBRN oraz organizacjami społeczeństwa obywatelskiego (np. VERTIC i Instytutem Studiów nad Bezpieczeństwem) w celu rozwijania stałych związków roboczych między organami regionalnymi i subregionalnymi, w miarę potrzeby zapewniania konkretnie dostosowanych materiałów informacyjnych i bezpośredniego działania z państwami w danym regionie.

Na wniosek państw niebędących stronami BTWC zostaną przeprowadzone w tych państwach liczne działania na rzecz upowszechniania; działania te rozpoczną się od państw będących blisko przystąpienia do BTWC. W działaniach tych wykorzystywano by rozmowy i wyniki poprzednich warsztatów regionalnych, przenosząc je w sferę krajową; działania te dostosowywano by do sytuacji krajowej. Obejmowałyby one opracowanie przeznaczonego dla każdego państwa planu prac z zakresu upowszechniania, z udziałem krajowych zainteresowanych stron. W miarę możliwości i w stosownych przypadkach wizyty te mogłyby stanowić wspólne działanie państw stale ze sobą współpracujących i mających podobną sytuację. Głównymi punktami tych działań będzie przekazywanie konkretnych materiałów informacyjnych na temat korzyści płynących z przystąpienia do BTWC, upowszechnianie wiedzy wśród lokalnych zainteresowanych stron, w tym parlamentarzystów i innych decydentów politycznych, stworzenie koordynacji krajowej, oraz sponsorowanie udziału osób mających kluczowe znaczenie w posiedzeniach BTWC lub innych podobnych wydarzeniach.

1.2.   Przedsięwzięcie 2: Interakcja ze stronami pozarządowymi w dziedzinie nauki i techniki

1.2.1.   Cel przedsięwzięcia

Poprawa interakcji między BTWC a stronami pozarządowymi, takimi jak środowisko naukowe oraz przemysł, poprzez organizowanie w okresie poprzedzającym ósmą konferencję przeglądową regionalnych warsztatów z zakresu problematyki naukowo-technicznej oraz bezpieczeństwa biologicznego i ochrony biologicznej. Przedsięwzięcie to zapewni ponadto bezpośrednie zaangażowanie naukowców i osób zawodowo zajmujących się bezpieczeństwem biologicznym w krajach rozwijających się w upowszechnianie wiedzy na temat BTWC, aby rozwinąć możliwości skuteczniejszej realizacji BTWC i by ułatwić międzynarodową współpracę w celach pokojowych.

1.2.2.   Spodziewane wyniki przedsięwzięcia:

a)

w środowisku naukowym i w przemyśle – lepsza wiedza na temat BTWC i kwestii pokrewnych oraz większy udział środowiska naukowego oraz krajowych i regionalnych stowarzyszeń naukowych, zawodowych i branżowych w realizacji BTWC;

b)

szersze i głębsze zrozumienie znaczenia kwestii naukowych i technicznych dla realizacji BTWC wśród krajowych decydentów i urzędników;

c)

konstruktywny wkład w rozważania kwestii nauki i techniki jako stałego punktu porządku obrad BTWC, a także wkład w rozważenie na ósmej konferencji przeglądowej sposobów polepszenia recenzji nowych odkryć nauki i techniki mających odniesienie do BTWC;

d)

większa interakcja między społecznością naukową, środowiskiem akademickim, organizacjami badawczymi, stowarzyszeniami zawodowymi, przemysłem i organami regulacyjnymi oraz decydentami na szczeblu krajowym i regionalnym, a także większy wkład w recenzje nowych odkryć nauki i techniki mających odniesienie do BTWC;

e)

propagowanie powiązań z innymi wielostronnymi i regionalnymi inicjatywami z dziedziny nauki i techniki; oraz

f)

zwiększona współpraca międzynarodowa w kwestiach naukowych i technicznych, która mogłaby wspierać budowanie w krajach rozwijających się zdolności w obszarach mających odniesienie do BTWC, zwłaszcza art. VII i X, takich jak wykrywanie i diagnoza ognisk chorób oraz zapobieganie im, szczepionki, terapia, metody analityczne, gotowość i reagowanie.

1.2.3.   Opis przedsięwzięcia i jego realizacja

Warsztaty – w maksymalnej liczbie pięciu – organizowane we współpracy ze światowymi i regionalnymi stowarzyszeniami naukowymi, branżą (reprezentowaną przez światowe lub regionalne federacje i stowarzyszenia zawodowe takie jak zajmujące się bezpieczeństwem biologicznym) i ekspertami akademickimi skupiałyby się na tematach określonych na podstawie stałego punktu porządku obrad dotyczącego nauki i techniki oraz ich wpływu na bezpieczeństwo biologiczne i ochronę biologiczną; podczas tych warsztatów zachęcano by do dialogu regionalnego na te tematy, jednocześnie upowszechniając wiedzę w środowiskach naukowych i zawodowych w tych regionach. Warsztaty te będą w miarę potrzeby prowadzone przy okazji konferencji naukowych lub konferencji na temat bezpieczeństwa biologicznego, aby maksymalnie zwiększyć możliwości oddziaływania oraz zminimalizować koszty. Kluczowym elementem tych warsztatów będzie czynny udział naukowców oraz osób zawodowo zajmujących się regulacją z krajów rozwijających się, co będzie wymagało sponsorowania. Aby dalej podtrzymać zaangażowanie wyżej wspomnianych stron, zostaną udostępnione niewielkie granty umożliwiające im prowadzenie dalszych badań prowadzących do publikacji na tematy omawiane w trakcie warsztatów.

Możliwość dalszego trwania tego przedsięwzięcia będzie analizowana przez utworzenie wirtualnej sieci ekspertów wyłonionych spośród uczestników warsztatów. Eksperci ci mogą także być w składzie krajowych delegacji na posiedzenia BTWC i mogą brać udział w recenzowaniu nowych odkryć naukowych i technologicznych.

1.3.   Przedsięwzięcie 3: Rozwijanie zdolności w celu realizacji BTWC

1.3.1.   Cel przedsięwzięcia

Na siódmej konferencji przeglądowej ponownie potwierdzono, że stworzenie i realizacja niezbędnych środków krajowych poprawi skuteczność BTWC. Na tej konferencji wezwano państwa strony do przyjmowania środków legislacyjnych, administracyjnych, sądowych i innych – w tym z zakresu upowszechniania wiedzy i kodeksów postępowania – przeznaczonych do ulepszania realizacji BTWC na szczeblu krajowym oraz do zapewnienia bezpieczeństwa drobnoustrojów i innych czynników biologicznych lub toksyn. Na podstawie doświadczeń zdobytych za pośrednictwem wspólnego działania 2008/858/WPZiB i decyzji Rady 2012/421/WPZiB maksymalnie ośmiu krajom zostaną zapewnione rozszerzone programy wspomagania realizacji BTWC.

1.3.2.   Spodziewane wyniki przedsięwzięcia:

a)

przyjęcie odpowiednich środków legislacyjnych lub administracyjnych, w tym przepisów prawa karnego, obejmujących pełen zakres zakazów i środków zapobiegawczych przewidzianych w BTWC i opracowanych na siódmej konferencji przeglądowej;

b)

skuteczne wdrożenie i egzekwowanie środków mających na celu przeciwdziałanie naruszaniu BTWC oraz nałożenie sankcji w przypadku naruszenia BTWC;

c)

ulepszenie koordynacji i kontaktów między wszystkimi podmiotami zaangażowanymi w proces BTWC, w tym krajowymi i regionalnymi stowarzyszeniami na rzecz bezpieczeństwa biologicznego, parlamentarzystami i sektorem prywatnym, aby propagować skuteczną realizację;

d)

propagowanie programów upowszechniających wiedzę, kodeksów postępowania i norm bezpieczeństwa biologicznego i ochrony biologicznej;

e)

utworzenie lub ulepszenie krajowych mechanizmów służących gromadzeniu wymaganych informacji oraz corocznemu przedkładaniu środków budowy zaufania;

f)

większa liczba państw stron regularnie uczestniczących w wymianie środków budowy zaufania i wyższa jakość przedkładanych informacji;

g)

większa liczba państw stron przedkładających drogą elektroniczną deklaracje dotyczące środków budowy zaufania;

h)

większa liczba państw stron aktywnie przyczyniających się do recenzowania najnowszych odkryć w nauce i technice w ramach BTWC;

i)

bardziej intensywna współpraca naukowa między krajami w dziedzinach odnoszących się do BTWC; oraz

j)

poprawa kompetencji i wiedzy technicznej u naukowców z krajów rozwijających się, którzy uczestniczą w takich programach.

1.3.3.   Opis przedsięwzięcia

Każdy z tych programów będzie trwał około 12 miesięcy; będą w nim brać udział delegatury UE i centra doskonałości CBRN w państwach beneficjentach oraz, w stosownych przypadkach, regionalne centra ONZ ds. rozbrojeń, a strukturę programów stanowić będą:

a)

warsztaty wstępne na szczeblu krajowym, których celem będzie zgromadzenie wszystkich właściwych krajowych agencji i zainteresowanych stron, by przedstawić BTWC, określić zmotywowanych i solidnych partnerów lokalnych oraz dokonać wstępnej oceny potrzeb i priorytetów;

b)

wykorzystanie istniejącego przewodnika po środkach budowy zaufania i krajowego przewodnika po realizacji, a także odpowiednich informacji lub e-szkoleń przeznaczonych dla punktów kontaktowych BTWC dotyczących korzystania z platformy elektronicznej, gdy będzie ona już działać;

c)

opracowanie konkretnego planu działania dostosowanego specjalnie do państwa beneficjenta, który to plan obejmował będzie wizyty i warsztaty prowadzone przez podmioty udzielające pomocy w trakcie trwania programu oraz szkolenia prowadzone w państwach członkowskich UE lub gdzie indziej;

d)

realizację planu działania, przy czym podmioty udzielające pomocy będą prowadziły odpowiednie działania pomocowe (np. sporządzanie projektów aktów prawnych, szkolenia z zakresu bezpieczeństwa biologicznego lub ochrony biologicznej, kontrola wywozu towarów podwójnego zastosowania, opracowywanie i przedkładanie środków budowy zaufania, szkolenie policji, upowszechnianie wiedzy wśród naukowców, planowanie reagowania w sytuacjach nadzwyczajnych itd.); oraz

e)

warsztaty końcowe po zakończeniu działań, w trakcie których podsumowane zostaną wszystkie wątki, agencje złożą sprawozdania ze swoich działań i postępów oraz zostanie dokonana ocena potrzeb w zakresie dalszej lub ciągłej pomocy.

Aby zapewnić sprawną i wydajną pomoc, zostaną zorganizowane warsztaty z ramienia UE dla ekspertów UE wspomagających państwa beneficjentów w ramach niniejszego przedsięwzięcia w celu omówienia sprawdzonych rozwiązań i odpowiednich przygotowań do działań pomocowych.

1.4.   Przedsięwzięcie 4: Wspieranie programu międzysesyjnego oraz przygotowań do ósmej konferencji przeglądowej

1.4.1.   Cel przedsięwzięcia

Przedsięwzięcie to skupia się na mobilizacji państw stron BTWC do czynnego udziału w ósmej konferencji przeglądowej przez organizowanie regionalnych lub subregionalnych warsztatów i oferowanie możliwości przemyślenia i omówienia głównych tematów programu międzysesyjnego w latach 2012–2015.

Obejmuje ono także praktyczne wsparcie odnoszące się do tematów omówionych w trakcie programu międzysesyjnego, takich jak art. VII oraz koncepcja wzajemnej weryfikacji.

1.4.2.   Spodziewane wyniki przedsięwzięcia:

a)

lepsza wiedza na temat BTWC i ósmej konferencji przeglądowej przewidzianej na rok 2016 oraz jej znaczenia dla przyszłej ewolucji BTWC;

b)

kompleksowy i ogólnoregionalny dialog na temat kwestii, które mają zostać rozważone na ósmej konferencji przeglądowej;

c)

opracowanie pewnej liczby wniosków dotyczących nowych inicjatyw, które mają zostać zrealizowane po ósmej konferencji przeglądowej, oraz szerokie poparcie dla ich przyjęcia na tej konferencji;

d)

bardziej szczegółowe opracowanie koncepcji wzajemnej weryfikacji w ramach BTWC. Na przykład można poprzeć zorganizowanie jednego czy kilku takich działań w krajach trzecich oraz określić przydatne doświadczenia dotyczące znaczenia takiej koncepcji; oraz

e)

określenie doświadczeń uzyskanych z wybuchu epidemii eboli w Afryce Zachodniej, które mają znaczenie dla realizacji art. VII i X BTWC.

1.4.3.   Opis przedsięwzięcia

Zostanie zorganizowana seria regionalnych lub subregionalnych warsztatów, aby podjąć tematy zawarte w programie międzysesyjnym na lata 2012–2015 oraz aby wspomóc przewodniczącego następnej konferencji przeglądowej przed ósmą konferencją przeglądową i w jej trakcie, z myślą o dalszej ewolucji BTWC; celem tych warsztatów będzie ułatwienie porozumienia na szczeblu regionalnym lub subregionalnym przez omawianie propozycji postępów w różnych kwestiach. Warsztaty takie mogą się odbywać obok warsztatów naukowo-technicznych opisanych powyżej, by w jak największym stopniu skorzystać z zasobów i wiedzy ekspertów, a także by umożliwiać dialog i kontakty między naukowcami, bez względu na ich przynależność instytucyjną, oraz między decydentami. W miarę potrzeby wydarzenia będą także organizowane w Genewie. Warsztaty te powinny zatem mieć na celu udział naukowców i przedstawicieli przemysłu oraz stowarzyszeń zawodowych. Ułatwi to wypracowanie szerokiego konsensusu państw stron na rzecz stopniowego wzmacniania BTWC. Z warsztatami powiązany byłby program sponsorski, by umożliwić uczestnikom z państw stron rozwijających się udział w warsztatach i w ósmej konferencji przeglądowej. W związku z tym można zbadać sposób, w jaki sponsorowani uczestnicy mogą kontaktować się z członkami delegacji państw członkowskich UE w trakcie posiedzeń BTWC.

Warto zastanowić się nad sposobem, w jaki można wykorzystać art. VII BTWC, uwzględniając bogate doświadczenia zdobyte podczas wybuchu epidemii eboli w Afryce Zachodniej. Zostanie podjęta analiza zdobytych doświadczeń, koncentrująca się na skutkach wybuchu tej epidemii i międzynarodowej reakcji na niego dla realizacji art. VII BTWC, obejmująca także aspekty mające znaczenie dla art. X w kategoriach współpracy naukowej i opracowywania metod leczenia oraz szczepionek. Zostanie sporządzone sprawozdanie do rozważenia przez państwa strony przy przygotowaniach do ósmej konferencji przeglądowej.

Między państwami stronami zostanie podjęte przynajmniej jedno działanie z zakresu wzajemnej weryfikacji, by uzyskać szersze poparcie dla tej koncepcji oraz głębiej zbadać jej przydatność. Działanie to będzie oparte na działaniach przeprowadzonych we Francji w roku 2013 i przez kraje Beneluksu w roku 2015, na potrzeby sporządzenia sprawozdania do rozważenia przez państwa strony przed ósmą konferencją przeglądową. Zostanie także przeprowadzone badanie mające na celu określenie sposobu uczynienia bardziej skutecznymi przepisów art. V BTWC dotyczących konsultacji między państwami stronami.

1.5.   Przedsięwzięcie 5: Wsparcie metody Sekretarza Generalnego ONZ

1.5.1.   Cel przedsięwzięcia

Wzmacnianie opracowanej przez Sekretarza Generalnego ONZ metody prowadzenia dochodzeń w sprawie domniemanego stosowania broni chemicznej, biologicznej i toksycznej.

1.5.2.   Spodziewane wyniki przedsięwzięcia

Wzmocnienie gotowości tej metody, w tym działania stosowne do wyników analizy doświadczeń zdobytych w ramach misji dochodzeniowej ONZ w roku 2013 w Syrii:

a)

rozszerzony spis przeszkolonych ekspertów (szkolenia podstawowe i specjalistyczne – szacunkowo odbyły się trzy szkolenia);

b)

zwołanie inauguracyjnego spotkania osób zainteresowanych tą metodą (jedno spotkanie); ma ono służyć jako metoda wewnątrzorganizacyjnej i międzyorganizacyjnej współpracy, również wtedy, gdy metoda prowadzenia dochodzeń nie jest uruchomiona, by ją regularnie oceniać i wzmacniać;

c)

szkolenia międzyorganizacyjne: szkolenia współorganizowane przez ONZ i inne organizacje międzynarodowe w celu wykorzystania i lepszego koordynowania istniejących zasobów i sprawdzonych rozwiązań, by maksymalnie rozwinąć sprawność i nie dopuścić do nakładania się starań (szacunkowo zwołane dwa szkolenia).

1.5.3.   Opis przedsięwzięcia

Oprócz dalszego wsparcia świadczonego na rzecz regularnych podstawowych i specjalistycznych szkoleń oferowanych ekspertom ujętym w spisie dotyczącym metody prowadzenia dochodzeń, istnieje kilka powiązanych z tą metodą wydarzeń, które można określić jako ważne działania w ramach niniejszego przedsięwzięcia. Szczególnie ważne w tym względzie są działania mające na celu realizację m.in. wyżej wymienionych wniosków z próby z zastosowaniem zdobytych doświadczeń z misji ONZ w Syrii, a zatem wzmacniające metodę prowadzenia dochodzeń w wymiarze długoterminowym.

1.6.   Przedsięwzięcie 6: Udostępnianie narzędzi upowszechniania wiedzy, edukacji i zaangażowania

1.6.1.   Cel przedsięwzięcia

Stworzenie konkretnych i praktycznych narzędzi, materiałów i metod podejścia umożliwiających podjęcie działań opisanych w powyższych przedsięwzięciach. Narzędzia te będą tworzone w formatach dostosowanych do ich odbiorców, także w wersji drukowanej, i ogólnie wymagały będą tłumaczenia na wszystkie języki urzędowe ONZ. W celu propagowania korzystania z tych narzędzi, które zostały stworzone podczas poprzednich działań UE, wykorzystane zostaną: przewodnik po środkach budowy zaufania i krajowy przewodnik ds. realizacji.

1.6.2.   Spodziewane wyniki przedsięwzięcia:

a)

wspieranie powyższych przedsięwzięć;

b)

lepsza wiedza na temat kwestii dotyczących broni biologicznej, odpowiedzialnego prowadzenia badań naukowych, oraz kwestii etycznych wśród studentów i ich nauczycieli;

c)

szerokie rozpowszechnianie materiałów informacyjnych na temat BTWC i szerszych zagadnień dotyczących potencjalnego niewłaściwego stosowania materiałów biologicznych.

1.6.3.   Opis przedsięwzięcia

Dotychczas można określić pewną liczbę przedsięwzięć, natomiast inne pojawią się, gdy przedsięwzięcie będzie w toku. Na przykład w poprzedniej kategorii jest to utworzenie działającego w sieci zasobu edukacyjnego i materiałów edukacyjnych przeznaczonych dla studentów uniwersytetów lub uczniów i nauczycieli biologii w szkołach średnich. Istotne będzie tutaj wykorzystanie metod takich jak aktywne uczenie się i mieszane formy uczenia się oraz koordynacja z dotychczasowymi inicjatywami takimi jak prace podjęte przez uniwersytet w Bradford we współpracy z innymi partnerami. Możliwym do określenia i koniecznym przedsięwzięciem jest także przetłumaczenie strony internetowej BTWC oraz materiałów wytworzonych na podstawie niniejszej decyzji Rady i wcześniejszych decyzji.

2.   ASPEKTY PROCEDURALNE I KOORDYNACJA

Realizację przedsięwzięć uruchomi Komitet Sterujący z zamiarem ustalenia procedur i metod współpracy. Komitet Sterujący będzie regularnie (co najmniej raz na 6 miesięcy) weryfikować realizację przedsięwzięć, również z zastosowaniem łączności elektronicznej.

W skład Komitetu Sterującego wejdą przedstawiciele WP i UN ODA/ISU.

Wnioski państw stron, które nie są państwami członkowskimi UE, o pomoc i współpracę na mocy niniejszej decyzji powinny być kierowane do UN ODA/ISU. UN ODA/ISU dokona w odpowiednich przypadkach weryfikacji i oceny tych wniosków i przedstawi zalecenia Komitetowi Sterującemu. Komitet Sterujący przeanalizuje wnioski o pomoc, jak również plany działania i ich realizację. Na wniosek WP i uwzględniając wyniki rozmów na forum Komitetu Sterującego, WP podejmie ostateczną decyzję co do państw beneficjentów, w konsultacji z właściwymi grupami roboczymi Rady.

Aby zapewnić silne poczucie odpowiedzialności oraz trwałość zainicjowanych przez UE działań podejmowanych przez państwa beneficjentów, przewiduje się, że w miarę możliwości i w stosownych przypadkach wybrani beneficjenci zostaną poproszeni o opracowanie planów działania, w których określać się będzie między innymi harmonogram przeprowadzania działań finansowanych (w tym także finansowanych z zasobów krajowych), zakres i czas trwania danego przedsięwzięcia, główne zainteresowane podmioty. UN ODA/ISU lub państwa członkowskie UE, w odpowiednich przypadkach, będą uczestniczyły w przygotowywaniu tych planów działania. Przedsięwzięcia będą realizowane zgodnie z tymi planami.

3.   SPRAWOZDANIA I OCENA

UN ODA/ISU będą przekazywać WP regularne półroczne sprawozdania z postępów w realizacji przedsięwzięć. Oprócz tego będą przedstawiane sprawozdania z poszczególnych działań pomocowych prowadzonych na podstawie ustalonych planów działania dla państw beneficjentów. Sprawozdania będą przekazywane odpowiedniej grupie roboczej Rady do oceny postępów i ogólnej oceny przedsięwzięć oraz w celu ustalenia ewentualnych działań następczych.

W miarę możliwości państwa strony BTWC będą informowane o realizacji przedsięwzięć, także drogą elektroniczną. Od państw beneficjentów będzie się oczekiwać informowania na posiedzeniach BTWC o postępie i wynikach działań realizowanych na rzecz tych państw oraz należytego uwzględnienia wsparcia ze strony UE.

4.   UDZIAŁ EKSPERTÓW Z PAŃSTW CZŁONKOWSKICH UE

Czynny udział ekspertów z państw członkowskich UE jest niezbędny do pomyślnej realizacji decyzji. UN ODA /ISU będą zachęcane do korzystania z wiedzy tych ekspertów. Koszty delegacji związane z realizacją przedsięwzięć będą ujęte w niniejszej decyzji.

Oczekuje się, że w związku z przewidywanymi wizytami pomocowymi (takimi jak pomoc prawna lub pomoc w zakresie środków budowy zaufania) standardowo wizytę taką będzie składać grupa składająca się maksymalnie z trzech ekspertów; maksymalny czas trwania wizyty wynoszący pięć dni również będzie uważany za standardową praktykę.

Aby zapewnić sprawną i wydajną pomoc, zostaną zorganizowane warsztaty dla ekspertów UE wspomagających państwa beneficjentów w ramach niniejszego przedsięwzięcia w celu omówienia sprawdzonych rozwiązań i odpowiednich przygotowań do działań pomocowych, a także sporządzenia zestawu materiałów pomocowych takich jak prezentacje i publikacje.

5.   CZAS TRWANIA

Całkowity szacowany czas realizacji przedsięwzięć wynosi 36 miesięcy.

6.   BENEFICJENCI

Beneficjentami przedsięwzięcia 1 będą państwa niebędące stronami BTWC (zarówno państwa sygnatariusze, jak i państwa niebędące sygnatariuszami) w przypadku działań upowszechniających, a także, w stosownych przypadkach, sektor prywatny, środowisko akademickie oraz organizacje pozarządowe.

Beneficjentami przedsięwzięcia 2 będą państwa strony, które będzie się wspomagać przy ocenie potencjalnych skutków nowych odkryć w dziedzinie nauki i techniki dla BTWC; będą nimi także przedstawiciele środowiska naukowego, międzynarodowe, regionalne i krajowe stowarzyszenia naukowe, środowiska akademickie i przemysł.

Beneficjentami przedsięwzięcia 3 w odniesieniu do działań związanych z rozwijaniem zdolności są państwa strony BTWC, przy czym szczególną uwagę będzie się zwracać na te państwa, które niedawno przystąpiły do BTWC, natomiast beneficjentami działań prowadzonych na podstawie art. X będą poszczególni naukowcy, konferencje i instytuty naukowe.

Beneficjentami przedsięwzięcia 4 będą państwa strony, a zwłaszcza urzędnicy pracujący nad zagadnieniami dotyczącymi BTWC, tacy jak urzędnicy wyznaczeni jako krajowe punkty kontaktowe oraz przebywający w stałych przedstawicielstwach w Genewie, eksperci zaproszeni do udziału w warsztatach i w próbie mechanizmu weryfikacji wzajemnej oraz osoby biorące udział w opracowaniach badań na podstawie art. V i VII.

Beneficjentami przedsięwzięcia 5 będą eksperci ujęci w spisie dotyczącym metody prowadzenia dochodzeń opracowanej przez Sekretarza Generalnego ONZ, uczestnicy szkoleń i imprez dotyczących tej metody oraz uczestnicy spotkania zainteresowanych stron.

Beneficjentami przedsięwzięcia 6 będą te osoby, które tworzą odpowiednie materiały, jak również te, które z nich korzystają, np. studenci i nauczyciele, urzędnicy z branży i organizacje pozarządowe.

7.   PRZEDSTAWICIELE STRON TRZECICH

Aby propagować poczucie odpowiedzialności na szczeblu regionalnym i trwałość przedsięwzięć, na mocy niniejszej decyzji finansowane będzie uczestnictwo ekspertów spoza UE, w tym ekspertów z organizacji regionalnych i innych właściwych organizacji międzynarodowych. Udział UN ODA/ISU w warsztatach na temat BTWC będzie finansowany. Udział przewodniczącego w posiedzeniach BTWC może być finansowany w indywidualnych przypadkach.

8.   PODMIOT REALIZUJĄCY – KWESTIE DOTYCZĄCE PERSONELU

Biorąc pod uwagę pozabudżetowy charakter działań przewidzianych w niniejszej decyzji dla UN ODA, potrzebny będzie dodatkowy personel.

9.   WYEKSPONOWANIE DZIAŁAŃ UE

UN ODA podejmuje wszelkie działania konieczne do upublicznienia faktu, że działanie to zostało sfinansowane przez Unię Europejską. Takie działania będą prowadzone zgodnie z komunikatem Komisji oraz Podręcznikiem dotyczącym komunikacji i widoczności w ramach działań zewnętrznych Unii Europejskiej przygotowanym i opublikowanym przez Komisję Europejską. UN ODA zapewni zatem wyeksponowanie wkładu Unii przez stosowne logo i działania promocyjne, podkreślanie roli odgrywanej przez Unię, zapewniając przejrzystość swoich działań i podnosząc świadomość co do przyczyn przyjęcia niniejszej decyzji oraz powodów wspierania tej decyzji przez Unię, a także rezultatów tego wsparcia. Na materiałach wyprodukowanych w wyniku tego projektu w widocznym miejscu zostanie umieszczona flaga Unii zgodnie z unijnymi wytycznymi dotyczącymi prawidłowego wykorzystywania i reprodukcji flagi.