ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 66

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 58
11 marca 2015


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/394 z dnia 10 marca 2015 r. zmieniające załącznik do rozporządzenia (UE) nr 37/2010 w odniesieniu do substancji tulatromycyna ( 1 )

1

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/395 z dnia 10 marca 2015 r. wszczynające dochodzenie dotyczące możliwego obchodzenia środków antydumpingowych, wprowadzonych rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 511/2010 w odniesieniu do przywozu niektórych rodzajów drutu molibdenowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej, poprzez przywóz niektórych nieznacznie zmienionych rodzajów drutu molibdenowego, i poddające ten przywóz rejestracji

4

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/396 z dnia 10 marca 2015 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

10

 

 

DECYZJE

 

*

Decyzja Rady (UE) 2015/397 z dnia 5 marca 2015 r. określająca stanowisko, które ma być zajęte w imieniu Unii Europejskiej we właściwych komitetach Europejskiej Komisji Gospodarczej ONZ w odniesieniu do propozycji poprawek do regulaminów ONZ nr 3, 7, 13, 19, 23, 37, 38, 41, 43, 45, 48, 50, 51, 53, 55, 59, 75, 78, 86, 98, 99, 106, 107, 110, 112, 113, 117, 119, 123, 128 i 129, w sprawie poprawki 2 do ogólnego przepisu technicznego ONZ nr 3 w odniesieniu do hamowania motocykli oraz w sprawie poprawki 3 do ogólnego przepisu technicznego ONZ nr 4 w odniesieniu do procedury certyfikacji pojazdów ciężarowych według ogólnoświatowego zharmonizowanego cyklu badań

12

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2015/398 z dnia 13 lutego 2015 r. zmieniająca decyzję 2008/185/WE w odniesieniu do włączenia Węgier do wykazu państw członkowskich lub ich regionów wolnych od choroby Aujeszkyego (notyfikowana jako dokument nr C(2015) 718)  ( 1 )

16

 

 

Sprostowania

 

*

Sprostowanie do decyzji Komisji 2014/256/UE z dnia 2 maja 2014 r. ustalającej ekologiczne kryteria przyznawania oznakowania ekologicznego UE produktom z papieru przetworzonego ( Dz.U. L 135 z 8.5.2014 )

20

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Rady (UE) nr 477/2014 z dnia 12 maja 2014 r. w sprawie wykonania rozporządzenia (UE) nr 269/2014 w sprawie środków ograniczających w związku z działaniami podważającymi integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub im zagrażającymi ( Dz.U. L 137 z 12.5.2014 )

20

 

*

Sprostowanie do decyzji Rady 2014/265/WPZiB z dnia 12 maja 2014 r. zmieniającej decyzję 2014/145/WPZiB w sprawie środków ograniczających w związku z działaniami podważającymi integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub im zagrażającymi ( Dz.U. L 137 z 12.5.2014 )

21

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Rady (UE) nr 810/2014 z dnia 22 lipca 2014 r. dotyczącego wykonania rozporządzenia (UE) nr 269/2014 w sprawie środków ograniczających w związku z działaniami podważającymi integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub im zagrażającymi ( Dz.U. L 221 z 25.7.2014 )

21

 

*

Sprostowanie do decyzji Rady 2014/499/WPZiB z dnia 25 lipca 2014 r. zmieniającej decyzję 2014/145/WPZiB w sprawie środków ograniczających w związku z działaniami podważającymi integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub im zagrażającymi ( Dz.U. L 221 z 25.7.2014 )

22

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

ROZPORZĄDZENIA

11.3.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 66/1


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/394

z dnia 10 marca 2015 r.

zmieniające załącznik do rozporządzenia (UE) nr 37/2010 w odniesieniu do substancji „tulatromycyna”

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 470/2009 z dnia 6 maja 2009 r. ustanawiające wspólnotowe procedury określania maksymalnych limitów pozostałości substancji farmakologicznie czynnych w środkach spożywczych pochodzenia zwierzęcego oraz uchylające rozporządzenie Rady (EWG) nr 2377/90 oraz zmieniające dyrektywę 2001/82/WE Parlamentu Europejskiego i Rady i rozporządzenie (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (1), w szczególności jego art. 14 w związku z art. 17,

uwzględniając opinię Europejskiej Agencji Leków wydaną przez Komitet ds. Weterynaryjnych Produktów Leczniczych,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Maksymalny limit pozostałości („MLP”) substancji farmakologicznie czynnych przeznaczonych do stosowania w Unii w weterynaryjnych produktach leczniczych dla zwierząt, od których lub z których pozyskuje się żywność, bądź w produktach biobójczych stosowanych w produkcji zwierzęcej należy określać zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 470/2009.

(2)

W załączniku do rozporządzenia Komisji (UE) nr 37/2010 (2) określono substancje farmakologicznie czynne i ich klasyfikację w odniesieniu do MLP w środkach spożywczych pochodzenia zwierzęcego.

(3)

Obecnie tulatromycyna jest wymieniona w tabeli 1 załącznika do rozporządzenia (UE) nr 37/2010 jako substancja dopuszczona do stosowania u bydła, świń, owiec i kóz w odniesieniu do mięśni, tłuszczu (skóry i tłuszczu w przypadku świń), wątroby i nerek, z wyjątkiem zwierząt, których mleko jest przeznaczone do spożycia przez ludzi. Tymczasowy MLP dla tej substancji określony w odniesieniu do bydła i do świń traci ważność w dniu 1 stycznia 2015 r.

(4)

Komitet ds. Weterynaryjnych Produktów Leczniczych otrzymał i ocenił dodatkowe informacje, w wyniku czego zalecił, aby tymczasowe MLP dla tulatromycyny w odniesieniu do bydła i świń określić jako ostateczne.

(5)

Zgodnie z art. 5 rozporządzenia (WE) nr 470/2009 Europejska Agencja Leków powinna rozważyć zastosowanie MLP określonych dla substancji farmakologicznie czynnej w danym środku spożywczym w odniesieniu do innego środka spożywczego uzyskanego z tego samego gatunku lub MLP określonych dla substancji farmakologicznie czynnej u jednego lub większej liczby gatunków w odniesieniu do innych gatunków. Komitet ds. Weterynaryjnych Produktów Leczniczych stwierdził, że w odniesieniu do tej substancji nie ma podstaw do ekstrapolacji na inne gatunki zwierząt, od których lub z których pozyskuje się żywność.

(6)

Należy zatem odpowiednio zmienić wpis dotyczący tulatromycyny w tabeli 1 załącznika do rozporządzenia (UE) nr 37/2010.

(7)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Weterynaryjnych Produktów Leczniczych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku do rozporządzenia (UE) nr 37/2010 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 10 marca 2015 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 152 z 16.6.2009, s. 11.

(2)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 37/2010 z dnia 22 grudnia 2009 r. w sprawie substancji farmakologicznie czynnych i ich klasyfikacji w odniesieniu do maksymalnych limitów pozostałości w środkach spożywczych pochodzenia zwierzęcego (Dz.U. L 15 z 20.1.2010, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

W tabeli 1 w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 37/2010 wpis dotyczący substancji „tulatromycyna” otrzymuje brzmienie:

Substancja farmakologicznie czynna

Pozostałość znacznikowa

Gatunki zwierząt

MLP

Tkanki docelowe

Inne przepisy (na podstawie art. 14 ust. 7 rozporządzenia (WE) nr 470/2009)

Klasyfikacja terapeutyczna

„Tulatromycyna

(2R,3S,4R,5R,8R,10R,11R,12S, 13S,14R)-2-etylo-3,4,10,13-tetrahydroksy-3,5,8,10,12,14-heksametylo-11-[[3,4,6-trideoksy-3-(dimetyloamino)-ß-D-ksylo-heksopiranozyl]oksy]-1-oksa-6-azacyklopenta-dekan-15-on wyrażony jako ekwiwalent tulatromycyny

Owce, kozy

450 μg/kg

Mięśnie

Nie stosować u zwierząt, których mleko jest przeznaczone do spożycia przez ludzi.

Środki przeciwzakaźne/Antybiotyki”

250 μg/kg

Tłuszcz

5 400 μg/kg

Wątroba

1 800 μg/kg

Nerki

Bydło

300 μg/kg

Mięśnie

200 μg/kg

Tłuszcz

4 500 μg/kg

Wątroba

3 000 μg/kg

Nerki

Świnie

800 μg/kg

Mięśnie

300 μg/kg

Skóra i tłuszcz w naturalnych proporcjach

4 000 μg/kg

Wątroba

8 000 μg/kg

Nerki


11.3.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 66/4


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/395

z dnia 10 marca 2015 r.

wszczynające dochodzenie dotyczące możliwego obchodzenia środków antydumpingowych, wprowadzonych rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 511/2010 w odniesieniu do przywozu niektórych rodzajów drutu molibdenowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej, poprzez przywóz niektórych nieznacznie zmienionych rodzajów drutu molibdenowego, i poddające ten przywóz rejestracji

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”), w szczególności jego art. 13 ust. 3 i art. 14 ust. 5,

po poinformowaniu państw członkowskich,

a także mając na uwadze, co następuje:

A.   WNIOSEK

(1)

Komisja Europejska („Komisja”) otrzymała złożony na podstawie art. 13 ust. 3 i art. 14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego wniosek o zbadanie możliwego obchodzenia środków antydumpingowych nałożonych na niektóre rodzaje drutu molibdenowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej poprzez przywóz niektórych nieznacznie zmienionych rodzajów drutu molibdenowego, zmienionych w odniesieniu do średnicy albo wagi, o przekroju poprzecznym przekraczającym 4,0 mm lecz nie większym niż 11,0 mm, pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej, oraz o poddanie tego przywozu rejestracji.

(2)

Wniosek został złożony w dniu 26 stycznia 2015 r. przez Plansee SE, unijnego producenta niektórych rodzajów drutu molibdenowego.

B.   PRODUKT

(3)

Produktem, którego dotyczy możliwe obchodzenie środków, jest drut molibdenowy, zawierający wagowo przynajmniej 99,95 % molibdenu, o maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego przekraczającym 1,35 mm, lecz nie większym niż 4,0 mm, pochodzący z Chińskiej Republiki Ludowej, obecnie objęty kodem CN ex 8102 96 00 (kody TARIC 8102960011 i 8102960019) („produkt objęty postępowaniem”). Jest to produkt, w odniesieniu do którego obecnie obowiązujące środki mają zastosowanie.

(4)

Produkt objęty dochodzeniem dotyczącym możliwego obchodzenia środków ma takie same właściwości jak produkt objęty postępowaniem określony w poprzednim motywie, jednak przy przywozie przedstawiany jest w maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego przekraczającym 4,0 mm, lecz nie większym niż 11,0 mm, i obecnie objęty jest tym samym kodem CN co produkt objęty postępowaniem, ale pod innym kodem TARIC (tj. 8102960099 do chwili wejścia w życie niniejszego rozporządzenia). Produkt ten również pochodzi z Chińskiej Republiki Ludowej. Postępowanie dotyczące możliwego obchodzenia środków obejmuje także drut molibdenowy zawierający 97 % masy lub więcej, ale mniej niż 99,95 % molibdenu, o maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego przekraczającym 4,0 mm, lecz nie większym niż 11,0 mm, pochodzący z Chińskiej Republiki Ludowej.

C.   OBOWIĄZUJĄCE ŚRODKI

(5)

Środkami obecnie obowiązującymi, które być może są obchodzone, są środki antydumpingowe nałożone na mocy rozporządzenia wykonawczego Rady (UE) nr 511/2010 na przywóz niektórych rodzajów drutu molibdenowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej (2) („środki obecnie obowiązujące”). W następstwie postępowania w sprawie obejścia środków, w 2012 r. obowiązywanie środków rozszerzono na przywóz niektórych rodzajów drutu molibdenowego wysyłanego z Malezji, bez względu na to, czy został on zgłoszony jako pochodzący z Malezji (3). W następstwie drugiego postępowania w sprawie obejścia środków, w 2013 r. obowiązywanie wspomnianych środków rozszerzono na przywóz drutu molibdenowego, zawierającego 97 % masy lub więcej, ale mniej niż 99,95 % molibdenu, o maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego przekraczającym 1,35 mm, lecz nie większym niż 4,0 mm, pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej (4).

D.   PODSTAWA WNIOSKU

(6)

Wniosek zawiera wystarczające dowody prima facie wskazujące, że obowiązujące środki antydumpingowe dotyczące przywozu produktu objętego postępowaniem pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej są obchodzone poprzez przywóz produktu objętego dochodzeniem i że mogą być one nadal obchodzone przez inne drobne zmiany średnicy lub wagi.

(7)

Konkretnie rzecz ujmując, we wniosku wskazano, że po wprowadzeniu ostatecznego cła antydumpingowego w odniesieniu do produktu objętego postępowaniem na podstawie rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 511/2010 zaszła istotna zmiana w strukturze handlu obejmującego wywóz z Chińskiej Republiki Ludowej do Unii oraz że nie ma innego wystarczającego powodu lub ekonomicznego uzasadnienia tej zmiany niż nałożenie cła.

(8)

Wniosek zawiera wystarczające dowody prima facie wskazujące, że zmiana ta wynika z przywozu nieznacznie zmienionego produktu objętego postępowaniem, a mianowicie produktu o maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego przekraczającym 4,0 mm, lecz nie większym niż 11,0 mm, który następnie w Unii podlega przetworzeniu na produkt objęty postępowaniem, czyli produkt, którego maksymalny wymiar przekroju poprzecznego przekracza 1,35 mm, ale nie przekracza 4,0 mm, poprzez przekształcenie drutu do wymiaru przekroju poprzecznego 4,0 mm lub mniejszego. Z dowodów prima facie wynika, że nie ma racjonalnej przyczyny lub ekonomicznego uzasadnienia innego niż nałożenie cła na takie praktyki, proces lub prace.

(9)

Wniosek zawiera również wystarczające dowody prima facie wskazujące, że produkt objęty dochodzeniem ma te same podstawowe cechy i zastosowania, co produkt objęty postępowaniem.

(10)

Ponadto wniosek zawiera wystarczające dowody prima facie wskazujące, iż skutki naprawcze obowiązujących środków antydumpingowych wprowadzonych w odniesieniu do produktu objętego postępowaniem zostały osłabione zarówno pod względem ilości, jak i ceny. Wydaje się, że znaczne wielkości przywozu produktu objętego dochodzeniem zastąpiły przywóz produktu objętego postępowaniem. Ponadto istnieją wystarczające dowody prima facie na to, że przywóz produktu objętego dochodzeniem dokonywany jest po cenach niższych od ceny niewyrządzającej szkody ustalonej w dochodzeniu, które doprowadziło do wprowadzenia obowiązujących środków.

(11)

Wreszcie wniosek zawiera wystarczające dowody prima facie wskazujące, iż ceny produktu objętego dochodzeniem są cenami dumpingowymi w odniesieniu do wartości normalnej ustalonej poprzednio.

(12)

Jeżeli w trakcie dochodzenia stwierdzone zostaną praktyki związane z obchodzeniem środków, inne niż wymienione powyżej, wskazane w art. 13 rozporządzenia podstawowego, mogą one również zostać objęte dochodzeniem.

E.   PROCEDURA

(13)

W związku z powyższym Komisja stwierdziła, iż istnieją wystarczające dowody uzasadniające wszczęcie dochodzenia zgodnie z art. 13 ust. 3 rozporządzenia podstawowego oraz poddanie rejestracji przywozu produktu objętego dochodzeniem, zgodnie z art. 14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego.

(a)   Kwestionariusze

(14)

W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do znanych eksporterów/producentów oraz znanych zrzeszeń eksporterów/producentów w Chińskiej Republice Ludowej, do znanych importerów i znanych zrzeszeń importerów w Unii oraz do władz Chińskiej Republiki Ludowej. Informacje, w stosownych przypadkach, mogą pochodzić również od przemysłu unijnego.

(15)

W każdym przypadku wszystkie zainteresowane strony powinny skontaktować się z Komisją niezwłocznie, ale nie później niż w terminie określonym w art. 3 niniejszego rozporządzenia, i wystąpić o kwestionariusz w terminie określonym w art. 3 ust. 1 niniejszego rozporządzenia, biorąc pod uwagę fakt, że termin określony w art. 3 ust. 2 niniejszego rozporządzenia dotyczy wszystkich zainteresowanych stron.

(16)

Władze Chińskiej Republiki Ludowej zostaną poinformowane o wszczęciu dochodzenia.

(b)   Gromadzenie informacji i przeprowadzanie przesłuchań

(17)

Wszystkie zainteresowane strony wzywa się do przedstawienia opinii na piśmie, a także dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty. Ponadto Komisja może przesłuchać zainteresowane strony, pod warunkiem że wystąpią one z pisemnym wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane.

(c)   Zwolnienie z wymogu rejestracji przywozów lub podlegania środkom

(18)

Zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia podstawowego przywóz produktu objętego dochodzeniem może zostać zwolniony z wymogu rejestracji lub podlegania środkom, jeżeli nie stanowi on obejścia środków.

(19)

Chociaż zakres możliwego obchodzenia środków antydumpingowych, które ma miejsce na terytorium lub poza terytorium Unii, powinien zostać zbadany, zwolnienia mogą zostać przyznane, zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia podstawowego, importerom i eksporterom/producentom produktu objętego dochodzeniem, którzy mogą wykazać, że nie są powiązani (5) z jakimkolwiek producentem podlegającym wymienionym środkom (6), oraz w odniesieniu do których ustalono, że nie uczestniczą w praktykach mających na celu obejście środków antydumpingowych, określonych w art. 13 ust. 1 i 2 rozporządzenia podstawowego. Importerzy i eksporterzy/producenci zainteresowani otrzymaniem zwolnienia powinni przedłożyć wniosek należycie poparty dowodami w terminie wskazanym w art. 3 ust. 3 niniejszego rozporządzenia.

F.   REJESTRACJA

(20)

Zgodnie z art. 14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego przywóz produktu objętego dochodzeniem zostaje poddany rejestracji w celu dopilnowania, by, jeśli w wyniku postępowania zostanie stwierdzone obchodzenie środków, cła antydumpingowe mogły być pobrane w odpowiedniej wysokości od dnia wprowadzenia rejestracji tego przywozu.

G.   TERMINY

(21)

W interesie dobrego zarządzania należy określić terminy, w których:

zainteresowane strony mogą zgłosić się do Komisji, przedstawić swoje opinie na piśmie i przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu lub przedstawić wszelkie inne informacje, które mają zostać uwzględnione podczas dochodzenia,

importerzy w Unii i eksporterzy/producenci mogą złożyć wniosek o zwolnienie przywozu z podlegania rejestracji lub środkom,

zainteresowane strony mogą złożyć pisemny wniosek o przesłuchanie przez Komisję.

(22)

Należy zwrócić uwagę na fakt, iż korzystanie z większości praw proceduralnych, ustanowionych w rozporządzeniu podstawowym, jest uwarunkowane zgłoszeniem się przez stronę w terminie określonym w art. 3 niniejszego rozporządzenia.

H.   BRAK WSPÓŁPRACY

(23)

W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia postępowanie, istnieje możliwość dokonania ustaleń potwierdzających lub zaprzeczających na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.

(24)

W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te będą pominięte, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów.

(25)

Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.

(26)

Niedostarczenie informacji w formie skomputeryzowanej nie jest traktowane jako odmowa współpracy, pod warunkiem że zainteresowana strona wykaże, że przedstawienie informacji w wymaganej formie wiązałoby się dla niej z nieuzasadnionymi wysokimi kosztami lub byłoby dla niej zbyt dużym obciążeniem. Strona ta powinna niezwłocznie poinformować o tym Komisję.

I.   HARMONOGRAM DOCHODZENIA

(27)

Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 13 ust. 3 rozporządzenia podstawowego, w terminie dziewięciu miesięcy, począwszy od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

J.   PRZETWARZANIE DANYCH OSOBOWYCH

(28)

Należy zauważyć, iż wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas niniejszego dochodzenia będą traktowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (7).

K.   RZECZNIK PRAW STRON

(29)

Zainteresowane strony mogą wystąpić o interwencję do rzecznika praw stron w postępowaniach w sprawie handlu. Rzecznik praw stron pośredniczy w kontaktach między zainteresowanymi stronami i służbami Komisji prowadzącymi postępowanie. Rzecznik praw stron rozpatruje wnioski o dostęp do akt, spory dotyczące poufności dokumentów, wnioski o przedłużenie terminów i wnioski stron trzecich o przesłuchanie. Rzecznik praw stron może zorganizować przesłuchanie indywidualnej zainteresowanej strony i podjąć się mediacji, aby zapewnić pełne wykonanie prawa zainteresowanych stron do obrony.

(30)

Wniosek o przesłuchanie z udziałem rzecznika praw stron należy sporządzić na piśmie, podając uzasadnienie. Rzecznik praw stron umożliwi także zorganizowanie przesłuchania z udziałem stron pozwalającego na przedstawienie różnych stanowisk i odpierających je argumentów.

(31)

Dodatkowe informacje i dane kontaktowe zainteresowane strony mogą uzyskać na stronach internetowych Dyrekcji Generalnej ds. Handlu dotyczących rzecznika praw stron: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Na mocy art. 13 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009 wszczyna się dochodzenie w celu stwierdzenia, czy przywóz do Unii drutu molibdenowego, zawierającego przynajmniej 99,95 % masy molibdenu, o maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego przekraczającym 4,0 mm, lecz nie większym niż 11,0 mm, obecnie objętego kodem CN ex 8102 96 00 (kod TARIC 8102960020) pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej, oraz przywóz do Unii drutu molibdenowego, zawierającego 97 % masy lub więcej, ale mniej niż 99,95 % molibdenu, o maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego przekraczającym 4,0 mm, lecz nie większym niż 11,0 mm, obecnie objętego kodem CN ex 8102 96 00 (kod TARIC 8102960040) pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej, stanowią obejście środków nałożonych rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 511/2010.

Artykuł 2

Na podstawie art. 13 ust. 3 oraz art. 14 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009 organy celne podejmują właściwe kroki w celu rejestrowania przywozu do Unii określonego w art. 1 niniejszego rozporządzenia.

Rejestracja wygasa po upływie dziewięciu miesięcy od dnia wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

Komisja, w drodze rozporządzenia, może nakazać organom celnym zaprzestania rejestrowania przywozu do Unii produktów wytwarzanych przez eksporterów/producentów lub importerów, którzy złożyli wnioski o zwolnienie z wymogu rejestracji i co do których ustalono, że spełniają warunki wymagane do przyznania zwolnienia.

Artykuł 3

1.   Wnioski o kwestionariusze należy składać do Komisji w terminie 15 dni od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

2.   Zainteresowane strony, jeżeli ich oświadczenia mają być uwzględnione podczas dochodzenia, muszą zgłosić się do Komisji, przedstawić na piśmie swoje stanowisko i odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wszelkie inne informacje w terminie 37 dni od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, o ile nie ustalono inaczej.

3.   Importerzy w Unii i eksporterzy/producenci ubiegający się o zwolnienie przywozu z wymogu rejestracji lub podlegania środkom powinni przedłożyć wniosek należycie poparty dowodami w tym samym terminie 37 dni.

4.   Zainteresowane strony mogą również składać wnioski o przesłuchanie przez Komisję w tym samym terminie 37 dni.

5.   Informacje przekazywane Komisji dla celów dochodzeń w sprawie ochrony handlu muszą być wolne od praw autorskich. Przed przekazaniem Komisji informacji lub danych, które są objęte prawami autorskimi osób trzecich, zainteresowane strony muszą zwrócić się do właściciela praw autorskich o udzielenie specjalnego zezwolenia wyraźnie umożliwiającego: a) wykorzystanie przez Komisję tych informacji i danych dla celów niniejszego postępowania dotyczącego ochrony handlu; oraz b) udostępnienie tych informacji i danych zainteresowanym stronom niniejszego dochodzenia w formie umożliwiającej im wykonywanie ich prawa do obrony.

6.   Wszystkie pisemne zgłoszenia, łącznie z informacjami wymaganymi na mocy niniejszego rozporządzenia, wypełnione kwestionariusze i korespondencję dostarczone przez zainteresowane strony, w odniesieniu do których wnioskuje się o ich traktowanie na zasadzie poufności, należy oznakować „Limited” (8).

7.   Zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego zainteresowane strony przedstawiające informacje oznakowane „Limited” powinny przedłożyć ich streszczenia bez klauzuli poufności, oznakowane „For inspection by interested parties”. Streszczenia powinny być wystarczająco szczegółowe, żeby pozwolić na prawidłowe zrozumienie istoty informacji przekazanych z klauzulą poufności. Jeżeli zainteresowana strona przekazująca poufne informacje nie dostarczy ich niepoufnego streszczenia w wymaganym formacie i o wymaganej jakości, takie poufne informacje mogą zostać pominięte.

8.   Zainteresowane strony proszone są o przesłanie wszystkich oświadczeń i wniosków, w tym zeskanowanych pełnomocnictw i poświadczeń, pocztą elektroniczną, z wyjątkiem obszernych odpowiedzi, które należy przekazać na płycie CD-ROM lub DVD osobiście lub listem poleconym. Komunikując się pocztą elektroniczną, zainteresowane strony wyrażają akceptację zasad dotyczących oświadczeń w formie elektronicznej, które zostały zawarte w dokumencie zatytułowanym „CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES” („Korespondencja z Komisją Europejską w sprawach dotyczących ochrony handlu”), opublikowanym na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Handlu pod adresem: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zainteresowane strony muszą podać swoją nazwę, adres, numer telefonu i aktualny adres poczty elektronicznej, a także upewnić się, że podany adres poczty elektronicznej funkcjonuje jako oficjalny adres przedsiębiorstwa, a pocztę elektroniczną sprawdza się codziennie. Po otrzymaniu danych kontaktowych Komisja będzie kontaktowała się z zainteresowanymi stronami wyłącznie za pomocą poczty elektronicznej, chyba że strony te wyraźne zwrócą się o przesyłanie im przez Komisję wszystkich dokumentów za pomocą innego środka komunikacji, a także z wyjątkiem sytuacji, w której charakter przesyłanego dokumentu wymagać będzie zastosowania listu poleconego. Dodatkowe zasady i informacje dotyczące korespondencji z Komisją, w tym zasady składania oświadczeń za pomocą poczty elektronicznej, zawarto w wyżej wspomnianych instrukcjach dotyczących komunikacji z zainteresowanymi stronami.

Adres Komisji do celów korespondencji:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1040 Brussels

BELGIA

E-mail: TRADE-MOWI-R613-CIRCUMVENTION@ec.europa.eu

Artykuł 4

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 10 marca 2015 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.

(2)  Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 511/2010 z dnia 14 czerwca 2010 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe i stanowiące o ostatecznym pobraniu cła tymczasowego nałożonego na przywóz niektórych rodzajów drutu molibdenowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 150 z 16.6.2010, s. 17).

(3)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji rozszerzające ostateczne cło antydumpingowe nałożone rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 511/2010 na przywóz niektórych rodzajów drutu molibdenowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej na przywóz niektórych rodzajów drutu molibdenowego wysyłanego z Malezji, bez względu na to, czy został zgłoszony jako pochodzący z Malezji, oraz kończące dochodzenie w odniesieniu do przywozu wysyłanego ze Szwajcarii (UE) nr 14/2012 z dnia 9 stycznia 2012 r. (Dz.U. L 8 z 12.1.2012, s. 22).

(4)  Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 871/2013 z dnia 2 września 2013 r. rozszerzające ostateczne cło antydumpingowe, nałożone rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 511/2010 na przywóz drutu molibdenowego zawierającego przynajmniej 99,95 % molibdenu, o maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego przekraczającym 1,35 mm, lecz nie większym niż 4,0 mm, pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej, na przywóz drutu molibdenowego zawierającego wagowo przynajmniej 97 % molibdenu, o maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego przekraczającym 1,35 mm, lecz nie większym niż 4,0 mm, pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 243 z 12.9.2013, s. 2).

(5)  Zgodnie z art. 143 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1) za powiązane uznaje się osoby tylko wówczas, gdy: a) jedna jest urzędnikiem lub dyrektorem w firmie drugiej osoby; b) są one prawnie uznanymi wspólnikami w działalności gospodarczej; c) są one pracodawcą i pracobiorcą; d) jedna z osób bezpośrednio lub pośrednio dysponuje prawami głosu lub udziałem w kapitale zakładowym wynoszącym co najmniej 5 % wszystkich praw głosu lub co najmniej 5 % kapitału zakładowego drugiej osoby; e) jedna z osób bezpośrednio bądź pośrednio kontroluje drugą; f) obie znajdują się pod bezpośrednią lub pośrednią kontrolą trzeciej osoby; g) wspólnie kontrolują, bezpośrednio lub pośrednio, trzecią osobę; lub h) są członkami rodziny. Za członków rodziny uważa się wyłącznie osoby pozostające ze sobą w którymkolwiek z wymienionych poniżej stosunków: (i) mąż i żona; (ii) rodzice i dzieci; (iii) bracia i siostry (rodzeni lub przyrodni); (iv) dziadkowie i wnuki; (v) wuj lub ciotka i bratanek lub siostrzeniec oraz bratanica lub siostrzenica; (vi) teściowie i zięć lub synowa; (vii) szwagier i szwagierka. W tym kontekście „osoba” oznacza każdą osobę fizyczną lub prawną.

(6)  Jednak nawet jeżeli producenci są powiązani w wyżej wymieniony sposób z przedsiębiorstwami podlegającymi obowiązującym środkom wprowadzonym wobec przywozu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej (pierwotne środki antydumpingowe), zwolnienie może zostać przyznane, jeśli brak jest dowodów na to, że powiązanie z przedsiębiorstwami podlegającymi pierwotnym środkom zostało ustanowione lub wykorzystane w celu obejścia środków pierwotnych.

(7)  Rozporządzenie (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1).

(8)  Dokument oznakowany „Limited” jest uważany za dokument poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009 i art. 6 Porozumienia WTO o stosowaniu artykułu VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (porozumienie antydumpingowe). Jest on także dokumentem chronionym zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43).


11.3.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 66/10


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/396

z dnia 10 marca 2015 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 10 marca 2015 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Jerzy PLEWA

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

EG

65,4

MA

85,7

TR

90,1

ZZ

80,4

0707 00 05

JO

229,9

MA

182,1

TR

172,8

ZZ

194,9

0709 93 10

MA

120,3

TR

190,2

ZZ

155,3

0805 10 20

EG

50,1

IL

73,1

MA

55,3

TN

54,4

TR

69,7

ZZ

60,5

0805 50 10

TR

56,5

ZZ

56,5

0808 10 80

BR

69,4

CA

85,3

CL

95,0

MK

23,6

US

177,9

ZZ

90,2

0808 30 90

AR

117,8

CL

133,3

CN

90,9

ZA

111,1

ZZ

113,3


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


DECYZJE

11.3.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 66/12


DECYZJA RADY (UE) 2015/397

z dnia 5 marca 2015 r.

określająca stanowisko, które ma być zajęte w imieniu Unii Europejskiej we właściwych komitetach Europejskiej Komisji Gospodarczej ONZ w odniesieniu do propozycji poprawek do regulaminów ONZ nr 3, 7, 13, 19, 23, 37, 38, 41, 43, 45, 48, 50, 51, 53, 55, 59, 75, 78, 86, 98, 99, 106, 107, 110, 112, 113, 117, 119, 123, 128 i 129, w sprawie poprawki 2 do ogólnego przepisu technicznego ONZ nr 3 w odniesieniu do hamowania motocykli oraz w sprawie poprawki 3 do ogólnego przepisu technicznego ONZ nr 4 w odniesieniu do procedury certyfikacji pojazdów ciężarowych według ogólnoświatowego zharmonizowanego cyklu badań

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 114 w związku z art. 218 ust. 9,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z decyzją Rady 97/836/WE (1) Unia przystąpiła do Porozumienia Europejskiej Komisji Gospodarczej Organizacji Narodów Zjednoczonych („EKG ONZ”) dotyczącego przyjęcia jednolitych wymagań technicznych dla pojazdów kołowych, wyposażenia i części, które mogą być stosowane w tych pojazdach, oraz wzajemnego uznawania homologacji udzielonych na podstawie tych wymagań („zrewidowane Porozumienie z 1958 r.”).

(2)

Zgodnie z decyzją Rady 2000/125/WE (2) Unia przystąpiła do Porozumienia dotyczącego ustanowienia ogólnych przepisów technicznych dla pojazdów kołowych, wyposażenia i części, które mogą być montowane lub stosowane w pojazdach kołowych („porozumienie równoległe”).

(3)

Dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2007/46/WE (3) zastąpiono systemy homologacji państw członkowskich unijną procedurą homologacji oraz ustanowiono zharmonizowane ramy obejmujące przepisy administracyjne i ogólne wymagania techniczne odnoszące się do wszystkich nowych pojazdów, układów, części i oddzielnych zespołów technicznych. Dyrektywą tą włączono regulaminy ONZ do unijnego systemu homologacji typu, bądź jako wymagania dotyczące homologacji typu, bądź jako przepisy alternatywne wobec przepisów Unii. Od czasu przyjęcia tej dyrektywy regulaminy ONZ w coraz większym stopniu zastępują przepisy Unii w ramach unijnego systemu homologacji typu.

(4)

W świetle doświadczenia i rozwoju technicznego należy dostosować wymagania odnoszące się do niektórych elementów lub cech objętych regulaminami ONZ nr 3, 7, 13, 19, 23, 37, 38, 41, 43, 45, 48, 50, 51, 53, 55, 59, 75, 78, 86, 98, 99, 106, 107, 110, 112, 113, 117, 119, 123, 128, 129, ogólnym przepisem technicznym ONZ nr 3 w odniesieniu do hamowania motocykli oraz ogólnym przepisem technicznym ONZ nr 4 w odniesieniu do procedury certyfikacji pojazdów ciężarowych według ogólnoświatowego zharmonizowanego cyklu badań.

(5)

Należy zatem określić stanowisko, jakie ma być zajęte w imieniu Unii w Komitecie Administracyjnym Zrewidowanego Porozumienia z 1958 r. oraz w Komitecie Wykonawczym Porozumienia Równoległego w odniesieniu do przyjęcia tych aktów ONZ,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Stanowiskiem, jakie ma być zajęte w imieniu Unii w Komitecie Administracyjnym Zrewidowanego Porozumienia z 1958 r. oraz w Komitecie Wykonawczym Porozumienia Równoległego w dniach 10–13 marca 2015 r., jest głosowanie za aktami ONZ wymienionymi w załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 5 marca 2015 r.

W imieniu Rady

D. REIZNIECE-OZOLA

Przewodniczący


(1)  Decyzja Rady 97/836/WE z dnia 27 listopada 1997 r. w związku z przystąpieniem Wspólnoty Europejskiej do Porozumienia Europejskiej Komisji Gospodarczej Organizacji Narodów Zjednoczonych, dotyczącego przyjęcia jednolitych wymagań technicznych dla pojazdów kołowych, wyposażenia i części, które mogą być stosowane w tych pojazdach oraz wzajemnego uznawania homologacji udzielonych na podstawie tych wymagań („Zrewidowane Porozumienie z 1958 r.”) (Dz.U. L 346 z 17.12.1997, s. 78).

(2)  Decyzja Rady 2000/125/WE z dnia 31 stycznia 2000 r. dotycząca zawarcia Porozumienia dotyczącego ustanowienia ogólnych przepisów technicznych dla pojazdów kołowych, wyposażenia i części, które mogą być montowane lub wykorzystywane w pojazdach kołowych („Porozumienie Równoległe”) (Dz.U. L 35 z 10.2.2000, s. 12).

(3)  Dyrektywa 2007/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 września 2007 r. ustanawiająca ramy dla homologacji pojazdów silnikowych i ich przyczep oraz układów, części i oddzielnych zespołów technicznych przeznaczonych do tych pojazdów („dyrektywa ramowa”) (Dz.U. L 263 z 9.10.2007, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Wniosek dotyczący suplementu 16 do serii poprawek 02 do regulaminu nr 3 (urządzenia odblaskowe)

ECE/TRANS/WP.29/2015/14

Wniosek dotyczący suplementu 24 do serii poprawek 02 do regulaminu nr 7 (światła pozycyjne, światła hamowania i światła obrysowe)

ECE/TRANS/WP.29/2015/15

Wniosek dotyczący suplementu 13 do serii poprawek 11 do regulaminu nr 13 (hamowanie pojazdów o dużej masie)

ECE/TRANS/WP.29/2015/6

Wniosek dotyczący suplementu 8 do serii poprawek 04 do regulaminu nr 19 (przednie światła przeciwmgielne)

ECE/TRANS/WP.29/2015/16

Wniosek dotyczący suplementu 20 do regulaminu nr 23 (światła cofania)

ECE/TRANS/WP.29/2015/17

Wniosek dotyczący suplementu 44 do serii poprawek 03 do regulaminu nr 37 (żarówki)

ECE/TRANS/WP.29/2015/18

Wniosek dotyczący suplementu 17 do regulaminu nr 38 (tylne światła przeciwmgielne)

ECE/TRANS/WP.29/2015/19

Wniosek dotyczący suplementu 2 do serii poprawek 04 do regulaminu nr 41 (emisja hałasu powodowana przez motocykle)

ECE/TRANS/WP.29/2015/2

Wniosek dotyczący suplementu 4 do serii poprawek 01 do regulaminu nr 43 (materiały oszklenia bezpiecznego)

ECE/TRANS/WP.29/2015/11

Sprostowanie 5 do wersji 3 regulaminu nr 43 (materiały oszklenia bezpiecznego)

ECE/TRANS/WP.29/2015/34

Wniosek dotyczący suplementu 9 do serii poprawek 01 do regulaminu nr 45 (urządzenia czyszczące szybę reflektora)

ECE/TRANS/WP.29/2015/20

Wniosek dotyczący suplementu 6 do serii poprawek 06 do regulaminu nr 48 (instalacja urządzeń oświetleniowych i sygnalizacji świetlnej)

ECE/TRANS/WP.29/2015/21

ECE/TRANS/WP.29/2015/21/Corr.1

Wniosek dotyczący suplementu 8 do serii poprawek 05 do regulaminu nr 48 (instalacja urządzeń oświetleniowych i sygnalizacji świetlnej)

ECE/TRANS/WP.29/2015/22

ECE/TRANS/WP.29/2015/22/Corr.1

Wniosek dotyczący suplementu 15 do serii poprawek 04 do regulaminu nr 48 (instalacja urządzeń oświetleniowych i sygnalizacji świetlnej)

ECE/TRANS/WP.29/2015/23

ECE/TRANS/WP.29/2015/23/Corr.1

Wniosek dotyczący suplementu 17 do regulaminu nr 50 (światła pozycyjne, światła stopu i światła kierunkowskazów dla motorowerów i motocykli)

ECE/TRANS/WP.29/2015/24

Wniosek dotyczący serii poprawek 03 do regulaminu nr 51 (emisja hałasu z pojazdów kategorii M i N)

ECE/TRANS/WP.29/2015/3

Wniosek dotyczący suplementu 15 do serii poprawek 01 do regulaminu nr 53 (instalacja urządzeń oświetleniowych i sygnalizacji świetlnej w pojazdach L3)

ECE/TRANS/WP.29/2015/25

ECE/TRANS/WP.29/2015/25/Corr.1

ECE/TRANS/WP.29/2015/25/Corr.2

Wniosek dotyczący suplementu 4 do serii poprawek 01 do regulaminu nr 55 (sprzęgi mechaniczne)

ECE/TRANS/WP.29/2015/7

Wniosek dotyczący serii poprawek 02 do regulaminu nr 59 (zamienne układy tłumiące hałas)

ECE/TRANS/WP.29/2015/4

Wniosek dotyczący suplementu 15 do regulaminu nr 75 (opony do motocykli i motorowerów)

ECE/TRANS/WP.29/2015/8

Wniosek dotyczący suplementu 2 do serii poprawek 03 do regulaminu nr 78 (hamowanie pojazdów kategorii L)

ECE/TRANS/WP.29/2015/9

Wniosek dotyczący suplementu 6 do regulaminu nr 86 (instalacja urządzeń oświetleniowych i sygnalizacji świetlnej w ciągnikach rolniczych)

ECE/TRANS/WP.29/2015/26

Wniosek dotyczący suplementu 6 do serii poprawek 01 do regulaminu nr 98 (reflektory wyposażone w gazowo-wyładowcze źródła światła)

ECE/TRANS/WP.29/2015/27

Wniosek dotyczący suplementu 10 do regulaminu nr 99 (gazowo-wyładowcze źródła światła)

ECE/TRANS/WP.29/2015/28

Wniosek dotyczący suplementu 12 do poprawek do regulaminu nr 106 (opony do pojazdów rolniczych)

ECE/TRANS/WP.29/2015/10

Wniosek dotyczący suplementu 2 do serii poprawek 06 do regulaminu nr 107 (pojazdy kategorii M2 i M3)

ECE/TRANS/WP.29/2014/77

Wniosek dotyczący suplementu 3 do serii poprawek 05 do regulaminu nr 107 (pojazdy kategorii M2 i M3)

ECE/TRANS/WP.29/2015/12

Wniosek dotyczący suplementu 3 do serii poprawek 06 do regulaminu nr 107 (pojazdy kategorii M2 i M3)

ECE/TRANS/WP.29/2015/44

Wniosek dotyczący suplementu 3 do serii poprawek 01 do regulaminu nr 110 (pojazdy zasilane CNG/LNG)

ECE/TRANS/WP.29/2015/13

Wniosek dotyczący suplementu 6 do serii poprawek 01 do regulaminu nr 112 (światła główne emitujące asymetryczne światło mijania)

ECE/TRANS/WP.29/2015/29

Wniosek dotyczący suplementu 5 do serii poprawek 01 do regulaminu nr 113 (reflektory emitujące symetryczne światło mijania)

ECE/TRANS/WP.29/2015/30

Wniosek dotyczący suplementu 7 do serii poprawek 02 do regulaminu nr 117 (opony, opór toczenia, hałas toczenia i przyczepność na mokrej nawierzchni)

ECE/TRANS/WP.29/2015/5

Wniosek dotyczący suplementu 4 do serii poprawek 01 do regulaminu nr 119 (światła zakrętowe)

ECE/TRANS/WP.29/2015/31

Wniosek dotyczący suplementu 7 do serii poprawek 01 do regulaminu nr 123 (systemy adaptacyjnego oświetlenia głównego (AFS))

ECE/TRANS/WP.29/2015/32

Wniosek dotyczący suplementu 4 do regulaminu nr 128 (elektroluminescencyjne źródła światła (LED))

ECE/TRANS/WP.29/2015/33

ECE/TRANS/WP.29/2015/33/Corr.1

Wniosek dotyczący suplementu 4 do regulaminu nr 129 (ulepszone urządzenia przytrzymujące dla dzieci)

ECE/TRANS/WP.29/2015/43


Poprawka 2 do ogólnego przepisu technicznego nr 3 (hamowanie motocykli)

ECE/TRANS/WP.29/2015/38

ECE/TRANS/WP.29/2015/39

ECE/TRANS/WP.29/AC.3/37

Poprawka 3 do ogólnego przepisu technicznego nr 4 (procedura certyfikacji pojazdów ciężarowych według ogólnoświatowego zharmonizowanego cyklu badań (WHDC))

ECE/TRANS/WP.29/2014/84

ECE/TRANS/WP.29/2014/85

ECE/TRANS/WP.29/AC.3/29

ECE/TRANS/WP.29/AC.3/38


11.3.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 66/16


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2015/398

z dnia 13 lutego 2015 r.

zmieniająca decyzję 2008/185/WE w odniesieniu do włączenia Węgier do wykazu państw członkowskich lub ich regionów wolnych od choroby Aujeszkyego

(notyfikowana jako dokument nr C(2015) 718)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 64/432/EWG z dnia 26 czerwca 1964 r. w sprawie problemów zdrowotnych zwierząt wpływających na handel wewnątrzwspólnotowy bydłem i trzodą chlewną (1), zwłaszcza jej art. 9 ust. 2 i art. 10 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dyrektywie 64/432/EWG ustanowiono przepisy mające zastosowanie do unijnego handlu bydłem i trzodą chlewną. W art. 9 tej dyrektywy ustanowiono kryteria zatwierdzania obowiązkowych krajowych programów zwalczania niektórych chorób zakaźnych, w tym choroby Aujeszkyego. Ponadto art. 10 tej dyrektywy stanowi, że państwo członkowskie, które uzna, że całość lub część jego terytorium jest wolna od takich chorób, w tym od choroby Aujeszkyego, przedkłada Komisji odpowiednią dokumentację towarzyszącą.

(2)

W decyzji Komisji 2008/185/WE (2) określono dodatkowe gwarancje wymagane przy przemieszczaniu trzody chlewnej między państwami członkowskimi. Gwarancje te związane są z klasyfikacją państw członkowskich zależnie od ich statusu w odniesieniu do choroby Aujeszkyego.

(3)

Załącznik I do decyzji 2008/185/WE zawiera wykaz państw członkowskich lub ich regionów, które są wolne od choroby Aujeszkyego i w których zabronione jest szczepienie. Załącznik II do tej decyzji zawiera wykaz państw członkowskich lub ich regionów, w których wprowadzone zostały zatwierdzone programy kontroli w celu zwalczania choroby Aujeszkyego.

(4)

Węgry wymienione są obecnie w załączniku II do decyzji 2008/185/WE jako państwo członkowskie lub jego region, w którym wprowadzone zostały zatwierdzone krajowe programy kontroli w celu zwalczania choroby Aujeszkyego.

(5)

Węgry przedłożyły dokumentację na poparcie swojego wniosku o uznanie tego państwa za wolne od choroby Aujeszkyego.

(6)

Na podstawie analizy dokumentacji towarzyszącej przedłożonej przez Węgry należy uznać, że Węgry należy usunąć z załącznika II do decyzji 2008/185/WE i wpisać do załącznika I do tej decyzji.

(7)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2008/185/WE.

(8)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Załączniki I i II do decyzji 2008/185/WE zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 13 lutego 2015 r.

W imieniu Komisji

Vytenis ANDRIUKAITIS

Członek Komisji


(1)  Dz.U. 121 z 29.7.1964, s. 1977/64.

(2)  Decyzja Komisji 2004/185/WE z dnia 21 lutego 2008 r. w sprawie dodatkowych gwarancji w wewnątrzwspólnotowym handlu trzodą chlewną odnoszących się do choroby Aujeszkyego oraz kryteriów przekazywania informacji o tej chorobie (Dz.U. L 59 z 4.3.2008, s. 19).


ZAŁĄCZNIK

ZAŁĄCZNIK I

Państwa członkowskie lub ich regiony, które są wolne od choroby Aujeszkyego i w których zabronione jest szczepienie

Kod ISO

Państwo członkowskie

Regiony

BE

Belgia

Wszystkie regiony

CZ

Republika Czeska

Wszystkie regiony

DK

Dania

Wszystkie regiony

DE

Niemcy

Wszystkie regiony

IE

Irlandia

Wszystkie regiony

FR

Francja

Departamenty Ain, Aisne, Allier, Alpes-de-Haute-Provence, Alpes-Maritimes, Ardèche, Ardennes, Ariège, Aube, Aude, Aveyron, Bas-Rhin, Bouches-du-Rhône, Calvados, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Cher, Corrèze, Côte-d'Or, Côtes-d'Armor, Creuse, Deux-Sèvres, Dordogne, Doubs, Drôme, Essonne, Eure, Eure-et-Loir, Finistère, Gard, Gers, Gironde, Hautes-Alpes, Hauts-de-Seine, Haute Garonne, Haute-Loire, Haute-Marne, Hautes-Pyrénées, Haut-Rhin, Haute-Saône, Haute-Savoie, Haute-Vienne, Hérault, Indre, Ille-et-Vilaine, Indre-et-Loire, Isère, Jura, Landes, Loire, Loire-Atlantique, Loir-et-Cher, Loiret, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Maine-et-Loire, Manche, Marne, Mayenne, Meurthe-et-Moselle, Meuse, Morbihan, Moselle, Nièvre, Nord, Oise, Orne, Paris, Pas-de-Calais, Pyrénées-Atlantiques, Pyrénées-Orientales, Puy-de-Dôme, Réunion, Rhône, Sarthe, Saône-et-Loire, Savoie, Seine-et-Marne, Seine-Maritime, Seine-Saint-Denis, Somme, Tarn, Tarn-et-Garonne, Territoire de Belfort, Val-de-Marne, Val-d'Oise, Var, Vaucluse, Vendée, Vienne, Vosges, Yonne, Yvelines

IT

Włochy

Prowincja Bolzano

CY

Cypr

Wszystkie regiony

LU

Luksemburg

Wszystkie regiony

HU

Węgry

Wszystkie regiony

NL

Niderlandy

Wszystkie regiony

AT

Austria

Wszystkie regiony

SI

Słowenia

Wszystkie regiony

SK

Słowacja

Wszystkie regiony

FI

Finlandia

Wszystkie regiony

SE

Szwecja

Wszystkie regiony

UK

Zjednoczone Królestwo

Wszystkie regiony

ZAŁĄCZNIK II

Państwa członkowskie lub ich regiony, w których wprowadzono zatwierdzone krajowe programy kontroli w celu zwalczania choroby Aujeszkyego

Kod ISO

Państwo członkowskie

Regiony

ES

Hiszpania

Wszystkie regiony

PL

Polska

Wszystkie regiony


Sprostowania

11.3.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 66/20


Sprostowanie do decyzji Komisji 2014/256/UE z dnia 2 maja 2014 r. ustalającej ekologiczne kryteria przyznawania oznakowania ekologicznego UE produktom z papieru przetworzonego

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 135 z dnia 8 maja 2014 r. )

Strona 45, załącznik, kryterium 4:

zamiast:

Ocena i weryfikacja: wnioskodawca dostarcza wynik badania możliwości recyklingu w odniesieniu do środków zwiększających wytrzymałość w stanie mokrym oraz usuwalności klejów. Referencyjne metody badawcze to metoda PTS-RH 021/97 (w przypadku środków zwiększających wytrzymałość w stanie mokrym), metoda INGEDE 12 (w odniesieniu do usuwalności klejów nierozpuszczalnych) lub równoważne metody badawcze. Wnioskodawca dostarcza deklarację, że powlekane i laminowane produkty z papieru przetworzonego są zgodne z pkt 3 lit. c). W przypadku gdy część produktu z papieru przetworzonego jest łatwo zdejmowalna (na przykład metalowy pręt w skoroszycie zawieszanym lub okładka papierowa lub okładka wielokrotnego użytku na zeszyt), badanie możliwości recyklingu można przeprowadzić bez uwzględniania tej części. Łatwość usuwania elementów niepapierowych należy wykazać za pomocą deklaracji przedsiębiorstwa zbierającego papier, przedsiębiorstwa recyklingowego lub równoważnej organizacji. Można stosować również metody badawcze, co do których właściwa i niezależna osoba trzecia wykazała, że dają równoważne wyniki.”

powinno być:

Ocena i weryfikacja: wnioskodawca dostarcza wynik badania możliwości recyklingu w odniesieniu do środków zwiększających wytrzymałość w stanie mokrym oraz usuwalności klejów. Referencyjne metody badawcze to metoda PTS-RH 021/97 (w przypadku środków zwiększających wytrzymałość w stanie mokrym), metoda INGEDE 12 (w odniesieniu do usuwalności klejów nierozpuszczalnych) lub równoważne metody badawcze. Wnioskodawca dostarcza deklarację, że powlekane i laminowane produkty z papieru przetworzonego są zgodne z pkt 4 lit. c). W przypadku gdy część produktu z papieru przetworzonego jest łatwo zdejmowalna (na przykład metalowy pręt w skoroszycie zawieszanym lub okładka papierowa lub okładka wielokrotnego użytku na zeszyt), badanie możliwości recyklingu można przeprowadzić bez uwzględniania tej części. Łatwość usuwania elementów niepapierowych należy wykazać za pomocą deklaracji przedsiębiorstwa zbierającego papier, przedsiębiorstwa recyklingowego lub równoważnej organizacji. Można stosować również metody badawcze, co do których właściwa i niezależna osoba trzecia wykazała, że dają równoważne wyniki.”


11.3.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 66/20


Sprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Rady (UE) nr 477/2014 z dnia 12 maja 2014 r. w sprawie wykonania rozporządzenia (UE) nr 269/2014 w sprawie środków ograniczających w związku z działaniami podważającymi integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub im zagrażającymi

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 137 z dnia 12 maja 2014 r. )

Strona 3, art. 1:

zamiast:

„Artykuł 1

Do wykazu zamieszczonego w załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 269/2014 dodaje się osoby i podmioty wymienione w załączniku do niniejszego rozporządzenia.”

powinno być:

„Artykuł 1

W załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 269/2014 wprowadza się następujące zmiany:

a)

po istniejącym tytule »Wykaz osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, o których mowa w art. 2« dodaje się tytuł »Osoby«;

b)

po istniejącym wykazie osób dodaje się tytuł nowej sekcji: »Podmioty«;

c)

do odpowiedniej sekcji załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 269/2014 dodaje się osoby i podmioty wymienione w załączniku do niniejszego rozporządzenia.”


11.3.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 66/21


Sprostowanie do decyzji Rady 2014/265/WPZiB z dnia 12 maja 2014 r. zmieniającej decyzję 2014/145/WPZiB w sprawie środków ograniczających w związku z działaniami podważającymi integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub im zagrażającymi

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 137 z dnia 12 maja 2014 r. )

Strona 10, art. 2:

zamiast:

„Artykuł 2

Do wykazu zamieszczonego w załączniku do decyzji 2014/145/WPZiB dodaje się osoby i podmioty wymienione w załączniku do niniejszej decyzji.”

powinno być:

„Artykuł 2

W załączniku do decyzji 2014/145/WPZiP wprowadza się następujące zmiany:

a)

po istniejącym tytule »Wykaz osób, podmiotów i organów, o których mowa w art. 1 i 2« dodaje się tytuł »Osoby«;

b)

po istniejącym wykazie osób dodaje się tytuł nowej sekcji: »Podmioty«;

c)

do odpowiedniej sekcji załącznika do decyzji 2014/145/WPZiB dodaje się osoby i podmioty wymienione w załączniku do niniejszej decyzji.”


11.3.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 66/21


Sprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Rady (UE) nr 810/2014 z dnia 22 lipca 2014 r. dotyczącego wykonania rozporządzenia (UE) nr 269/2014 w sprawie środków ograniczających w związku z działaniami podważającymi integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub im zagrażającymi

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 221 z dnia 25 lipca 2014 r. )

Strona 5, załącznik, sekcja II:

zamiast:

„II.

Podmioty podważające integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy”

powinno być:

„II.

Podmioty”

Strona 23, załącznik, sekcja III:

usuwa się nagłówek sekcji: „III. Podmioty, których własność została przeniesiona niezgodnie z prawem ukraińskim”,

numeracja podmiotów w sekcji III rozpoczyna się od numeru 10.


11.3.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 66/22


Sprostowanie do decyzji Rady 2014/499/WPZiB z dnia 25 lipca 2014 r. zmieniającej decyzję 2014/145/WPZiB w sprawie środków ograniczających w związku z działaniami podważającymi integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub im zagrażającymi

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 221 z dnia 25 lipca 2014 r. )

Strona 20, załącznik, sekcja II:

zamiast:

„II.

Podmioty podważające integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy”

powinno być:

„II.

Podmioty”

Strona 23, załącznik, sekcja III:

usuwa się nagłówek sekcji: „III. Podmioty, których własność została przeniesiona niezgodnie z prawem ukraińskim”,

numeracja podmiotów w sekcji III rozpoczyna się od numeru 10.