ISSN 1977-0766

doi:10.3000/19770766.L_2012.194.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 194

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 55
21 lipca 2012


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) nr 665/2012 z dnia 20 lipca 2012 r. zmieniające rozporządzenie (UE) nr 454/2011 w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności odnoszącej się do podsystemu Aplikacje telematyczne dla przewozów pasażerskich transeuropejskiego systemu kolei ( 1 )

1

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 666/2012 z dnia 20 lipca 2012 r. zmieniające rozporządzenia (WE) nr 2092/2004, (WE) nr 793/2006, (WE) nr 1914/2006, (WE) nr 1120/2009, (WE) nr 1121/2009, (WE) nr 1122/2009, (WE) nr 817/2010 oraz (WE) nr 1255/2010 w odniesieniu do zobowiązań dotyczących przekazywania informacji w ramach wspólnej organizacji rynków rolnych oraz systemów wsparcia bezpośredniego dla rolników

3

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 667/2012 z dnia 20 lipca 2012 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

6

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 668/2012 z dnia 20 lipca 2012 r. w sprawie wydawania pozwoleń na przywóz i przyznawania uprawnień do przywozu w odniesieniu do wniosków złożonych w ciągu pierwszych siedmiu dni miesiąca lipca 2012 r. w ramach kontyngentów taryfowych na przywóz mięsa drobiowego, otwartych rozporządzeniem (WE) nr 616/2007

8

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 669/2012 z dnia 20 lipca 2012 r. ustalające współczynnik przydziału dotyczący wydawania pozwoleń na przywóz, o które złożono wnioski od dnia 1 do dnia 7 lipca 2012 r. w odniesieniu do produktów cukrowniczych w ramach niektórych kontyngentów taryfowych, oraz zawieszające składanie wniosków o takie pozwolenia

10

 

 

DECYZJE

 

 

2012/414/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 17 lipca 2012 r. zmieniająca załączniki I–IV do decyzji 2006/168/WE w odniesieniu do niektórych wymogów w zakresie świadectw weterynaryjnych przy przywozie zarodków bydlęcych do Unii (notyfikowana jako dokument nr C(2012) 4816)  ( 1 )

12

 

 

2012/415/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 18 lipca 2012 r. zmieniająca decyzję wykonawczą 2011/630/UE w odniesieniu do wymagań dotyczących zdrowia zwierząt w związku z chorobą niebieskiego języka i wirusami Simbu (notyfikowana jako dokument nr C(2012) 4882)  ( 1 )

26

 

 

2012/416/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 19 lipca 2012 r. zatwierdzająca metody klasyfikacji tusz wieprzowych w Belgii (notyfikowana jako dokument nr C(2012) 4933)

33

 

 

ZALECENIA

 

 

2012/417/UE

 

*

Zalecenie Komisji z dnia 17 lipca 2012 r. w sprawie dostępu do informacji naukowej oraz jej ochrony

39

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

ROZPORZĄDZENIA

21.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 194/1


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 665/2012

z dnia 20 lipca 2012 r.

zmieniające rozporządzenie (UE) nr 454/2011 w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności odnoszącej się do podsystemu „Aplikacje telematyczne dla przewozów pasażerskich” transeuropejskiego systemu kolei

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/57/WE z dnia 17 czerwca 2008 r. w sprawie interoperacyjności systemu kolei we Wspólnocie (1), w szczególności jej art. 6 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 3 ust. 1 rozporządzenia Komisji (UE) nr 454/2011 z dnia 5 maja 2011 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności odnoszącej się do podsystemu „Aplikacje telematyczne dla przewozów pasażerskich” transeuropejskiego systemu kolei (2) Europejska Agencja Kolejowa wdrożyła proces zarządzania zmianami w odniesieniu do dokumentów technicznych, o których mowa w załączniku III do tego rozporządzenia. Wskutek powyższego w dniu 20 grudnia 2011 r. Europejska Agencja Kolejowa przedłożyła zalecenie dotyczące aktualizacji załącznika III do rozporządzenia (UE) nr 454/2011, aby uwzględnić w nim odwołania do dokumentów technicznych zmienionych na podstawie procesu zarządzania zmianami.

(2)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) nr 454/2011.

(3)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu ustanowionego zgodnie z art. 29 ust. 1 dyrektywy 2008/57/WE,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Załącznik III do rozporządzenia Komisji (UE) nr 454/2011 zastępuje się załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 lipca 2012 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 191 z 18.7.2008, s. 1.

(2)  Dz.U. L 123 z 12.5.2011, s. 11.


ZAŁĄCZNIK

„ZAŁĄCZNIK III

Wykaz dokumentów technicznych wymienionych w niniejszej TSI

Oznaczenie referencyjne

Określenie

B.1. (V1.1.1)

Komputerowe tworzenie oraz wymiana danych dotyczących taryf przeznaczonych do celów sprzedaży międzynarodowej lub zagranicznej – bilety NRT

B.2. (V1.1)

Komputerowe tworzenie oraz wymiana danych dotyczących taryf przeznaczonych do celów sprzedaży międzynarodowej lub zagranicznej – bilety zawierające obowiązkową rezerwację miejsca (IRT)

B.3. (V1.1)

Komputerowe tworzenie oraz wymiana danych przeznaczonych do celów sprzedaży międzynarodowej lub zagranicznej – Oferty specjalne

B.4. (V1.1.1)

Wskazówki dotyczące wdrażania w przypadku komunikatów EDIFACT obejmujących wymianę danych dotyczących rozkładu jazdy

B.5. (V1.1)

Elektroniczna rezerwacja miejsc siedzących i miejsc do leżenia oraz elektroniczne tworzenie dokumentów podróży – wymiana komunikatów

B.6. (V1.1)

Elektroniczna rezerwacja miejsc siedzących i miejsc do leżenia oraz elektroniczne tworzenie dokumentów przewozowych (normy RCT2)

B.7. (V1.1.1)

Międzynarodowy bilet kolejowy do samodzielnego wydrukowania

B.8. (V1.1)

Znormalizowane kodowanie numeryczne na potrzeby przedsiębiorstw kolejowych, zarządców infrastruktury i innych przedsiębiorstw zaangażowanych w łańcuchy przewozów kolejowych

B.9. (V1.1)

Znormalizowane kodowanie numeryczne lokalizacji

B.10 (V1.1)

Elektroniczna rezerwacja pomocy dla osób o ograniczonej sprawności ruchowej – wymiana komunikatów

B.30. (V1.1)

Schemat – katalog komunikatów/zestawów danych niezbędnych do komunikacji przedsiębiorstw kolejowych i zarządców infrastruktury w odniesieniu do TSI TAP”


21.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 194/3


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 666/2012

z dnia 20 lipca 2012 r.

zmieniające rozporządzenia (WE) nr 2092/2004, (WE) nr 793/2006, (WE) nr 1914/2006, (WE) nr 1120/2009, (WE) nr 1121/2009, (WE) nr 1122/2009, (WE) nr 817/2010 oraz (WE) nr 1255/2010 w odniesieniu do zobowiązań dotyczących przekazywania informacji w ramach wspólnej organizacji rynków rolnych oraz systemów wsparcia bezpośredniego dla rolników

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 192 ust. 2 w związku z art. 4,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 73/2009 z dnia 19 stycznia 2009 r. ustanawiające wspólne zasady dla systemów wsparcia bezpośredniego dla rolników w ramach wspólnej polityki rolnej i ustanawiające określone systemy wsparcia dla rolników, zmieniające rozporządzenia (WE) nr 1290/2005, (WE) nr 247/2006, (WE) nr 378/2007 oraz uchylające rozporządzenie (WE) nr 1782/2003 (2), w szczególności jego art. 142 lit. q),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 792/2009 z dnia 31 sierpnia 2009 r. ustanawiające szczegółowe zasady, zgodnie z którymi państwa członkowskie przekazują Komisji informacje i dokumenty dotyczące wdrożenia wspólnej organizacji rynków, systemu płatności bezpośrednich, promocji produktów rolnych oraz systemów stosowanych w odniesieniu do regionów najbardziej oddalonych i mniejszych wysp Morza Egejskiego (3) ustanawia wspólne zasady przekazywania Komisji informacji i dokumentów przez właściwe organy państw członkowskich. Zasady te w szczególności obejmują obowiązek korzystania przez państwa członkowskie z systemów informatycznych udostępnianych przez Komisję oraz zatwierdzanie praw dostępu dla organów lub osób upoważnionych do przesyłania informacji. Ponadto rozporządzeniem tym ustanawia się wspólne zasady dotyczące systemów informatycznych, dzięki którym systemy te zapewniają autentyczność, integralność i trwałą czytelność przesyłanych dokumentów oraz ochronę danych osobowych.

(2)

Na mocy rozporządzenia (WE) nr 792/2009 w rozporządzeniach określających szczególne zobowiązania dotyczące przekazywania informacji należy wprowadzić obowiązek stosowania systemów informatycznych zgodnie z wymienionym rozporządzeniem.

(3)

Komisja opracowała system informatyczny umożliwiający elektroniczne zarządzanie dokumentami i procedurami w ramach jej własnych wewnętrznych procedur oraz w relacjach z organami zaangażowanymi w realizację wspólnej polityki rolnej.

(4)

Przyjmuje się, że przy pomocy przedmiotowego systemu możliwe jest zrealizowanie szeregu zobowiązań dotyczących przekazywania informacji zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 792/2009, w szczególności tych przewidzianych w rozporządzeniach Komisji: (WE) nr 2092/2004 z dnia 8 grudnia 2004 r. ustanawiającym szczegółowe zasady stosowania kontyngentu taryfowego na przywóz suszonego mięsa wołowego bez kości pochodzącego ze Szwajcarii (4), (WE) nr 793/2006 z dnia 12 kwietnia 2006 r. ustanawiającym niektóre szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 247/2006 w sprawie szczególnych działań w dziedzinie rolnictwa na rzecz regionów najbardziej oddalonych Unii Europejskiej (5), (WE) nr 1914/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiającym szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1405/2006 ustanawiającego szczególne środki dotyczące rolnictwa dla mniejszych wysp Morza Egejskiego (6), (WE) nr 1120/2009 z dnia 29 października 2009 r. ustanawiającym szczegółowe zasady wdrażania systemu płatności jednolitej przewidzianego w tytule III rozporządzenia Rady (WE) nr 73/2009 ustanawiającego wspólne zasady dla systemów wsparcia bezpośredniego w ramach wspólnej polityki rolnej i ustanawiającego określone systemy wsparcia dla rolników (7), (WE) nr 1121/2009 z dnia 29 października 2009 r. ustanawiającym szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 73/2009 w odniesieniu do systemów wsparcia dla rolników, ustanowionych w jego tytułach IV i V (8), (WE) nr 1122/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. ustanawiającym szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 73/2009 odnośnie do zasady wzajemnej zgodności, modulacji oraz zintegrowanego systemu zarządzania i kontroli w ramach systemów wsparcia bezpośredniego przewidzianych w wymienionym rozporządzeniu oraz wdrażania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do zasady wzajemnej zgodności w ramach systemu wsparcia ustanowionego dla sektora wina (9), (WE) nr 817/2010 z dnia 16 września 2010 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do wymagań dotyczących przyznania refundacji wywozowych związanych z dobrostanem żywego bydła w czasie transportu (10), (WE) nr 1255/2010 z dnia 22 grudnia 2010 r. ustanawiającym szczegółowe zasady stosowania kontyngentów taryfowych na produkty z młodej wołowiny pochodzącej z Bośni i Hercegowiny, Chorwacji, Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, Czarnogóry i Serbii (11).

(5)

Z myślą o skutecznej administracji oraz uwzględniając zdobyte doświadczenia, należy albo uprościć procedurę przekazywania niektórych informacji i wskazać te informacje w wymienionych rozporządzeniach, albo je z nich usunąć.

(6)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenia (WE) nr 2092/2004, (WE) nr 793/2006, (WE) nr 1914/2006, (WE) nr 1120/2009, (WE) nr 1121/2009, (WE) nr 1122/2009, (UE) nr 817/2010 oraz (UE) nr 1255/2010.

(7)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Płatności Bezpośrednich oraz Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 2092/2004 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 7a ust. 2 i 3 otrzymują brzmienie:

„2.   Państwa członkowskie przekazują Komisji szczegółowe informacje na temat ilości produktów wprowadzonych do swobodnego obrotu zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006.

3.   Powiadomienia, o których mowa w ust. 1, są dokonywane zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 792/2009 (12) z zastosowaniem kategorii produktów określonych w załączniku V do rozporządzenia (WE) nr 382/2008.

2)

skreśla się załączniki IV, V i VI.

Artykuł 2

W rozporządzeniu (WE) nr 793/2006 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 47 dodaje się ust. 3 w brzmieniu:

„3.   Powiadomienia, o których mowa w niniejszym artykule, są dokonywane zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 792/2009 (13).

2)

w art. 48 dodaje się ust. 3 w brzmieniu:

„3.   Powiadomienia i sprawozdania, o których mowa w art. 28 ust. 1 i 2 rozporządzenia (WE) nr 247/2006, są dokonywane i składane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 792/2009.”.

Artykuł 3

W rozporządzeniu (WE) nr 1914/2006 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 32 dodaje się ust. 3 w brzmieniu:

„3.   Powiadomienia, o których mowa w niniejszym artykule, są dokonywane zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 792/2009 (14).

2)

w art. 33 dodaje się ust. 3 w brzmieniu:

„3.   Powiadomienia i sprawozdania, o których mowa w art. 17 ust. 1 i 2 rozporządzenia (WE) nr 1405/2006, są dokonywane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 792/2009.”.

Artykuł 4

W rozporządzeniu (WE) nr 1120/2009 dodaje się art. 51a w brzmieniu:

„Artykuł 51a

Powiadomienia, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, z wyjątkiem art. 51 ust. 4, są dokonywane zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 792/2009 (15).

Powiadomienia, o których mowa w art. 51 ust. 3, są dokonywane zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 792/2009 (*) dopiero od dnia 1 stycznia 2013 r.

Artykuł 5

W rozporządzeniu (WE) nr 1121/2009 wprowadza się następujące zmiany:

1)

W art. 4 ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w lit. a) ppkt (i) skreśla się tiret pierwsze, drugie i trzecie;

b)

skreśla się lit. b);

c)

w lit. c) wprowadza się następujące zmiany:

(i)

w lit. a) ppkt (i) skreśla się tiret pierwsze i drugie;

(ii)

skreśla się ppkt (i);

d)

skreśla się lit. d) i e);

2)

dodaje się art. 94a w brzmieniu:

„Artykuł 94a

Powiadomienia, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, są dokonywane zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 792/2009 (16).

Artykuł 6

W art. 84 rozporządzenia (WE) nr 1122/2009 ust. 6 otrzymuje brzmienie:

„6.   Powiadomienia, o których mowa w art. 40 oraz w ust. 2 i 5 niniejszego artykułu, są dokonywane zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 792/2009 (17).

Artykuł 7

W art. 8 rozporządzenia (WE) nr 817/2010 dodaje się ustęp w brzmieniu:

„Powiadomienia, o których mowa w niniejszym artykule, są dokonywane zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 792/2009 (18);

Artykuł 8

W rozporządzeniu (UE) nr 1255/2010 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 8 ust. 2 i 3 otrzymują brzmienie:

„2.   Państwa członkowskie przekazują Komisji szczegółowe informacje na temat ilości produktów wprowadzonych do swobodnego obrotu zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006.

3.   Powiadomienia, o których mowa w ust. 1, są dokonywane zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 792/2009 (19) z zastosowaniem kategorii produktów określonych w załączniku V do rozporządzenia (WE) nr 382/2008.

2)

skreśla się załączniki VIII, IX i X.

Artykuł 9

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenia stosuje się od dnia 16 sierpnia 2012 r. Jednakże art. 1 i 8 stosuje się od dnia 1 stycznia 2013 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 lipca 2012 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 30 z 31.1.2009, s. 16.

(3)  Dz.U. L 228 z 1.9.2009, s. 3.

(4)  Dz.U. L 362 z 9.12.2004, s. 4.

(5)  Dz.U. L 145 z 31.5.2006, s. 1.

(6)  Dz.U. L 365 z 21.12.2006, s. 64.

(7)  Dz.U. L 316 z 2.12.2009, s. 1.

(8)  Dz.U. L 316 z 2.12.2009, s. 27.

(9)  Dz.U. L 316 z 2.12.2009, s. 65.

(10)  Dz.U. L 245 z 17.9.2010, s. 16.

(11)  Dz.U. L 342 z 28.12.2010, s. 1.

(12)  Dz.U. L 228 z 1.9.2009, s. 3.”.

(13)  Dz.U. L 228 z 1.9.2009, s. 3.”.

(14)  Dz.U. L 228 z 1.9.2009, s. 3.”.

(15)  Dz.U. L 228 z 1.9.2009, s. 3.”.

(16)  Dz.U. L 228 z 1.9.2009, s. 3.”.

(17)  Dz.U. L 228 z 1.9.2009, s. 3.”.

(18)  Dz.U. L 228 z 1.9.2009, s. 3.”.

(19)  Dz.U. L 228 z 1.9.2009, s. 3.”.


21.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 194/6


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 667/2012

z dnia 20 lipca 2012 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie ustalania Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodne z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 lipca 2012 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0707 00 05

TR

95,4

ZZ

95,4

0709 93 10

TR

99,0

ZZ

99,0

0805 50 10

AR

95,5

BO

97,8

TR

52,0

UY

104,0

ZA

91,1

ZZ

88,1

0808 10 80

AR

127,6

BR

94,1

CL

116,7

CN

126,4

NZ

130,5

US

146,3

UY

52,1

ZA

101,9

ZZ

112,0

0808 30 90

AR

129,7

CL

120,2

ZA

107,0

ZZ

119,0

0809 10 00

TR

169,0

ZZ

169,0

0809 29 00

TR

360,4

ZZ

360,4

0809 30

TR

178,7

ZZ

178,7

0809 40 05

BA

74,7

ZZ

74,7


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


21.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 194/8


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 668/2012

z dnia 20 lipca 2012 r.

w sprawie wydawania pozwoleń na przywóz i przyznawania uprawnień do przywozu w odniesieniu do wniosków złożonych w ciągu pierwszych siedmiu dni miesiąca lipca 2012 r. w ramach kontyngentów taryfowych na przywóz mięsa drobiowego, otwartych rozporządzeniem (WE) nr 616/2007

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (2), w szczególności jego art. 7 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 616/2007 (3) otworzyło kontyngenty taryfowe na przywóz produktów sektora mięsa drobiowego pochodzących z Brazylii, Tajlandii i pozostałych państw trzecich.

(2)

Wnioski o pozwolenia na przywóz złożone w ciągu pierwszych siedmiu dni miesiąca lipca 2012 r. w przypadku grup 1, 2, 4, 6, 7 i 8 w odniesieniu do podokresu od dnia 1 października do dnia 31 grudnia 2012 r. dotyczą w przypadku niektórych kontyngentów ilości większych niż ilości dostępne. Należy zatem określić, na jakie ilości pozwolenia na przywóz mogą być wydawane, poprzez ustalenie współczynnika przydziału, jaki należy zastosować do ilości, w odniesieniu do których złożono wnioski.

(3)

Wnioski o uprawnienia do przywozu złożone w ciągu pierwszych siedmiu dni miesiąca lipca 2012 r. w przypadku grupy 5 w odniesieniu do podokresu od dnia 1 października do dnia 31 grudnia 2012 r. dotyczą ilości większych niż ilości dostępne. Należy zatem określić, na jakie ilości uprawnienia do przywozu mogą być przyznane, poprzez ustalenie współczynnika przydziału, jaki należy zastosować do ilości, w odniesieniu do których złożono wnioski,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Do wniosków o pozwolenia na przywóz złożonych na mocy rozporządzenia (WE) nr 616/2007 w przypadku grup 1, 2, 4, 6, 7 i 8 w odniesieniu do podokresu trwającego od dnia 1 października do dnia 31 grudnia 2012 r. stosuje się współczynniki przydziału wymienione w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

2.   W odniesieniu do wniosków o uprawnienia do przywozu złożonych na mocy rozporządzenia (WE) nr 616/2007 w przypadku grupy 5 w odniesieniu do podokresu trwającego od dnia 1 października do 31 grudnia 2012 r. ustala się współczynniki przydziału wymienione w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 21 lipca 2012 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 lipca 2012 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13.

(3)  Dz.U. L 142 z 5.6.2007, s. 3.


ZAŁĄCZNIK

Nr grupy

Nr porządkowy

Współczynnik przydziału dla wniosków o pozwolenia na przywóz złożonych w odniesieniu do podokresu od dnia 1.10.2012 r. do dnia 31.12.2012 r.

(w %)

1

09.4211

0,573392

6

09.4216

1,345898


Nr grupy

Nr porządkowy

Współczynnik przydziału dla wniosków o uprawnienia do przywozu złożonych w odniesieniu do podokresu od dnia 1.10.2012 r. do dnia 31.12.2012 r.

(w %)

5

09.4215

0,958773


21.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 194/10


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 669/2012

z dnia 20 lipca 2012 r.

ustalające współczynnik przydziału dotyczący wydawania pozwoleń na przywóz, o które złożono wnioski od dnia 1 do dnia 7 lipca 2012 r. w odniesieniu do produktów cukrowniczych w ramach niektórych kontyngentów taryfowych, oraz zawieszające składanie wniosków o takie pozwolenia

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (2), w szczególności jego art. 7 ust. 2,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 891/2009 z dnia 25 września 2009 r. w sprawie otwierania niektórych wspólnotowych kontyngentów taryfowych w sektorze cukru i administrowania nimi (3), w szczególności jego art. 5 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Ilości objęte wnioskami o pozwolenia na przywóz, przedłożonymi właściwym organom od dnia 1 do dnia 7 lipca 2012 r. zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 891/2009, przekraczają ilość dostępną pod numerem porządkowym 09.4321.

(2)

W takiej sytuacji współczynnik przydziału dla pozwoleń, które mają zostać wydane w odniesieniu do numeru porządkowego 09.4321, należy ustalić zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1301/2006. Składanie kolejnych wniosków o pozwolenia w odniesieniu do tego numeru porządkowego należy zawiesić do końca roku gospodarczego, zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 891/2009,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Ilości, w odniesieniu do których wnioski o pozwolenia na przywóz zostały złożone od dnia 1 do dnia 7 lipca 2012 r. na mocy rozporządzenia (WE) nr 891/2009, mnoży się przez współczynniki przydziału określone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

2.   Do końca roku gospodarczego 2011/2012 zawiesza się składanie kolejnych wniosków o pozwolenia w odniesieniu do numerów porządkowych wskazanych w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 lipca 2012 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13.

(3)  Dz.U. L 254 z 26.9.2009, s. 82.


ZAŁĄCZNIK

Cukier wymieniony w koncesji CXL

Rok gospodarczy 2011/2012

Wnioski złożone od dnia 1.7.2012 r. do dnia 7.7.2012 r.

Nr porządkowy

Kraj

Współczynnik przydziału

(w %)

Kolejne wnioski

09.4317

Australia

Zawieszone

09.4318

Brazylia

Zawieszone

09.4319

Kuba

Zawieszone

09.4320

Każdy kraj trzeci

Zawieszone

09.4321

Indie

9,090909

Zawieszone

Nie dotyczy: Komisja nie otrzymała wniosku o wydanie pozwolenia.


Cukier z krajów bałkańskich

Rok gospodarczy 2011/2012

Wnioski złożone od dnia 1.7.2012 r. do dnia 7.7.2012 r.

Nr porządkowy

Kraj

Współczynnik przydziału (w %)

Kolejne wnioski

09.4324

Albania

 

09.4325

Bośnia i Hercegowina

 (1)

 

09.4326

Serbia

 (1)

 

09.4327

Była Jugosłowiańska Republika Macedonii

 

09.4328

Chorwacja

 

Nie dotyczy: Komisja nie otrzymała wniosku o wydanie pozwolenia.


Cukier pozakwotowy i przemysłowy z przywozu

Rok gospodarczy 2011/2012

Wnioski złożone od dnia 1.7.2012 r. do dnia 7.7.2012 r.

Nr porządkowy

Rodzaj

Współczynnik przydziału

(w %)

Kolejne wnioski

09.4380

Pozakwotowy

 

09.4390

Przemysłowy

 

Nie dotyczy: Komisja nie otrzymała wniosku o wydanie pozwolenia.


(1)  Nie dotyczy: wnioski nie przekraczają dostępnych ilości i zostają w pełni pozytywnie rozpatrzone.


DECYZJE

21.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 194/12


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 17 lipca 2012 r.

zmieniająca załączniki I–IV do decyzji 2006/168/WE w odniesieniu do niektórych wymogów w zakresie świadectw weterynaryjnych przy przywozie zarodków bydlęcych do Unii

(notyfikowana jako dokument nr C(2012) 4816)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2012/414/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 89/556/EWG z dnia 25 września 1989 r. w sprawie warunków zdrowotnych zwierząt, regulujących handel wewnątrzwspólnotowy oraz przywóz z państw trzecich zarodków bydła domowego (1), w szczególności jej art. 7 ust. 1 oraz art. 9 ust. 1 akapit pierwszy lit. b),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Wykaz państw trzecich, z których państwa członkowskie mogą zezwolić na przywóz zarodków bydła domowego („zarodki”), jest określony w załączniku I do decyzji Komisji 2006/168/WE z dnia 4 stycznia 2006 r. ustanawiającej warunki zdrowotne zwierząt i wymogi w zakresie świadectw weterynaryjnych przy przywozie do Wspólnoty zarodków bydlęcych i uchylającej decyzję 2005/217/WE (2). W decyzji tej określono również dodatkowe gwarancje dotyczące określonych chorób zwierząt, które muszą być przedstawione przez niektóre państwa trzecie wyszczególnione we wspomnianym załączniku.

(2)

Decyzja 2006/168/WE stanowi również, że państwa członkowskie zezwalają na przywóz zarodków, które spełniają warunki dotyczące zdrowia zwierząt określone we wzorach świadectw weterynaryjnych, znajdujących się w załącznikach II, III i IV do tej decyzji.

(3)

Warunki dotyczące zdrowia zwierząt odnoszące się do choroby niebieskiego języka zawarte we wzorach świadectw weterynaryjnych określonych w załącznikach II, III i IV do decyzji 2006/168/WE są oparte na zaleceniach określonych w rozdziale 8.3 Kodeksu zdrowia zwierząt lądowych Światowej Organizacji Zdrowia Zwierząt (OIE) odnoszącym się do tej choroby. W rozdziale tym zalecono szereg środków zmniejszających ryzyko, których celem jest ochrona ssaków żywicieli przed narażeniem na wektor zakażenia lub inaktywacja wirusa za pomocą przeciwciał.

(4)

Ponadto w Kodeksie zdrowia zwierząt lądowych zawarto rozdział dotyczący nadzoru w zakresie stawonogów będących wektorami chorób zwierzęcych. Zalecenia te nie obejmują monitorowania przeżuwaczy na obecność przeciwciał przeciwko wirusom Simbu, takim jak wirusy Akabane i Aino z rodziny Bunyaviridae, co w przeszłości uznawano za oszczędny sposób na stwierdzenie występowania wektorów mogących przenosić chorobę niebieskiego języka do czasu, gdy dostępnych będzie więcej informacji na temat rozprzestrzeniania się tych chorób.

(5)

Ponadto OIE nie wymienia chorób Akabane i Aino w Kodeksie zdrowia zwierząt lądowych. W związku z tym wymóg corocznego badania w kierunku tych chorób w celu wykazania braku obecności wektora powinien zostać wykreślony z załącznika I do decyzji 2006/168/WE oraz ze wzoru świadectw weterynaryjnych ustanowionych w załącznikach II, III i IV do tej decyzji.

(6)

Ponadto Unia zawarła z niektórymi państwami trzecimi umowy dwustronne obejmujące szczegółowe warunki przywozu zarodków do Unii. W związku z tym, w celu zapewnienia spójności w przypadkach, kiedy we wspomnianych umowach dwustronnych określone są szczegółowe warunki i wzory świadectw weterynaryjnych stosowanych w przywozie, warunki te i wzory powinny obowiązywać w miejsce warunków i wzorów określonych w decyzji 2006/168/WE.

(7)

Szwajcaria jest państwem o statusie zdrowia zwierząt równoważnym statusowi państw członkowskich. Jest zatem właściwe, aby zarodkom uzyskanym w drodze zapłodnienia in vivo lub wyprodukowanym w drodze zapłodnienia in vitro i przywożonym do Unii z tego państwa trzeciego towarzyszyło świadectwo weterynaryjne sporządzone zgodnie ze wzorem świadectwa stosowanym w obrocie wewnątrzunijnym zarodkami bydła domowego, określonym w załączniku C do dyrektywy 89/556/EWG. Świadectwo takie powinno uwzględniać dostosowania określone w pkt 2 rozdziału VI(B) dodatku 2 do załącznika 11 do Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej handlu produktami rolnymi, zatwierdzonej decyzją 2002/309/WE, Euratom Rady i – w odniesieniu do umowy w sprawie współpracy naukowej i technologicznej – Komisji z dnia 4 kwietnia 2002 r. w sprawie zawarcia siedmiu umów z Konfederacją Szwajcarską (3).

(8)

Na podstawie dyrektywy 89/556/EWG Nową Zelandię również uznano za państwo trzecie, którego status zdrowia zwierząt w zakresie przywozu zarodków uzyskanych w drodze zapłodnienia in vivo jest równoważny statusowi państw członkowskich.

(9)

Jest zatem właściwe, aby zarodkom uzyskanym w drodze zapłodnienia in vivo pobranym w Nowej Zelandii i przywożonym do Unii z tego państwa trzeciego towarzyszyło uproszczone świadectwo, sporządzane zgodnie z odpowiednim wzorem świadectwa zdrowia określonym w załączniku IV do decyzji Komisji 2003/56/WE z dnia 24 stycznia 2003 r. sprawie świadectw zdrowia w przywozie żywych zwierząt i produktów zwierzęcych z Nowej Zelandii (4) ustalonym zgodnie z Umową między Wspólnotą Europejską a Nową Zelandią w sprawie środków sanitarnych stosowanych w handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi (5), zatwierdzoną decyzją Rady 97/132/WE (6).

(10)

Decyzja Komisji 2007/240/WE (7) stanowi, że różne świadectwa weterynaryjne, zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt wymagane w przypadku przywozu do Unii żywych zwierząt, nasienia, zarodków, komórek jajowych i produktów pochodzenia zwierzęcego powinny być sporządzone w oparciu o standardowe wzory świadectw weterynaryjnych określone w załączniku I do tej decyzji. W celu zapewnienia spójności i uproszczenia prawodawstwa Unii wzory świadectw weterynaryjnych określonych w załącznikach II, III i IV do decyzji 2006/168/WE powinny uwzględniać decyzję 2007/240/WE.

(11)

Należy zatem odpowiednio zmienić załączniki I–IV do decyzji 2006/168/WE.

(12)

Aby uniknąć jakichkolwiek zakłóceń w handlu, należy zezwolić pod pewnymi warunkami na stosowanie w okresie przejściowym świadectw weterynaryjnych wydanych zgodnie z decyzją 2006/168/WE w jej brzmieniu obowiązującym przed zmianami wprowadzonymi niniejszą decyzją.

(13)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W załącznikach I–IV do decyzji 2006/168/WE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

W okresie przejściowym do dnia 30 czerwca 2013 r. państwa członkowskie nadal zezwalają na przywóz z państw trzecich przesyłek zarodków bydła domowego, którym towarzyszy świadectwo weterynaryjne wydane nie później niż dnia 31 maja 2013 r. zgodnie ze wzorami określonymi w załącznikach II, III i IV do decyzji 2006/168/WE w jej brzmieniu obowiązującym przed zmianami wprowadzonymi niniejszą decyzją.

Artykuł 3

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2013 r.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 lipca 2012 r.

W imieniu Komisji

John DALLI

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 302 z 19.10.1989, s. 1.

(2)  Dz.U. L 57 z 28.2.2006, s. 19.

(3)  Dz.U. L 114 z 30.4.2002, s. 1.

(4)  Dz.U. L 22 z 25.1.2003, s. 38.

(5)  Dz.U. L 57 z 26.2.1997, s. 5.

(6)  Dz.U. L 57 z 26.2.1997, s. 4.

(7)  Dz.U. L 104 z 21.4.2007, s. 37.


ZAŁĄCZNIK

Załączniki I–IV do decyzji 2006/168/WE otrzymują brzmienie:

ZAŁĄCZNIK I

Kod ISO

Państwo trzecie

Stosowane świadectwo weterynaryjne

AR

Argentyna

ZAŁĄCZNIK II

ZAŁĄCZNIK III

ZAŁĄCZNIK IV

AU

Australia

ZAŁĄCZNIK II

ZAŁĄCZNIK III

ZAŁĄCZNIK IV

CA

Kanada

ZAŁĄCZNIK II

ZAŁĄCZNIK III

ZAŁĄCZNIK IV

CH

Szwajcaria (1)

ZAŁĄCZNIK II

ZAŁĄCZNIK III

ZAŁĄCZNIK IV

HR

Chorwacja

ZAŁĄCZNIK II

ZAŁĄCZNIK III

ZAŁĄCZNIK IV

IL

Izrael

ZAŁĄCZNIK II

ZAŁĄCZNIK III

ZAŁĄCZNIK IV

MK

była jugosłowiańska republika Macedonii (2)

ZAŁĄCZNIK II

ZAŁĄCZNIK III

ZAŁĄCZNIK IV

NZ

Nowa Zelandia (3)

ZAŁĄCZNIK II

ZAŁĄCZNIK III

ZAŁĄCZNIK IV

US

Stany Zjednoczone

ZAŁĄCZNIK II

ZAŁĄCZNIK III

ZAŁĄCZNIK IV

ZAŁĄCZNIK II

Wzór świadectwa weterynaryjnego do stosowania w przywozie zarodków bydła domowego uzyskanych w drodze zapłodnienia in vivo, pobranych zgodnie z dyrektywą Rady 89/556/EWG

Image

Image

Image

ZAŁĄCZNIK III

Wzór świadectwa weterynaryjnego do stosowania w przywozie zarodków bydła domowego wyprodukowanych w drodze zapłodnienia in vitro z użyciem nasienia spełniającego wymogi dyrektywy Rady 88/407/EWG

Image

Image

Image

Image

ZAŁĄCZNIK IV

Wzór świadectwa weterynaryjnego do stosowania w przywozie zarodków bydła domowego wyprodukowanych w drodze zapłodnienia in vitro z użyciem nasienia pochodzącego z centrów pozyskiwania lub przechowywania nasienia, zatwierdzonych przez właściwy organ państwa wywozu

Image

Image

Image

Image


(1)  W przywozie zarodków uzyskanych w drodze zapłodnienia in vivo lub wyprodukowanych w drodze zapłodnienia in vitro ze Szwajcarii stosuje się świadectwa określone w załączniku C do dyrektywy 89/556/EWG z uwzględnieniem dostosowań określonych w dodatku 2 rozdział VI część B pkt 2 do załącznika 11 do Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej handlu produktami rolnymi, zatwierdzonej decyzją 2002/309/WE, Euratom Rady i – w odniesieniu do umowy w sprawie współpracy naukowej i technologicznej – Komisji z dnia 4 kwietnia 2002 r. w sprawie zawarcia siedmiu umów z Konfederacją Szwajcarską.

(2)  Kod tymczasowy, który nie wpływa na ostateczne oznaczenie państwa, jakie zostanie nadane po zakończeniu negocjacji toczących się obecnie w ONZ.

(3)  W przywozie zarodków uzyskanych w drodze zapłodnienia in vivo z Nowej Zelandii stosuje się świadectwo określone w załączniku IV do decyzji Komisji 2003/56/WE z dnia 24 stycznia 2003 r. w sprawie świadectw zdrowia w przywozie żywych zwierząt i produktów zwierzęcych z Nowej Zelandii (dotyczy jedynie zarodków pobranych w Nowej Zelandii) ustalone zgodnie z umową między Wspólnotą Europejską a Nową Zelandią w sprawie środków sanitarnych stosowanych w handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi, zatwierdzoną decyzją Rady 97/132/WE.


21.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 194/26


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 18 lipca 2012 r.

zmieniająca decyzję wykonawczą 2011/630/UE w odniesieniu do wymagań dotyczących zdrowia zwierząt w związku z chorobą niebieskiego języka i wirusami Simbu

(notyfikowana jako dokument nr C(2012) 4882)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2012/415/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 88/407/EWG z dnia 14 czerwca 1988 r. ustanawiającą warunki zdrowotne zwierząt wymagane w handlu wewnątrzwspólnotowym oraz w przywozie nasienia bydła domowego (1), w szczególności jej art. 10 ust. 2 akapit pierwszy i art. 11 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W decyzji wykonawczej Komisji 2011/630/UE z dnia 20 września 2011 r. w sprawie przywozu do Unii nasienia bydła domowego (2) ustanowiono wykaz państw trzecich, z których przywóz nasienia bydła domowego powinien być dozwolony przez państwa członkowskie, oraz dodatkowe gwarancje, jakie muszą dostarczyć niektóre państwa trzecie wymienione w załączniku I do tej decyzji, w odniesieniu do określonych chorób zwierzęcych. W decyzji określono również wymogi dotyczące świadectw, stosowane przy przywozie takiego nasienia do Unii.

(2)

Wzór świadectwa zdrowia zwierząt w sekcji A części 1 załącznika II do decyzji wykonawczej 2011/630/UE zawiera wymagania dotyczące zdrowia zwierząt mające zastosowanie do przywozu do Unii nasienia bydła domowego, które to nasienie pozyskano, przetwarzano i przechowywano zgodnie z dyrektywą 88/407/EWG, zmienioną dyrektywą Rady 2003/43/WE (3).

(3)

Aktualne wymagania dotyczące zdrowia zwierząt w odniesieniu do choroby niebieskiego języka zawarte we wzorze świadectwa zdrowia zwierząt w sekcji A części 1 załącznika II do decyzji wykonawczej 2011/630/UE przewidują, że zwierzęta dawcy muszą spełniać warunki przywozu nasienia bydła określone w rozdziale dotyczącym choroby niebieskiego języka w Kodeksie zdrowia zwierząt lądowych Światowej Organizacji Zdrowia Zwierząt (OIE). W rozdziale tym zalecono szereg środków zmniejszających ryzyko, których celem jest ochrona ssaków żywicieli przed narażeniem na wektor zakażenia lub inaktywacja wirusa za pomocą przeciwciał. W trosce o pewność prawa właściwe jest jasne określenie we wspomnianym wzorze świadectwa zdrowia zwierząt stosownych wymagań oraz gwarancji, jakie mają być dostarczone przez państwo trzecie wywozu, w zależności od sytuacji epidemiologicznej.

(4)

Ponadto w Kodeksie zdrowia zwierząt lądowych OIE zawarto rozdział dotyczący nadzoru w zakresie stawonogów będących wektorami chorób zwierzęcych. Zalecenia te nie obejmują monitorowania przeżuwaczy na obecność przeciwciał przeciwko wirusom Simbu, takim jak wirusy Akabane i Aino z rodziny Bunyaviridae, co w przeszłości uznawano za oszczędny sposób na stwierdzenie występowania wektorów mogących przenosić chorobę niebieskiego języka do czasu, gdy dostępnych będzie więcej informacji na temat rozprzestrzeniania się tych chorób.

(5)

Ponadto OIE nie wymienia chorób Akabane i Aino w Kodeksie zdrowia zwierząt lądowych. W związku z tym wymóg corocznego badania zwierząt w kierunku tych chorób dla wykazania braku obecności wektora powinien zostać wykreślony z załącznika I do decyzji wykonawczej 2011/630/UE oraz ze wzoru świadectwa zdrowia zwierząt w sekcji A części 1 załącznika II do tej decyzji.

(6)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję wykonawczą 2011/630/UE.

(7)

Aby uniknąć jakichkolwiek zakłóceń w handlu, należy zezwolić pod pewnymi warunkami na stosowanie w okresie przejściowym świadectw zdrowia zwierząt wystawionych zgodnie z decyzją wykonawczą 2011/630/UE w brzmieniu obowiązującym przed zmianami wprowadzonymi niniejszą decyzją.

(8)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W załącznikach do decyzji wykonawczej 2011/630/UE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

W okresie przejściowym do dnia 30 czerwca 2013 r. państwa członkowskie zezwalają na przywóz z państw trzecich nasienia i zapasów nasienia, opatrzonych świadectwem zdrowia zwierząt wystawionym nie później niż dnia 31 maja 2013 r. zgodnie ze wzorem określonym w sekcji A części 1 załącznika II do decyzji wykonawczej 2011/630/UE w brzmieniu obowiązującym przed zmianami wprowadzonymi niniejszą decyzją.

Artykuł 3

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2013 r.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 lipca 2012 r.

W imieniu Komisji

John DALLI

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 194 z 22.7.1988, s. 10.

(2)  Dz.U. L 247 z 24.9.2011, s. 32.

(3)  Dz.U. L 143 z 11.6.2003, s. 23.


ZAŁĄCZNIK

1)

Załącznik I otrzymuje brzmienie:

„ZAŁĄCZNIK I

Wykaz państw trzecich lub ich części, z których państwa członkowskie zezwalają na przywóz nasienia bydła domowego

Kod ISO

Nazwa państwa trzeciego

Uwagi

Określenie terytorium

(jeżeli dotyczy)

Dodatkowe gwarancje

AU

Australia

 

Dodatkowa gwarancja dotycząca badań, określona w pkt II.5.4.1 świadectwa w załączniku II część 1 sekcja A, jest obowiązkowa.

CA

Kanada (1)

 

 

CH

Szwajcaria (2)

 

 

CL

Chile

 

 

GL

Grenlandia

 

 

HR

Chorwacja

 

 

IS

Islandia

 

 

NZ

Nowa Zelandia

 

 

PM

Saint-Pierre i Miquelon

 

 

US

Stany Zjednoczone

 

Dodatkowa gwarancja określona w pkt II.5.4.1 świadectwa w załączniku II część 1 sekcja A jest obowiązkowa.

2)

Załącznik II część 1 sekcja A otrzymuje brzmienie:

„SEKCJA A

Wzór 1 – Świadectwo zdrowia zwierząt mające zastosowanie do przywozu i tranzytu nasienia bydła domowego, które to nasienie pozyskano, przetwarzano i przechowywano zgodnie z dyrektywą Rady 88/407/EWG zmienioną dyrektywą 2003/43/WE i wysłano z centrum pozyskiwania nasienia, w którym zostało ono pozyskane

Image

Image

Image

Image


(1)  W przywozie z Kanady stosuje się świadectwo określone w decyzji Komisji 2005/290/WE z dnia 4 kwietnia 2005 r. w sprawie uproszczonych świadectw w przywozie nasienia bydła i świeżego mięsa wieprzowego z Kanady i zmieniającej decyzję 2004/639/WE (wyłącznie w odniesieniu do nasienia pozyskanego w Kanadzie), zgodnie z porozumieniem między Wspólnotą Europejską a Rządem Kanady w sprawie środków sanitarnych dla ochrony zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w odniesieniu do handlu żywymi zwierzętami i produktami zwierzęcymi, zatwierdzonym decyzją Rady 1999/201/WE.

(2)  W przywozie ze Szwajcarii stosuje się świadectwa określone w załączniku D do dyrektywy 88/407/EWG z uwzględnieniem dostosowań określonych w dodatku 2 rozdział VII część B pkt 4 załącznika 11 do Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej handlu produktami rolnymi, zatwierdzonej decyzją 2002/309/WE, Euratom Rady i – w odniesieniu do umowy w sprawie współpracy naukowej i technologicznej – Komisji z dnia 4 kwietnia 2002 r. w sprawie zawarcia siedmiu umów z Konfederacją Szwajcarską.”


21.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 194/33


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 19 lipca 2012 r.

zatwierdzająca metody klasyfikacji tusz wieprzowych w Belgii

(notyfikowana jako dokument nr C(2012) 4933)

(Jedynie teksty w języku francuskim i niderlandzkim są autentyczne)

(2012/416/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 43 lit. m) w związku z art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z sekcją B.IV pkt 1 załącznika V do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 klasyfikacja tusz wieprzowych ma być dokonywana poprzez ocenianie zawartości chudego mięsa za pomocą metod klasyfikowania zatwierdzonych przez Komisję, które to metody mogą być wyłącznie statystycznie udowodnionymi metodami szacowania opartymi na pomiarze fizycznym jednej lub kilku części anatomicznych tuszy wieprzowej. Zatwierdzenie metod klasyfikacji zależy od zgodności z maksymalną tolerancją błędu statystycznego przy dokonywaniu oceny. Tolerancję tę określono w art. 23 ust. 3 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1249/2008 z dnia 10 grudnia 2008 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wdrożenia wspólnotowych skal klasyfikacji tusz wołowych, wieprzowych i baranich oraz raportowania ich cen (2).

(2)

Decyzją 97/107/WE (3) Komisja zatwierdziła stosowanie pięciu metod klasyfikacji tusz wieprzowych w Belgii.

(3)

Z powodu zmian w populacji świń wzory wykorzystywane w tych metodach obecnie niedoszacowują zawartości chudego mięsa. Należy zatem uaktualnić wzór zatwierdzonych metod oraz otrzymać i stosować trzy nowe metody klasyfikacji.

(4)

Belgia zwróciła się do Komisji z wnioskiem o zatwierdzenie ośmiu metod klasyfikacji tusz wieprzowych na swoim terytorium i przedstawiła w protokole przewidzianym w art. 23 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1249/2008 szczegółowy opis próbnego rozbioru, podając podstawy, na których wspomniane metody są oparte, wyniki próbnego rozbioru oraz równania stosowane do szacowania procentowej zawartości chudego mięsa.

(5)

Analiza złożonego wniosku wykazała, że warunki dla zatwierdzenia tych metod klasyfikacji zostały spełnione. Należy zatem zezwolić na stosowanie przedmiotowych metod klasyfikacji w Belgii.

(6)

Nie należy zezwalać na jakiekolwiek zmiany w urządzeniach lub metodach klasyfikacji, chyba że zostaną one wyraźnie zatwierdzone decyzją wykonawczą Komisji.

(7)

Ze względu na przejrzystość i pewność prawa należy uchylić decyzję 97/107/WE.

(8)

Ze względu na warunki techniczne w trakcie wprowadzania nowych urządzeń oraz nowych równań, metody klasyfikacji tusz wieprzowych zatwierdzone decyzją 97/107/EWG należy stosować do dnia 30 września 2012 r.

(9)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Zgodnie z sekcją B.IV pkt 1 załącznika V do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 niniejszym zatwierdza się stosowanie następujących metod klasyfikacji tusz wieprzowych w Belgii:

a)

przyrząd „Capteur Gras/Maigre — Sydel (CGM)” oraz związane z nim metody oceny, których szczegóły podano w części 1 załącznika;

b)

przyrząd „Giralda Choirometer Pork Grader (PG 200)” oraz związane z nim metody oceny, których szczegóły podano w części 2 załącznika;

c)

przyrząd „Hennessy Grading Probe (HGP 4)” oraz związane z nim metody oceny, których szczegóły podano w części 3 załącznika;

d)

przyrząd „Fat-O-Meat’er (FOM II)” oraz związane z nim metody oceny, których szczegóły podano w części 4 załącznika;

e)

przyrząd „OptiScan TP” oraz związane z nim metody oceny, których szczegóły podano w części 5 załącznika;

f)

przyrząd „CSB Image-Meater” oraz związane z nim metody oceny, których szczegóły podano w części 6 załącznika;

g)

przyrząd „VCS 2000” oraz związane z nim metody oceny, których szczegóły podano w części 7 załącznika;

h)

przyrząd „AutoFOM III” oraz związane z nim metody oceny, których szczegóły podano w części 8 załącznika.

Artykuł 2

Nie zezwala się na jakiekolwiek zmiany w zatwierdzonych przyrządach lub metodach oceny, chyba że zmiany te zostaną wyraźnie zatwierdzone decyzją wykonawczą Komisji.

Artykuł 3

Decyzja 97/107/WE zostaje uchylona.

Jednakże do dnia 30 września 2012 r. Belgia może stosować metody klasyfikacji tusz wieprzowych zatwierdzone decyzją 97/107/WE.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja skierowana jest do Królestwa Belgii.

Sporządzono w Brukseli dnia 19 lipca 2012 r.

W imieniu Komisji

Dacian CIOLOȘ

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 337 z 16.12.2008, s. 3.

(3)  Dz.U. L 39 z 8.2.1997, s. 17.


ZAŁĄCZNIK

METODY KLASYFIKACJI TUSZ WIEPRZOWYCH W BELGII

CZĘŚĆ 1

Capteur gras/maigre – sydel (CGM)

1.

Zasady przewidziane w niniejszej części stosuje się w przypadku, gdy klasyfikacja tusz wieprzowych prowadzona jest przy pomocy przyrządu znanego pod nazwą „Capteur Gras/Maigre – Sydel (CGM)”.

2.

Przyrząd ten jest wyposażony w sondę Sydel o wysokiej rozdzielczości i szerokości 8 milimetrów, diodę elektroluminescencyjną w podczerwieni (Honeywell) oraz dwa czujniki światła (Honeywell). Odcinek pomiarowy wynosi od 0 do 105 milimetrów. Wyniki pomiarów przelicza się na szacunkową zawartość mięsa chudego przy pomocy samego przyrządu CGM.

3.

Zawartość chudego mięsa w tuszy oblicza się według następującego wzoru:

Ŷ = 66,09149 – 0,82047 × X1 + 0,10762 × X2

gdzie:

Ŷ

=

szacunkowa zawartość (w procentach) chudego mięsa w tuszy,

X1

=

grubość słoniny (włącznie ze skórą) w milimetrach, zmierzona 6 centymetrów od linii cięcia pomiędzy trzecim i czwartym żebrem od końca,

X2

=

grubość mięśnia grzbietu w milimetrach, zmierzona w tym samym czasie, w tym samym miejscu i w ten sam sposób co X1.

Niniejszy wzór stosuje się do tusz o masie pomiędzy 60 a 130 kilogramów.

CZĘŚĆ 2

Giralda choirometer pork grader (PG200)

1.

Zasady przewidziane w niniejszej części stosuje się w przypadku, gdy klasyfikacja tusz wieprzowych prowadzona jest przy pomocy przyrządu znanego pod nazwą „Giralda Choirometer Pork Grader (PG 200)”.

2.

Przyrząd PG200 wyposażony jest w sondę (Siemens KOM 2110) o szerokości 6 mm, diodę emitującą światło (LED Siemens F 28) i czujnik światła (Siemens F 232). Odcinek pomiarowy wynosi od 0 do 125 milimetrów. Wyniki pomiarów przelicza się na szacunkową zawartość mięsa chudego przy pomocy samego przyrządu PG200.

3.

Zawartość chudego mięsa w tuszy oblicza się według następującego wzoru:

Ŷ = 70,09860 – 0,84616 × X1 + 0,091860 × X2

gdzie:

Ŷ

=

szacunkowa zawartość (w procentach) chudego mięsa w tuszy,

X1

=

grubość słoniny (włącznie ze skórą) w milimetrach, zmierzona prostopadle do grzbietu tuszy (7 cm od linii cięcia na zewnątrz i ± 4 cm od linii cięcia wewnątrz) pomiędzy trzecim i czwartym żebrem od dołu,

X2

=

grubość mięśnia grzbietu w milimetrach, zmierzona w tym samym czasie, w tym samym miejscu i w ten sam sposób co X1.

Niniejszy wzór stosuje się do tusz o masie pomiędzy 60 a 130 kilogramów.

CZĘŚĆ 3

Hennessy grading probe (HGP4)

1.

Zasady przewidziane w niniejszej części stosuje się w przypadku, gdy klasyfikacja tusz wieprzowych prowadzona jest przy pomocy urządzenia znanego pod nazwą „Hennessy Grading Probe (HGP4)”.

2.

Przyrząd HGP4 jest wyposażony w sondę o średnicy 5,95 milimetra (6,3 milimetra ma ostrze na czubku sondy), zawierającą fotodiodę i fotodetektor oraz posiadającą odcinek pomiarowy pomiędzy 0 i 120 milimetrów. Wyniki pomiarów zamienia się na szacunkową zawartość chudego mięsa za pomocą samego przyrządu HGP4 lub przy użyciu podłączonego do niego komputera.

3.

Zawartość chudego mięsa w tuszy oblicza się według następującego wzoru:

Ŷ = 70,37871 – 0,86986 × X1 + 0,080138 × X2

gdzie:

Ŷ

=

szacunkowa zawartość (w procentach) chudego mięsa w tuszy,

X1

=

grubość słoniny (włącznie ze skórą) w milimetrach, zmierzona 6 centymetrów od linii cięcia pomiędzy trzecim i czwartym żebrem od końca,

X2

=

grubość mięśnia grzbietu w milimetrach, zmierzona w tym samym czasie, w tym samym miejscu i w ten sam sposób co X1.

Niniejszy wzór stosuje się do tusz o masie pomiędzy 60 a 130 kilogramów.

CZĘŚĆ 4

Fat-o-meat’er (FOM II)

1.

Zasady przewidziane w niniejszej części stosuje się w przypadku, gdy klasyfikacja tusz wieprzowych prowadzona jest przy pomocy przyrządu znanego pod nazwą „Fat-O-Meat'er (FOM II)”.

2.

Przyrząd stanowi nową wersję systemu pomiarowego Fat-O-Meat'er. Przyrząd FOM II składa się z optycznej sondy z nożem, urządzenia do pomiaru głębokości o odcinku pomiarowym wynoszącym od 0 do 125 mm oraz panelu do gromadzenia i analizy danych – Carometec Touch Panel i15 computer (Ingress Protection IP69K). Przyrząd FOM II sam przelicza wyniki pomiarów na przybliżony wynik wartości procentowej chudego mięsa.

3.

Zawartość chudego mięsa w tuszy oblicza się według następującego wzoru:

Ŷ = 68,85997 – 0,94985 × X1 + 0,088314 × X2

gdzie:

Ŷ

=

szacunkowa zawartość (w procentach) chudego mięsa w tuszy,

X1

=

grubość słoniny (włącznie ze skórą) w milimetrach, zmierzona prostopadle do grzbietu tuszy (7 cm od linii cięcia na zewnątrz i ± 4 cm od linii cięcia wewnątrz) pomiędzy drugim i trzecim żebrem od dołu,

X2

=

grubość mięśnia grzbietu w milimetrach, zmierzona w tym samym czasie, w tym samym miejscu i w ten sam sposób co X1.

Niniejszy wzór stosuje się do tusz o masie pomiędzy 60 a 130 kilogramów.

CZĘŚĆ 5

Optiscan TP

1.

Zasady przewidziane w niniejszej części stosuje się w przypadku, gdy klasyfikacja tusz wieprzowych prowadzona jest przy pomocy przyrządu znanego pod nazwą „OptiScan-TP”.

2.

Przyrząd OptiScan-TP jest wyposażony w cyfrowy rejestrator obrazu prześwietlający dwa miejsca pomiarowe na tuszy. Obraz jest podstawą do obliczenia grubości słoniny i mięśnia zgodnie z metodą dwóch punktów zwaną metodą „Zwei-Punkte Messverfahren (ZP)”.

Wyniki pomiarów są przetwarzane na szacunkową zawartość chudego mięsa za pomocą samego przyrządu OptiScan-TP. Zapisane obrazy są przechowywane i mogą być następnie poddane kontroli. Zintegrowany interfejs Bluetooth® umożliwia łatwy transfer danych.

3.

Zawartość chudego mięsa w tuszy oblicza się według następującego wzoru:

Ŷ = 58,81491 – 0,64150 × X1 + 0,16873 × X2

gdzie:

Ŷ

=

szacunkowa zawartość (w procentach) chudego mięsa w tuszy,

X1

=

minimalna grubość słoniny (włącznie ze skórą) w milimetrach, mierzona na mięśniu M. gluteus medius,

X2

=

grubość mięśnia lędźwiowego w milimetrach, zmierzona jako najkrótsza odległość między przednim (czaszkowym) końcem mięśnia M. gluteus medius i górną (grzbietową) krawędzią kanału kręgowego.

Niniejszy wzór stosuje się do tusz o masie pomiędzy 60 a 130 kilogramów.

CZĘŚĆ 6

CSB Image Meater (CSB)

1.

Zasady przewidziane w niniejszej części stosuje się w przypadku, gdy klasyfikacja tusz wieprzowych prowadzona jest przy pomocy przyrządu znanego pod nazwą „CSB Image-Meater”.

2.

Przyrząd CSB-Image-Meater jest systemem przetwarzania obrazu online, w którym półtusze są automatycznie filmowane kamerą. Dane graficzne są następnie przetwarzane komputerowo za pomocą specjalnego oprogramowania do przetwarzania obrazów. Zmienne wykorzystywane przez Image-Meater mierzone są na linii cięcia w okolicach szynki (około mięśnia M. gluteus medius). Wyniki pomiarów przelicza się na przybliżony wynik wartości procentowej chudego mięsa.

3.

Zawartość chudego mięsa w tuszy oblicza się według następującego wzoru:

Ŷ = 71,65733 – (0,22223 × S) + (0,032383 × F) – (0,20522 × MS) + (0,053050 × MF) – (0,13195 × WL) – (0,16384 × WaS)

gdzie:

Ŷ

=

szacunkowa zawartość (w procentach) chudego mięsa w tuszy,

S

=

minimalna grubość słoniny (włącznie ze skórą) w milimetrach, mierzona na mięśniu M. gluteus medius,

F

=

grubość mięśnia lędźwiowego w milimetrach, zmierzona jako najkrótsza odległość między przednim (czaszkowym) końcem mięśnia M. gluteus medius i górną (grzbietową) krawędzią kanału kręgowego,

MS

=

średnia z pomiaru grubości okrywy tłuszczowej mięśnia M. gluteus medius (w milimetrach),

MF

=

średnia grubość mięśnia mierzona poniżej mięśnia M.gluteus medius (w milimetrach),

WL

=

średnia długość kręgu włącznie z dyskami międzykręgowymi (w milimetrach),

WaS

=

średnia z pomiaru grubości okrywy tłuszczowej na pierwszym mierzonym kręgu (a) (w milimetrach).

4.

Opis punktów pomiarowych znajduje się w części II protokołu przekazanego Komisji przez władze belgijskie zgodnie z art. 23 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1249/2008.

Niniejszy wzór dotyczy tusz o masie pomiędzy 60 a 130 kilogramów.

CZĘŚĆ 7

VCS 2000

1.

Zasady przewidziane w niniejszej części stosuje się w przypadku, gdy klasyfikacja tusz wieprzowych prowadzona jest przy pomocy przyrządu znanego pod nazwą „VCS 2000”.

2.

Przyrząd VCS 2000 jest systemem przetwarzania obrazu online, w którym półtusze są automatycznie filmowane kamerą. Dane graficzne są następnie przetwarzane komputerowo za pomocą specjalnego oprogramowania do przetwarzania obrazów. Wyniki pomiarów przelicza się na przybliżony wynik wartości procentowej chudego mięsa.

3.

Zawartość chudego mięsa w tuszy oblicza się według następującego wzoru:

Ŷ = 51,85549 + (0,013351 × TL1) + (0,020216 × TL4) + (0,012917 × TL6) – (0,0061754 × TL7) + (0,014479 × TL8) – (0,000020016 × HF13) – (0,0067020 × HL7) – (0,015821 × HL8) + (10,97550 × HV1) – (0,000010969 × HF26) – (0,00043912 × HF28) – (0,000021232 × HF31) – (0,000019406 × HF34) – (0,024227 × HL15) – (0,0099866 × HL17) – (0,0085447 × HL18) – (0,020238 × HL20) – (0,0086577 × HL21) – (0,0076468 × HL23) – (0,0074809 × HL24) + (0,074204 × HV19) – (0,0058634 × HL31) – (0,015560 × SBAR1) – (0,015265 × SBAR2) – (0,019170 × SBAM2) + (0,043510 × VBAM2) – (0,026957 × FBAR4) – (0,010999 × KBAR4) – (0,018434 × FBAM4) – (0,017239 × SBAR5) + (0,072272 × VBAR5) – (0,0071030 × SBAM5) + (0,068737 × VBM5) – (3,68219 × TL2/TL8) – (1,17220 × TL5/TL8) – (3,19090 × TL7/TL8) + (4,49917 × TL1/TL5) + (9,13323 × TL4/TL5) + (4,82528 × TL6/TL5) – (6,62198 × HL15/HL7) – (2,36961 × HL17/HL7) – (1,75295 × HL18/HL7) – (5,58346 × HL20/HL7) – (1,66395 × HL23/HL7) + (2,85610 × HL30/HL7) + (0,0034487 × HL1/HL18) + (0,0036430 × HL4/HL18) + (0,0046569 × HL9/HL18) + (0,096880 × HL10/HL18) + (0,0051002 × HL12/HL18) + (0,076501 × HL13/HL18) + (0,0054646 × HL14/HL18) – (1,49515 × HL15/HL18) – (1,18547 × HL20/HL18) + (0,082962 × HL27/HL18) + (0,071890 × HL30/HL18) + (0,086655 × HL32/HL18) + (44,62296 × HF2/HF1) – (44,62325 × HF3/HF1) + (26,92160 × HF4/HF1) – (2,60469 × HF26/HF1) – (138,22300 × HF28/HF1) – (5,26517 × HF31/HF1) – (4,09877 × HF34/HF1) + (108,30840 × HF37/HF1) + (8,05099 × HF40/HF1) + (0,30959 × HF4/HF26) + (1,21963 × HF20/HF26) – (20,88758 × HF28/HF26) + (1,67606 × HF37/HF26) + (0,15193 × HF40/HF26)

gdzie:

Ŷ

=

szacunkowa zawartość (w procentach) chudego mięsa w tuszy,

TL1, TL4, TL6 … HF40/HF26 to zmienne mierzone przez przyrząd VCS 2000.

4.

Opis punktów pomiarowych znajduje się w części II protokołu przekazanego Komisji przez władze belgijskie zgodnie z art. 23 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1249/2008.

Niniejszy wzór dotyczy tusz o masie pomiędzy 60 a 130 kilogramów.

CZĘŚĆ 8

AutoFOM III

1.

Zasady przewidziane w niniejszej części stosuje się w przypadku, gdy klasyfikacja tusz wieprzowych prowadzona jest przy pomocy przyrządu znanego pod nazwą „Autofom III”.

2.

Przyrząd ten jest wyposażony w szesnaście przetworników ultradźwiękowych o częstotliwości 2 MHz (Carometec A/S), a odcinek pomiarowy między przetwornikami wynosi 25 mm. Dane ultradźwiękowe obejmują pomiary grubości słoniny grzbietowej, grubości mięśnia i związanych z nimi parametrów. Wyniki pomiarów przeliczane są na szacunkową zawartość chudego mięsa wyrażoną w procentach za pomocą komputera.

3.

Zawartość chudego mięsa w tuszy oblicza się według następującego wzoru:

Ŷ = 72,82182 – (0,055746 × R2P2) – (0,056757 × R2P3) – (0,054895 × R2P4) – (0,055823 × R2P6) – (0,056800 × R2P7) – (0,054876 × R2P8) – (0,056419 × R2P10) – (0,055541 × R2P11) – (0,022251 × R2P13) – (0,022702 × R2P14) – (0,051975 × R2P15) – (0,030301 × R2P16) + (0,011064 × R3P1) + (0,011312 × R3P3) + (0,011353 × R3P5) + (0,011789 × R3P6) + (0,012286 × R3P7) + (0,010915 × R3P9) – (0,033450 × R4P7) – (0,020275 × R4P8) – (0,032423 × R4P9) – (0,038300 × R4P10) – (0,062709 × R4P11) – (0,027456 × R4P12) – (0,052494 × R4P13) – (0,064748 × R4P15) – (0,076343 × R4P16)

gdzie:

Ŷ

=

szacunkowa zawartość (w procentach) chudego mięsa w tuszy,

R2P2, R2P3, R2P4 … R4P16 — to zmienne mierzone przez przyrząd AutoFOM III.

4.

Opis punktów pomiarowych znajduje się w części II protokołu przekazanego Komisji przez władze belgijskie zgodnie z art. 23 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1249/2008.

Niniejszy wzór dotyczy tusz o masie pomiędzy 60 a 130 kilogramów.


ZALECENIA

21.7.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 194/39


ZALECENIE KOMISJI

z dnia 17 lipca 2012 r.

w sprawie dostępu do informacji naukowej oraz jej ochrony

(2012/417/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 292,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W komunikacie Komisji dotyczącym strategii „Europa 2020” (1) jako jeden z priorytetów określono rozwój gospodarki opartej na wiedzy oraz innowacji.

(2)

Cele określone w strategii „Europa 2020” są przedstawione bardziej szczegółowo w inicjatywach przewodnich Europejska agenda cyfrowa (2) i Unia innowacji (3). Zgodnie z jednym z działań przewidzianych w Europejskiej agendzie cyfrowej wyniki badań finansowanych ze środków publicznych powinny być szeroko rozpowszechniane za pośrednictwem otwartego dostępu do publikacji danych naukowych i referatów. W ramach inicjatywy Unia innowacji wezwano do utworzenia ram dla europejskiej przestrzeni badawczej w celu usunięcia przeszkód w zakresie mobilności i współpracy transgranicznej. W myśl tej inicjatywy należy promować powszechny dostęp do publikacji i danych uzyskanych w wyniku badań finansowanych ze środków publicznych, a dostęp do publikacji powinien być ogólną zasadą projektów finansowanych z pomocą środków unijnych programów ramowych w zakresie badań.

(3)

Dnia 14 lutego 2007 r. Komisja przyjęła komunikat w sprawie informacji naukowej w epoce cyfrowej: dostęp, rozpowszechnianie i konserwacja (4), któremu towarzyszył dokument roboczy służb Komisji. Zawarto w nim przegląd sytuacji w Europie w zakresie publikowania i ochrony wyników badań oraz dokonano analizy odnośnych zagadnień organizacyjnych, prawnych, technicznych i finansowych.

(4)

W listopadzie 2007 roku przyjęte zostały konkluzje Rady w sprawie informacji naukowej w epoce cyfrowej uwzględniające zagadnienia dostępu, rozpowszechniania i ochrony. W konkluzjach Rada wezwała Komisję do podejmowania eksperymentów z zapewnianiem otwartego dostępu do publikacji naukowych będących rezultatami projektów finansowanych ze środków unijnych programów ramowych w zakresie badań i określiła działania, które powinny podjąć państwa członkowskie. W niektórych dziedzinach uwzględnionych w konkluzjach odnotowano postępy, ale nie zrealizowano wszystkich celów i skala postępów jest różna w różnych państwach członkowskich. W celu maksymalnego wykorzystania potencjału badawczego Europy potrzebne jest działanie Unii Europejskiej.

(5)

Celem polityki otwartego dostępu jest udostępnienie czytelnikom zrecenzowanych publikacji naukowych i wyników badań naukowych bezpłatnie i na możliwie jak najwcześniejszym etapie procesu rozpowszechniania oraz umożliwienie wykorzystywania i ponownego wykorzystywania wyników badań naukowych. Taką politykę należy wdrażać z uwzględnieniem kwestii ochrony praw własności intelektualnej.

(6)

Polityka otwartego dostępu do wyników badań naukowych powinna dotyczyć wszystkich badań korzystających z finansowania ze środków publicznych. Oczekuje się, że poprawi ona warunki prowadzenia badań, eliminując powielanie działań oraz minimalizując nakład czasu przeznaczanego na poszukiwanie informacji i uzyskiwanie do nich dostępu. Przyspieszy to postęp naukowy i ułatwi współpracę w ramach Unii Europejskiej oraz ponad jej granicami. Taka polityka będzie też stanowiła odpowiedź na apele społeczności naukowej o zapewnienie szerszego dostępu do informacji naukowej.

(7)

Zapewnienie współdziałania wszystkich podmiotów społecznych w cyklu badawczym podnosi jakość, znaczenie, akceptację i trwałość wyników procesu innowacji dzięki połączeniu oczekiwań, potrzeb, interesów i korzyści społecznych. Dzięki udostępnieniu wszystkim zainteresowanym wyników badań i ułatwieniu społecznego zaangażowania otwarty dostęp jest też kluczowym elementem strategii państw członkowskich odnoszących się do odpowiedzialnych badań i innowacji.

(8)

Także przedsiębiorstwa skorzystają na szerszym dostępie do wyników badań naukowych. W szczególności wzrośnie potencjał innowacyjny małych i średnich przedsiębiorstw. Dlatego polityka otwartego dostępu do informacji naukowej powinna również ułatwić dostęp do niej przedsiębiorstwom prywatnym.

(9)

Internet zasadniczo zmienił sferę nauki i badań. Przykładowo, środowiska naukowe eksperymentują z nowymi sposobami rejestrowania, certyfikowania, rozpowszechniania i ochrony publikacji naukowych. Politykę w zakresie badań naukowych oraz politykę finansowania należy dostosować do tego nowego otoczenia. Należy zalecić państwom członkowskim przyjęcie i rozwijanie polityki otwartego dostępu do publikacji naukowych.

(10)

Otwarty dostęp do wyników badań naukowych podnosi jakość danych, ogranicza konieczność powielania badań, przyspiesza postęp naukowy i pomaga walczyć z nadużyciami w dziedzinie nauki. W końcowym sprawozdaniu pt. Riding the wave. How Europe can gain from the rising tide of scientific data  (5), opublikowanym w październiku 2010 r., grupa ekspertów wysokiego szczebla ds. danych naukowych podkreśliła kluczowe znaczenie udostępniania i ochrony wiarygodnych danych wytworzonych w toku procesu naukowego. Dlatego też działania polityczne w zakresie dostępu do danych są sprawą pilną i państwom członkowskim należy zalecić ich podjęcie.

(11)

Ochrona wyników badań naukowych leży w interesie publicznym. Tradycyjnie pozostawała w gestii bibliotek, zwłaszcza bibliotek na poziomie krajowym gromadzących egzemplarze obowiązkowe. Odnotowuje się ogromny przyrost uzyskiwanych wyników badań. Potrzebne są mechanizmy, infrastruktura i rozwiązania w zakresie oprogramowania umożliwiające długoterminową ochronę wyników badań w formie cyfrowej. Długoterminowe finansowanie ochrony ma podstawowe znaczenie, bo koszty przechowywania treści w formie cyfrowej są stosunkowo wysokie. Z uwagi na znaczenie ochrony wyników badań naukowych w perspektywie ich przyszłego wykorzystania należy zalecić państwom członkowskim ustanowienie lub wzmocnienie strategii w tym obszarze.

(12)

Strategie opracowywane przez państwa członkowskie powinny zostać zdefiniowane na poziomie krajowym lub na poziomie niższym niż poziom krajowy, zależnie od uwarunkowań konstytucyjnych i podziału kompetencji w zakresie polityki badawczej.

(13)

Solidna e-infrastruktura wspierająca system informacji naukowej poprawi dostęp do informacji naukowej i jej długoterminową ochronę. Pobudzi to badania realizowane w ramach współpracy. Zgodnie z komunikatem Komisji pt. „Infrastruktury TIK dla e-nauki” (6) przez e-infrastruktury należy rozumieć „środowisko, w którym można z łatwością dzielić się zasobami naukowymi (sprzęt, oprogramowanie i dane); dostęp do tych danych istnieje z dowolnego miejsca; celem jest wspieranie jakości i wydajności badań naukowych”. Dlatego zaleca się dalszy rozwój takich infrastruktur i ich wzajemne powiązanie na poziomie europejskim.

(14)

Zwrot w kierunku otwartego dostępu jest przedsięwzięciem ogólnoświatowym, czego potwierdzeniem jest „Strategia dotycząca udziału UNESCO w działaniach na rzecz otwartego dostępu do informacji i badań naukowych” (Revised strategy on UNESCO’s contribution to the promotion of open access to scientific information and research  (7)) oraz deklaracja OECD w sprawie dostępu do danych uzyskanych w toku badań finansowanych ze środków publicznych (OECD Declaration on Access to Research Data From Public Funding  (8)). Państwa członkowskie powinny stać się uczestnikami tego globalnego przedsięwzięcia i powinny dawać przykład wspierając otwarte, gotowe do współpracy globalne środowisko badawcze.

(15)

Biorąc pod uwagę fazę przejściową, w której znajduje się sektor wydawniczy, zainteresowane strony powinny połączyć wysiłki w trakcie procesu przekształceń i znaleźć trwałe rozwiązania w zakresie wydawania publikacji naukowych.

(16)

Dnia 12 grudnia 2011 r. Komisja przyjęła pakiet dokumentów złożony z komunikatu Komisji w sprawie otwartych danych, wniosku dotyczącego dyrektywy zmieniającej dyrektywę 2003/98/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 listopada 2003 r. w sprawie ponownego wykorzystywania informacji sektora publicznego oraz nowych przepisów dotyczących dokumentów będących w posiadaniu Komisji (9). W pakiecie przedstawiono strategię Komisji w odniesieniu do otwartych danych ujętą w jednolite spójne ramy, wraz z działaniami, wśród których znajduje się niniejsze zalecenie.

(17)

Niniejszemu zaleceniu towarzyszy komunikat, w którym Komisja przedstawia swoją strategię i wizję w odniesieniu do otwartego dostępu do wyników badań naukowych. Zarysowano w nim działania, które Komisja podejmie jako organ zapewniający środki finansowe na badania naukowe z budżetu unijnego.

(18)

Wraz z niniejszym zaleceniem i towarzyszącym mu komunikatem Komisja przyjmuje również komunikat pt. „Wzmocnione partnerstwo w ramach europejskiej przestrzeni badawczej na rzecz doskonałości i wzrostu gospodarczego”, w którym określono priorytety w przedmiocie dokończenia budowania europejskiej przestrzeni badawczej. Jednym z nich jest optymalny obieg wiedzy naukowej, dostęp do niej i jej transfer,

NINIEJSZYM ZALECA, ABY PAŃSTWA CZŁONKOWSKIE:

Otwarty dostęp do publikacji naukowych

1.

określiły jasne strategie rozpowszechniania i otwartego dostępu do publikacji naukowych, które powstają w wyniku badań finansowanych ze środków publicznych. Strategie te powinny uwzględniać:

konkretne cele i wskaźniki osiąganych postępów,

plany wdrażania, w tym podział kompetencji,

odpowiednie plany finansowania.

Należy zadbać o to, by w efekcie tych strategii:

otwarty dostęp do publikacji powstałych w wyniku badań naukowych finansowanych ze środków publicznych został zapewniony jak najszybciej, najlepiej – natychmiastowo, a w żadnym wypadku nie później niż po upływie sześciu miesięcy od daty ich publikacji oraz dwunastu miesięcy w przypadku nauk społecznych i humanistycznych,

systemy udzielania licencji w zrównoważony sposób wspierały otwarty dostęp do publikacji naukowych powstałych w wyniku badań finansowanych ze środków publicznych, zgodnie z obowiązującym prawem autorskim i bez uszczerbku dla jego przestrzegania, oraz aby zachęcały prowadzących badania do zachowywania swych praw autorskich przy udzielaniu wydawcom licencji,

ścieżka kariery akademickiej uwzględniała wspieranie i nagradzanie badaczy uczestniczących w procesie dzielenia się wynikami badań, zwłaszcza za pomocą zapewniania otwartego dostępu do ich publikacji oraz przez opracowywanie, promowanie i wdrażanie nowych, alternatywnych modeli oceny, mierników oraz wskaźników dotyczących osiągnięć naukowych,

podniósł się poziom przejrzystości, zwłaszcza dzięki informowaniu opinii publicznej o umowach zawieranych między instytucjami publicznymi lub grupami takich instytucji a wydawcami na dostarczanie informacji naukowych. Powinno się to odnosić również do umów dotyczących tzw. dużych kontraktów czyli prenumerat pakietów periodyków naukowych w wersji papierowej i elektronicznej, oferowanych po promocyjnej cenie,

małe i średnie przedsiębiorstwa oraz podmioty niezależne prowadzące działalność badawczą miały możliwie jak najszerszy i jak najtańszy dostęp do publikacji naukowych zawierających wyniki badań finansowanych ze środków publicznych;

2.

zagwarantowały wdrożenie tych strategii przez instytucje finansujące badania i odpowiedzialne za zarządzanie publicznymi środkami na badania naukowe oraz przez instytucje akademickie pozyskujące środki publiczne, poprzez:

określenie na poziomie instytucji swojej strategii rozpowszechniania i otwartego dostępu do publikacji naukowych; ustanowienie planów wdrażania na poziomie instytucji finansujących,

udostępnienie środków finansowych potrzebnych na rozpowszechnianie (w tym na otwarty dostęp), z uwzględnieniem różnych kanałów, w tym e-infrastruktury cyfrowej, o ile zaistnieje taka potrzeba, oraz nowych i eksperymentalnych sposobów komunikacji naukowej,

dostosowanie systemu rekrutacji i oceny osiągnięć naukowych osób prowadzących badania oraz systemu oceny w zakresie przyznawania dotacji na badania w taki sposób, by osoby uczestniczące w procesie dzielenia się wynikami badań były premiowane; uwzględniania przez udoskonalony system zapewnienia otwartego dostępu do wyników badań naukowych; i tworzenia, promowania oraz stosowania nowych, alternatywnych modeli oceny osiągnięć naukowych, mierników oraz wskaźników,

udzielanie osobom prowadzącym badania wskazówek odnośnie do sposobu spełniania wymogów polityki otwartego dostępu, zwłaszcza w zakresie zarządzania prawami do własności intelektualnej, w celu zagwarantowania otwartego dostępu do ich publikacji,

prowadzenie wspólnych negocjacji z wydawcami w celu uzyskania możliwie jak najkorzystniejszych warunków dostępu do publikacji, w tym także warunków dotyczących wykorzystywania i ponownego wykorzystywania danych,

zagwarantowanie, że wyniki badań, które uzyskały finansowanie ze środków publicznych, są łatwe do zidentyfikowania za pomocą odpowiednich środków technicznych, w tym metadanych dołączonych do elektronicznych wersji wyników badań;

Otwarty dostęp do wyników badań naukowych

3.

określiły jasne strategie rozpowszechniania i otwartego dostępu do wyników badań naukowych uzyskanych w wyniku badań finansowanych ze środków publicznych. Strategie te powinny uwzględniać:

konkretne cele i wskaźniki osiąganych postępów,

plany wdrażania, w tym podział kompetencji (łącznie z odpowiednimi zapisami dotyczącymi licencji),

odpowiednie plany finansowania.

Należy zadbać o to, by w rezultacie tych strategii:

wyniki badań naukowych uzyskane w trakcie badań finansowanych ze środków publicznych stały się publicznie dostępne i możliwe do wykorzystania oraz ponownego wykorzystania za pomocą e-infrastruktury cyfrowej. Należy przy tym należycie uwzględnić kwestie związane z prywatnością, tajemnicą handlową, bezpieczeństwem narodowym, uzasadnionymi interesami handlowymi oraz prawami własności intelektualnej. Jakiekolwiek dane, know-how i informacje, niezależnie od ich formy i charakteru, pozostające w posiadaniu podmiotów prywatnych wchodzących w skład partnerstw publiczno-prywatnych, pochodzące z okresu przed podjęciem badań i jako takie zidentyfikowane, nie podlegają takiemu obowiązkowi,

zbiory danych zostały oznaczone w sposób umożliwiający ich łatwe zidentyfikowanie i połączone z innymi zbiorami danych za pomocą odpowiednich mechanizmów oraz zaopatrzone w dodatkowe informacje umożliwiające ich właściwa ocenę i wykorzystanie,

instytucje odpowiedzialne za zarządzanie publicznymi środkami na badania naukowe oraz instytucje akademickie finansowane ze środków publicznych współuczestniczyły we wdrażaniu krajowej strategii poprzez przygotowywanie mechanizmów ułatwiających i premiujących dzielenie się wynikami badań naukowych,

promowane i uruchamiane były zaawansowane programy nowych studiów przygotowujących specjalistów w dziedzinie technologii przetwarzania danych;

Ochrona i ponowne wykorzystywanie informacji naukowej

4.

wzmocniły ochronę informacji naukowej poprzez:

sformułowanie i wdrożenie odpowiednich strategii, w tym strategii dotyczącej podziału kompetencji w zakresie ochrony informacji naukowej, oraz przygotowanie odpowiednich planów finansowych gwarantujących przechowywanie i długotrwałą ochronę wyników badań naukowych (obejmujących pierwotne dane naukowe i inne wyniki, w tym publikacje),

zagwarantowanie skutecznego systemu przechowywania informacji naukowych w postaci elektronicznej, obejmującego publikacje powstałe w formie cyfrowej i – w stosownych przypadkach – odnośne zbiory danych,

zachowanie sprzętu i oprogramowania niezbędnego w przyszłości do odczytania informacji lub regularne przenoszenie zasobów w nowe środowisko sprzętowe i oprogramowania,

tworzenie sprzyjających warunków zainteresowanym podmiotom oferującym dodatkowe usługi oparte na ponownym wykorzystaniu informacji naukowej;

E-infrastruktury

5.

nadal rozwijały e-infrastruktury stanowiące podstawę działania systemu rozpowszechniania informacji naukowej poprzez:

wspieranie infrastruktury danych naukowych służącej upowszechnianiu wiedzy, a także instytucji badawczych i podmiotów finansujących badania, tak aby uwzględnić wszystkie etapy cyklu życia danych. Etapy te powinny obejmować pozyskiwanie i przechowywanie danych, tworzenie metadanych i trwałych identyfikatorów, sprawdzenie pochodzenia, autoryzację, uwierzytelnienie i potwierdzenie integralności danych. Należy ustalić sposoby działania w celu zapewnienia wspólnego interfejsu umożliwiającego wyszukiwanie danych z różnych dyscyplin, co pozwoli ograniczyć czas uczenia się potrzebny do osiągnięcia produktywności,

wspieranie tworzenia i kształcenia nowych licznych grup specjalistów w zakresie informatyki pracujących w środowiskach intensywnie przetwarzających dane, w tym specjalistów od przetwarzania danych, techników i administratorów danych,

intensyfikację wykorzystania i rozbudowę istniejących zasobów, tak aby były ekonomicznie wydajne i innowacyjne w obszarach narzędzi analitycznych, wizualizacji, wspierania procesu decyzyjnego, modeli i narzędzi modelowania, symulacji, nowych algorytmów oraz oprogramowania na potrzeby nauki,

wzmacnianie infrastruktury umożliwiającej dostęp do informacji naukowej i jej ochronę na poziomie krajowym oraz poprzez przeznaczanie na ten cel potrzebnych funduszy,

zapewnienie jakości i niezawodności infrastruktury między innymi za pomocą mechanizmu certyfikacji repozytoriów,

zapewnienie interoperacyjności e-infrastruktur na poziomie krajowym i globalnym;

6.

zapewniły synergię e-infrastruktur krajowych na poziomie europejskim i światowym poprzez:

przyczynianie się do budowania interoperacyjności e-infrastruktur, zwłaszcza w odniesieniu do wymiany danych naukowych, z uwzględnieniem doświadczeń zdobytych na poziomie europejskim i światowym w zakresie istniejących projektów, dostępnej infrastruktury oraz oprogramowania,

wspieranie ponadnarodowych wspólnych działań promujących wykorzystywanie i rozwój infrastruktury dla technologii informacyjno-komunikacyjnych (ICT) w celach związanych z kształceniem wyższym i badaniami naukowymi;

Wielostronny dialog między zainteresowanymi stronami na poziomie krajowym, europejskim i międzynarodowym

7.

brały udział w dialogu między wszystkimi zainteresowanymi stronami na poziomie krajowym, europejskim i międzynarodowym na temat sposobów wspierania otwartego dostępu do informacji naukowej i jej ochrony. Uczestnicy tego dialogu powinni w szczególności zwrócić uwagę na:

sposoby powiązania publikacji z danymi podstawowymi,

sposoby poprawy możliwości dostępu i kontrolowania kosztów, np. przez wspólne negocjacje z wydawcami,

nowe odsyłacze i dane bibliometryczne obejmujące nie tylko publikacje naukowe, ale także zbiory danych i innego rodzaju wyniki badań oraz pracy naukowej indywidualnych podmiotów badawczych,

nowe systemy wynagradzania i nowe struktury,

promowanie zasad otwartego dostępu i ich wdrażanie na poziomie międzynarodowym, zwłaszcza w związku z dwustronnymi, wielostronnymi i międzynarodowymi inicjatywami w zakresie współpracy;

Ustrukturyzowana koordynacja działań państw członkowskich na poziomie UE i działania następcze wynikające z niniejszego zalecenia

8.

wskazały do końca roku instytucję właściwą na poziomie krajowym, której zadaniem będzie:

koordynacja działań wymienionych w niniejszym zaleceniu,

występowanie jako partner do rozmów z Komisją Europejską w kwestiach dotyczących dostępu do informacji naukowej oraz jej ochrony, obejmujących zwłaszcza lepsze określenie wspólnych zasad i norm, środków wdrażania oraz nowych sposobów rozpowszechniania wyników badań i dzielenia się nimi w europejskiej przestrzeni badawczej,

składanie sprawozdań z działań wskazanych w niniejszym zaleceniu;

Przegląd i sprawozdawczość

9.

poinformowały Komisję w terminie 18 miesięcy od opublikowania niniejszego zalecenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, a następnie w odstępach dwuletnich, o działaniach podjętych w odpowiedzi na różne elementy niniejszego zalecenia zgodnie z trybem formalnym, który zostanie uzgodniony i przyjęty przez grupę roboczą. Na tej podstawie Komisja dokona przeglądu postępów osiągniętych w całej Unii i oceni, czy realizacja celów określonych w niniejszym zaleceniu wymaga podjęcia dalszych działań.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 lipca 2012 r.

W imieniu Komisji

Neelie KROES

Wiceprzewodniczący


(1)  COM(2010) 2020 final z 3.3.2010; dokument dostępny na stronie: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2010:2020:FIN:PL:PDF.

(2)  COM(2010) 245 final z 26.8.2010; dokument dostępny na stronie http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2010:0245:FIN:PL:PDF.

(3)  COM(2010) 546 final z 6.10.2010; dokument dostępny na stronie http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?val=525224:cs&lang=pl&list=525224:cs,&pos=1&page=1&nbl=1&pgs=10&hwords=&checktexte=checkbox&visu=#texte.

(4)  COM(2007) 56 final z 14.2.2007; dokument dostępny na stronie http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:52011DC0206:PL:NOT.

(5)  http://cordis.europa.eu/fp7/ict/e-infrastructure/docs/hlg-sdi-report.pdf

(6)  COM(2009) 108 final.

(7)  http://www.unesco.org/new/fileadmin/MULTIMEDIA/HQ/CI/CI/images/GOAP/OAF2011/213342e.pdf

(8)  http://www.oecd.org/dataoecd/9/61/38500813.pdf

(9)  Dz.U. L 345 z 31.12.2003, s. 90.