ISSN 1977-0766

doi:10.3000/19770766.L_2012.223.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 223

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 55
21 sierpnia 2012


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

 

*

Informacja o wygaśnięciu Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Federacją Rosyjską w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi i o uchyleniu rozporządzenia Rady (WE) nr 1342/2007 w sprawie nałożenia pewnych ograniczeń na przywóz niektórych wyrobów stalowych z Federacji Rosyjskiej

1

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 753/2012 z dnia 14 sierpnia 2012 r. rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Bovški sir (ChNP)]

2

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 754/2012 z dnia 14 sierpnia 2012 r. rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Düsseldorfer Mostert/Düsseldorfer Senf Mostert/Düsseldorfer Urtyp Mostert/Aechter Düsseldorfer Mostert (ChOG)]

4

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 755/2012 z dnia 16 sierpnia 2012 r. zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 w odniesieniu do kwalifikowalności określonych kosztów działań na rzecz ochrony środowiska w ramach programów operacyjnych organizacji producenckich sektora owoców i warzyw

6

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 756/2012 z dnia 20 sierpnia 2012 r. zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny ( 1 )

8

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 757/2012 z dnia 20 sierpnia 2012 r. zawieszające wprowadzanie do Unii okazów niektórych gatunków dzikiej fauny i flory

31

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 758/2012 z dnia 20 sierpnia 2012 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

51

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 759/2012 z dnia 20 sierpnia 2012 r. zmieniające ceny reprezentatywne oraz kwoty dodatkowych ceł przywozowych w odniesieniu do niektórych produktów w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 971/2011 na rok gospodarczy 2011/2012

53

 

 

DECYZJE

 

 

2012/481/UE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 16 sierpnia 2012 r. ustalająca ekologiczne kryteria przyznawania oznakowania ekologicznego UE papierowi zadrukowanemu (notyfikowana jako dokument nr C(2012) 5364)  ( 1 )

55

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

21.8.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 223/1


Informacja o wygaśnięciu Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Federacją Rosyjską w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi i o uchyleniu rozporządzenia Rady (WE) nr 1342/2007 w sprawie nałożenia pewnych ograniczeń na przywóz niektórych wyrobów stalowych z Federacji Rosyjskiej

Zgodnie z art. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 529/2012 (1) Komisja niniejszym informuje, że w dniu 22 sierpnia 2012 r. Federacja Rosyjska przystępuje do Światowej Organizacji Handlu (WTO).

Zgodnie z art. 10 ust. 4 Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Federacją Rosyjską w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi (2) umowa ta wygasa w dniu 22 sierpnia 2012 r.

Rozporządzenie Rady (WE) nr 1342/2007 (3) w sprawie nałożenia pewnych ograniczeń na przywóz niektórych wyrobów stalowych z Federacji Rosyjskiej zostało uchylone rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 529/2012. Uchylenie staje się skuteczne z dniem 22 sierpnia 2012 r.


(1)  Dz.U. L 172 z 30.6.2012, s. 1.

(2)  Dz.U. L 300 z 17.11.2007, s. 52.

(3)  Dz.U. L 300 z 17.11.2007, s. 1.


ROZPORZĄDZENIA

21.8.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 223/2


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 753/2012

z dnia 14 sierpnia 2012 r.

rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Bovški sir (ChNP)]

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 7 ust. 4 akapit pierwszy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit pierwszy i w zastosowaniu art. 17 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Słowenii o rejestrację nazwy „Bovški sir” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (2).

(2)

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, nazwa ta powinna zostać zarejestrowana,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Nazwa wymieniona w załączniku do niniejszego rozporządzenia zostaje zarejestrowana.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 14 sierpnia 2012 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

Andris PIEBALGS

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.

(2)  Dz.U. C 364 z 14.12.2011, s. 25.


ZAŁĄCZNIK

Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu:

Klasa 1.3.   Sery

SŁOWENIA

Bovški sir (ChNP)


21.8.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 223/4


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 754/2012

z dnia 14 sierpnia 2012 r.

rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Düsseldorfer Mostert/Düsseldorfer Senf Mostert/Düsseldorfer Urtyp Mostert/Aechter Düsseldorfer Mostert (ChOG)]

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 7 ust. 4 akapit pierwszy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Niemiec o rejestrację nazwy „Düsseldorfer Mostert”/„Düsseldorfer Senf Mostert”/„Düsseldorfer Urtyp Mostert”/„Aechter Düsseldorfer Mostert” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (2).

(2)

Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006, nazwa ta powinna zostać zarejestrowana,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Nazwa wymieniona w załączniku do niniejszego rozporządzenia zostaje zarejestrowana.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 14 sierpnia 2012 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

Andris PIEBALGS

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.

(2)  Dz.U. C 321 z 4.11.2011, s. 20.


ZAŁĄCZNIK

Środki spożywcze, o których mowa w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 510/2006:

Klasa 2.6.   Musztarda

NIEMCY

Düsseldorfer Mostert/Düsseldorfer Senf Mostert/Düsseldorfer Urtyp Mostert/Aechter Düsseldorfer Mostert (ChOG)


21.8.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 223/6


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 755/2012

z dnia 16 sierpnia 2012 r.

zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 w odniesieniu do kwalifikowalności określonych kosztów działań na rzecz ochrony środowiska w ramach programów operacyjnych organizacji producenckich sektora owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku) (1), w szczególności jego art. 103h w związku z art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzeniem (WE) nr 1234/2007 ustanowiono wspólną organizację rynków produktów rolnych, która obejmuje sektor owoców i warzyw oraz sektor przetworzonych owoców i warzyw. Na podstawie art. 103c ust. 3 tego rozporządzenia państwa członkowskie gwarantują, że programy operacyjne zawierają co najmniej dwa działania na rzecz ochrony środowiska lub co najmniej 10 % wydatków poniesionych w ramach programów operacyjnych przeznaczanych jest na działania na rzecz ochrony środowiska. W myśl rozporządzenia wsparcie działań na rzecz ochrony środowiska musi pokrywać dodatkowe koszty i utracone dochody wynikające z danego działania.

(2)

Zgodnie z art. 60 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektora owoców i warzyw oraz sektora przetworzonych owoców i warzyw (2) w załączniku IX do tego rozporządzenia wykonawczego zamieszczono wykaz działań i wydatków niekwalifikujących się do uzyskania wsparcia w ramach programów operacyjnych. Wynika z niego jednak, że określone koszty działań na rzecz ochrony środowiska, w tym koszty powstałe w związku z ekologicznym gospodarowaniem opakowaniami, są w drodze wyjątku kwalifikowalne.

(3)

Doświadczenia w zakresie podejmowania działań na rzecz ochrony środowiska związanych z gospodarowaniem opakowaniami wykazują, że istnieją wątpliwości co do korzyści środowiskowych netto uzyskanych dzięki tym działaniom oraz odnośnie do faktu rzeczywistego powodowania przez nie ponoszenia dodatkowych kosztów i utraty dochodów przez organizacje producenckie, a zatem co do uzasadnienia udzielania pomocy publicznej. Ponadto zarówno zarządzanie tymi działaniami, jak i ich kontrola, okazały się skomplikowane, zwłaszcza w zakresie wyliczenia wsparcia, które może zostać przyznane. Na podstawie tych doświadczeń i w celu zachęcenia do wdrażania działań na rzecz ochrony środowiska bardziej racjonalnych pod względem kosztów, a także w celu obniżenia kosztów związanych z zarządzaniem systemem unijnym, należy zrezygnować ze wspierania działań na rzecz ochrony środowiska związanych z gospodarowaniem opakowaniami.

(4)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011.

(5)

Komitet Zarządzający ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zmiany w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 543/2011

W rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 543/2011 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 60 ust. 4 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w akapicie pierwszym skreśla się lit. c);

b)

skreśla się akapit drugi;

2)

w załączniku IX pkt 1 tiret czwarte otrzymuje brzmienie:

„—

kosztów szczególnych działań na rzecz ochrony środowiska, o których mowa w art. 103c ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007. Koszty związane z wykorzystywaniem opakowań i gospodarowaniem nimi nie są w żadnym przypadku kwalifikowalne;”.

Artykuł 2

Przepisy przejściowe

1.   Działania na rzecz ochrony środowiska powstałe w związku z gospodarowaniem opakowaniami ujęte w programie operacyjnym zatwierdzonym przed datą wejścia w życie niniejszego rozporządzenia pozostają kwalifikowalne do końca obowiązywania programu, pod warunkiem że spełniają wymogi obowiązujące przed wejściem w życie niniejszego rozporządzenia.

2.   W stosownych przypadkach państwa członkowskie dokonają zmian w ramach krajowych, o których mowa w art. 103f ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 w celu dostosowania do zmian wprowadzonych art. 1 niniejszego rozporządzenia.

W drodze odstępstwa od art. 56 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, zmiany wprowadzone w ramach krajowych zgodnie z art. 56 ust. 1 nie podlegają procedurze określonej w art. 103f ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

Artykuł 3

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 sierpnia 2012 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


21.8.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 223/8


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 756/2012

z dnia 20 sierpnia 2012 r.

zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny (1), w szczególności jego art. 247,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

rozporządzenie Komisji (UE) nr 430/2010 z dnia 20 maja 2010 r. zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (2) zniosło obowiązek składania wywozowej deklaracji skróconej w przypadku towarów dostarczanych w celu zamontowania jako części lub akcesoria statków wodnych lub powietrznych, paliwa silnikowego, smarów i gazu, niezbędnych do działania statków wodnych lub powietrznych, artykułów żywnościowych oraz innych przedmiotów konsumowanych lub sprzedawanych na pokładzie. Należy zatem wprowadzić odpowiednie zmiany do załącznika 30a do rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 (3).

(2)

Zgodnie z załącznikiem 30a do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 obowiązkowe jest podanie w wywozowej deklaracji skróconej informacji dotyczących odbiorcy. W przypadku jednak gdy towary są przewożone na podstawie konosamentu na zlecenie, z którego prawa mogą być przenoszone na inną osobę poprzez indos, odbiorca jest nieznany. W takiej sytuacji należy użyć konkretnego kodu, by wskazać, że dane odbiorcy są nieznane.

(3)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1917/2000 z dnia 7 września 2000 r. ustanawiające niektóre przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 1172/95 w odniesieniu do statystyki handlu zagranicznego (4) zastąpiono rozporządzeniem Komisji (UE) nr 113/2010 z dnia 9 lutego 2010 r. sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi w odniesieniu do zakresu zgłaszanego handlu, definicji danych, sporządzania statystyk handlowych w podziale według charakterystyki działalności oraz według waluty fakturowania, a także w odniesieniu do szczególnych towarów lub przepływów (5). W związku z powyższym ważne jest przyjęcie załączników 37 i 38 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.

(4)

Dyrektywa Rady 2006/112/WE z dnia 28 listopada 2006 r. w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (6) ustanawia warunki zwolnienia z opłacania podatku VAT należnego z tytułu przywozu. Jeden z warunków stanowi, iż w chwili przywozu importer musi przedstawić właściwym organom w państwie członkowskim przywozu określone informacje. W związku z tym konieczne jest dostosowanie załącznika 37 i 38 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 w celu zapewnienia spójnego rozwiązania dotyczącego podawania takich informacji w zgłoszeniu celnym. Określone w art. 143 ust. 2 dyrektywy 2006/112/WE zobowiązanie do przekazania informacji powinno być zawarte w opisie w polu 44 w załączniku 37.

(5)

W związku z tym, że procedura wspólnotowego tranzytu może być realizowana na terenie Andory lub San Marino, odniesienie do tych państw należy dodać do odniesienia do państw EFTA w załączniku 37 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 w celu uwzględnienia faktu, że gwarancja lub zwolnienie z obowiązku składania gwarancji mogą być nieważne w co najmniej jednym z państw EFTA lub w Andorze bądź w San Marino.

(6)

Rozporządzenie Rady (WE) 1172/95 z dnia 22 maja 1995 r. w sprawie statystyk odnoszących się do handlu towarami między Wspólnotą i jej państwami członkowskimi a państwami trzecimi (7) zastąpiono rozporządzeniem (WE) nr 471/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 6 maja 2009 r. w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 1172/95 (8). W związku z tym należy zaktualizować odniesienie do rozporządzenia (WE) nr 1172/95 w załączniku 38 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.

(7)

W 2010 r. wprowadzono 8. wersję reguł Incoterms (Incoterms 2010). W celu zaktualizowania warunków dostawy w załączniku 38 należy podać kody Incoterms zgodnie ze zmianami wprowadzonymi w regułach Incoterms 2010.

(8)

Załącznik 38 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 zawiera wykaz kodów opakowań na podstawie wykazu zakodowanych reprezentacji nazw rodzajów opakowań stosowanych w handlu międzynarodowym, podanych w załączniku V i VI do zalecenia nr 21 wydanego przez Europejską Komisję Gospodarczą Organizacji Narodów Zjednoczonych. Z powodu zmiany wykazu kodów w następstwie rozwoju technologicznego stosowne jest zastąpienie wykazu w załączniku 38 ostatnią wersją będącą skutkiem zmiany 8.1 zalecenia nr 21.

(9)

Dyrektywa Rady 2008/118/WE z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie ogólnych zasad dotyczących podatku akcyzowego, uchylająca dyrektywę 92/12/EWG (9) stanowi, że wyroby akcyzowe można przemieszczać w procedurze zawieszenia poboru akcyzy w obrębie obszaru celnego Wspólnoty, także wtedy, gdy wyroby przemieszczane są przez państwo lub terytorium trzecie z miejsca importu do jednego z miejsc przeznaczenia, o których mowa w art. 17 ust. 1 lit. a) wspomnianej dyrektywy. Należy zatem dostosować odpowiednie kody w załączniku 38 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93, tak aby odzwierciedlić przypadki braku opłacania akcyzy od przywozu.

(10)

Rozporządzenie Rady (EWG) nr 918/83 z dnia 28 marca 1983 r. ustanawiające wspólnotowy system zwolnień celnych (10) zastąpiono rozporządzeniem Rady (WE) nr 1186/2009 z dnia 16 listopada 2009 r. ustanawiającym wspólnotowy system zwolnień celnych (11). Należy zatem dostosować niektóre odniesienia i opisy kodów w załączniku 38 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.

(11)

W związku z tym, że rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (12) zastąpiono rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiającym szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektora owoców i warzyw oraz sektora przetworzonych owoców i warzyw (13) konieczne jest zaktualizowanie odniesienia do rozporządzenia (WE) 1580/2007 w załączniku 38 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.

(12)

Konieczne jest dostosowanie wykazu towarów o podwyższonym stopniu ryzyka wystąpienia nadużyć, zawartego w załączniku 44c do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93, do Nomenklatury scalonej z 2012 r. określonej w rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) nr 1006/2011 z 27 września 2011 r. zmieniającym załącznik I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (14).

(13)

W związku z powyższym należy odpowiednio zmienić rozporządzenie (EWG) nr 2454/93.

(14)

W związku z tym, że rozporządzenie (UE) nr 1006/2011 ma zastosowanie od dnia 1 stycznia 2012 r., zmiany do załącznika 44c do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 powinny mieć zastosowanie od tego samego dnia.

(15)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (EWG) nr 2454/93 wprowadza się następujące zmiany:

1)

załącznik 30a zmienia się zgodnie z załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia;

2)

załącznik 37 zmienia się zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia;

3)

załącznik 38 zmienia się zgodnie z załącznikiem III do niniejszego rozporządzenia;

4)

załącznik 44c zmienia się zgodnie z załącznikiem IV do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2013 r., z wyjątkiem załącznika IV.

Załącznik IV stosuje się od dnia 1 stycznia 2012 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 sierpnia 2012 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.

(2)  Dz.U. L 125 z 21.5.2010, s. 10.

(3)  Dz.U. L 253, 11.10.1993, s. 1.

(4)  Dz.U. L 229 z 9.9.2000, s. 14.

(5)  Dz.U. L 37 z 10.2.2010, s. 1.

(6)  Dz.U. L 347 z 11.12.2006, s. 1.

(7)  Dz.U. L 118 z 25.5.1995, s. 10.

(8)  Dz.U. L 152 z 16.6.2009, s. 23.

(9)  Dz.U. L 9 z 14.1.2009, s. 12.

(10)  Dz.U. L 105 z 23.4.1983, s. 1.

(11)  Dz.U. L 324 z 10.12.2009, s. 23.

(12)  Dz.U. L 350 z 31.12.2007, s. 1.

(13)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.

(14)  Dz.U. L 282 z 28.10.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK I

(o którym mowa w art. 1 ust. 1)

W załączniku 30a do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w części 1 „Uwagi wstępne dotyczące tabel” skreśla się uwagę 4.4;

2)

w części 2 „Dane wymagane w przywozowych i wywozowych deklaracjach skróconych” wprowadza się następujące zmiany:

a)

tytuł pkt 2.2 otrzymuje brzmienie:

„2.2   Tabela 2 – Przesyłki ekspresowe”;

b)

w tabeli 2 skreśla się trzecią kolumnę „Wywozowa deklaracja skrócona – dostawy zaopatrzenia na statki wodne i powietrzne”;

3)

w części 4 „Wyjaśnienia dotyczące danych” wprowadza się następujące zmiany:

a)

w wyjaśnieniu dotyczącym danych „Numer dokumentu przewozowego” skreśla się czwarty akapit;

b)

w wyjaśnieniu dotyczącym danych „Odbiorca” piąty akapit „” otrzymuje brzmienie:

„ W przypadkach, o których mowa w art. 789, informacja ta jest podawana, o ile jest dostępna. W przypadku gdy towary przewożone są na podstawie konosamentu na zlecenie, z którego prawa mogą być przenoszone na inną osobę poprzez indos, a odbiorca nie jest znany, jego dane zastępuje się następującym kodem w polu 44 zgłoszenia wywozowego:

Podstawa prawna

Przedmiot

Pole

Kod

Załącznik 30a

W przypadku konosamentu na zlecenie, z którego prawa mogą być przenoszone na inną osobę poprzez indos, dla wywozowych deklaracji skróconych, gdy dane odbiorcy nie są znane.

44

30600”

c)

wyjaśnienie dotyczące danych „Osoba kontaktowa” otrzymuje brzmienie:

Osoba kontaktowa

Osoba, która w momencie wprowadzania towarów na obszar UE ma być poinformowana o ich przybyciu. Informację podaje się w sytuacjach, gdy taka osoba występuje. Informacja ta podawana jest w postaci numeru EORI osoby kontaktowej, jeżeli osoba składająca deklarację skróconą dysponuje tym numerem.

: w przypadku przywozu towarów przewożonych na podstawie konosamentu na zlecenie, z którego prawa mogą być przenoszone na inną osobę poprzez indos, w której to sytuacji nie są podawane dane odbiorcy i wpisywany jest kod 10600, istnieje obowiązek podania osoby kontaktowej w każdym przypadku.

: W przypadku gdy towary są przewożone na podstawie konosamentu na zlecenie, z którego prawa mogą być przenoszone na inną osobę poprzez indos, w której to sytuacji odbiorca nie jest wymieniany, w polu dla „odbiorcy” należy zawsze podać dane osoby kontaktowej zamiast danych „odbiorcy”. Jeśli zgłoszenie wywozowe zawiera dane dla celów wywozowej deklaracji skróconej, w polu 44 danego zgłoszenia wywozowego wprowadza się kod 30600.”;

d)

w wyjaśnieniu dotyczącym danych „Kodu towaru” skreśla się akapit piąty rozpoczynający się od słów „”.


ZAŁĄCZNIK II

(o którym mowa w art. 1 ust. 2)

W załączniku 37, tytule II do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w części A wprowadza się następujące zmiany:

a)

pole 24: Rodzaj transakcji otrzymuje brzmienie:

Pole 24:   Rodzaj transakcji

Stosując odpowiednie kody z załącznika 38, podać rodzaj danej transakcji.”;

b)

w polu 44: Dodatkowe informacje/załączone dokumenty/świadectwa i pozwolenia, akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:

„Stosując odpowiednie kody Wspólnoty z załącznika 38, podać szczegóły wymagane przez przepisy szczegółowe mające zastosowanie, wraz z odnośnymi danymi dotyczącymi dokumentów złożonych na poparcie zgłoszenia, łącznie z numerami seryjnymi kart kontrolnych T5 lub numerami identyfikacyjnymi.”;

c)

w polu 52: „Gwarancja”, akapit drugi otrzymuje brzmienie:

„W przypadku gdy gwarancja generalna, zwolnienie z obowiązku złożenia gwarancji lub gwarancja pojedyncza nie jest ważna w co najmniej jednym z następujących państw, po wyrażeniu »nieważna na« podać odnośny kraj lub kraje poprzez wpisanie właściwego kodu z załącznika 38:

nie będące państwami członkowskimi strony Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej oraz o uproszczeniach formalności w wymianie towarowej,

Andora,

San Marino.

W przypadku stosowania gwarancji pojedynczej w postaci depozytu w gotówce lub karnetów jest ona ważna dla wszystkich umawiających się stron Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej oraz o uproszczeniach formalności w wymianie towarowej.”;

2)

w sekcji C wprowadza się następujące zmiany:

a)

pole 24: Rodzaj transakcji otrzymuje brzmienie:

Pole 24:   Rodzaj transakcji

Stosując odpowiednie kody z załącznika 38, podać rodzaj danej transakcji.”;

b)

w polu 44: Dodatkowe informacje/załączone dokumenty/świadectwa i pozwolenia, wprowadza się następujące zmiany:

(i)

akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:

„Stosując odpowiednie kody z załącznika 38, podać szczegóły wymagane przez przepisy szczegółowe mające zastosowanie, wraz z odnośnymi danymi dotyczącymi dokumentów złożonych na poparcie zgłoszenia, łącznie z numerami seryjnymi kart kontrolnych T5 lub numerami identyfikacyjnymi.”;

(ii)

po ostatnim akapicie dodaje się, co następuje:

„W przypadku gdy towary podlegają dostawie zwolnionej z podatku VAT do innego państwa członkowskiego, informacje wymagane w art. 143 ust. 2 dyrektywy 2006/112/WE podawane są w polu 44, w tym, jeśli wymaga tego państwo członkowskie, dowód przeznaczenia towarów przywożonych do transportu lub wysyłki z państwa członkowskiego przywozu do innego państwa członkowskiego.”.


ZAŁĄCZNIK III

(o którym mowa w art. 1 ust. 3)

W załączniku 38, tytule II do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w polu 2: Nadawca/eksporter, ostatni akapit otrzymuje brzmienie:

„Kod kraju: alfabetyczne kody Wspólnoty dla krajów i terytoriów oparte są na obowiązujących kodach ISO alfa 2 (a2), o ile są zgodne z kodami krajów, podanymi zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 z dnia 6 maja 2009 r. w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 1172/95 (1).

2)

w polu 20: Warunki dostawy, tabela otrzymuje brzmienie:

„Pierwsza część pola

Znaczenie

Druga część pola

Kod Incoterms

Incoterms — ICC/ECE

Miejsce do wyszczególnienia

Kod mający zazwyczaj zastosowanie do transportu drogowego i kolejowego

DAF (Incoterms 2000)

Dostarczone do granicy

Oznaczone miejsce

Kody mające zastosowanie do wszystkich rodzajów transportu

EXW (Incoterms 2010)

Z zakładu

Oznaczone miejsce

FCA (Incoterms 2010)

Dostarczony do przewoźnika

Oznaczone miejsce

CPT (Incoterms 2010)

Przewóz opłacony do

Oznaczone miejsce przeznaczenia

CIP (Incoterms 2010)

Przewóz i ubezpieczenie opłacone do

Oznaczone miejsce przeznaczenia

DAT (Incoterms 2010)

Dostarczony do terminalu

Oznaczony terminal w porcie lub miejscu przeznaczenia

DAP (Incoterms 2010)

Dostarczony do miejsca

Oznaczone miejsce przeznaczenia

DDP (Incoterms 2010)

Dostarczony, cło opłacone

Oznaczone miejsce przeznaczenia

DDU (Incoterms 2000)

Dostarczony, cło nieopłacone

Oznaczone miejsce przeznaczenia

Kody mające zazwyczaj zastosowanie do transportu morskiego i żeglugi śródlądowej

FAS (Incoterms 2010)

Dostarczony wzdłuż burty statku

Oznaczony port załadunku

FOB (Incoterms 2010)

Dostarczony na statek

Oznaczony port załadunku

CFR (Incoterms 2010)

Koszt i fracht

Oznaczony port przeznaczenia

CIF (Incoterms 2010)

Koszt, ubezpieczenie i fracht

Oznaczony port przeznaczenia

DES (Incoterms 2000)

Dostarczony na statek

Oznaczony port przeznaczenia

DEQ (Incoterms 2000)

Dostarczone na nadbrzeże

Oznaczony port przeznaczenia

XXX

Warunki dostawy inne niż podane powyżej

Opis warunków dostawy podanych w umowie”

3)

w polu 24: Rodzaj transakcji, uwaga otrzymuje brzmienie:

„Państwa członkowskie, które wymagają tej informacji, muszą używać jednocyfrowych kodów wymienionych w kolumnie A tabeli, o której mowa w art. 10 ust. 2 rozporządzenia Komisji (UE) nr 113/2010 (2), przy czym kod ten należy wpisywać w lewej części pola. Mogą one również przewidzieć dodanie w prawej części pola drugiej cyfry z wykazu w kolumnie B tej tabeli.

4)

pole 31: Opakowania i opis towarów; znaki i numery – numery kontenera(-ów) – liczba i rodzaj otrzymuje brzmienie:

Pole 31:   Opakowania i opis towarów; znaki i numery – numery kontenera(-ów) – liczba i rodzaj

Rodzaj opakowań

Należy używać następujących kodów.

(Zalecenie NZ/EKG nr 21/wersja 8.1 z dnia 12 lipca 2010 r.)

KODY OPAKOWAŃ

Aerozol

AE

Ampuła niezabezpieczona

AM

Ampuła zabezpieczona

AP

Arkusz metalu

SM

Arkusz w opakowaniu ze sztucznego tworzywa

SP

Arkusz/cienka blacha

ST

Arkusze w pękach/wiązkach

SZ

Bagaż

LE

Balon niezabezpieczony

BF

Balon zabezpieczony

BP

Bańka

CC

Baryłeczka (ok. 9 galonów)

FI

Beczka (216 galonów piwa, 262 galony wina)

TO

Beczka (ang. barrel)

BA

Beczka (ang. kask)

CK

Beczka (ang. tierce)

TI

Beczka (ok. 240 l)

HG

Beczka drewniana

2C

Beczka drewniana z wyjmowaną pokrywą

QJ

Beczka drewniana ze szpuntem

QH

Beczka/antał

BU

Beczka/bęben

DR

Beczka/bęben aluminiowy

1B

Beczka/bęben aluminiowy, bez wyjmowanej pokrywy

QC

Beczka/bęben aluminiowy, z wyjmowaną pokrywą

QD

Beczka/bęben drewniany

1 W

Beczka/bęben stalowy

1 A

Beczka/bęben stalowy, bez wyjmowanej pokrywy

QA

Beczka/bęben stalowy, z wyjmowaną pokrywą

QB

Beczka/bęben z płyty pilśniowej

1G

Beczka/bęben z tworzywa sztucznego

IH

Beczka/bęben ze sklejki

1D

Beczka/bęben ze sztucznego tworzywa, bez wyjmowanej pokrywy

QF

Beczka/bęben ze sztucznego tworzywa, z wyjmowaną pokrywą

QG

Beczka/bęben żelazny

DI

Beczułka

KG

Belka niesprasowana

BN

Belka sprasowana

BL

Belki w wiązkach/pękach

GZ

Bez klatki

UC

Blok

OK

Brezent, płótno

CZ

Butla do gazu

GB

Butla niezabezpieczona, bulwiasta

BS

Butla niezabezpieczona, cylindryczna

BO

Butla z wikliny w koszu

WB

Butla zabezpieczona, bulwiasta

BV

Butla zabezpieczona, bulwiasta

BV

Butla zabezpieczona, cylindryczna

BQ

Butla/cylinder

CY

Część/kawałek

PP

Deska (ang. board)

BD

Deska (ang. plank)

PN

Deski w pękach/wiązkach

PZ

Deski w wiązkach/pękach

BY

Dozownik

DN

Drewniana kratka na owoce/warzywa

LU

Dzban

JG

Dzban/garnek

PT

Dzban/karafka

PH

Dźwigar belka

GI

Fiolka/buteleczka

VI

Gąsior/butla (o pojemności 0,5–1 galon) niezabezpieczony

DJ

Gąsior/butla (o pojemności 0,5–1 galon) zabezpieczony

DP

Gąsior/butla niezabezpieczona

CO

Gąsior/butla zabezpieczona

CP

Kadź

VA

Kanister

CI

Kanister cylindryczny

JY

Kanister prostokątny

JC

Kanister stalowy

3 A

Kanister stalowy, z niewyjmowaną pokrywą

QK

Kanister stalowy, z wyjmowaną pokrywą

QL

Kanister z tworzywa sztucznego

3H

Kanister z tworzywa sztucznego, z niewyjmowaną pokrywą

QM

Kanister z tworzywa sztucznego, z wyjmowaną pokrywą

QN

Kapsułka

AV

Karton

CT

Klatka

CG

Klatka na kółkach

CW

Klatka typu Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP)

DG

Klatka/skrzynka

CR

Klatka/skrzynka do przewozu piwa

CB

Klatka/skrzynka na butelki

BC

Kłoda drewniana

LG

Kłody drewniane w pękach/wiązkach

LZ

Komplet/zestaw

KI

Kontener

TB

Kontener z pokrywą

TL

Koperta

EN

Koperta stalowa

SV

Kosz na ryby

CE

Kosz z uchwytem, drewniany

HB

Kosz z uchwytem, z tektury lub z kartonu

HC

Kosz z uchwytem, ze sztucznego tworzywa

HA

Kosz/koszyk

BK

Kosz/pojemnik

BI

Koszyk z pokrywą

HR

Kufer

TR

Kuliste naczynie

AL

Luźne przykrycie z miękkiej tkaniny

SL

Łubianka

PJ

Mata

MT

Misa/miska

BM

Miska/panew

P2

Nabój

CQ

Niedostępne

NA

Niezapakowane lub bez opakowania

NE

Niezapakowane lub bez opakowania, pojedyncza sztuka

NF

Niezapakowane lub bez opakowania, wiele sztuk

NG

Opakowane próżniowo

VP

Opakowane próżniowo (sprasowane)

SW

Opakowanie stożkowe

AJ

Opakowanie typu clamshell

AI

Opakowanie typu vanpack

VK

Opakowanie do kliszy filmowej

FP

Opakowanie złożone, pojemnik szklany

6P

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w bębnie aluminiowym

YQ

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w bębnie stalowym

YN

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w bębnie z płyty pilśniowej

YW

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w bębnie ze sklejki

YT

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w koszyku wiklinowym

YV

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w opakowaniu z elastycznego plastiku

YY

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w opakowaniu z twardego plastiku

YZ

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w pudełku drewnianym

YS

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w pudełku z płyty pilśniowej

YX

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w skrzynce aluminiowej

YR

Opakowanie złożone, pojemnik szklany w skrzynce stalowej

YP

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego

6H

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w bębnie aluminiowym

YC

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w bębnie stalowym

YA

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w bębnie z płyty pilśniowej

YJ

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w bębnie ze sklejki

YG

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w plastikowym bębnie

YL

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w pudełku drewnianym

YF

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w pudełku z płyty pilśniowej

YK

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w pudełku z płyty pilśniowej

YH

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w pudełku z twardego plastiku

YM

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w skrzynce aluminiowej

YD

Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w skrzynce stalowej

YB

Opona

TE

Oprawa/rama

FR

Ośmiokątny pojemnik z tektury

OT

Paczka

PC

Paczka/opakowanie

PA

Paczka/pakiet w opakowaniu papierowym

IG

Paczka/pakiet wystawowy

IE

Paczka/pakiet/opakowanie

PK

Paczka/pakiet/opakowanie przepływowe

IF

Paczka/pakiet/opakowanie wystawowe, z drewna

IA

Paczka/pakiet/opakowanie wystawowe, z metalu

ID

Paczka/pakiet/opakowanie wystawowe, z tektury

IB

Paczka/pakiet/opakowanie wystawowe, z tworzywa sztucznego

IC

Paczka/pakiet/opakowanie z tektury, z otworami na butelki

IK

Paleta

PX

Paleta 100 cm na 110 cm

AH

Paleta drewniana

8 A

Paleta modułowa, z nadstawkami o wymiarach 80 cm na 100 cm

PD

Paleta modułowa, z nadstawkami o wymiarach 80 cm na 120 cm

PE

Paleta modułowa, z nadstawkami o wymiarach 80 cm na 60 cm

AF

Paleta skrzyniowa, paleta połączona ze skrzynią umożliwiającą dalszą rozbudowę

PB

Paleta typu AS 4068-1993

OD

Paleta typu CHEP o wymiarach 100 cm na 120 cm

OC

Paleta typu CHEP o wymiarach 40 cm na 60 cm

OA

Paleta typu CHEP o wymiarach 80 cm na 120 cm

OB

Paleta typu ISO T11

OE

Paleta z ciężkiej tektury falistej

TW

Paleta z funkcją obkurczającą

AG

Platforma o nieokreślonej wadze lub wymiarach

OF

Plik

BE

Płaska butelka/termos

FL

Płaski wózek do transportu

FW

Płyta

PG

Płyta (ang. slab)

SB

Płyty w pękach/wiązkach

PY

Podstawka przesuwna (ang. skid)

SI

Pojazd

VN

Pojemna torba lub kosz

TT

Pojemnik (1 galon)

GL

Pojemnik do ładunków masowych stałych, średniej wielkości, konstrukcja stała

ZD

Pojemnik do ładunków masowych stałych, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z elastycznego plastiku

ZM

Pojemnik do ładunków masowych stałych, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z twardego plastiku

PLN

Pojemnik do ładunków masowych stałych, średniej wielkości, z twardego plastiku, przenośny

ZF

Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, aluminiowy

WL

Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z elastycznego plastiku

ZR

Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z twardego plastiku

ZQ

Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, metalowy

WM

Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, z twardego plastiku, przenośny

ZK

Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, z twardego plastiku, konstrukcja stała

ZJ

Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, stalowy

WK

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości

WA

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, aluminiowy

WD

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, aluminiowy, załadunek lub wyładunek przy ciśnieniu ponad 10 kPa (0,1 bar)

WH

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, elastyczny

ZU

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, metalowy

WF

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, metalowy, do załadunku i wyładunku pod ciśnieniem ponad 10 kPa (0,1 bar)

WJ

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, papierowy, wielowarstwowy

ZA

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, papierowy, wielowarstwowy, wodoodporny

ZC

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, stalowy

WC

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, stalowy, do załadunku i wyładunku pod ciśnieniem ponad 10 kPa (0,1 ba)

WG

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, tkany z włókien sztucznych powlekany

WP

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, tkany z włókien sztucznych, powlekany, z wkładką uszczelniającą

WR

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, tkany z włókien sztucznych, z wkładką uszczelniającą

WQ

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, tkany z włókien sztucznych, niepowlekany, bez wkładki uszczelniającej

WN

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z folii

WS

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z kompozytu

ZS

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z elastycznego plastiku, do załadunku i wyładunku pod ciśnieniem

ZP

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z twardego plastiku, do wyładunku i załadunku pod ciśnieniem

ZN

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z materiału, niepowlekany

WT

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z materiału, powlekany

WV

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z materiału, powlekany, z wkładką uszczelniającą

WX

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z materiału, z wkładką uszczelniającą

WW

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z metalu innego niż stal

ZV

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z naturalnego drewna

ZW

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z naturalnego drewna, z wkładką uszczelniającą

WU

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z płyty pilśniowej

ZT

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z przerobionego drewna

ZY

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z przerobionego drewna, z wkładką uszczelniającą

WZ

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z twardego plastiku

AA

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z twardego plastiku, przenośny, do wyładunku i załadunku pod ciśnieniem

ZH

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z twardego plastiku, konstrukcja stała, do załadunku i wyładunku pod ciśnieniem

ZG

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, ze sklejki

ZX

Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, ze sklejki, z wkładką uszczelniającą

WY

Pojemnik drewniany

AD

Pojemnik elastyczny

1F

Pojemnik metalowy

ME

Pojemnik metalowy

MR

Pojemnik na żywność (ang. foodtainer)

FT

Pojemnik nieokreślony gdzie indziej jako przeznaczony do transportu

CN

Pojemnik papierowy

AC

Pojemnik szklany

GR

Pojemnik w obudowie z tworzywa sztucznego

MW

Pojemnik z tworzywa sztucznego

PR

Pojemnik z włókien drzewnych

AB

Pojemnik zewnętrzny

OU

Pokrowiec/pokrywa

CV

Pręt

RD

Pręty w wiązkach/pękach

RZ

Przenośny wieszak na ubrania

RJ

Puchar/misa

CU

Pudełeczko

MX

Pudełko

BX

Pudełko aluminiowe

4B

Pudełko drewniane, z naturalnego drewna, z nieprzepuszczalnymi ściankami

QQ

Pudełko drewniane, z naturalnego drewna, zwykłe

QP

Pudełko na ciecze

BW

Pudełko stalowe

4 A

Pudełko typu CHEP (Commonwealth Handling Equipment Pool), Eurobox

DH

Pudełko z drewna przerobionego

4F

Pudełko z elastycznego plastiku

QR

Pudełko z naturalnego drewna

4C

Pudełko z płyty pilśniowej

4G

Pudełko z twardego plastiku

QS

Pudełko z tworzywa sztucznego

4H

Pudełko ze sklejki

4D

Pudło używane do przeprowadzki (liftvan)

LV

Puszka cylindryczna

CX

Puszka prostokątna

CA

Puszka z uchwytem i dzióbkiem

CD

Puszka/kanister

TN

Rolka

RO

Rozpylacz

AT

Rura

PI

Rura/tuba

TU

Rury w pękach/wiązkach

PV

Sakwa/torba

PO

Siatka

NT

Siatka materiałowa

NV

Siatka ze sztucznego tworzywa

NU

Siatka, sieć

RT

Siatka/obręcz

RG

Składana tuba

TD

Skrzynia

CS

Skrzynia do herbaty

TC

Skrzynia do samochodu

7 A

Skrzynia drewniana

7B

Skrzynia izotermiczna

EI

Skrzynia stalowa

SS

Skrzynia wodna

SE

Skrzynia/kaseta

CF

Skrzynia/kufer

CH

Skrzynia/szkielet

SK

Skrzyniopaleta

ED

Skrzyniopaleta z drewna

EE

Skrzyniopaleta z metalu

EH

Skrzyniopaleta z tektury

EF

Skrzyniopaleta ze sztucznego tworzywa

EG

Skrzynka do ładunków masowych drewniana

DM

Skrzynka do ładunków masowych z tektury

DK

Skrzynka do ładunków masowych z tworzywa sztucznego

DL

Skrzynka drewniana

8B

Skrzynka metalowa

MA

Skrzynka na mleko

MC

Skrzynka na owoce

FC

Skrzynka płaska

SC

Skrzynka wielowarstwowa drewniana

DB

Skrzynka wielowarstwowa z tektury

DC

Skrzynka wielowarstwowa ze sztucznego tworzywa

DA

Skrzynka ze sztywnych ramek

FD

Skrzynka, dla zwierząt (lot)

LT

Słój

JR

Szafka w nogach łóżka

FO

Szpula (ang. bobbin)

BB

Szpula (ang. spindle)

SD

Szpula (ang. spool)

SO

Szpula, rolka

RL

Sztaba (ang. bar)

BR

Sztaba (ang. ingot)

IN

Sztaby w wiązkach/pęczkach

BZ

Sztaby w wiązkach/pękach

IZ

Sztuka/jednostka

UN

Tablica/tabliczka

T1

Taca

PU

Taca dwuwarstwowa, bez przykrycia, drewniana

DX

Taca dwuwarstwowa, bez przykrycia, tekturowa

DY

Taca dwuwarstwowa, bez przykrycia, z tworzywa sztucznego

DW

Taca jednowarstwowa, bez przykrycia, drewniana

DT

Taca jednowarstwowa, bez przykrycia, tekturowa

DV

Taca jednowarstwowa, bez przykrycia, z polistyrenu

DU

Taca jednowarstwowa, bez przykrycia, z tworzywa sztucznego

DS

Taca zawierająca ustawione poziomo płaskie przedmioty

GU

Taca, sztywna, z przymocowaną ruchomą pokrywą (CEN TS 14482:2002)

IL

Taśma

B4

Tektura/papier tekturowy

CM

Torebka

SH

Towar masowy, gaz (o 1 031 mbar i 15 °C)

VG

Towar masowy, gaz płynny (o nietypowej temperaturze/ciśnieniu)

VQ

Towar masowy, płynny

VL

Towar masowy, stałe, duże cząsteczki („guzki”)

VO

Towar masowy, stałe, granulowane cząsteczki („ziarno”)

VR

Towar masowy, stałe, niezanieczyszczone cząsteczki („puder”)

VY

Towar masowy, złom

VS

Trumna

CJ

Tuba z wylotem

TV

Tuby w pękach/wiązkach

TZ

Tuleja

SY

Uzgodniono wspólnie

ZZ

Waliza

SU

Wiadro

BJ

Wiadro

PL

Wiązka (ang. bunch)

BH

Wiązka (ang. truss)

TS

Wiązka drewna

8C

Wiązka/sztuka (ang. bolt)

BT

Wieszak

HN

Wieszak ramowy (ang. rack)

RK

Worek

BG

Worek (ang. sack)

SA

Worek do ładunków masowych

43

Worek foliowy

XD

Worek jutowy

GY

Worek papierowy

5M

Worek papierowy, wielościenny

XJ

Worek papierowy, wielościenny, wodoodporny

XK

Worek polietylenowy

44

Worek tkany z włókien sztucznych

5H

Worek tkany z włókien sztucznych, bez wewnętrznego powleczenia, bez podszewki

XA

Worek tkany z włókien sztucznych, nieprzepuszczalny

XB

Worek tkany z włókien sztucznych, wodoodporny

XC

Worek wielościenny

MS

Worek wielowarstwowy

MB

Worek z materiału

5L

Worek z materiału nieprzepuszczalnego

XG

Worek z materiału, bez wewnętrznego powleczenia, bez podszewki

XF

Worek z materiału, wodoodporny

XH

Worek z tworzywa sztucznego do transportu produktów wielkopojemnościowych (ang. flexibag)

FB

Worek ze sztucznego tworzywa

EC

Worek, duży

ZB

Worek, o dużych wymiarach

JB

Worek, torba elastyczna

FX

Wór jutowy

JT

Zagroda, kojec

PF

Zbiornik z tworzywa sztucznego do transportu produktów wielkopojemnościowych (ang. flexitank)

FE

Zbiornik, ogólny, do transportu substancji płynnych i gazowych

TG

Zbiornik/cysterna cylindryczna

TY

Zbiornik/cysterna prostokątna

TK

Zestaw

SX

Zestaw pudełek wchodzących jedno w drugie

NS

Zwój

CL”

5)

w polu 37: Procedura wprowadza się następujące zmiany:

a)

w sekcji A „Pierwsza część pola” wprowadza się następujące zmiany:

(i)

kod 42 otrzymuje brzmienie:

„42

Jednoczesne dopuszczenie do swobodnego obrotu i wprowadzenie do obrotu krajowego towarów, które podlegają dostawie zwolnionej z podatku VAT do innego państwa członkowskiego oraz, w stosownych przypadkach, podlegają procedurze zawieszenia poboru akcyzy.

Wyjaśnienie:

Udziela się zwolnienia z płatności podatku VAT, i w stosownych przypadkach zawieszenia poboru akcyzy, ponieważ po imporcie następuje wewnątrzwspólnotowa dostawa lub przemieszczenie towarów do innego państwa członkowskiego. W takim przypadku podatek VAT, i w stosownych przypadkach akcyza, będzie należny w państwie członkowskim będącym końcowym miejscem przeznaczenia. W celu zastosowania niniejszej procedury osoby muszą spełnić warunki wymienione w art. 143 ust. 2 dyrektywy 2006/112/WE i w stosownych przypadkach warunki wymienione w art. 17 ust. 1 lit. b) dyrektywy 2008/118/WE.

Przykład 1

:

Przywóz towarów podlegający zwolnieniu z podatku VAT przez przedstawiciela podatkowego.

Przykład 2

:

Wyroby akcyzowe przywożone z kraju trzeciego, które są dopuszczone do swobodnego obrotu i podlegają dostawie zwolnionej z podatku VAT do innego państwa członkowskiego. Niezwłocznie po dopuszczeniu do swobodnego obrotu następuje przemieszczenie w ramach procedury zawieszenia poboru akcyzy z miejsca importu zainicjowane przez zarejestrowanego wysyłającego zgodnie z art. 17 ust. 1 lit. b) dyrektywy 2008/118/WE.”;

(ii)

kod 63 otrzymuje brzmienie:

„63

Powrotny przywóz z jednoczesnym dopuszczeniem do swobodnego obrotu i wprowadzeniem do obrotu krajowego towarów, które podlegają dostawom zwolnionym z podatku VAT do innego państwa członkowskiego oraz w stosownych przypadkach procedurze zawieszenia poboru akcyzy.

Wyjaśnienie:

Udziela się zwolnienia z podatku VAT, i w stosownych przypadkach zawieszenia poboru akcyzy, ponieważ po powrotnym przywozie następuje wewnątrzwspólnotowa dostawa lub przemieszczenie towarów do innego państwa członkowskiego. W takim przypadku podatek VAT, i w stosownych przypadkach akcyza, będzie należny w państwie członkowskim będącym końcowym miejscem przeznaczenia. W celu zastosowania niniejszej procedury osoby muszą spełnić warunki wymienione w art. 143 ust. 2 dyrektywy 2006/112/WE i w stosownych przypadkach warunki wymienione w art. 17 ust. 1 lit. b) dyrektywy 2008/118/WE.

Przykład 1

:

Powrotny przywóz po uszlachetnieniu biernym lub wywozie czasowym, z ewentualnym pobraniem długu z tytułu podatku VAT od przedstawiciela podatkowego.

Przykład 2

:

Wyroby akcyzowe powrotnie przywożone po uszlachetnieniu biernym i dopuszczone do swobodnego obrotu, które podlegają dostawie zwolnionej z podatku VAT do innego państwa członkowskiego. Niezwłocznie po dopuszczeniu do swobodnego obrotu następuje przemieszczenie w ramach procedury zawieszenia poboru akcyzy z miejsca importu zainicjowane przez zarejestrowanego wysyłającego zgodnie z art. 17 ust. 1 lit. b) dyrektywy 2008/118/WE.”;

b)

w części B, „Druga część pola”, pkt 1 wprowadza się następujące zmiany:

(i)

wpis „Zwolnienia celne” otrzymuje brzmienie:

Zwolnienia celne

(Rozporządzenie (WE) nr 1186/2009)

 

Nr art.

Kod

Zwolnienie z należności celnych przywozowych

Mienie osobiste należące do osób fizycznych, przenoszących swoje miejsce zamieszkania do Wspólnoty

3

C01

Wyprawa ślubna i majątek ruchomy gospodarstwa domowego przywożone w związku z zawarciem związku małżeńskiego

12 ust. 1

C02

Prezenty zwyczajowo ofiarowane z okazji zawarcia związku małżeńskiego

12 ust. 2

C03

Mienie osobiste nabyte w drodze dziedziczenia

17

C04

Wyposażenie ucznia, materiały szkolne i inny majątek ruchomy gospodarstwa domowego

21

C06

Przesyłki o niewielkiej wartości

23

C07

Przesyłki wysyłane osobom fizycznym przez inne osoby fizyczne

25

C08

Dobra inwestycyjne i inne urządzenia przywożone w związku z przeniesieniem działalności z państwa trzeciego do Wspólnoty

28

C09

Dobra inwestycyjne i inne urządzenia należące do osób wykonujących wolne zawody i do osób prawnych prowadzących działalność niezarobkową

34

C10

Materiały dydaktyczne, naukowe i kulturalne; przyrządy i aparatura naukowa wymieniona w załączniku I

42

C11

Materiały dydaktyczne, naukowe i kulturalne; przyrządy i aparatura naukowa wymieniona w załączniku II

43

C12

Materiały dydaktyczne, naukowe i kulturalne; przyrządy i aparatura naukowa przywożone wyłącznie do celów niehandlowych (w tym części zamienne, składniki, akcesoria i narzędzia)

44-45

C13

Wyposażenie przywożone do celów niehandlowych przez instytucję lub organizację naukową mającą swoją siedzibę poza Wspólnotą lub na jej rzecz.

51

C14

Zwierzęta laboratoryjne oraz substancje biologiczne lub chemiczne przeznaczone do badań

53

C15

Substancje lecznicze pochodzenia ludzkiego oraz odczynniki służące do określania grup krwi i typów tkanek

54

C16

Przyrządy i aparatura przeznaczona do badań medycznych, diagnozowania lub leczenia

57

C17

Substancje przeznaczone do kontroli jakości produktów leczniczych

59

C18

Środki farmaceutyczne wykorzystywane na międzynarodowych imprezach sportowych

60

C19

Towary przeznaczone dla organizacji charytatywnych lub dobroczynnych

61

C20

Artykuły wymienione w załączniku III przeznaczone dla osób niewidomych

66

C21

Artykuły wymienione w załączniku IV przeznaczone dla osób niewidomych, przywożone przez same osoby niewidome na własny użytek (w tym części zamienne, składniki, akcesoria i narzędzia).

67ust. 1 lit. a) i 67 ust. 2

C22

Artykuły wymienione w załączniku IV przeznaczone dla osób niewidomych, przywożone przez niektóre instytucje lub organizacje (w tym części zamienne, składniki, akcesoria i narzędzia)

67ust. 1 lit. b) i 67 ust. 2

C23

Artykuły przeznaczone dla innych osób niepełnosprawnych (innych niż osoby niewidome), przywożone przez same osoby niepełnosprawne na własny użytek (w tym części zamienne, składniki, akcesoria i narzędzia)

68ust. 1 lit. a) i 68 ust. 2

C24

Artykuły przeznaczone dla innych osób niepełnosprawnych (innych niż osoby niewidome), przywożone przez niektóre instytucje lub organizacje (w tym części zamienne, składniki, akcesoria i narzędzia)

68 ust. 1 lit. b) i 68 ust. 2

C25

Towary importowane na rzecz ofiar katastrof

74

C26

Odznaczenia honorowe lub nagrody

81

C27

Podarunki otrzymywane w ramach stosunków międzynarodowych

82

C28

Towary przeznaczone do użytku monarchów lub głów państw

85

C29

Wzory i próbki towarów o niewielkiej wartości przywożone do celów promocji handlowej

86

C30

Druki i materiały reklamowe przywożone do celów promocji handlowej

87-89

C31

Produkty używane lub konsumowane na targach handlowych lub podobnych imprezach

90

C32

Towary przywożone do celów badawczych, analitycznych lub prób

95

C33

Przesyłki wysyłane do organizacji zajmujących się ochroną praw autorskich lub przemysłowych i praw patentowych

102

C34

Turystyczne materiały informacyjne

103

C35

Różnego rodzaju dokumenty i towary

104

C36

Materiały pomocnicze do mocowania i zabezpieczania towarów w czasie transportu

105

C37

Ściółka, pasza i karma dla zwierząt w czasie transportu

106

C38

Paliwa i smary znajdujące się w drogowych pojazdach mechanicznych oraz w pojemnikach specjalnego przeznaczenia

107

C39

Materiały przeznaczone do budowy, utrzymania i ozdoby pomników lub cmentarzy ofiar wojennych

112

C40

Trumny, urny pogrzebowe i ozdobne artykuły pogrzebowe

113

C41

Zwolnienie z należności celnych wywozowych

Zwierzęta domowe wywożone w związku z przeniesieniem działalności rolniczej ze Wspólnoty do państwa trzeciego

115

C51

Ściółka i pasze dla zwierząt w czasie wywozu

121

C52”

(ii)

w tabeli „Produkty rolne” wiersz dotyczący kodu E02 otrzymuje brzmienie:

„Standardowe wartości przywozowe (np. rozporządzenie (UE) nr 543/2011)

E02”

(iii)

W tabeli „Pozostałe” w części „Przywóz” pomiędzy wierszem dotyczącym kodu F04 a wierszem dotyczącym kodu F11 wprowadza się wiersz w brzmieniu:

„Przemieszczenie wyrobów akcyzowych w ramach procedury zawieszenia poboru akcyzy z miejsca importu zgodnie z art. 17 ust. 1 lit. b) dyrektywy 2008/118/WE.

F06”

6)

w polu 44: Dodatkowe informacje/załączone dokumenty/świadectwa i pozwolenia, pkt 2 lit. a otrzymuje brzmienie:

„a)

Dokumenty, świadectwa oraz wspólnotowe lub międzynarodowe pozwolenia lub inne odnośne informacje, przedstawiane na poparcie zgłoszenia muszą zostać wprowadzone w postaci kodu składającego się z 4 znaków alfanumerycznych, po których, w stosownych przypadkach, następuje albo numer identyfikacyjny albo inny rozpoznawalny punkt odniesienia. Listę dokumentów, świadectw, pozwoleń i innych odnośnych informacji oraz ich odpowiednich kodów można znaleźć w bazie danych Taric.”.


(1)  Dz.U. L 152 z 16.6.2009, s. 23.”;

(2)  Dz.U. L 37 z 10.2.2010, s. 1.”;


ZAŁĄCZNIK IV

(o którym mowa w art. 1 ust. 4)

W załączniku 44c do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 wprowadza się następujące zmiany:

1)

wiersz dotyczący kodów HS „1701 11, 1701 12, 1701 91, 1701 99” otrzymuje brzmienie:

„1701 12

Cukier trzcinowy lub buraczany oraz chemicznie czysta sacharoza, w postaci stałej

7 000 kg

 

1701 13

1701 14

1701 91

—”

1701 99

 

2)

wiersz dotyczący kodu HS „2403 10” otrzymuje brzmienie:

„2403 11

Tytoń do palenia, nawet zawierający namiastki tytoniu w każdej proporcji

35 kg

 

—”

2403 19

 


21.8.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 223/31


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 757/2012

z dnia 20 sierpnia 2012 r.

zawieszające wprowadzanie do Unii okazów niektórych gatunków dzikiej fauny i flory

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 338/97 z dnia 9 grudnia 1996 r. w sprawie ochrony gatunków dzikiej fauny i flory w drodze regulacji handlu nimi (1), w szczególności jego art. 19 ust. 1,

po konsultacji z Grupą ds. Przeglądu Naukowego,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 4 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 338/97 stanowi, że Komisja może wprowadzić ograniczenia odnoszące się do wprowadzania do Unii niektórych gatunków zgodnie z warunkami określonymi w lit. a)–d) tego artykułu. Ponadto środki wykonawcze dotyczące takich ograniczeń zostały ustanowione w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 865/2006 z dnia 4 maja 2006 r. ustanawiającym przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (WE) nr 338/97 w sprawie ochrony gatunków dzikiej fauny i flory w drodze regulacji handlu nimi (2).

(2)

Wykaz gatunków, których wprowadzanie do Unii zostało zawieszone, ustalono rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 828/2011 z dnia 17 sierpnia 2011 r. zawieszającym wprowadzanie do Unii okazów niektórych gatunków dzikiej fauny i flory (3).

(3)

Na podstawie otrzymanych niedawno informacji Grupa ds. Przeglądu Naukowego stwierdziła, że status ochrony niektórych gatunków wymienionych w załączniku A i B do rozporządzenia (WE) nr 338/97 zostanie poważnie zagrożony, jeżeli ich wprowadzanie do Unii z niektórych krajów pochodzenia nie zostanie zawieszone. Należy zatem zawiesić wprowadzanie następujących gatunków:

 

Canis lupus (trofea myśliwskie) z Mongolii i Tadżykistanu;

 

Ursus arctos (trofea myśliwskie) z Kazachstanu;

 

Profelis aurata, Polemaetus bellicosus, Terathopius ecaudatus i Varanus albigularis z Tanzanii;

 

Callosciurus erythraeus, Sciurus carolinensis i Sciurus niger (żywe okazy) ze wszystkich krajów;

 

Chamaeleo gracilis (dzikie okazy) z Ghany i Togo;

 

Chamaeleo senegalensis (dzikie okazy) z Beninu, Ghany i Togo;

 

Chamaeleo senegalensis (okazy pochodzące z działalności ranczerskiej, długość ciała od końca pyska do odbytu powyżej 6 cm) z Beninu;

 

Varanus spinulosus z Wysp Salomona;

 

Kinixys belliana (dzikie okazy) z Beninu i Ghany;

 

Kinixys erosa (dzikie okazy) z Togo;

 

Kinixys homeana (dzikie okazy), Pandinus imperator i Scleractinia spp. z Ghany;

 

Kinixys homeana (okazy pochodzące z działalności ranczerskiej większe niż 8 cm długości karapaksu mierzonej w linii prostej) z Togo;

 

Mantella cowani z Madagaskaru;

 

Hippocampus erectus z Brazylii;

 

Hippocampus kuda z Chin;

 

Tridacna crocea, Tridacna derasa, Tridacna maxima i Tridacna squamosa z Wysp Salomona;

 

Euphyllia paraancora, Euphyllia paradivisa, Euphyllia picteti, Euphyllia yaeyamaensis, Eguchipsammia fistula i Heliofungia actiniformis z Indonezji;

 

Rauvolfia serpentina z Myanmaru;

 

Pterocarpus santalinus z Indii;

 

Christensonia vietnamica z Wietnamu;

 

Myrmecophila tibicinis z Belize.

(4)

Grupa ds. Przeglądu Naukowego stwierdziła również, że z najnowszych dostępnych informacji wynika, iż nie jest już konieczne zawieszenie wprowadzania do Unii następujących gatunków:

 

Falco cherrug z Armenii, Iraku, Mauretanii i Tadżykistanu;

 

Saiga tatarica z Kazachstanu i Rosji;

 

Callithrix geoffroyi z Brazylii;

 

Amazona autumnalis z Ekwadoru;

 

Ara chloropterus z Argentyny i Panamy;

 

Ara severus z Gujany;

 

Aratinga acuticaudata z Urugwaju;

 

Cyanoliseus patagonus z Chile i Urugwaju;

 

Deroptyus accipitrinus z Peru;

 

Triclaria malachitacea z Argentyny i Brazylii;

 

Caiman crocodilus z Salwadoru, Gwatemali i Meksyku;

 

Calumma andringitraense, Calumma boettgeri, Calumma fallax, Calumma gallus, Calumma glawi, Calumma globifer, Calumma guillaumeti, Calumma malthe, Calumma marojezense, Calumma oshaughnessyi, Calumma vencesi, Furcifer bifidus, Furcifer petteri, Furcifer rhinoceratus, Furcifer willsii, Cycadaceae spp., Stangeriaceae spp. i Zamiaceae spp. z Madagaskaru;

 

Heloderma suspectum z Meksyku i Stanów Zjednoczonych;

 

Iguana iguana i Boa constrictor z Salwadoru;

 

Eunectes murinus z Paragwaju;

 

Chelonoidis denticulata z Boliwii i Ekwadoru;

 

Tridacna gigas z Fidżi, Mikronezji, Palau, Papui-Nowej Gwinei i Vanatu;

 

Anacamptis pyramidalis, Himantoglossum hircinum, Ophrys sphegodes, Orchis coriophora, Orchis laxiflora, Orchis provincialis, Orchis purpurea, Orchis simia, Serapias vomeracea i Spiranthes spiralis ze Szwajcarii;

 

Cephalanthera rubra, Dactylorhiza latifolia, Dactylorhiza russowii, Nigritella nigra i Ophrys insectifera z Norwegii;

 

Dactylorhiza traunsteineri, Ophrys insectifera i Spiranthes spiralis z Liechtensteinu.

(5)

Przeprowadzono konsultacje ze wszystkimi krajami pochodzenia gatunków, które podlegają nowym ograniczeniom dotyczącym wprowadzania do Unii zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.

(6)

Dla zapewnienia jasności wykaz gatunków, których wprowadzanie do Unii zostaje zawieszone, powinien zatem zostać zmieniony, a rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 828/2011 powinno zostać zastąpione.

(7)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Handlu Dziką Fauną i Florą,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZADZENIE:

Artykuł 1

Z zastrzeżeniem przepisów art. 71 rozporządzenia (WE) nr 865/2006 niniejszym zawiesza się wprowadzanie do Unii gatunków dzikiej fauny i flory wymienionych w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 828/2011 traci moc.

Odniesienia do uchylonego rozporządzenia są rozumiane jako odniesienia do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 sierpnia 2012 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 61 z 3.3.1997, s. 1.

(2)  Dz.U. L 166 z 19.6.2006, s. 1.

(3)  Dz.U. L 211 z 18.8.2011, s. 11.


ZAŁĄCZNIK

Okazy gatunków zawartych w załączniku A do rozporządzenia (WE) nr 338/97, których wprowadzanie do Unii jest zawieszone

Gatunek

Źródło(-a), którego(-ych) zawieszenie dotyczy

Okaz(-y), którego(-ych) zawieszenie dotyczy

Kraje pochodzenia

Podstawa w art. 4 ust. 6 lit.:

FAUNA

CHORDATA

 

 

 

 

MAMMALIA

ARTIODACTYLA

Bovidae

Capra falconeri

środowisko naturalne

trofea myśliwskie

Uzbekistan

a)

CARNIVORA

Canidae

Canis lupus

środowisko naturalne

trofea myśliwskie

Białoruś, Kirgistan, Mongolia, Tadżykistan, Turcja

a)

Felidae

 

 

 

 

Ursidae

Ursus arctos

środowisko naturalne

trofea myśliwskie

Kanada (Kolumbia Brytyjska), Kazachstan

a)

Ursus thibetanus

środowisko naturalne

trofea myśliwskie

Rosja

a)

AVES

FALCONIFORMES

Falconidae

Falco cherrug

środowisko naturalne

wszystkie

Bahrajn

a)


Okazy gatunków zawartych w załączniku B do rozporządzenia (WE) nr 338/97, których wprowadzanie do Unii jest zawieszone

Gatunek

Źródło(-a), którego(-ych) zawieszenie dotyczy

Okaz(-y), którego(-ych) zawieszenie dotyczy

Kraje pochodzenia

Podstawa w art. 4 ust. 6 lit.:

FAUNA

CHORDATA

 

 

 

 

MAMMALIA

ARTIODACTYLA

Bovidae

Ovis vignei bocharensis

środowisko naturalne

wszystkie

Uzbekistan

b)

Saiga borealis

środowisko naturalne

wszystkie

Rosja

b)

Cervidae

Cervus elaphus bactrianus

środowisko naturalne

wszystkie

Uzbekistan

b)

Hippopotamidae

Hexaprotodon liberiensis (synonim Choeropsis liberiensis)

środowisko naturalne

wszystkie

Nigeria

b)

Hippopotamus amphibius

środowisko naturalne

wszystkie

Gambia, Niger, Nigeria, Sierra Leone, Togo

b)

Moschidae

Moschus moschiferus

środowisko naturalne

wszystkie

Rosja

b)

CARNIVORA

Eupleridae

Cryptoprocta ferox

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

(b)

Felidae

Panthera leo

środowisko naturalne

wszystkie

Etiopia

b)

Profelis aurata

środowisko naturalne

wszystkie

Tanzania, Togo

b)

Mustelidae

Hydrictis maculicollis

środowisko naturalne

wszystkie

Tajlandia

b)

Odobenidae

Odobenus rosmarus

środowisko naturalne

wszystkie

Grenlandia

b)

MONOTREMATA

Tachyglossidae

Zaglossus bartoni

środowisko naturalne

wszystkie

Indonezja, Papua-Nowa Gwinea

b)

Zaglossus bruijni

środowisko naturalne

wszystkie

Indonezja

b)

PHOLIDOTA

Manidae

Manis temminckii

środowisko naturalne

wszystkie

Demokratyczna Republika Konga

b)

PRIMATES

Atelidae

Alouatta guariba

środowisko naturalne

wszystkie

wszędzie

b)

Ateles belzebuth

środowisko naturalne

wszystkie

wszędzie

b)

Ateles fusciceps

środowisko naturalne

wszystkie

wszędzie

b)

Ateles geoffroyi

środowisko naturalne

wszystkie

wszędzie

b)

Ateles hybridus

środowisko naturalne

wszystkie

wszędzie

b)

Lagothrix lagotricha

środowisko naturalne

wszystkie

wszędzie

b)

Lagothrix lugens

środowisko naturalne

wszystkie

wszędzie

b)

Lagothrix poeppigii

środowisko naturalne

wszystkie

wszędzie

b)

Cercopithecidae

Cercopithecus erythrogaster

środowisko naturalne

wszystkie

wszędzie

b)

Cercopithecus erythrotis

środowisko naturalne

wszystkie

wszędzie

b)

Cercopithecus hamlyni

środowisko naturalne

wszystkie

wszędzie

b)

Cercopithecus mona

środowisko naturalne

wszystkie

Togo

b)

Cercopithecus petaurista

środowisko naturalne

wszystkie

Togo

b)

Cercopithecus pogonias

środowisko naturalne

wszystkie

Nigeria

b)

Cercopithecus preussi (synonim C. lhoesti preussi)

środowisko naturalne

wszystkie

Nigeria

b)

Colobus vellerosus

środowisko naturalne

wszystkie

Nigeria, Togo

b)

Lophocebus albigena (synonim Cercocebus albigena)

środowisko naturalne

wszystkie

Nigeria

b)

Macaca cyclopis

środowisko naturalne

wszystkie

wszędzie

b)

Macaca sylvanus

środowisko naturalne

wszystkie

Algieria, Maroko

b)

Piliocolobus badius (synonim Colobus badius)

środowisko naturalne

wszystkie

wszędzie

b)

Galagidae

Euoticus pallidus (synonim Galago elegantulus pallidus)

środowisko naturalne

wszystkie

Nigeria

b)

Galago matschiei (synonim G. inustus)

środowisko naturalne

wszystkie

Rwanda

b)

Lorisidae

Arctocebus calabarensis

środowisko naturalne

wszystkie

Nigeria

b)

Perodicticus potto

środowisko naturalne

wszystkie

Togo

b)

Pithecidae

Chiropotes chiropotes

środowisko naturalne

wszystkie

Gujana

b)

Pithecia pithecia

środowisko naturalne

wszystkie

Gujana

b)

RODENTIA

Sciuridae

Callosciurus erythraeus

wszystkie

żywe

wszędzie

d)

Sciurus carolinensis

wszystkie

żywe

wszędzie

d)

Sciurus niger

wszystkie

żywe

wszędzie

d)

AVES

ANSERIFORMES

Anatidae

Oxyura jamaicensis

wszystkie

żywe

wszędzie

d)

CICONIIFORMES

Balaenicipitidae

Balaeniceps rex

środowisko naturalne

wszystkie

Tanzania

b)

FALCONIFORMES

Accipitridae

Accipiter erythropus

środowisko naturalne

wszystkie

Gwinea

b)

Accipiter melanoleucus

środowisko naturalne

wszystkie

Gwinea

b)

Accipiter ovampensis

środowisko naturalne

wszystkie

Gwinea

b)

Aquila rapax

środowisko naturalne

wszystkie

Gwinea

b)

Aviceda cuculoides

środowisko naturalne

wszystkie

Gwinea

b)

Gyps africanus

środowisko naturalne

wszystkie

Gwinea

b)

Gyps bengalensis

środowisko naturalne

wszystkie

wszędzie

b)

Gyps indicus

środowisko naturalne

wszystkie

wszędzie

b)

Gyps rueppellii

środowisko naturalne

wszystkie

Gwinea

b)

Gyps tenuirostris

środowisko naturalne

wszystkie

wszędzie

b)

Hieraaetus ayresii

środowisko naturalne

wszystkie

Kamerun, Gwinea, Togo

b)

Hieraaetus spilogaster

środowisko naturalne

wszystkie

Gwinea, Togo

b)

Leucopternis lacernulatus

środowisko naturalne

wszystkie

Brazylia

b)

Lophaetus occipitalis

środowisko naturalne

wszystkie

Gwinea

b)

Macheiramphus alcinus

środowisko naturalne

wszystkie

Gwinea

b)

Polemaetus bellicosus

środowisko naturalne

wszystkie

Kamerun, Gwinea, Tanzania, Togo

b)

Spizaetus africanus

środowisko naturalne

wszystkie

Gwinea

b)

Stephanoaetus coronatus

środowisko naturalne

wszystkie

Wybrzeże Kości Słoniowej, Gwinea, Togo

b)

Terathopius ecaudatus

środowisko naturalne

wszystkie

Tanzania

b)

Torgos tracheliotus

środowisko naturalne

wszystkie

Kamerun, Sudan

b)

Trigonoceps occipitalis

środowisko naturalne

wszystkie

Wybrzeże Kości Słoniowej, Gwinea

b)

Urotriorchis macrourus

środowisko naturalne

wszystkie

Gwinea

b)

Falconidae

Falco chicquera

środowisko naturalne

wszystkie

Gwinea, Togo

b)

Sagittariidae

Sagittarius serpentarius

środowisko naturalne

wszystkie

Kamerun, Gwinea, Tanzania, Togo

b)

GRUIFORMES

Gruidae

Balearica pavonina

środowisko naturalne

wszystkie

Gwinea, Mali

b)

Balearica regulorum

środowisko naturalne

wszystkie

Botswana, Burundi, Demokratyczna Republika Konga, Kenia, RPA, Zambia, Zimbabwe

b)

Bugeranus carunculatus

środowisko naturalne

wszystkie

RPA, Tanzania

b)

PSITTACIFORMES

Loriidae

Charmosyna diadema

środowisko naturalne

wszystkie

wszędzie

b)

Psittacidae

Agapornis fischeri

środowisko naturalne

wszystkie

Tanzania

b)

Agapornis nigrigenis

środowisko naturalne

wszystkie

wszędzie

b)

Agapornis pullarius

środowisko naturalne

wszystkie

Demokratyczna Republika Konga, Wybrzeże Kości Słoniowej, Gwinea, Mali, Togo

b)

Aratinga auricapillus

środowisko naturalne

wszystkie

wszędzie

b)

Coracopsis vasa

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Deroptyus accipitrinus

środowisko naturalne

wszystkie

Surinam

b)

Hapalopsittaca amazonina

środowisko naturalne

wszystkie

wszędzie

b)

Hapalopsittaca pyrrhops

środowisko naturalne

wszystkie

wszędzie

b)

Leptosittaca branickii

środowisko naturalne

wszystkie

wszędzie

b)

Poicephalus gulielmi

środowisko naturalne

wszystkie

Kamerun, Wybrzeże Kości Słoniowej, Kongo, Gwinea

b)

Poicephalus robustus

środowisko naturalne

wszystkie

Demokratyczna Republika Konga, Wybrzeże Kości Słoniowej, Gwinea, Mali, Nigeria, Togo, Uganda

b)

Psittacus erithacus

środowisko naturalne

wszystkie

Benin, Gwinea Równikowa, Liberia, Nigeria

b)

Psittacus erithacus timneh

środowisko naturalne

wszystkie

Gwinea, Gwinea-Bissau

b)

Psittrichas fulgidus

środowisko naturalne

wszystkie

wszędzie

b)

Pyrrhura caeruleiceps

środowisko naturalne

wszystkie

Kolumbia

b)

Pyrrhura pfrimeri

środowisko naturalne

wszystkie

Brazylia

b)

Pyrrhura subandina

środowisko naturalne

wszystkie

Kolumbia

b)

STRIGIFORMES

Strigidae

Asio capensis

środowisko naturalne

wszystkie

Gwinea

b)

Bubo lacteus

środowisko naturalne

wszystkie

Gwinea

b)

Bubo poensis

środowisko naturalne

wszystkie

Gwinea

b)

Glaucidium capense

środowisko naturalne

wszystkie

Rwanda

b)

Glaucidium perlatum

środowisko naturalne

wszystkie

Kamerun, Gwinea

b)

Ptilopsis leucotis

środowisko naturalne

wszystkie

Gwinea

b)

Scotopelia bouvieri

środowisko naturalne

wszystkie

Kamerun

b)

Scotopelia peli

środowisko naturalne

wszystkie

Gwinea

b)

REPTILIA

CROCODYLIA

Alligatoridae

Palaeosuchus trigonatus

środowisko naturalne

wszystkie

Gujana

b)

Crocodylidae

Crocodylus niloticus

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

SAURIA

Agamidae

Uromastyx dispar

środowisko naturalne

wszystkie

Algieria, Mali, Sudan

b)

Uromastyx geyri

środowisko naturalne

wszystkie

Mali, Niger

b)

Chamaeleonidae

Brookesia decaryi

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Calumma ambreense

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Calumma brevicorne

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Calumma capuroni

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Calumma cucullatum

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Calumma furcifer

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Calumma gastrotaenia

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Calumma guibei

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Calumma hilleniusi

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Calumma linota

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Calumma nasutum

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Calumma parsonii

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Calumma peyrierasi

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Calumma tsaratananense

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Calumma vatosoa

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Chamaeleo camerunensis

środowisko naturalne

wszystkie

Kamerun

b)

Chamaeleo deremensis

środowisko naturalne

wszystkie

Tanzania

b)

Chamaeleo eisentrauti

środowisko naturalne

wszystkie

Kamerun

b)

Chamaeleo feae

środowisko naturalne

wszystkie

Gwinea Równikowa

b)

Chamaeleo fuelleborni

środowisko naturalne

wszystkie

Tanzania

b)

Chamaeleo gracilis

środowisko naturalne

wszystkie

Benin, Ghana, Togo

b)

działalność ranczerska

wszystkie

Benin

b)

działalność ranczerska

długość ciała od końca pyska do odbytu powyżej 8 cm

Togo

b)

Chamaeleo montium

środowisko naturalne

wszystkie

Kamerun

b)

Chamaeleo senegalensis

środowisko naturalne

wszystkie

Benin, Ghana, Togo

b)

działalność ranczerska

długość ciała od końca pyska do odbytu powyżej 6 cm

Benin, Togo

b)

Chamaeleo werneri

środowisko naturalne

wszystkie

Tanzania

b)

Chamaeleo wiedersheimi

środowisko naturalne

wszystkie

Kamerun

b)

Furcifer angeli

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Furcifer antimena

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Furcifer balteatus

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Furcifer belalandaensis

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Furcifer campani

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Furcifer labordi

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Furcifer minor

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Furcifer monoceras

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Furcifer nicosiai

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Furcifer tuzetae

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Cordylidae

Cordylus mossambicus

środowisko naturalne

wszystkie

Mozambik

b)

Cordylus tropidosternum

środowisko naturalne

wszystkie

Mozambik

b)

Cordylus vittifer

środowisko naturalne

wszystkie

Mozambik

b)

Gekkonidae

Phelsuma abbotti

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Phelsuma antanosy

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Phelsuma barbouri

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Phelsuma berghofi

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Phelsuma breviceps

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Phelsuma comorensis

środowisko naturalne

wszystkie

Komory

b)

Phelsuma dubia

środowisko naturalne

wszystkie

Komory, Madagaskar

b)

Phelsuma flavigularis

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Phelsuma guttata

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Phelsuma hielscheri

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Phelsuma klemmeri

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Phelsuma laticauda

środowisko naturalne

wszystkie

Komory

b)

Phelsuma malamakibo

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Phelsuma masohoala

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Phelsuma modesta

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Phelsuma mutabilis

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Phelsuma pronki

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Phelsuma pusilla

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Phelsuma seippi

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Phelsuma serraticauda

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Phelsuma standingi

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Phelsuma v-nigra

środowisko naturalne

wszystkie

Komory

b)

Uroplatus ebenaui

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Uroplatus fimbriatus

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Uroplatus guentheri

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Uroplatus henkeli

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Uroplatus lineatus

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Uroplatus malama

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Uroplatus phantasticus

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Uroplatus pietschmanni

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Uroplatus sikorae

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Scincidae

Corucia zebrata

środowisko naturalne

wszystkie

Wyspy Salomona

b)

Varanidae

Varanus albigularis

środowisko naturalne

wszystkie

Tanzania

b)

Varanus beccarii

środowisko naturalne

wszystkie

Indonezja

b)

Varanus dumerilii

środowisko naturalne

wszystkie

Indonezja

b)

Varanus exanthematicus

środowisko naturalne

wszystkie

Benin, Togo

b)

działalność ranczerska

powyżej 35 cm długości całkowitej

Benin, Togo

b)

Varanus jobiensis (synonim V. karlschmidti)

środowisko naturalne

wszystkie

Indonezja

b)

Varanus niloticus

środowisko naturalne

wszystkie

Benin, Togo

b)

działalność ranczerska

powyżej 35 cm długości całkowitej

Benin

b)

działalność ranczerska

wszystkie

Togo

b)

Varanus ornatus

środowisko naturalne

wszystkie

Togo

b)

działalność ranczerska

wszystkie

Togo

b)

Varanus salvadorii

środowisko naturalne

wszystkie

Indonezja

b)

Varanus spinulosus

środowisko naturalne

wszystkie

Wyspy Salomona

b)

SERPENTES

Boidae

Boa constrictor

środowisko naturalne

wszystkie

Honduras

b)

Calabaria reinhardtii

środowisko naturalne

wszystkie

Togo

b)

działalność ranczerska

wszystkie

Benin, Togo

b)

Elapidae

Naja atra

środowisko naturalne

wszystkie

Laos

b)

Naja kaouthia

środowisko naturalne

wszystkie

Laos

b)

Naja siamensis

środowisko naturalne

wszystkie

Laos

b)

Pythonidae

Liasis fuscus

środowisko naturalne

wszystkie

Indonezja

b)

Morelia boeleni

środowisko naturalne

wszystkie

Indonezja

b)

Python molurus

środowisko naturalne

wszystkie

Chiny

b)

Python natalensis

działalność ranczerska

wszystkie

Mozambik

b)

Python regius

środowisko naturalne

wszystkie

Benin, Gwinea

b)

Python reticulatus

środowisko naturalne

wszystkie

Malezja (półwysep)

b)

Python sebae

środowisko naturalne

wszystkie

Mauretania

b)

TESTUDINES

Emydidae

Chrysemys picta

wszystkie

żywe

wszędzie

d)

Trachemys scripta elegans

wszystkie

żywe

wszędzie

d)

Geoemydidae

Batagur borneoensis

środowisko naturalne

wszystkie

wszędzie

b)

Cuora amboinensis

środowisko naturalne

wszystkie

Indonezja, Malezja, Wietnam

b)

Cuora galbinifrons

środowisko naturalne

wszystkie

Chiny, Laos, Wietnam

b)

Heosemys spinosa

środowisko naturalne

wszystkie

Indonezja

b)

Leucocephalon yuwonoi

środowisko naturalne

wszystkie

Indonezja

b)

Malayemys subtrijuga

środowisko naturalne

wszystkie

Indonezja

b)

Notochelys platynota

środowisko naturalne

wszystkie

Indonezja

b)

Siebenrockiella crassicollis

środowisko naturalne

wszystkie

Indonezja

b)

Podocnemididae

Erymnochelys madagascariensis

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Peltocephalus dumerilianus

środowisko naturalne

wszystkie

Gujana

b)

Podocnemis lewyana

środowisko naturalne

wszystkie

wszędzie

b)

Podocnemis unifilis

środowisko naturalne

wszystkie

Surinam

b)

Testudinidae

Geochelone sulcata

działalność ranczerska

wszystkie

Benin, Togo

b)

Gopherus agassizii

środowisko naturalne

wszystkie

wszędzie

b)

Gopherus berlandieri

środowisko naturalne

wszystkie

wszędzie

b)

Indotestudo forstenii

środowisko naturalne

wszystkie

wszędzie

b)

Indotestudo travancorica

środowisko naturalne

wszystkie

wszędzie

b)

Kinixys belliana

środowisko naturalne

wszystkie

Benin, Ghana, Mozambik

b)

działalność ranczerska

większe niż o długości karapaksu 5 cm mierzonej w linii prostej

Benin

b)

Kinixys erosa

środowisko naturalne

wszystkie

Togo

b)

Kinixys homeana

środowisko naturalne

wszystkie

Benin, Ghana, Togo

b)

działalność ranczerska

wszystkie

Benin

b)

działalność ranczerska

większe niż o długości karapaksu 8 cm mierzonej w linii prostej

Togo

b)

Kinixys spekii

środowisko naturalne

wszystkie

Mozambik

b)

Manouria emys

środowisko naturalne

wszystkie

Indonezja

b)

Manouria impressa

środowisko naturalne

wszystkie

Wietnam

b)

Stigmochelys pardalis

środowisko naturalne

wszystkie

Demokratyczna Republika Konga, Mozambik, Uganda

b)

działalność ranczerska

wszystkie

Mozambik, Zambia

b)

źródło „F” (1)

wszystkie

Zambia

b)

Testudo horsfieldii

środowisko naturalne

wszystkie

Kazachstan

b)

Trionychidae

Amyda cartilaginea

środowisko naturalne

wszystkie

Indonezja

b)

Chitra chitra

środowisko naturalne

wszystkie

Malezja

b)

Pelochelys cantorii

środowisko naturalne

wszystkie

Indonezja

b)

AMPHIBIA

ANURA

Dendrobatidae

Cryptophyllobates azureiventris

środowisko naturalne

wszystkie

Peru

b)

Dendrobates variabilis

środowisko naturalne

wszystkie

Peru

b)

Dendrobates ventrimaculatus

środowisko naturalne

wszystkie

Peru

b)

Mantellidae

Mantella aurantiaca

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Mantella bernhardi

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Mantella cowani

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Mantella crocea

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Mantella expectata

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Mantella milotympanum (syn. M. aurantiaca milotympanum)

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Mantella viridis

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Microhylidae

Scaphiophryne gottlebei

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Ranidae

Conraua goliath

środowisko naturalne

wszystkie

Kamerun

b)

Rana catesbeiana

wszystkie

żywe

wszędzie

d)

ACTINOPTERYGII

PERCIFORMES

Labridae

Cheilinus undulatus

środowisko naturalne

wszystkie

Indonezja

b)

SYNGNATHIFORMES

Syngnathidae

Hippocampus barbouri

środowisko naturalne

wszystkie

Indonezja

b)

Hippocampus comes

środowisko naturalne

wszystkie

Indonezja

b)

Hippocampus erectus

środowisko naturalne

wszystkie

Brazylia

b)

Hippocampus histrix

środowisko naturalne

wszystkie

Indonezja

b)

Hippocampus kelloggi

środowisko naturalne

wszystkie

Indonezja

b)

Hippocampus kuda

środowisko naturalne

wszystkie

Chiny, Indonezja, Wietnam

b)

Hippocampus spinosissimus

środowisko naturalne

wszystkie

Indonezja

b)

ARTHROPODA

 

 

 

 

ARACHNIDA

ARANEAE

Theraphosidae

Brachypelma albopilosum

środowisko naturalne

wszystkie

Nikaragua

b)

SCORPIONES

Scorpionidae

Pandinus imperator

środowisko naturalne

wszystkie

Ghana

b)

działalność ranczerska

wszystkie

Benin

b)

INSECTA

LEPIDOPTERA

Papilionidae

Ornithoptera croesus

środowisko naturalne

wszystkie

Indonezja

b)

Ornithoptera urvillianus

środowisko naturalne

wszystkie

Wyspy Salomona

b)

działalność ranczerska

wszystkie

Wyspy Salomona

b)

Ornithoptera victoriae

środowisko naturalne

wszystkie

Wyspy Salomona

b)

działalność ranczerska

wszystkie

Wyspy Salomona

b)

MOLLUSCA

 

 

 

 

BIVALVIA

VENEROIDA

Tridacnidae

Hippopus hippopus

środowisko naturalne

wszystkie

Nowa Kaledonia, Tonga, Vanuatu, Wietnam

b)

Tridacna crocea

środowisko naturalne

wszystkie

Fidżi, Wyspy Salomona, Tonga, Vanuatu, Wietnam

b)

Tridacna derasa

środowisko naturalne

wszystkie

Fidżi, Nowa Kaledonia, Filipiny, Palau, Wyspy Salomona, Tonga, Vanuatu, Wietnam

b)

Tridacna gigas

środowisko naturalne

wszystkie

Wyspy Marshalla, Wyspy Salomona, Tonga, Wietnam

b)

Tridacna maxima

środowisko naturalne

wszystkie

Mikronezja, Fidżi, Wyspy Marshalla, Mozambik, Nowa Kaledonia, Wyspy Salomona, Tonga, Vanuatu, Wietnam

b)

Tridacna rosewateri

środowisko naturalne

wszystkie

Mozambik

b)

Tridacna squamosa

środowisko naturalne

wszystkie

Fidżi, Mozambik, Nowa Kaledonia, Wyspy Salomona, Tonga, Vanuatu, Wietnam

b)

Tridacna tevoroa

środowisko naturalne

wszystkie

Tonga

b)

GASTROPODA

MESOGASTROPODA

Strombidae

Strombus gigas

środowisko naturalne

wszystkie

Grenada, Haiti

b)

CNIDARIA

 

 

 

 

ANTHOZOA

HELIOPORACEA

Helioporidae

Heliopora coerulea

środowisko naturalne

wszystkie

Wyspy Salomona

b)

SCLERACTINIA

Scleractinia spp.

środowisko naturalne

wszystkie

Ghana

b)

Agariciidae

Agaricia agaricites

środowisko naturalne

wszystkie

Haiti

b)

Caryophylliidae

Catalaphyllia jardinei

środowisko naturalne

wszystkie z wyjątkiem okazów hodowanych w morzu przytwierdzonych do sztucznego podłoża

Indonezja

b)

Catalaphyllia jardinei

środowisko naturalne

wszystkie

Wyspy Salomona

b)

Euphyllia cristata

środowisko naturalne

wszystkie z wyjątkiem okazów hodowanych w morzu przytwierdzonych do sztucznego podłoża

Indonezja

b)

Euphyllia divisa

środowisko naturalne

wszystkie z wyjątkiem okazów hodowanych w morzu przytwierdzonych do sztucznego podłoża

Indonezja

b)

Euphyllia fimbriata

środowisko naturalne

wszystkie z wyjątkiem okazów hodowanych w morzu przytwierdzonych do sztucznego podłoża

Indonezja

b)

Euphyllia paraancora

środowisko naturalne

wszystkie z wyjątkiem okazów hodowanych w morzu przytwierdzonych do sztucznego podłoża

Indonezja

b)

Euphyllia paradivisa

środowisko naturalne

wszystkie z wyjątkiem okazów hodowanych w morzu przytwierdzonych do sztucznego podłoża

Indonezja

b)

Euphyllia picteti

środowisko naturalne

wszystkie z wyjątkiem okazów hodowanych w morzu przytwierdzonych do sztucznego podłoża

Indonezja

b)

Euphyllia yaeyamaensis

środowisko naturalne

wszystkie z wyjątkiem okazów hodowanych w morzu przytwierdzonych do sztucznego podłoża

Indonezja

b)

Plerogyra spp.

środowisko naturalne

wszystkie z wyjątkiem okazów hodowanych w morzu przytwierdzonych do sztucznego podłoża

Indonezja

b)

Dendrophylliidae

Eguchipsammia fistula

środowisko naturalne

wszystkie

Indonezja

b)

Faviidae

Favites halicora

środowisko naturalne

wszystkie

Tonga

b)

Platygyra sinensis

środowisko naturalne

wszystkie

Tonga

b)

Fungiidae

Heliofungia actiniformis

środowisko naturalne

wszystkie

Indonezja

b)

Merulinidae

Hydnophora microconos

środowisko naturalne

wszystkie z wyjątkiem okazów hodowanych w morzu przytwierdzonych do sztucznego podłoża

Indonezja

b)

Mussidae

Acanthastrea hemprichii

środowisko naturalne

wszystkie

Tonga

b)

Blastomussa spp.

środowisko naturalne

wszystkie z wyjątkiem okazów hodowanych w morzu przytwierdzonych do sztucznego podłoża

Indonezja

b)

Cynarina lacrymalis

środowisko naturalne

wszystkie z wyjątkiem okazów hodowanych w morzu przytwierdzonych do sztucznego podłoża

Indonezja

b)

Scolymia vitiensis

środowisko naturalne

wszystkie

Tonga

b)

Scolymia vitiensis

środowisko naturalne

wszystkie z wyjątkiem okazów hodowanych w morzu przytwierdzonych do sztucznego podłoża

Indonezja

b)

Pocilloporidae

Seriatopora stellata

środowisko naturalne

wszystkie

Indonezja

b)

Trachyphilliidae

Trachyphyllia geoffroyi

środowisko naturalne

wszystkie

Fidżi

b)

Trachyphyllia geoffroyi

środowisko naturalne

wszystkie z wyjątkiem okazów hodowanych w morzu przytwierdzonych do sztucznego podłoża

Indonezja

b)

FLORA

Amaryllidaceae

Galanthus nivalis

środowisko naturalne

wszystkie

Bośnia i Hercegowina, Szwajcaria, Ukraina

b)

Apocynaceae

Pachypodium inopinatum

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Pachypodium rosulatum

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Pachypodium sofiense

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Rauvolfia serpentina

środowisko naturalne

wszystkie

Myanmar

b)

Cycadaceae

Cycadaceae spp.

środowisko naturalne

wszystkie

Mozambik, Wietnam

b)

Euphorbiaceae

Euphorbia ankarensis

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Euphorbia banae

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Euphorbia berorohae

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Euphorbia bongolavensis

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Euphorbia bulbispina

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Euphorbia duranii

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Euphorbia fianarantsoae

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Euphorbia guillauminiana

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Euphorbia iharanae

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Euphorbia kondoi

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Euphorbia labatii

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Euphorbia lophogona

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Euphorbia millotii

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Euphorbia neohumbertii

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Euphorbia pachypodioides

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Euphorbia razafindratsirae

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Euphorbia suzannae-marnierae

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Euphorbia waringiae

środowisko naturalne

wszystkie

Madagaskar

b)

Leguminosae

Pterocarpus santalinus

środowisko naturalne

wszystkie

Indie

b)

Orchidaceae

Anacamptis pyramidalis

środowisko naturalne

wszystkie

Turcja

b)

Barlia robertiana

środowisko naturalne

wszystkie

Turcja

b)

Christensonia vietnamica

środowisko naturalne

wszystkie

Wietnam

b)

Cypripedium japonicum

środowisko naturalne

wszystkie

Chiny, Korea Północna, Japonia, Korea Południowa

b)

Cypripedium macranthos

środowisko naturalne

wszystkie

Korea Południowa, Rosja

b)

Cypripedium margaritaceum

środowisko naturalne

wszystkie

Chiny

b)

Cypripedium micranthum

środowisko naturalne

wszystkie

Chiny

b)

Dactylorhiza romana

środowisko naturalne

wszystkie

Turcja

b)

Dendrobium bellatulum

środowisko naturalne

wszystkie

Wietnam

b)

Dendrobium nobile

środowisko naturalne

wszystkie

Laos

b)

Dendrobium wardianum

środowisko naturalne

wszystkie

Wietnam

b)

Myrmecophila tibicinis

środowisko naturalne

wszystkie

Belize

b)

Ophrys holoserica

środowisko naturalne

wszystkie

Turcja

b)

Ophrys pallida

środowisko naturalne

wszystkie

Algieria

b)

Ophrys tenthredinifera

środowisko naturalne

wszystkie

Turcja

b)

Ophrys umbilicata

środowisko naturalne

wszystkie

Turcja

b)

Orchis coriophora

środowisko naturalne

wszystkie

Rosja

b)

Orchis italica

środowisko naturalne

wszystkie

Turcja

b)

Orchis mascula

środowisko naturalne/działalność ranczerska

wszystkie

Albania

b)

Orchis morio

środowisko naturalne

wszystkie

Turcja

b)

Orchis pallens

środowisko naturalne

wszystkie

Rosja

b)

Orchis punctulata

środowisko naturalne

wszystkie

Turcja

b)

Orchis purpurea

środowisko naturalne

wszystkie

Turcja

b)

Orchis simia

środowisko naturalne

wszystkie

Bośnia i Hercegowina, Chorwacja, była jugosłowiańska republika Macedonii, Turcja

b)

Orchis tridentata

środowisko naturalne

wszystkie

Turcja

b)

Orchis ustulata

środowisko naturalne

wszystkie

Rosja

b)

Phalaenopsis parishii

środowisko naturalne

wszystkie

Wietnam

b)

Serapias cordigera

środowisko naturalne

wszystkie

Turcja

b)

Serapias parviflora

środowisko naturalne

wszystkie

Turcja

b)

Serapias vomeracea

środowisko naturalne

wszystkie

Turcja

b)

Primulaceae

Cyclamen intaminatum

środowisko naturalne

wszystkie

Turcja

b)

Cyclamen mirabile

środowisko naturalne

wszystkie

Turcja

b)

Cyclamen pseudibericum

środowisko naturalne

wszystkie

Turcja

b)

Cyclamen trochopteranthum

środowisko naturalne

wszystkie

Turcja

b)

Stangeriaceae

Stangeriaceae spp.

środowisko naturalne

wszystkie

Mozambik, Wietnam

b)

Zamiaceae

Zamiaceae spp.

środowisko naturalne

wszystkie

Mozambik, Wietnam

b)


(1)  Zwierzęta urodzone w niewoli, w przypadku których nie zostały spełnione kryteria rozdziału XIII rozporządzenia (WE) nr 865/2006, jak również ich części i pochodne.


21.8.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 223/51


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 758/2012

z dnia 20 sierpnia 2012 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie ustalania Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodne z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 sierpnia 2012 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

MK

57,4

ZZ

57,4

0707 00 05

MK

66,1

TR

104,5

ZZ

85,3

0709 93 10

TR

104,4

ZZ

104,4

0805 50 10

AR

90,5

CL

88,4

TR

95,0

UY

87,9

ZA

92,5

ZZ

90,9

0806 10 10

BA

61,1

EG

202,2

TR

139,4

ZZ

134,2

0808 10 80

AR

168,7

BR

105,8

CL

126,2

NZ

123,8

ZA

99,8

ZZ

124,9

0808 30 90

AR

111,1

TR

140,9

ZA

104,4

ZZ

118,8

0809 30

TR

152,4

ZZ

152,4

0809 40 05

BA

65,9

IL

91,1

ZZ

78,5


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


21.8.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 223/53


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 759/2012

z dnia 20 sierpnia 2012 r.

zmieniające ceny reprezentatywne oraz kwoty dodatkowych ceł przywozowych w odniesieniu do niektórych produktów w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 971/2011 na rok gospodarczy 2011/2012

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 951/2006 z dnia 30 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi w sektorze cukru (2), w szczególności jego art. 36 ust. 2 akapit drugi zdanie drugie,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Kwoty cen reprezentatywnych oraz dodatkowych ceł stosowanych przy przywozie cukru białego, cukru surowego oraz niektórych syropów zostały ustalone na rok gospodarczy 2011/2012 rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 971/2011 (3). Ceny te i cła zostały ostatnio zmienione rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 739/2012 (4).

(2)

Dane, którymi dysponuje obecnie Komisja, stanowią podstawę do korekty wymienionych kwot, zgodnie z art. 36 rozporządzenia (WE) nr 951/2006.

(3)

Ze względu na konieczność zapewnienia, że środek ten będzie mieć zastosowanie możliwie jak najszybciej po udostępnieniu aktualnych danych, niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie z dniem jego opublikowania,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Ceny reprezentatywne i dodatkowe cła mające zastosowanie przy przywozie produktów, o których mowa w art. 36 rozporządzenia (WE) nr 951/2006, ustalone na rok gospodarczy 2011/2012 rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 971/2011, zostają zmienione i są zamieszczone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 sierpnia 2012 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 178 z 1.7.2006, s. 24.

(3)  Dz.U. L 254 z 30.9.2011, s. 12.

(4)  Dz.U. L 218 z 15.8.2012, s. 12.


ZAŁĄCZNIK

Zmienione kwoty cen reprezentatywnych i dodatkowych ceł przywozowych dla cukru białego, cukru surowego oraz produktów objętych kodem CN 1702 90 95, mające zastosowanie od dnia 21 sierpnia 2012 r.

(w EUR)

Kod CN

Kwota ceny reprezentatywnej za 100 kg netto produktu

Kwota dodatkowego cła za 100 kg netto produktu

1701 12 10 (1)

38,09

0,00

1701 12 90 (1)

38,09

3,18

1701 13 10 (1)

38,09

0,00

1701 13 90 (1)

38,09

3,48

1701 14 10 (1)

38,09

0,00

1701 14 90 (1)

38,09

3,48

1701 91 00 (2)

45,48

3,83

1701 99 10 (2)

45,48

0,69

1701 99 90 (2)

45,48

0,69

1702 90 95 (3)

0,45

0,24


(1)  Odnosi się do jakości standardowej określonej w pkt III załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

(2)  Odnosi się do jakości standardowej określonej w pkt II załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

(3)  Stawka dla zawartości sacharozy wynoszącej 1 %.


DECYZJE

21.8.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 223/55


DECYZJA KOMISJI

z dnia 16 sierpnia 2012 r.

ustalająca ekologiczne kryteria przyznawania oznakowania ekologicznego UE papierowi zadrukowanemu

(notyfikowana jako dokument nr C(2012) 5364)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2012/481/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 66/2010 z dnia 25 listopada 2009 r. w sprawie oznakowania ekologicznego UE (1), w szczególności jego art. 8 ust. 2,

po konsultacji z Komitetem Unii Europejskiej ds. Oznakowania Ekologicznego,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 66/2010 oznakowanie ekologiczne UE można przyznawać produktom o ograniczonym poziomie wpływu na środowisko w ciągu ich całego cyklu życia.

(2)

Rozporządzenie (WE) nr 66/2010 stanowi, że szczegółowe kryteria dotyczące przyznawania oznakowania ekologicznego UE należy ustalić dla poszczególnych grup produktów.

(3)

Ponieważ chemikalia stosowane w produktach z papieru zadrukowanego mogą ograniczać możliwości poddawania tych produktów recyklingowi oraz być niebezpieczne dla środowiska i zdrowia człowieka, należy ustanowić kryteria oznakowania ekologicznego UE dla grupy produktów „papier zadrukowany”.

(4)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią komitetu powołanego mocy art. 16 rozporządzenia (WE) nr 66/2010,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

1.   Grupa produktów „papier zadrukowany” obejmuje każdy produkt z papieru zadrukowanego, który w co najmniej 90 % masowo składa się z papieru, kartonu lub podłoża papierowego, z wyłączeniem książek, katalogów, bloków, broszur lub formularzy, które w co najmniej 80 % masowo składają się z papieru, kartonu lub podłoża papierowego. Wykonane z papieru zadrukowanego wkładki, okładki i wszelkie części produktu końcowego z papieru zadrukowanego uważa się za stanowiące część produktu z papieru zadrukowanego.

2.   Wkładki przymocowane do produktu z papieru zadrukowanego (nieprzeznaczone do usunięcia) spełniają wymogi określone w załączniku do niniejszej decyzji. Wkładki, które nie są przymocowane do papieru zadrukowanego (takie jak ulotki, usuwalne naklejki), ale są wraz z nim sprzedawane lub dostarczane, spełniają wymogi określone w załączniku do niniejszej decyzji wyłącznie wówczas, jeżeli ma na nich zostać umieszczone oznakowanie ekologiczne UE.

3.   Grupa produktów „papier zadrukowany” nie obejmuje:

a)

bibuły zadrukowanej;

b)

produktów z papieru zadrukowanego używanych do pakowania i opakowywania;

c)

teczek, kopert i segregatorów kołowych.

Artykuł 2

Do celów niniejszej decyzji stosuje się następujące definicje:

1)

„książki” oznaczają szyte lub klejone produkty z papieru zadrukowanego w twardej lub miękkiej okładce, takie jak: podręczniki szkolne, literatura piękna i inna, notatniki, zeszyty, notatniki na spirali, sprawozdania, kalendarze w okładce, poradniki i książki w oprawie miękkiej. „Książki” nie obejmują gazet, broszur, czasopism, regularnie publikowanych katalogów i sprawozdań rocznych;

2)

„materiały eksploatacyjne” oznaczają produkty chemiczne stosowane w trakcie procesów drukowania, powlekania i procesów wykończeniowych, które to produkty można zużyć, zniszczyć, rozproszyć, zmarnować lub wyczerpać. Materiały eksploatacyjne obejmują takie produkty, jak: tusze i barwniki drukarskie, tonery, lakiery nadrukowe, lakiery, kleje, środki czyszczące i roztwory nawilżające;

3)

„teczka” oznacza składaną teczkę lub okładkę na luźne arkusze papieru. Do teczek zalicza się takie produkty, jak: przekładki indeksujące, teczki na dokumenty, kwadratowe okładki, skoroszyty z zawieszką, pudełka kartonowe, teczki trójskrzydłowe;

4)

„fluorowcowany rozpuszczalnik organiczny” oznacza rozpuszczalnik organiczny, który zawiera w cząsteczce co najmniej jeden atom bromu, chloru, fluoru lub jodu;

5)

„wkładka” oznacza dodatkowy arkusz lub odcinek, wydrukowany niezależnie od produktu z papieru zadrukowanego, który umieszcza się pomiędzy stronami produktu z papieru zadrukowanego i który może zostać usunięty (wkładka luźna) lub który jest połączony ze stronami produktu z papieru zadrukowanego, a zatem stanowi jego integralną część (wkładka przymocowana). Do wkładek należą wielostronicowe reklamy, książeczki, broszury, karty z adresem zwrotnym lub inne materiały promocyjne;

6)

„gazety” oznaczają publikacje wydawane codziennie lub co tydzień, zawierające wiadomości i drukowane na papierze o jakości gazetowej, który wytwarzany jest z masy papierniczej lub papieru makulaturowego i waży 40–65 g/m2;

7)

„elementy niepapierowe” oznaczają wszystkie części produktu z papieru zadrukowanego, które nie składają się z papieru, kartonu lub podłoża papierowego;

8)

„opakowania” oznaczają wszystkie wyroby wykonane z jakichkolwiek materiałów, przeznaczone do przechowywania, ochrony, przewozu, dostarczania i prezentacji wszelkich towarów, od surowców do produktów przetworzonych, od producenta do użytkownika lub konsumenta;

9)

„produkt z papieru zadrukowanego” oznacza produkt powstały w wyniku przetwarzania materiału drukarskiego. Przetwarzanie obejmuje drukowanie na papierze. Poza drukowaniem przetwarzanie może obejmować wykańczanie, na przykład składanie, tłoczenie, cięcie lub łączenie, tj. klejenie, oprawianie, zszywanie. Produkty z papieru zadrukowanego obejmują gazety, materiały reklamowe i biuletyny, czasopisma, katalogi, książki, ulotki, broszury, bloki, plakaty, luźne kartki, wizytówki i etykiety;

10)

„drukowanie” (lub proces drukowania) oznacza proces, w którym materiały drukarskie przetwarzane są w produkt z papieru zadrukowanego. Drukowanie obejmuje czynności fazy prepress-press-postpress;

11)

„recykling” oznacza jakikolwiek proces odzysku, w ramach którego materiały odpadowe są ponownie przetwarzane w produkty, materiały lub substancje wykorzystywane w pierwotnym celu lub innych celach. Obejmuje to ponowne przetwarzanie materiału organicznego, ale nie obejmuje odzysku energii i ponownego przetwarzania na materiały, które mają być wykorzystane jako paliwa lub do celów wypełniania wyrobisk;

12)

„lotny związek organiczny” oznacza każdy związek organiczny oraz frakcję kreozotu, które w temperaturze 293,15 K mają ciśnienie pary 0,01 kPa lub więcej lub mają odpowiadającą tej wartości lotność w szczególnych warunkach użytkowania;

13)

„środki czyszczące” (czasami nazywane również środkami myjącymi lub środkami czystości) oznaczają: a) płynne chemikalia używane do mycia form drukowych, zarówno oddzielanych (poza prasą), jak i zintegrowanych (w prasie), i pras drukarskich w celu usunięcia tuszu drukarskiego, pyłu papierowego i podobnych produktów; b) środki czyszczące do maszyn wykończeniowych i maszyn drukarskich, takie jak środki czyszczące do usuwania pozostałości klejów i lakierów; c) zmywacze tuszu drukarskiego używane do zmywania wyschniętego tuszu drukarskiego. Środki czyszczące nie obejmują środków służących do czyszczenia innych części maszyny drukarskiej lub do czyszczenia maszyn innych niż maszyny drukarskie i wykończeniowe;

14)

„papier odpadowy” oznacza papier otrzymywany w trakcie procesów drukowania i wykończeniowych lub podczas przycinania lub cięcia papieru, lub podczas rozruchu drukarni i introligatorni, który to papier nie stanowi części gotowego produktu z papieru zadrukowanego.

Artykuł 3

Aby dany papier zadrukowany mógł otrzymać oznakowanie ekologiczne UE zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 66/2010, musi on należeć do grupy produktów „papier zadrukowany” określonej w art. 1 niniejszej decyzji i spełniać kryteria i związane z nimi wymogi w zakresie oceny i weryfikacji określone w załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł 4

Kryteria dla grupy produktów „papier zadrukowany” i związane z nimi wymogi w zakresie oceny i weryfikacji obowiązują przez trzy lata od daty przyjęcia niniejszej decyzji.

Artykuł 5

Do celów administracyjnych grupie produktów „papier zadrukowany” przypisuje się numer kodu „028”.

Artykuł 6

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 sierpnia 2012 r.

W imieniu Komisji

Janez POTOČNIK

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 27 z 30.1.2010, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

RAMY

Cele kryteriów

Celem kryteriów jest w szczególności promowanie efektywności środowiskowej odbarwiania i możliwości recyklingu produktów z papieru zadrukowanego, zmniejszanie emisji lotnych związków organicznych, ograniczenie zagrożeń dla środowiska i zdrowia człowieka związanych ze stosowaniem substancji niebezpiecznych lub zapobieganie tym zagrożeniom. Kryteria te są ustalone na poziomach promujących oznakowanie produktów z papieru zadrukowanego mających ograniczony wpływ na środowisko.

KRYTERIA

Kryteria ustanawia się dla każdego z następujących aspektów:

1.

Podłoże

2.

Wyłączone lub ograniczone substancje i mieszaniny

3.

Możliwość recyklingu

4.

Emisje

5.

Odpady

6.

Energia

7.

Szkolenie

8.

Zdatność do użycia

9.

Informacje o produkcie

10.

Informacje widniejące na oznakowaniu ekologicznym UE

Kryteria 1, 3, 8, 9 i 10 stosuje się do produktu końcowego z papieru zadrukowanego.

Kryterium 2 stosuje się zarówno do niepapierowych elementów produktu z papieru zadrukowanego, jak i do procesów drukowania, powlekania i procesów wykończeniowych składników papieru.

Kryteria 4, 5, 6 i 7 stosuje się wyłącznie do procesów drukowania, powlekania i procesów wykończeniowych składników papieru.

Kryteria te stosuje się do wszystkich tych procesów przeprowadzanych na miejscu lub miejscach wytwarzania produktu z papieru zadrukowanego. Jeśli istnieją procesy drukowania, powlekania i wykończeniowe stosowane wyłącznie w odniesieniu do produktów opatrzonych oznakowaniem ekologicznym, kryteria 2, 4, 5, 6 i 7 stosuje się wyłącznie do tych procesów.

Kryteria ekologiczne nie obejmują transportu surowców, materiałów eksploatacyjnych i produktów końcowych.

Wymogi w zakresie oceny i weryfikacji

W ramach każdego kryterium wskazano szczegółowe wymogi w zakresie oceny i weryfikacji.

Cały druk na produkcie z papieru zadrukowanego spełnia te kryteria. Zatem części produktu, które są drukowane przez podwykonawcę, również spełniają wymagania dotyczące druku. Wniosek zawiera wykaz wszystkich drukarni i podwykonawców biorących udział w produkcji papieru zadrukowanego i ich lokalizacji geograficznych.

Wnioskodawca przedstawia wykaz produktów chemicznych stosowanych w drukarni przy produkcji produktów z papieru zadrukowanego. Wymóg ten stosuje się do wszystkich materiałów eksploatacyjnych używanych w procesach drukowania, powlekania i wykończeniowych. Wykaz przedstawiony przez wnioskodawcę zawiera ilość, funkcję i dostawcę każdego używanego produktu chemicznego wraz z kartą charakterystyki sporządzoną zgodnie z dyrektywą Komisji 2001/58/WE (1).

W przypadku gdy wnioskodawca jest zobowiązany do złożenia deklaracji, dokumentacji, analiz, sprawozdań z badań lub innych dowodów demonstrujących zgodność z kryteriami, dokumenty te mogą pochodzić odpowiednio od wnioskodawcy, jego dostawców lub ich poddostawców.

W razie potrzeby możliwe jest zastosowanie innych metod badawczych niż wskazane dla każdego kryterium, jeśli są one uznawane za równoważne przez właściwy organ oceniający wniosek.

W miarę możliwości badania należy przeprowadzać w laboratoriach spełniających wymogi ogólne normy EN ISO 17025 lub normy jej równoważnej.

W stosownych przypadkach właściwe organy mogą wymagać odpowiedniej dokumentacji, a także mogą przeprowadzać niezależne badania weryfikacyjne.

KRYTERIA OZNAKOWANIA EKOLOGICZNEGO UE

Kryterium 1 –   Podłoże

a)

produkt z zadrukowanego papieru drukowany jest wyłącznie na papierze opatrzonym oznakowaniem ekologicznym UE określonym w decyzji Komisji 2011/333/UE (2).

b)

Jeżeli stosowany jest papier gazetowy, produkt z zadrukowanego papieru drukowany jest tylko na papierze opatrzonym oznakowaniem ekologicznym UE określonym w decyzji Komisji 2012/448/UE (3).

Ocena i weryfikacja: wnioskodawca dostarcza specyfikacje produktów z papieru zadrukowanego łącznie z nazwami handlowymi, ilością i wagą stosowanego papieru na m2. Wykaz ten zawiera także nazwy dostawców stosowanego papieru. Wnioskodawca dostarcza kopię ważnego certyfikatu oznakowania ekologicznego UE dla stosowanego papieru.

Kryterium 2 –   Wyłączone lub ograniczone substancje i mieszaniny

a)   Substancje i mieszaniny niebezpieczne

Do drukowania, powlekania i wykańczania produktu końcowego z papieru zadrukowanego nie stosuje się materiałów eksploatacyjnych, które można wykorzystywać w produkcie końcowym z papieru zadrukowanego, a które zawierają substancje i/lub mieszaniny spełniające kryteria klasyfikacji do poniższych zwrotów określających zagrożenie lub zwrotów R wskazujących rodzaj zagrożenia zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1272/2008 (4) lub dyrektywą Rady 67/548/EWG (5) lub substancje, o których mowa w art. 57 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 (6) Parlamentu Europejskiego i Rady.

Wymóg ten nie ma zastosowania do toluenu do użytku w procesach rotograwiury, w których istnieje zamknięta lub wyodrębniona instalacja lub system odzysku, lub równoważny system służący kontroli i monitorowaniu emisji lotnych, i gdy wydajność odzysku wynosi co najmniej 92 %. Lakiery UV i tusze UV sklasyfikowane jako H412/R52-53 również są objęte zwolnieniem z tego wymogu.

Elementy niepapierowe (do 20 % wagi, jak określono w art. 1), które są częścią produktu końcowego z papieru, nie zawierają substancji, o których mowa powyżej.

Wykaz zwrotów określających zagrożenie i zwrotów R wskazujących rodzaj zagrożenia:

Zwrot określający zagrożenie (7)

Zwrot R wskazujący rodzaj zagrożenia (8)

H300 Połknięcie grozi śmiercią

R28

H301 Działa toksycznie po połknięciu

R25

H304 Połknięcie i dostanie się przez drogi oddechowe może grozić śmiercią

R65

H310 Grozi śmiercią w kontakcie ze skórą

R27

H311 Działa toksycznie w kontakcie ze skórą

R24

H330 Wdychanie grozi śmiercią

R26

H331 Działa toksycznie w następstwie wdychania

R23

H340 Może powodować wady genetyczne

R46

H341 Podejrzewa się, że powoduje wady genetyczne

R68

H350 Może powodować raka

R45

H350i Wdychanie może powodować raka

R49

H351 Podejrzewa się, że powoduje raka

R40

H360F Może działać szkodliwie na płodność

R60

H360D Może działać szkodliwie na dziecko w łonie matki

R61

H360FD Może działać szkodliwie na płodność. Może działać szkodliwie na dziecko w łonie matki

R60; R61; R60-61

H360Fd Może działać szkodliwie na płodność. Podejrzewa się, że działa szkodliwie na dziecko w łonie matki

R60-R63

H360Df Może działać szkodliwie na dziecko w łonie matki. Podejrzewa się, że działa szkodliwie na płodność

R61-R62

H361f Podejrzewa się, że działa szkodliwie na płodność

R62

H361d Podejrzewa się, że działa szkodliwie na dziecko w łonie matki

R63

H361fd Podejrzewa się, że działa szkodliwie na płodność. Podejrzewa się, że działa szkodliwie na dziecko w łonie matki

R62-63

H362 Może działać szkodliwie na dzieci karmione piersią

R64

H370 Powoduje uszkodzenie narządów

R39/23; R39/24; R39/25; R39/26; R39/27; R39/28

H371 Może powodować uszkodzenie narządów

R68/20; R68/21; R68/22

H372 Powoduje uszkodzenie narządów poprzez długotrwałe lub powtarzane narażenie

R48/25; R48/24; R48/23

H373 Może powodować uszkodzenie narządów poprzez długotrwałe lub powtarzane narażenie

R48/20; R48/21; R48/22

H400 Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne

R50

H410 Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne, powodując długotrwałe skutki

R50-53

H411 Działa toksycznie na organizmy wodne, powodując długotrwałe skutki

R51-53

H412 Działa szkodliwie na organizmy wodne, powodując długotrwałe skutki

R52-53

H413 Może powodować długotrwałe szkodliwe skutki dla organizmów wodnych

R53

EUH059 Stwarza zagrożenie dla warstwy ozonowej

R59

EUH029 W kontakcie z wodą uwalnia toksyczne gazy

R29

EUH031 W kontakcie z kwasami uwalnia toksyczne gazy

R31

EUH032 W kontakcie z kwasami uwalnia bardzo toksyczne gazy

R32

EUH070 Działa toksycznie w kontakcie z oczami

R39-41

Z powyższego wymogu zwolnione są substancje lub mieszaniny zmieniające swoje właściwości po przetworzeniu (np. nie są już biodostępne, przechodzą modyfikację chemiczną), w związku z czym przypisane zagrożenie nie ma już zastosowania.

Stężenia graniczne substancji i mieszanin, którym przypisano lub może zostać przypisany zwrot określający zagrożenie lub zwrot R wskazujący rodzaj zagrożenia wymieniony powyżej lub które spełniają wymogi klasyfikacji do klas lub kategorii zagrożenia, oraz stężenia graniczne substancji spełniających kryteria art. 57 lit. a), b) lub c) rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 nie przekraczają ogólnych lub specyficznych stężeń granicznych określonych zgodnie z art. 10 rozporządzenia (WE) nr 1272/2008. Jeżeli ustalono specyficzne stężenia graniczne, mają one pierwszeństwo przed stężeniami ogólnymi.

Stężenia graniczne dla substancji spełniających kryteria określone w art. 57 lit. d), e) lub f) rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 nie przekraczają 0,1 % wagowo.

Ocena i weryfikacja: w odniesieniu do substancji, które nie są sklasyfikowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1272/2008, wnioskodawca udowadnia zgodność z tymi kryteriami poprzez przedstawienie: (i) deklaracji, że elementy niepapierowe, które są częścią produktu końcowego, nie zawierają substancji, o których mowa w przedmiotowych kryteriach, w stężeniu powyżej dozwolonych limitów; (ii) deklaracji, że żaden z materiałów eksploatacyjnych, który mógłby wejść w skład produktu końcowego z papieru zadrukowanego, używanych do drukowania, powlekania i wykańczania nie zawiera substancji, o których mowa w przedmiotowych kryteriach, w stężeniu powyżej dozwolonych limitów; (iii) wykazu wszystkich materiałów eksploatacyjnych używanych do drukowania, wykańczania i powlekania produktów z papieru zadrukowanego. Wykaz ten zawiera ilość, funkcję i dostawców wszystkich materiałów eksploatacyjnych użytych w procesie produkcji.

Wnioskodawca wykazuje zgodność z przedmiotowym kryterium poprzez przedstawienie deklaracji o braku klasyfikacji poszczególnych substancji do klas zagrożenia związanych ze zwrotami określającymi zagrożenie, o których mowa w powyższym wykazie, zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1272/2008, o tyle, o ile można to ustalić co najmniej na podstawie informacji spełniających wymagania wymienione w załączniku VII do rozporządzenia (WE) nr 1907/2006. Deklaracja ta jest poparta podsumowaniem informacji na temat odpowiednich cech związanych ze zwrotami określającymi zagrożenie, o których mowa w powyższym wykazie, na poziomie szczegółowości określonym w sekcji 10, 11 i 12 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 (Wymagania dotyczące sporządzania kart charakterystyki).

Informacje na temat swoistych właściwości substancji mogą być generowane w inny sposób niż przez badania, np. przy użyciu metod alternatywnych, takich jak metody in vitro, ilościowych modeli zależności struktura–aktywność, grupowania lub podejścia przekrojowego zgodnie z załącznikiem XI do rozporządzenia (WE) nr 1907/2006. Zdecydowanie zachęca się do udostępniania odpowiednich danych.

Przedstawione informacje odnoszą się do postaci lub stanów fizycznych substancji lub mieszanin wykorzystywanych w produkcie końcowym.

W przypadku substancji wymienionych w załącznikach IV i V do rozporządzenia REACH, które zwolnione są z obowiązku rejestracji na mocy art. 2 ust. 7 lit. a) i b) rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 w sprawie REACH, do spełnienia wymagań określonych powyżej wystarcza stosowna deklaracja.

Wnioskodawca przedstawia odpowiednią dokumentację dotyczącą wydajności odzysku zamkniętej/wyodrębnionej instalacji/systemu odzysku lub równoważnego systemu, który wprowadzono na potrzeby używania toluenu w procesach rotograwiury.

b)   Substancje wymienione zgodnie z art. 59 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006

Odstępstwa od zakazu określonego w art. 6 ust. 6 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 66/2010 nie przyznaje się substancjom uznanym za substancje stanowiące bardzo duże zagrożenie i wymienionym w wykazie znajdującym się w art. 59 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006, które są obecne w mieszaninach w stężeniu wyższym niż 0,1 %. Specyficzne stężenia graniczne określone zgodnie z art. 10 rozporządzenia (WE) nr 1272/2008 stosuje się, jeżeli są one niższe niż 0,1 %.

Ocena i weryfikacja: wykaz substancji uznanych za substancje stanowiące bardzo duże zagrożenie i znajdujących się na liście kandydackiej zgodnie z art. 59 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 znajduje się pod następującym adresem:

http://echa.europa.eu/chem_data/authorisation_process/candidate_list_table_en.asp

Odniesienia do tego wykazu dokonuje się z datą wniosku.

Wnioskodawca dostarcza dowód zgodności z niniejszym kryterium poprzez przedstawienie danych dotyczących ilości substancji stosowanych do drukowania produktów z papieru zadrukowanego oraz deklarację, w której stwierdza się, że substancje, o których mowa w niniejszym kryterium, nie są zawarte w produkcie końcowym powyżej określonych stężeń granicznych. Stężenie określa się w kartach charakterystyki zgodnie z art. 31 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006.

c)   Produkty biobójcze

Produkty biobójcze będące częścią składu lub częścią mieszaniny zawartej w składzie, stosowane w celu konserwacji produktu i zaklasyfikowane jako H410/R50-53 lub H411/R51-53 zgodnie z dyrektywą 67/548/EWG, dyrektywą Rady 1999/45/WE (9) lub rozporządzeniem (WE) nr 1272/2008 są dozwolone, ale jedynie w przypadku gdy ich potencjał biokumulacji charakteryzuje się log Pow (log współczynnika podziału oktanol/woda) < 3,0 lub doświadczalnie wyznaczonym współczynnikiem biokoncentracji (BCF) ≤ 100.

Ocena i weryfikacja: wnioskodawca dostarcza kopie kart charakterystyki materiału dla wszystkich produktów biobójczych używanych na różnych etapach produkcji wraz z dokumentacją stężeń produktów biobójczych w produkcie końcowym.

d)   Środki czyszczące

Środki czyszczące używane do czyszczenia w procesach drukowania lub podprocesach, zawierające węglowodory aromatyczne, dopuszczalne są jedynie wtedy, gdy są zgodne z pkt 2 lit. b) i gdy spełniony jest jeden z następujących warunków:

(i)

ilość węglowodorów aromatycznych w stosowanych produktach czyszczących nie przekracza 0,1 % (wagowo);

(ii)

używana rocznie ilość środka czyszczącego opartego na węglowodorach aromatycznych nie przekracza 5 % całkowitej ilości środka czyszczącego używanego w jednym roku kalendarzowym.

Kryterium tego nie stosuje się do toluenu stosowanego jako środek czyszczący w rotograwiurze.

Ocena i weryfikacja: wnioskodawca dostarcza kartę charakterystyki dla każdego środka czyszczącego używanego w drukarni w trakcie roku, do którego odnosi się zużycie roczne. Dostawcy środków czyszczących dostarczają deklaracje zawartości węglowodorów aromatycznych w tych środkach.

e)   Alkilofenole oksyetylenowane – rozpuszczalniki fluorowcowane – ftalany

Do tuszów, barwników, tonerów, klejów lub środków czyszczących lub innych chemikaliów czyszczących stosowanych do drukowania produktu z papieru zadrukowanego nie dodaje się następujących substancji ani preparatów:

alkilofenoli oksyetylenowanych i ich pochodnych, które w wyniku rozpadu mogą wytwarzać alkilofenole,

rozpuszczalników fluorowcowanych, które w momencie składania wniosku są klasyfikowane jako należące do kategorii zagrożenia wymienionych w pkt 2 lit. a),

ftalanów, które w momencie składania wniosku są klasyfikowane zwrotami R wskazującymi rodzaj zagrożenia H360F, H360D i H361f zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1272/2008.

Ocena i weryfikacja: wnioskodawca dostarcza deklarację zgodności z niniejszym kryterium.

f)   Tusze drukarskie, tonery, tusze, lakiery, folie i laminaty

Następujące metale ciężkie lub ich związki nie mogą być stosowane w tuszach drukarskich, tonerach, tuszach, lakierach, foliach i laminatach (ani jako substancje, ani jako część stosowanych preparatów): kadm, miedź (z wyłączeniem ftalocyjaniny miedzi), ołów, nikiel, chrom VI, rtęć, arsen, rozpuszczalny bar, selen, antymon. Kobalt może być używany tylko do 0,1 % (wagowo).

Składniki mogą zawierać śladowe ilości tych metali do 0,01 % (wagowo) pochodzące z zanieczyszczeń w surowcach.

Ocena i weryfikacja: wnioskodawca dostarcza deklarację zgodności z niniejszym kryterium i deklaracje otrzymane od dostawców składników.

Kryterium 3 –   Możliwość recyklingu

Produkt z papieru zadrukowanego nadaje się do recyklingu. Zadrukowany papier można odbarwić, a niepapierowe elementy produktu z papieru zadrukowanego można łatwo usunąć, aby zagwarantować, że elementy te nie utrudnią procesu recyklingu.

a)

Środki zwiększające wytrzymałość w stanie mokrym można stosować tylko wtedy, gdy można wykazać możliwość poddania gotowego produktu recyklingowi.

b)

Kleje można stosować tylko wtedy, gdy można wykazać ich usuwalność.

c)

Lakiery powłokowe i laminaty, w tym polietylen lub polietylen/polipropylen, można stosować tylko do okładek książek, bloków, czasopism, katalogów i zeszytów.

d)

Wykazuje się możliwość odbarwienia.

Ocena i weryfikacja: wnioskodawca dostarcza wynik badania możliwości recyklingu w odniesieniu do środków zwiększających wytrzymałość w stanie mokrym oraz usuwalności klejów. Referencyjne metody badawcze to metoda PTS-RH 021/97 (w przypadku środków zwiększających wytrzymałość w stanie mokrym), metoda INGEDE 12 (w odniesieniu do usuwalności klejów nierozpuszczalnych) lub równoważne metody badawcze. Możliwość odbarwienia wykazuje się przy pomocy „Karty wyników odbarwiania” (10) Europejskiej Rady Makulatury lub równoważnych metod badań. Badanie należy wykonać na 3 rodzajach papieru: niepowleczonym, powleczonym i zaklejonym powierzchniowo. Jeśli dany rodzaj tuszu drukarskiego jest sprzedawany wyłącznie dla jednego lub dwóch konkretnych rodzajów papieru, wystarczy sprawdzić dany rodzaj papieru. Wnioskodawca dostarcza deklarację, w której stwierdza się, że powlekane i laminowane produkty z papieru zadrukowanego są zgodne z pkt 3 lit. b). W przypadku gdy część produktu z papieru zadrukowanego jest łatwo zdejmowana (na przykład plastikowa okładka lub okładka wielokrotnego użytku na zeszyt), badanie możliwości recyklingu można przeprowadzić bez tej części. Łatwość usuwania elementów niepapierowych należy wykazać za pomocą deklaracji przedsiębiorstwa zbierającego papier, przedsiębiorstwa recyklingowego lub równoważnej organizacji. Można stosować również metody badawcze, co do których właściwa i niezależna osoba trzecia wykazała, że dają równoważne wyniki.

Kryterium 4 –   Emisje

a)   Emisje do wody

Popłuczyn zawierających srebro z przetwarzania filmu, jak również z produkcji płyt i ze środków fotochemicznych nie odprowadza się do oczyszczalni ścieków.

Ocena i weryfikacja: wnioskodawca dostarcza deklarację zgodności z niniejszym kryterium wraz z opisem procedur przyjętych w celu gospodarowania na terenie zakładu popłuczynami zawierającymi środki fotochemiczne i srebro. Jeżeli przetwarzanie filmu lub produkcja płyt są przedmiotem zlecenia, podwykonawca dostarcza deklarację zgodności z niniejszym kryterium wraz z opisem procedur przyjętych w celu gospodarowania w zakładach podwykonawców popłuczynami zawierającymi środki fotochemiczne i srebro.

Ilość Cr i Cu odprowadzana do oczyszczalni ścieków nie może przekraczać odpowiednio 45 mg na m2 i 400 mg na m2 powierzchni cylindra drukującego stosowanego w prasie.

Ocena i weryfikacja: w zakładach drukujących metodą rotograwiury zrzuty Cr i Cu do ścieków kontroluje się po oczyszczeniu i przed uwolnieniem. Co miesiąc pobiera się reprezentatywną próbkę zrzutów Cr i Cu. Akredytowane laboratorium przynajmniej raz w roku przeprowadza badanie analityczne, aby określić zawartość Cr i Cu w reprezentatywnej podpróbce tych próbek. Zgodność z niniejszym kryterium ocenia się poprzez podzielenie zawartości Cr i Cu określonej w rocznym badaniu analitycznym przez powierzchnię cylindra stosowanego w prasie w trakcie drukowania. Powierzchnię cylindra stosowanego w prasie w trakcie drukowania oblicza się poprzez pomnożenie powierzchni cylindra (= 2πrL, gdzie r jest promieniem, a L długością cylindra) przez liczbę druków w ciągu roku (= liczba różnych druków).

b)   Emisje do atmosfery

Lotne związki organiczne

Trzeba spełnić następujące kryteria:

(PVOC – RVOC)/Ppapier < 5 [kg/tony]

Gdzie:

PVOC

=

łączna liczba kilogramów lotnych związków organicznych zawartych rocznie w nabytych produktach chemicznych stosowanych w rocznej całkowitej produkcji produktów drukowanych

RVOC

=

łączna liczba kilogramów lotnych związków organicznych rocznie zniszczonych poprzez redukcję, odzyskanych z procesu drukowania i sprzedanych lub użytych ponownie

Ppapier

=

łączna liczba ton papieru zakupionego i wykorzystanego do produkcji produktów drukowanych.

Jeżeli w drukarni wykorzystuje się różne technologie druku, kryterium to wypełnia się oddzielnie dla każdej technologii.

PVOC oblicza się na podstawie informacji zawartych w karcie charakterystyki dotyczących zawartości lotnych związków organicznych lub równoważnej deklaracji dostarczonej przez dostawcę produktów chemicznych.

RVOC oblicza się na podstawie deklaracji zawartości lotnych związków organicznych zawartych w sprzedanych produktach chemicznych lub na podstawie wewnętrznego rejestru księgowego (lub innego równoważnego dokumentu), w którym zgłasza się roczną ilość lotnych związków organicznych odzyskanych i ponownie użytych na terenie zakładu.

Szczególne warunki dotyczące druku offsetowego na gorąco:

(i)

Do drukowania metodą offsetu na gorąco z zastosowaniem zintegrowanej jednostki dopalającej dla jednostki suszącej stosuje się następującą metodę obliczania:

PVOC

=

90 % całkowitej liczby kilogramów lotnych związków organicznych rocznie zawartych w roztworach nawilżających wykorzystywanych do rocznej produkcji produktów drukowanych + 85 % całkowitej liczby kilogramów lotnych związków organicznych rocznie zawartych w środkach czyszczących wykorzystywanych do rocznej produkcji produktów drukowanych.

(ii)

Do drukowania metodą offsetu na gorąco bez zastosowania zintegrowanej jednostki dopalającej dla jednostki suszącej stosuje się następującą metodę obliczania:

PVOC

=

90 % całkowitej liczby kilogramów lotnych związków organicznych rocznie zawartych w roztworach nawilżających wykorzystywanych do rocznej produkcji produktów drukowanych + 85 % całkowitej liczby kilogramów lotnych związków organicznych rocznie zawartych w środkach czyszczących wykorzystywanych do rocznej produkcji produktów drukowanych + 10 % całkowitej liczby kilogramów lotnych związków organicznych rocznie zawartych w tuszach drukarskich wykorzystywanych do rocznej produkcji produktów drukowanych.

Dla (i) i (ii) można w tych obliczeniach wykorzystać proporcjonalnie niższe odsetki niż 90 % i 85 %, jeżeli wykaże się, że system oczyszczania służący spalaniu gazów powstałych w procesie suszenia prowadzi do redukcji o ponad odpowiednio 10 % lub 15 % całkowitej liczby kilogramów lotnych związków organicznych rocznie zawartych w roztworach nawilżających lub środkach czyszczących wykorzystywanych do rocznej produkcji produktów drukowanych.

Ocena i weryfikacja: dostawca chemikaliów dostarcza deklarację zawartości lotnych związków organicznych w alkoholach, środkach czyszczących, tuszach, roztworach nawilżających lub innych odpowiednich produktach chemicznych. Wnioskodawca dostarcza dowód obliczeń zgodnych z kryteriami określonymi powyżej. Okres dla obliczeń ustalony jest na podstawie produkcji w czasie 12 miesięcy. W przypadku nowych lub przebudowanych zakładów produkcyjnych, pomiary prowadzone są na podstawie przynajmniej 3 miesięcy reprezentatywnej pracy zakładu.

c)   Emisje z drukowania publikacji metodą rotograwiury

(i)

Emisje do atmosfery lotnych związków organicznych z drukowania publikacji metodą rotograwiury nie przekraczają 50 mg C/Nm3

Ocena i weryfikacja: wnioskodawca dostarcza stosowną dokumentację wykazującą zgodność z niniejszym kryterium.

(ii)

Instalowane jest wyposażenie służące redukcji emisji Cr6 + do atmosfery.

(iii)

Emisje Cr6 + do atmosfery nie przekraczają 15 mg na tonę papieru.

Ocena i weryfikacja: wnioskodawca dostarcza opis wprowadzonego systemu wraz z dokumentacją dotyczącą kontroli i monitorowania emisji Cr6+. Dokumentacja obejmuje wyniki badań związanych z redukcją emisji Cr6 + do atmosfery.

d)   Procesy drukowania, do których środki ustawodawcze nie mają zastosowania

Lotnymi rozpuszczalnikami pochodzącymi z procesu suszenia druku offsetowego na gorąco i fleksografii gospodaruje się za pośrednictwem systemów odzysku lub spalania, lub dowolnego równoważnego systemu. We wszystkich przypadkach, w których środki ustawodawcze nie mają zastosowania, emisje lotnych związków organicznych do atmosfery nie przekraczają 20 mg C/Nm3.

Wymóg ten nie ma zastosowania do sitodruku i druku cyfrowego. Ponadto nie ma on zastosowania do instalacji gorącego offsetu i fleksografii o zużyciu rozpuszczalnika poniżej 15 ton rocznie.

Ocena i weryfikacja: wnioskodawca dostarcza opis wprowadzonego systemu wraz z dokumentacją i wynikami badań dotyczącymi kontroli i monitorowania emisji do atmosfery.

Kryterium 5 –   Odpady

a)   Gospodarowanie odpadami

Zakład, w którym wytwarzane są produkty z zadrukowanego papieru, jest wyposażony w system zagospodarowania odpadów, w tym pozostałych produktów powstających podczas wytwarzania produktów z zadrukowanego papieru, zgodnie z postanowieniami właściwych lokalnych i krajowych organów regulacyjnych.

System jest udokumentowany lub opisany i zawiera przynajmniej informacje dotyczące następujących procedur:

(i)

postępowania z materiałami nadającymi się do recyklingu ze strumienia odpadów, gromadzenia, segregowania i wykorzystywania tych materiałów;

(ii)

procedur odzyskiwania materiałów nadających się do innych zastosowań, np. do spalania w celu uzyskania pary technologicznej, do celów grzewczych lub rolniczych;

(iii)

postępowania z odpadami niebezpiecznymi, gromadzenia, segregowania i unieszkodliwiania tych odpadów, zgodnie z postanowieniami właściwych lokalnych i krajowych organów regulacyjnych.

Ocena i weryfikacja: wnioskodawca dostarcza deklarację zgodności z niniejszym kryterium wraz z opisem procedur przyjętych na potrzeby gospodarowania odpadami. W stosownych przypadkach wnioskodawca co rok dostarcza organowi lokalnemu odpowiednią deklarację. Jeżeli gospodarowanie odpadami jest przedmiotem zlecenia, podwykonawca również dostarcza deklarację zgodności z niniejszym kryterium.

b)   Papier odpadowy

Ilość wytworzonego papieru odpadowego „X” wynosi:

Metoda druku

Maksymalny % papieru odpadowego

Offset arkuszowy

23

Offset na zimno, gazety

10

Offset na zimno, druk formularzy

18

Offset rotacyjny na zimno (z wyłączeniem gazet i formularzy)

19

Gorący offset rotacyjny

21

Druk wklęsły

15

Fleksografia (z wyłączeniem tektury falistej)

11

Druk cyfrowy

10

Offset

4

Fleksografia, tektura falista

17

Sitodruk

23

Gdzie:

X

=

liczba ton papieru odpadowego wytworzonego rocznie podczas drukowania (w tym procesów wykończeniowych) produktu z papieru zadrukowanego opatrzonego oznakowaniem ekologicznym podzielona przez liczbę ton papieru nabytego i wykorzystanego rocznie do produkcji produktu z papieru zadrukowanego opatrzonego oznakowaniem ekologicznym.

Jeżeli drukarnia przeprowadza procesy wykończeniowe na rzecz innej drukarni, ilość papieru odpadowego wytworzonego w tych procesach nie jest uwzględniana przy obliczaniu „X”.

Jeżeli procesy wykończeniowe są zlecane innemu przedsiębiorstwu, oblicza się ilość papieru odpadowego wytworzonego wskutek prac zleconych i deklaruje ją przy obliczaniu „X”.

Ocena i weryfikacja: wnioskodawca dostarcza opis obliczenia ilości papieru odpadowego wraz z deklaracją od wykonawcy odbierającego papier odpadowy od drukarni. Należy przedstawić warunki zlecenia i obliczenia ilości papieru odpadowego związanej z procesami wykończeniowymi. Okres dla obliczeń ustalony jest na podstawie produkcji w czasie 12 miesięcy. W przypadku nowych lub przebudowanych zakładów produkcyjnych pomiary prowadzone są na podstawie przynajmniej 3 miesięcy reprezentatywnej pracy zakładu.

Kryterium 6 –   Zużycie energii

Drukarnia tworzy rejestr wszystkich urządzeń zużywających energię (w tym maszyn, oświetlenia, klimatyzacji, chłodzenia) oraz program obejmujący środki mające na celu poprawienie efektywności energetycznej.

Ocena i weryfikacja: wnioskodawca dostarcza rejestr urządzeń zużywających energię wraz z programem poprawy.

Kryterium 7 –   Szkolenie

Wszystkim pracownikom uczestniczącym w codziennej pracy zakładu przekazuje się wiedzę konieczną do zapewnienia spełnienia wymogów dotyczących oznakowania ekologicznego i osiągania ciągłej poprawy w tym zakresie.

Ocena i weryfikacja: wnioskodawca dostarcza deklarację zgodności z niniejszym kryterium wraz ze szczegółami programu szkolenia, jego treścią i wskazaniem, którzy pracownicy otrzymali jakie szkolenie i kiedy. Wnioskodawca dostarcza właściwemu organowi również próbkę materiałów szkoleniowych.

Kryterium 8 –   Zdatność do użycia

Produkt nadaje się do użycia zgodnie ze swoim przeznaczeniem.

Ocena i weryfikacja: wnioskodawca dostarcza stosowną dokumentację zgodnie z niniejszym kryterium. W stosownych przypadkach wnioskodawca może wykorzystać normy krajowe lub komercyjne, aby wykazać zdatność produktów z papieru zadrukowanego do użycia.

Kryterium 9 –   Informacje o produkcie

Na produkcie znajdują się następujące informacje:

„Prosimy o zbieranie zużytego papieru do recyklingu”.

Ocena i weryfikacja: wnioskodawca dostarcza próbkę opakowania produktu z wymaganymi informacjami.

Kryterium 10 –   Informacje widniejące na oznakowaniu ekologicznym UE

Nieobowiązkowa etykieta z polem tekstowym zawiera następujący tekst:

Ten produkt z zadrukowanego papieru nadaje się do recyklingu

Został wydrukowany na papierze o ograniczonym wpływie na środowisko

Emisje chemikaliów do powietrza i wody w trakcie produkcji papieru i procesu drukowania zostały ograniczone

Wytyczne dotyczące stosowania nieobowiązkowej etykiety z polem tekstowym znajdują się w dokumencie „Guidelines for use of the EU Ecolabel logo” (wytyczne dotyczące stosowania logo oznakowania ekologicznego) pod adresem:

http://ec.europa.eu/environment/ecolabel/promo/pdf/logo%20guidelines.pdf

Ocena i weryfikacja: wnioskodawca dostarcza próbkę produktu z zadrukowanego papieru zawierającą oznakowanie ekologiczne wraz z deklaracją zgodności z niniejszym kryterium.


(1)  Dz.U. L 212 z 7.8.2001, s. 24.

(2)  Decyzja z dnia 7 czerwca 2011 r. ustalająca ekologiczne kryteria przyznawania oznakowania ekologicznego UE dla papieru do kopiowania i papieru graficznego (Dz.U. L 149 z 8.6.2011, s. 12).

(3)  Decyzja z dnia 12 lipca 2012 r. ustalająca ekologiczne kryteria przyznawania oznakowania ekologicznego UE dla papieru gazetowego (Dz.U. L 202 z 28.7.2012, s. 26).

(4)  Dz.U. L 353 z 31.12.2008, s. 1.

(5)  Dz.U. 196 z 16.8.1967, s. 1.

(6)  Dz.U. L 396 z 30.12.2006, s. 1.

(7)  Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1272/2008.

(8)  Zgodnie z dyrektywą 67/548/EWG.

(9)  Dz.U. L 200 z 30.7.1999, s. 1.

(10)  Assessment of Print Product Recyclability – Deinkability Score – User’s Manual (Ocena możliwości recyklingu produktów drukowanych – wynik odbarwiania – podręcznik użytkownika), www.paperrecovery.org, „Publications”.