ISSN 1725-5139 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 164 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 50 |
Spis treści |
|
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa |
Strona |
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 722/2007 z dnia 25 czerwca 2007 r. zmieniające załączniki II, V, VI, VIII, IX i XI do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego zasady dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania niektórych przenośnych gąbczastych encefalopatii ( 1 ) |
|
|
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa |
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
Rada |
|
|
|
2007/438/WE |
|
|
* |
||
|
|
Komisja |
|
|
|
2007/439/WE |
|
|
* |
Decyzja Komisji z dnia 25 czerwca 2007 r. zmieniająca decyzję 2004/452/WE określającą wykaz instytucji, których naukowcy mogą uzyskać dostęp do poufnych danych w celach naukowych (notyfikowana jako dokument nr C(2007) 2565) ( 1 ) |
|
|
|
2007/440/WE |
|
|
* |
|
|
Sprostowania |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
Informacja dla czytelników(patrz: wewnętrzna tylna strona okładki) |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa
ROZPORZĄDZENIA
26.6.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 164/1 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 719/2007
z dnia 25 czerwca 2007 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 234/2004 dotyczące niektórych środków ograniczających w odniesieniu do Liberii
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 60 oraz 301,
uwzględniając wspólne stanowisko 2007/400/WPZiB z dnia 11 czerwca 2007 r. dotyczące uchylenia niektórych środków ograniczających przeciwko Liberii (1),
uwzględniając wniosek Komisji,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
We wspólnym stanowisku 2004/137/WPZiB z dnia 10 lutego 2004 r. dotyczącym środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko Liberii (2) przewidziano wdrożenie środków określonych w rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych 1521 (2003) dotyczącej Liberii, obejmujących między innymi zakaz przywozu nieoszlifowanych diamentów z Liberii. Zakaz ten został niedawno przedłużony na okres sześciu miesięcy na mocy wspólnego stanowiska 2007/93/WPZiB z dnia 12 lutego 2007 r. zmieniającego i odnawiającego wspólne stanowisko 2004/137/WPZiB dotyczące środków ograniczających skierowanych przeciwko Liberii (3). Dnia 27 kwietnia 2007 r. Rada Bezpieczeństwa ONZ przyjęła rezolucję 1753 (2007), w której postanowiła, między innymi, znieść środki ograniczające dotyczące przywozu diamentów z Liberii. Z dniem 4 maja 2007 r. Liberia została dopuszczona do systemu certyfikacji Procesu Kimberley. W związku z tym Liberia powinna zostać ujęta w wykazie uczestników znajdującym się w załączniku II do rozporządzenia Rady (WE) nr 2368/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. wprowadzającego w życie system certyfikacji Procesu Kimberley dla handlu międzynarodowego surowcem diamentowym (4). |
(2) |
Rozporządzenie Rady (WE) nr 234/2004 (5) wprowadza między innymi zakaz przywozu nieoszlifowanych diamentów z Liberii. |
(3) |
Powinno się zatem uchylić z mocą wsteczną od 27 kwietnia 2007 r. art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 234/2004, na mocy którego zakazuje się przywozu do Wspólnoty nieoszlifowanych diamentów z Liberii, oraz art. 6 ust. 3, na mocy którego zakazuje się obchodzenia tego środka ograniczającego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W art. 6 rozporządzenia (WE) nr 234/2004 skreśla się ust. 1 i 3.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się ze skutkiem od dnia 27 kwietnia 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia 25 czerwca 2007 r.
W imieniu Rady
A. SCHAVAN
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 150 z 12.6.2007, str. 15.
(2) Dz.U. L 40 z 12.2.2004, str. 35. Wspólne stanowisko ostatnio zmienione wspólnym stanowiskiem 2007/93/WPZiB (Dz.U. L 41 z 13.2.2007, str. 17).
(3) Dz.U. L 41 z 13.2.2007, str. 17.
(4) Dz.U. L 358 z 31.12.2002, str. 28. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 613/2007 (Dz.U. L 141 z 2.6.2007, str. 56).
(5) Dz.U. L 40 z 12.2.2004, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1819/2006 (Dz.U. L 351 z 13.12.2006, str. 1).
26.6.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 164/2 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 720/2007
z dnia 25 czerwca 2007 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku. |
(2) |
W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 26 czerwca 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 25 czerwca 2007 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 386/2005 (Dz.U. L 62 z 9.3.2005, str. 3).
ZAŁĄCZNIK
do rozporządzenia Komisji z dnia 25 czerwca 2007 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0702 00 00 |
MA |
41,5 |
MK |
39,3 |
|
TR |
96,0 |
|
ZZ |
58,9 |
|
0707 00 05 |
JO |
159,1 |
TR |
152,1 |
|
ZZ |
155,6 |
|
0709 90 70 |
TR |
88,0 |
ZZ |
88,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
49,6 |
TR |
92,6 |
|
UY |
68,9 |
|
ZA |
59,5 |
|
ZZ |
67,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
91,1 |
BR |
93,8 |
|
CA |
102,7 |
|
CL |
84,7 |
|
CN |
80,2 |
|
CO |
90,0 |
|
NZ |
97,7 |
|
US |
108,0 |
|
UY |
91,5 |
|
ZA |
101,5 |
|
ZZ |
94,1 |
|
0809 10 00 |
TR |
206,1 |
ZZ |
206,1 |
|
0809 20 95 |
TR |
275,3 |
US |
382,9 |
|
ZZ |
329,1 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
CL |
101,4 |
ZA |
88,5 |
|
ZZ |
95,0 |
|
0809 40 05 |
IL |
251,9 |
ZZ |
251,9 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, str. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
26.6.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 164/4 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 721/2007
z dnia 25 czerwca 2007 r.
dostosowujące rozporządzenie (WE) nr 884/2006 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1290/2005 w odniesieniu do finansowania przez EFRG środków interwencyjnych w postaci składowania w magazynach państwowych i księgowania transakcji składowania w magazynach państwowych przez agencje płatnicze państw członkowskich, ze względu na przystąpienie Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat o przystąpieniu Bułgarii i Rumunii,
uwzględniając Akt przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii, w szczególności jego art. 56,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Ze względu na przystąpienie Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej istnieje potrzeba wprowadzenia pewnych zmian technicznych do załączników IV i VI do rozporządzenia Komisji (WE) nr 884/2006 (1). |
(2) |
Należy ustalić stopy procentowe, o których mowa w pkt I.2 załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 884/2006, niezbędne dla Bułgarii i Rumunii w celu obliczenia kosztów finansowych, które należy zwrócić tym państwom członkowskim za transakcje związane ze składowaniem w ich magazynach państwowych, oraz okres referencyjny na rok 2007 dla Bułgarii i Rumunii w celu obliczenia kosztów standardowych, które należy zwrócić tym państwom członkowskim za transakcje związane ze składowaniem w ich magazynach państwowych w roku budżetowym 2008. |
(3) |
Należy zatem stosownie zmienić rozporządzenie (WE) nr 884/2006, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 884/2006 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
dodatek do załącznika IV zastępuje się załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia; |
2) |
w pkt I załącznika VI, pkt 1 zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku II do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 25 czerwca 2007 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 171 z 23.6.2006, str. 35.
ZAŁĄCZNIK I
„Dodatek
Referencyjne stopy procentowe, o których mowa w załączniku IV
1. |
Bułgaria Proponowana w Sofii stopa procentowa trzymiesięcznych pożyczek międzybankowych (SOFIBOR). |
2. |
Republika Czeska Proponowana w Pradze stopa procentowa trzymiesięcznych pożyczek międzybankowych (PRIBOR). |
3. |
Dania Proponowana w Kopenhadze stopa procentowa trzymiesięcznych pożyczek międzybankowych (CIBOR). |
4. |
Estonia Proponowana w Tallinie stopa procentowa trzymiesięcznych pożyczek międzybankowych (TALIBOR). |
5. |
Cypr Trzymiesięczna Nicosia interbank borrowing offered rate (NIBOR). |
6. |
Łotwa Proponowana w Rydze stopa procentowa trzymiesięcznych pożyczek międzybankowych (RIGIBOR). |
7. |
Litwa Proponowana w Wilnie stopa procentowa trzymiesięcznych pożyczek międzybankowych (VILIBOR). |
8. |
Węgry Proponowana w Budapeszcie stopa procentowa trzymiesięcznych pożyczek międzybankowych (BUBOR). |
9. |
Malta Proponowana na Malcie stopa procentowa trzymiesięcznych pożyczek międzybankowych (MIBOR). |
10. |
Polska Proponowana w Warszawie stopa procentowa trzymiesięcznych pożyczek międzybankowych (WIBOR). |
11. |
Rumunia Proponowana w Bukareszcie stopa procentowa trzymiesięcznych pożyczek międzybankowych (BUBOR). |
12. |
Słowenia Trzymiesięczna Interbank borrowing offered rate (SITIBOR). |
13. |
Słowacja Trzymiesięczna Bratislava interbank borrowing offered rate (BRIBOR). |
14. |
Szwecja Trzymiesięczna Stockholm interbank borrowing offered rate (STIBOR). |
15. |
Zjednoczone Królestwo Trzymiesięczna London interbank borrowing offered rate (LIBOR). |
16. |
Dla pozostałych państw członkowskich Trzymiesięczna Euro interbank borrowing offered rate (EURIBOR).” |
ZAŁĄCZNIK II
Punkt I.1 załącznika do rozporządzenia (WE) nr 884/2006 otrzymuje brzmienie:
„1. |
Kwoty standardowe jednolite w całej Wspólnocie są ustalane dla każdego produktu na podstawie najniższych rzeczywistych kosztów odnotowanych w danym okresie referencyjnym, rozpoczynającym się w dniu 1 października roku n i kończącym się w dniu 30 kwietnia roku następnego. W odniesieniu do roku budżetowego 2008 okres referencyjny dla Bułgarii i Rumunii rozpoczyna się dnia 1 stycznia 2007 r. a kończy dnia 30 kwietnia 2007 r.” |
26.6.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 164/7 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 722/2007
z dnia 25 czerwca 2007 r.
zmieniające załączniki II, V, VI, VIII, IX i XI do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego zasady dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania niektórych przenośnych gąbczastych encefalopatii
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 999/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 maja 2001 r. ustanawiające zasady dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania niektórych przenośnych gąbczastych encefalopatii (1), w szczególności jego art. 23,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 999/2001 ustanawia zasady dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania niektórych przenośnych gąbczastych encefalopatii u zwierząt. Ma zastosowanie do produkcji i wprowadzania do obrotu żywych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego, a także w niektórych szczególnych przypadkach do ich wywozu. |
(2) |
Artykuł 5 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 stanowi, że status państw członkowskich, krajów trzecich i ich regionów („krajów lub regionów”) w odniesieniu do gąbczastej encefalopatii bydła (BSE) ma być określony poprzez zaklasyfikowanie ich do jednej z trzech kategorii. Załącznik II do tego rozporządzenia ustanawia zasady określania statusu BSE krajów lub regionów. Artykuł 5 tego rozporządzenia stanowi także o dokonaniu ponownej oceny kategoryzacji wspólnotowej państw po ustaleniu przez Światową Organizację Zdrowia Zwierząt (OIE) procedury klasyfikacji państw według kategorii. |
(3) |
Załącznik V do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 ustanawia zasady zbierania i usuwania określonych materiałów niebezpiecznych, a załącznik IX do tego rozporządzenia ustanawia zasady przywozu do Wspólnoty żywych zwierząt, zarodków, komórek jajowych i produktów pochodzenia zwierzęcego. |
(4) |
Na sesji ogólnej Światowej Organizacji Zdrowia Zwierząt (OIE) w maju 2005 r. przyjęto nową uproszczoną procedurę klasyfikacji krajów według ich stopnia zagrożenia BSE w oparciu o trzy kategorie. |
(5) |
Rozporządzenie (WE) nr 999/2001 zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1923/2006 (2) w celu transpozycji nowego systemu uproszczonej kategoryzacji do prawodawstwa wspólnotowego. W związku z tą zmianą należy zmienić załączniki II, V i IX do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 w celu uwzględnienia nowego systemu kategoryzacji. |
(6) |
W związku z brakiem decyzji w sprawie klasyfikacji krajów zgodnie z art. 5 ust. 2 lub 4 rozporządzenia (WE) nr 999/2001, przepisy art. 9 i załącznika VI nie mają zastosowania. W związku z faktem, że nowy system kategoryzacji ma stosować się od dnia 1 lipca 2007 r. i w celu dostosowania tego załącznika do zasad mających zastosowanie w ramach środków przejściowych opartych na dowodach naukowych i do zmian wprowadzonych do artykułów, należy zmienić załącznik VI. |
(7) |
Załącznik VIII do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 określa wymogi obowiązujące przy wprowadzaniu do obrotu i wywozie żywych zwierząt, ich nasienia, zarodków, komórek jajowych i produktów pochodzenia zwierzęcego. Rozdział C tego załącznika ustanawia wymogi dla wewnątrzwspólnotowego handlu niektórymi produktami. Wymogi te powinny zostać zmienione, by uwzględnić nowy system kategoryzacji. |
(8) |
Punkt 5 sekcji D załącznika XI do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 ustanawia środki w odniesieniu do handlu wewnątrzwspólnotowego bydła urodzonego lub hodowanego w Zjednoczonym Królestwie przed 1 sierpnia 1996 r. i przywozu do Wspólnoty produktów mięsnych pochodzących od zwierzyny płowej. Ze względu na ochronę zdrowia człowieka i zdrowia zwierząt, środki te powinny nadal obowiązywać po 1 lipca 2007 r. |
(9) |
Przez wzgląd na jasność i spójność postanowienia dotyczące handlu wewnątrzwspólnotowego i wywozu do krajów trzecich bydła urodzonego lub hodowanego w Zjednoczonym Królestwie przed 1 sierpnia 1996 r. powinny zostać zawarte w załączniku VIII, a postanowienia dotyczące przywozu produktów mięsnych pochodzących od zwierzyny płowej powinny zostać zawarte w załączniku IX. |
(10) |
Przepisy przejściowe dotyczące określonych materiałów niebezpiecznych zawarte w załączniku XI do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 powinny przestać obowiązywać w odniesieniu do danego kraju lub regionu niezwłocznie po przyjęciu decyzji w sprawie klasyfikacji tego kraju lub regionu. Załącznik XI powinien zatem zostać uchylony. |
(11) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 999/2001. |
(12) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załączniki II, V, VI, VIII, IX i XI do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 zmienia się zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 25 czerwca 2007 r.
W imieniu Komisji
Markos KYPRIANOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 147 z 31.5.2001, str. 1. Rozporządzenie zmienione ostatnio rozporządzeniem (WE) nr 1923/2006 (Dz.U. L 404 z 30.12.2006, str. 1).
(2) Dz.U. L 404 z 30.12.2006, str. 1.
ZAŁĄCZNIK
W załącznikach II, V, VI, VIII, IX i XI do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
załącznik II do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 otrzymuje brzmienie: „ZAŁĄCZNIK II OKREŚLENIE STATUSU BSE ROZDZIAŁ A Kryteria Status BSE państw członkowskich lub krajów trzecich lub ich regionów, w dalszej części dokumentu zwanych »państwami lub regionami«, należy określić na podstawie kryteriów ustanowionych w lit. od a) do e): W danym państwie lub regionie:
ROZDZIAŁ B Analiza ryzyka 1. Struktura analizy ryzyka Analiza ryzyka obejmuje ocenę uwolnienia czynnika i ocenę narażenia na jego działanie. 2. Ocena uwolnienia (wyzwanie zewnętrzne)
3. Ocena narażenia Ocena narażenia składa się z oceny prawdopodobieństwa narażenia bydła na czynnik BSE, poprzez uwzględnienie następujących kwestii:
ROZDZIAŁ C Definicje kategorii I. PAŃSTWO LUB REGION O ZNIKOMYM RYZYKU BSE Państwo lub region:
II. PAŃSTWO LUB REGION O KONTROLOWANYM RYZYKU BSE Państwo lub region:
III. PAŃSTWO LUB REGION O NIEOKREŚLONYM RYZYKU BSE Państwo lub region, dla którego nie zakończono określania statusu BSE lub które nie spełnia warunków wymaganych do klasyfikacji państwa lub regionu w jednej z pozostałych kategorii. ROZDZIAŁ D Minimalne wymagania dotyczące nadzoru 1. Typy nadzoru Do celów niniejszego załącznika stosuje się następujące definicje:
2. Strategia nadzoru
3. Wartości i cele punktowe Próby do nadzoru muszą spełnić cele punktowe określone w tabeli 2, w oparciu o »wartości punktowe« ustalone w tabeli 1. Wszystkie przypadki kliniczne muszą zostać objęte dochodzeniem, niezależnie od zebranej liczby punktów. Każde państwo pobiera próbki z co najmniej trzech spośród czterech subpopulacji. Całkowita liczba punktów za pobrane próbki kumuluje się w okresie co najwyżej siedmiu kolejnych lat w celu uzyskania docelowej liczby punktów. Wszystkie zgromadzone punkty porównuje się okresowo z docelową liczbą punktów dla danego państwa lub regionu. Tabela 1 Wartości punktowe dla nadzoru dla próbek pobranych od zwierząt w danej subpopulacji i kategorii wiekowej
Tabela 2 Cele punktowe dla różnych wielkości populacji dorosłego bydła w danym państwie lub regionie
4. Ustalanie konkretnych grup docelowych do nadzoru W ramach każdej z powyższych subpopulacji w danym państwie lub regionie, państwo może przyjąć za grupę docelową do nadzoru bydło zidentyfikowane jako przywiezione z państw lub regionów, gdzie wykryto BSE i bydło, które spożyło potencjalnie zanieczyszczoną paszę z państw lub regionów, gdzie wykryto BSE. 5. Model nadzoru nad BSE Dane państwo może wybrać wykorzystanie gotowego modelu nadzoru nad BSE lub metody alternatywnej opartej na modelu nadzoru BSE, by oszacować obecność/częstość występowania BSE. 6. Utrzymanie nadzoru Po osiągnięciu celu punktowego oraz w celu dalszego określania danego kraju lub regionu pod kątem jego statusu jako kraju o kontrolowanym lub znikomym ryzyku BSE, nadzór ograniczyć można do typu B (pod warunkiem że wszystkie pozostałe wskaźniki pozostają dodatnie). Jednakże, aby zachować zgodność z wymogami określonymi w tym rozdziale, funkcjonujący nadzór roczny musi nadal obejmować co najmniej trzy z czterech wskazanych subpopulacji. Ponadto bydło podejrzane klinicznie o zakażenie BSE musi nadal podlegać nadzorowi niezależnie od liczby zebranych punktów. Roczny nadzór w danym państwie lub regionie po osiągnięciu wymaganego celu punktowego obejmować będzie co najmniej liczbę punktów wymaganą do zgromadzenia jednej siódmej całego celu punktowego nadzoru typu B.”; |
2) |
załącznik V otrzymuje brzmienie: „ZAŁĄCZNIK V OKREŚLONY MATERIAŁ NIEBEZPIECZNY 1. Definicja określonego materiału niebezpiecznego Wymienione poniżej tkanki należy uznać za określony materiał niebezpieczny, jeśli pochodzą od zwierząt pochodzących z państwa członkowskiego lub państwa trzeciego lub jednego z ich regionów o kontrolowanym lub nieokreślonym ryzyku wystąpienia BSE:
2. Odstępstwo dla państw członkowskich W drodze odstępstwa od pkt 1, wymienione tkanki pochodzące z państw członkowskich o znikomym ryzyku występowania BSE będą nadal uznawane za określony materiał niebezpieczny. 3. Znakowanie i usuwanie Określony materiał niebezpieczny zabarwia się barwnikiem, lub, tam gdzie to właściwe, znakuje w inny sposób natychmiast po usunięciu i likwiduje zgodnie z postanowieniami rozporządzenia (WE) nr 1774/2002, w szczególności jego art. 4 ust. 2. 4. Usunięcie określonego materiału niebezpiecznego
5. Środki dotyczące odzyskanego w sposób mechaniczny mięsa Bez uszczerbku dla oddzielnych decyzji, o których mowa w art. 5 ust. 2 i w drodze odstępstwa od art. 9 ust. 3, zakazuje się w państwach członkowskich wykorzystywania kości lub części kostnych bydła, owiec i kóz do produkcji odzyskiwanego mechanicznie mięsa. 6. Środki dotyczące uszkadzania tkanek Bez uszczerbku dla oddzielnych decyzji, o których mowa w art. 5 ust. 2 i w drodze odstępstwa od art. 8 ust. 3 we wszystkich państwach członkowskich, dopóki wszystkie państwa członkowskie nie zostaną zaklasyfikowane jako państwa o znikomym ryzyku występowania BSE, zakazuje się u bydła, owiec ani kóz, których mięso przeznaczone jest do spożycia przez ludzi lub zwierzęta, uszkadzania, po ogłuszeniu, ośrodkowego układu nerwowego za pomocą wydłużonego narzędzia w kształcie pręta wprowadzonego do jamy czaszki. 7. Oddzielanie języków u bydła Języki bydła w każdym wieku przeznaczonego do spożycia przez ludzi lub zwierzęta pobiera się w ubojni, wykrawając za pomocą poprzecznego cięcia rostralnego do kości gnykowej. 8. Oddzielanie mięsa od głowy u bydła
9. Oddzielanie mięsa od głowy u bydła w zatwierdzonych zakładach rozbioru W drodze odstępstwa od pkt 8, państwa członkowskie mogą postanowić o zezwoleniu na oddzielanie mięsa od głowy u bydła w zakładach rozbioru zatwierdzonych specjalnie w tym celu pod warunkiem spełnienia następujących wymogów:
10. Zasady dotyczące handlu i wywozu
11. Kontrole
|
3) |
załącznik VI otrzymuje brzmienie: „ZAŁĄCZNIK VI PRODUKTY POCHODZENIA ZWIERZĘCEGO UZYSKANE LUB ZAWIERAJĄCE MATERIAŁ ZE ZWIERZĄT PRZEŻUWAJĄCYCH, O KTÓRYCH MOWA W ART. 9 UST. 1”; |
4) |
w załącznika wprowadza się następujące zmiany:
|
5) |
w załączniku IX wprowadza się następujące zmiany:
|
6) |
skreśla się załącznik XI. |
(1) Szacowana częstość występowania jest stosowana do określenia wielkości badania wyrażonej w celach punktowych. Jeśli rzeczywista częstość występowania jest wyższa niż wybrana szacowana częstość występowania, badanie wykryje chorobę z dużym prawdopodobieństwem.
(2) Bydło w wieku powyżej 36 miesięcy poddane zwykłemu ubojowi.
(3) Bydło w wieku powyżej 30 miesięcy, które znaleziono martwe lub zabito w gospodarstwie, podczas transportu lub w rzeźni (padłe zwierzęta).
(4) Bydło w wieku powyżej 30 miesięcy niezdolne do ruchu, zalegające, niezdolne do podniesienia się lub chodu bez pomocy; bydło w wieku powyżej 30 miesięcy wysłane do uboju sanitarnego lub z nienormalnymi objawami zaobserwowanymi w czasie badania przedśmiertnego (ubój z konieczności lub sanitarny).
(5) Bydło w wieku powyżej 30 miesięcy wykazujące zaburzenia w zachowaniu lub objawy kliniczne zgodne z opisem BSE (przypadki podejrzane klinicznie).
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa
DECYZJE
Rada
26.6.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 164/24 |
DECYZJA RADY
z dnia 18 czerwca 2007 r.
zmieniająca decyzję 2001/264/WE w sprawie przyjęcia przepisów Rady dotyczących bezpieczeństwa
(2007/438/WE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 207 ust. 3,
uwzględniając decyzję Rady 2006/683/WE, Euratom, z dnia 15 września 2006 r. w sprawie przyjęcia regulaminu wewnętrznego Rady (1), w szczególności jej art. 24,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Dodatki 1 i 2 do przepisów Rady Unii Europejskiej dotyczących bezpieczeństwa, załączone do decyzji Rady 2001/264/WE z dnia 19 marca 2001 r. w sprawie przyjęcia przepisów Rady dotyczących bezpieczeństwa (2), zawierają, odpowiednio, wykaz krajowych władz bezpieczeństwa oraz tabelę porównawczą obejmującą krajowe klauzule bezpieczeństwa. Dodatki 1 i 2 do przepisów Rady Unii Europejskiej dotyczących bezpieczeństwa zostały ostatnio zmienione decyzją Rady 2005/571/WE z dnia 12 lipca 2005 r. zmieniającą decyzję 2001/264/WE (3). |
(2) |
W dniu 25 kwietnia 2005 r. Republika Bułgarii i Rumunia podpisały traktat dotyczący przystąpienia tych krajów do Unii Europejskiej, który wszedł w życie w dniu 1 stycznia 2007 r. |
(3) |
Zgodnie z art. 2 ust. 2 decyzji 2001/264/WE te państwa członkowskie są zobowiązane przedsięwziąć stosowne środki w celu zagwarantowania, że w przypadku kontaktu z informacjami niejawnymi UE przestrzegane są przepisy Rady dotyczące bezpieczeństwa. |
(4) |
Aby uwzględnić przystąpienie Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej w dodatkach określonych w motywie 1, z technicznego punktu widzenia konieczna jest zmiana decyzji 2001/264/WE, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
W decyzji 2001/264/WE dodatki 1 i 2 zastępuje się tekstem zawartym w załączniku do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia 18 czerwca 2007 r.
W imieniu Rady
F.-W. STEINMEIER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 285 z 16.10.2006, str. 47. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2007/4/WE, Euratom (Dz.U. L 1 z 4.1.2007, str. 9).
(2) Dz.U. L 101 z 11.4.2001, str. 1. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2005/952/WE (Dz.U. L 346 z 29.12.2005, str. 18).
(3) Dz.U. L 193 z 23.7.2005, str. 31.
ZAŁĄCZNIK
Dodatek 1
Wykaz krajowych władz bezpieczeństwa
BELGIA/BELGIË
Nationale veiligheidsoverheid/ |
Autorité nationale de sécurité |
FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking/SPF affaires étrangères, commerce extérieur et coopération au développement |
Karmelietenstraat 15/Rue des Petits Carmes 15 |
B-1000 Brussel/B-1000 Bruxelles |
Tel. secretariaat/secrétariat: (32-2) 501 45 42 |
Fax (32-2) 501 45 96 |
BUŁGARIA
Държавна комисия по сигурността на информацията |
ул. Ангел Кънчев 1 |
София 1000 |
България |
Телефон: (359-2) 921 59 11 |
Факс: (359-2) 987 37 50 |
State Commission on Information Security |
1 Angel Kanchev Str. |
BG-1000 Sofia |
Телефон: (359-2) 921 59 11 |
Факс: (359-2) 987 37 50 |
REPUBLIKA CZESKA
Národní bezpečnostní úřad |
(National Security Authority) |
Na Popelce 2/16 |
CZ-150 06 Praha 56 |
Tel.: (420) 257 28 33 35 |
Fax: (420) 257 28 31 10 |
DANIA
Politiets Efterretningstjeneste |
Klausdalsbrovej 1 |
DK-2860 Søborg |
Telefon (45) 33 14 88 88 |
Fax (45) 33 43 01 90 |
Forsvarets Efterretningstjeneste |
Kastellet 30 |
DK-2100 København Ø |
Telefon (45) 33 32 55 66 |
Fax (45) 33 93 13 20 |
NIEMCY
Bundesministerium des Innern |
Referat IS 4 |
Alt-Moabit 101 D |
D-11014 Berlin |
Telefon (49-1) 88 86 81 15 26 |
Fax (49-1) 888 68 15 15 26 |
ESTONIA
Estonian National Security Authority |
Security Department |
Ministry of Defence of the Republic of Estonia |
Sakala 1 |
EE-15094 Tallinn |
Tel: + 372/7170 077, + 372/7170 030 |
Faks: + 372/7170 213 |
GRECJA
Γενικό Επιτελείο Εθνικής Αμύνης (ΓΕΕΘΑ) |
|
Διακλαδική Διεύθυνση Στρατιωτικών Πληροφοριών (ΔΔΣΠ) |
|
Διεύθυνση Ασφαλείας και Αντιπληροφοριών |
|
ΣΤΓ 1020 |
|
Χολαργός — Αθήνα |
|
Ελλάδα |
Τηλέφωνα: |
(30-210) 657 20 09 (ώρες γραφείου) (30-210) 657 20 10 (ώρες γραφείου) |
Φαξ |
(30-210) 642 64 32 (30-210) 652 76 12 |
Hellenic National Defence General Staff (HNDGS) |
|
Military Intelligence Sectoral Directorate |
|
Security Counterintelligence Directorate |
|
GR-STG 1020 |
|
Holargos — Athens |
Τηλέφωνα: |
(30-210) 657 20 09 (ώρες γραφείου) (30-210) 657 20 10 (ώρες γραφείου) |
Φαξ |
(30-210) 642 64 32 (30-210) 652 76 12 |
HISZPANIA
Autoridad Nacional de Seguridad |
|
Oficina Nacional de Seguridad |
|
Avenida Padre Huidobro s/n |
|
Carretera Nacional Radial VI, km 8,5 |
|
E-28023 Madrid |
Tel. |
(34) 913 72 57 07 (34) 913 72 50 27 |
Fax (34) 913 72 58 08
FRANCJA
Secrétariat général de la défense nationale |
Service de sécurité de défense (SGDN/SSD) |
51, boulevard de la Tour-Maubourg |
F-75700 Paris 07 SP |
Tél. (33) 171 75 81 77 |
Fax (33) 171 75 82 00 |
IRLANDIA
National Security Authority |
Department of Foreign Affairs |
80 St Stephens Green |
Dublin 2 |
Telephone: + 353-1-478 08 22 |
Fax + 353-1-478 14 84 |
WŁOCHY
Presidenza del Consiglio dei Ministri |
Autorità Nazionale per la Sicurezza |
Cesis III Reparto (UCSi) |
Via di Santa Susanna, 15 |
I-1187 Roma |
Tel. (39) 06 61 17 42 66 |
Fax (39) 06 488 52 73 |
CYPR
Υπουργείο Άμυνας |
Στρατιωτικό Επιτελείο του Υπουργού |
Εθνική Αρχή Ασφάλειας (ΕΑΑ) |
Υπουργείο Άμυνας |
Λεωφόρος Εμμανουήλ Ροΐδη 4 |
1432 Λευκωσία |
Κύπρος |
Τηλέφωνα: (357-22) 80 75 69, (357-22) 80 76 43, (357-22) 80 77 64, (357) 99 35 80 00 |
Φαξ (357-22) 30 23 51 |
Ministry of Defence |
Minister’s Military Staff |
National Security Authority (NSA) |
4 Emanuel Roidi street |
CY-1432 Nicosia |
Τηλέφωνα: (357-22) 80 75 69, (357-22) 80 76 43, (357-22) 80 77 64, (357) 99 35 80 00 |
Φαξ (357-22) 30 23 51 |
ŁOTWA
National Security Authority of Constitution Protection |
Bureau of the Republic of Latvia |
Miera iela 85 A |
LV-1001 Rīga |
Tālrunis: (371) 702 54 18 |
Fakss: (371) 702 54 54 |
LITWA
National Security Authority of the Republic of Lithuania |
Gedimino pr. 40/1 LTL-2600 Vilnius |
Telefonas: (370) 5 266 32 05 |
Faksas: (370) 5 266 32 00 |
LUKSEMBURG
Autorité nationale de sécurité |
|
Boîte postale 2379 |
|
L-1023 Luxembourg |
Tél. |
(352) 47 82 210 central (352) 47 82 253 direct |
Fax (352) 47 82 243
WĘGRY
Nemzeti Biztonsági Felügyelet |
Pf.: 2 |
H-1357 Budapest |
Telefon: (36-1) 346 96 52 |
Fax: (36-1) 346 96 58 |
MALTA
Ministeru tal-Ġustizzja u l-Affarijiet Interni |
P.O. Box 146 |
MT-Valletta |
Telefown: + 356/21 24 98 44 |
Fax + 356/25 69 53 21 |
NIDERLANDY
Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties |
Postbus 20010 |
NL-2500 EA Den Haag |
Telefoon: + 31/70/320 44 00 |
Fax 31/70/320 07 33 |
Ministerie van Defensie |
Beveiligingsautoriteit |
Postbus 20701 |
NL-2500 ES Den Haag |
Telefoon: + 31/70/318 70 60 |
Fax 31/70/318 75 22 |
AUSTRIA
Informationssicherheitskommission |
Bundeskanzleramt |
Ballhausplatz 2 |
A-1014 Wien |
Telefon (43-1) 531 15 25 94 |
Fax (43-1) 531 15 26 15 |
POLSKA
Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego – ABW |
Departament Ochrony Informacji Niejawnych |
ul. Rakowiecka 2 A |
00-993 Warszawa |
Polska |
Tel.: (48-22) 585 73 60 |
Faks: (48-22) 585 85 09 |
Służba Kontrwywiadu Wojskowego |
Biuro Ochrony Informacji Niejawnych |
ul. Oczki 1 |
02-007 Warszawa |
Polska |
Tel.: (48-22) 684 12 47 |
Faks: (48-22) 684 10 76 |
PORTUGALIA
Presidência do Conselho de Ministros |
Autoridade Nacional de Segurança |
Avenida Ilha da Madeira, 1 |
P-1400-204 Lisboa |
Tel.: (+351) 21 301 17 10 |
Fax: (+351) 21 303 17 11 |
RUMUNIA
Romanian ANS – ORNISS |
Strada Mureș nr. 4 |
RO-012275 București |
Telefon: (40-21) 224 58 30 |
Fax: (40-21) 224 07 14 |
SŁOWENIA
Urad Vlade RS za varovanje tajnih podatkov |
Gregorčičeva 27 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel. (386-1) 478 13 90 |
Faks (386-1) 478 13 99 |
SŁOWACJA
Národný bezpečnostný úrad |
(National Security Authority) |
Budatínska 30 |
P.O. Box 16 |
850 07 Bratislava 57 |
Slovenská republika |
Tel.: (421-2) 68 69 23 14 |
Fax: (421-2) 63 82 40 05 |
FINLANDIA
Kansallinen turvallisuusviranomainen |
Ulkoasiainministeriö/Turvallisuusyksikkö |
Kanavakatu 3 A |
PL 176 |
FI-00161 Helsinki |
P. (358-9) 16 05 55 10 |
F. (358-9) 16 05 55 16 |
SZWECJA
Utrikesdepartementet |
SSSB |
S-103 39 Stockholm |
Telefon (46-8) 405 54 44 |
Fax (46-8) 723 11 76 |
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
UK National Security Authority |
PO Box 49359 |
GB-London SW1P 1LU |
Telephone: + 44-020 7930 8768 |
Fax + 44-020 7821 8604 |
Dodatek 2
Porównanie klauzuli tajności
Klauzule UE |
Très secret UE/EU top secret |
Secret UE |
Confidentiel UE |
Restreint UE |
Belgia |
Très Secret Zeer Geheim |
Secret Geheim |
Confidentiel Vertrouwelijk |
Diffusion restreinte Beperkte Verspreiding |
Bułgaria |
Cтpoгo ceкретно |
Ceкретно |
Поверително |
За служебно ползване |
Republika Czeska |
Přísně tajné |
Tajné |
Důvěrné |
Vyhrazené |
Dania |
Yderst hemmeligt |
Hemmeligt |
Fortroligt |
Til tjenestebrug |
Niemcy |
Streng geheim |
Geheim |
VS (1) — Vertraulich |
VS — Nur für den Dienstgebrauch |
Estonia |
Täiesti salajane |
Salajane |
Konfidentsiaalne |
Piiratud |
Grecja |
Άκρως Απόρρητο Abr: ΑΑΠ |
Απόρρητο Abr: (ΑΠ) |
Εμπιστευτικό Αbr: (ΕΜ) |
Περιορισμένης Χρήσης Abr: (ΠΧ) |
Hiszpania |
Secreto |
Reservado |
Confidencial |
Difusión Limitada |
Francja |
Très Secret Défense (2) |
Secret Défense |
Confidentiel Défense |
Néant (3) |
Irlandia |
Top Secret |
Secret |
Confidential |
Restricted |
Włochy |
Segretissimo |
Segreto |
Riservatissimo |
Riservato |
Cypr |
Άκρως Απόρρητο Αbr: (AΑΠ) |
Απόρρητο Αbr: (ΑΠ) |
Εμπιστευτικό Αbr: (ΕΜ) |
Περιορισμένης Χρήσης Αbr: (ΠΧ) |
Łotwa |
Sevišķi slepeni |
Slepeni |
Konfidenciāli |
Dienesta vajadzībām |
Litwa |
Visiškai slaptai |
Slaptai |
Konfidencialiai |
Riboto naudojimo |
Luksemburg |
Très Secret Lux |
Secret Lux |
Confidentiel Lux |
Restreint Lux |
Węgry |
Szigorúan titkos! |
Titkos! |
Bizalmas! |
Korlátozott terjesztésű! |
Malta |
L-Ghola Segretezza |
Sigriet |
Kunfidenzjali |
Ristrett |
Niderlandy |
STG Zeer Geheim |
STG Geheim |
STG Confidentieel |
Departementaalvertrouwelijk |
Austria |
Streng Geheim |
Geheim |
Vertraulich |
Eingeschränkt |
Polska |
Ściśle Tajne |
Tajne |
Poufne |
Zastrzeżone |
Portugalia |
Muito Secreto |
Secreto |
Confidencial |
Reservado |
Rumunia |
Strict secret de importanță deosebită |
Strict secret |
Secret |
Secret de serviciu |
Słowenia |
Strogo tajno |
Tajno |
Zaupno |
Interno |
Słowacja |
Prísne tajné |
Tajné |
Dôverné |
Vyhradené |
Finlandia |
ERITTÄIN SALAINEN |
SALAINEN |
LUOTTAMUKSELLINEN |
KÄYTTÖ RAJOITETTU |
Szwecja |
Kvalificerat hemlig |
Hemlig |
Hemlig |
Hemlig |
Zjednoczone Królestwo |
Top Secret |
Secret |
Confidential |
Restricted |
|
||||
Klauzule NATO |
Cosmic Top Secret |
NATO Secret |
NATO Confidential |
NATO Restricted |
Klauzule WEU |
Focal Top Secret |
WEU Secret |
WEU Confidential |
WEU Restricted |
(1) Niemcy: VS = Verschlusssache.
(2) Francja: klasyfikacja »Très secret défense«, obejmująca priorytetowe kwestie rządowe, może zostać zmieniona jedynie z upoważnienia premiera.
(3) Francja nie stosuje kategorii klasyfikacji »DIFFUSION RESTREINTE« w swoim systemie krajowym. Francja traktuje i chroni dokumenty noszące oznaczenie »RESTREINT UE« zgodnie ze swoimi obowiązującymi przepisami krajowym, które nie mają charakteru mniej surowego niż przepisy Rady dotyczące bezpieczeństwa.
Komisja
26.6.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 164/30 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 25 czerwca 2007 r.
zmieniająca decyzję 2004/452/WE określającą wykaz instytucji, których naukowcy mogą uzyskać dostęp do poufnych danych w celach naukowych
(notyfikowana jako dokument nr C(2007) 2565)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/439/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 322/97 z dnia 17 lutego 1997 r. w sprawie statystyk Wspólnoty (1), w szczególności jego art. 20 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 831/2002 z dnia 17 maja 2002 r. wykonujące rozporządzenie Rady (WE) nr 322/97 w sprawie statystyki Wspólnoty, dotyczące dostępu do poufnych danych do celów naukowych (2) ustanawia, w celu umożliwienia opracowywania wniosków statystycznych do celów naukowych warunki, na których można przyznawać dostęp do poufnych danych przekazywanych organom Wspólnoty, a także zasady współpracy pomiędzy Wspólnotą a władzami krajowymi służącej ułatwieniu takiego dostępu. |
(2) |
Decyzją Komisji 2004/452/WE (3) określono wykaz instytucji, których naukowcy mogą uzyskać dostęp do poufnych danych w celach naukowych. |
(3) |
The Canada Research Chair of the School of Social Science in the Atkinson Faculty of Liberal and Professional Studies at York University (Kanadyjska Katedra Badań Szkoły Nauk Społecznych na Wydziale Badań Humanistycznych i Pracy Atkinsona Uniwersytetu w Yorku) w stanie Ontario w Kanadzie, należy uznać za instytucję spełniającą konieczne warunki i w związku z tym należy wpisać ją do wykazu agencji, organizacji i instytucji, o których mowa w art. 3 ust. 1 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 831/2002. |
(4) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu ds. Poufności Danych Statystycznych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Załącznik do decyzji 2004/452/WE zastępuje się tekstem zawartym w załączniku do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 25 czerwca 2007 r.
W imieniu Komisji
Joaquín ALMUNIA
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 52 z 22.2.1997, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 284 z 31.10.2003, str. 1).
(2) Dz.U. L 133 z 18.5.2002, str. 7. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1104/2006 (Dz.U. L 197 z 19.7.2006, str. 3).
(3) Dz.U. L 156 z 30.4.2004, str. 1. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2007/229/WE (Dz.U. L 99 z 14.4.2007, str. 11).
ZAŁĄCZNIK
„ZAŁĄCZNIK
INSTYTUCJE, KTÓRYCH NAUKOWCY MOGĄ UZYSKAĆ DOSTĘP DO POUFNYCH DANYCH W CELACH NAUKOWYCH
Europejski Bank Centralny
Bank Centralny Hiszpanii
Włoski Bank Centralny
Uniwersytet Cornell (stan Nowy Jork, Stany Zjednoczone Ameryki)
Department of Political Science, Baruch College, New York City University (stan Nowy Jork, Stany Zjednoczone Ameryki)
Bank Centralny Niemiec
Dział »Analiza zatrudnienia«, Dyrekcja Generalna ds. Zatrudnienia, Spraw Społecznych i Równości Szans, Komisja Europejska
Uniwersytet w Tel Awiwie (Izrael)
Bank Światowy
Center of Health and Wellbeing (CHW) of the Woodrow Wilson School of Public and International Affairs, Uniwersytet Princeton, stan New Jersey, Stany Zjednoczone Ameryki
Uniwersytet w Chicago (UofC), stan Illinois, Stany Zjednoczone Ameryki
Organizacja Współpracy Gospodarczej i Rozwoju (OECD)
Family and Labour Studies Division of Statistics Canada, Ottawa, Ontario, Kanada
Dział »Ekonometria i Wsparcie Statystyczne Zwalczania Nadużyć« (ESAF) Dyrekcji Generalnej Wspólne Centrum Badawcze Komisji Europejskiej
Dział »Wsparcie dla Rozwoju Europejskiej Przestrzeni Badawczej« (SERA) Dyrekcji Generalnej Wspólne Centrum Badawcze Komisji Europejskiej
Canada Research Chair of the School of Social Science in the Atkinson Faculty of Liberal and Professional Studies at York University, Ontario, Canada”.
26.6.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 164/32 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 25 czerwca 2007 r.
uchylająca decyzję 2005/704/WE przyjmującą zobowiązanie złożone w związku z postępowaniem antydumpingowym dotyczącym przywozu niektórych rodzajów cegieł magnezytowych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej
(2007/440/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) (zwane dalej „rozporządzeniem podstawowym”), w szczególności jego art. 8 i art. 9,
po konsultacji z komitetem doradczym,
a także mając na uwadze, co następuje:
A. ISTNIEJĄCE ŚRODKI
(1) |
W październiku 2005 r. Rada rozporządzeniem (WE) nr 1659/2005 (2) nałożyła ostateczne środki antydumpingowe na przywóz niektórych rodzajów cegieł magnezytowych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej („produkt objęty postępowaniem”). |
(2) |
Komisja decyzją 2005/704/WE (3) przyjęła zobowiązanie cenowe złożone przez Yingkou Qinghua Refractories Co. Ltd. („przedsiębiorstwo”). |
B. NARUSZENIA ZOBOWIĄZANIA
1. Zobowiązanie
a) Obowiązki przedsiębiorstwa w odniesieniu do zobowiązania
(3) |
W ramach zobowiązania przedsiębiorstwo zgodziło się między innymi nie sprzedawać produktu objętego postępowaniem do Wspólnoty Europejskiej poniżej określonych cen minimalnych (minimalne ceny importowe – MIP) ustanowionych w zobowiązaniu. |
(4) |
Warunki zobowiązania zobowiązują przedsiębiorstwo do regularnego i szczegółowego informowania Komisji i do przedkładania kwartalnych sprawozdań ze sprzedaży do Wspólnoty Europejskiej produktu objętego postępowaniem. |
(5) |
Aby zagwarantować przestrzeganie warunków zobowiązania, przedsiębiorstwo zgodziło się zezwolić na wizyty weryfikacyjne na miejscu, na swoim terenie, w celu sprawdzenia dokładności i prawdziwości danych zawartych we wspomnianych sprawozdaniach kwartalnych i dostarczenia wszelkich informacji, które Komisja uzna za niezbędne. |
b) Inne postanowienia zobowiązania
(6) |
Ponadto, jak ustanowiono w zobowiązaniu, przyjęcie zobowiązania przez Komisję Europejską jest oparte na zaufaniu i wszelkie działanie, które naruszyłoby stosunki oparte na zaufaniu ustanowione z Komisją Europejską, może spowodować natychmiastowe wycofanie zobowiązania. |
(7) |
Co więcej, jak ustanowiono w zobowiązaniu, wszelkie zmiany okoliczności zachodzące w okresie wykonywania zobowiązania – tych okoliczności, które istniały w czasie jego przyjęcia i miały wpływ na decyzję o przyjęciu zobowiązania – mogą prowadzić do wycofania zobowiązania przez Komisję Europejską. |
2. Wizyta weryfikacyjna w przedsiębiorstwie
(8) |
W tym kontekście przeprowadzono wizytę weryfikacyjną na terenie przedsiębiorstwa w Chińskiej Republice Ludowej. |
(9) |
Dwa dni przed wizytą weryfikacyjną przedsiębiorstwo przedłożyło zaktualizowane wersje sprawozdań dotyczących zobowiązania za drugi i trzeci kwartał 2006 r. Aktualizacja dotyczyła między innymi przedłużenia terminów płatności za pięć transakcji. W konsekwencji tych dostosowań ceny spadły poniżej MIP. |
(10) |
Ponadto w czasie wizyty weryfikacyjnej stwierdzono zmianę w strukturze handlu ze Wspólnotą Europejską po nałożeniu środków antydumpingowych. W okresie dochodzenia, które skutkowało nałożeniem obecnych środków, przedsiębiorstwo sprzedawało do Wspólnoty wyłącznie omawiany produkt. Po nałożeniu środków przedsiębiorstwo zaczęło sprzedawać swoim klientom we Wspólnocie również inne produkty. |
(11) |
Taka zmiana w strukturze handlu wpływa na zobowiązanie o tyle, że zachodzi poważne ryzyko krzyżowego kompensowania, tj. że produkt nieobjęty zobowiązaniem mógłby być sprzedawany po sztucznie zaniżonych cenach w celu skompensowania MIP produktu objętego zobowiązaniem. |
(12) |
Aby dokładniej ocenić, czy taka kompensacja rzeczywiście miała miejsce, przedsiębiorstwo zostało poproszone o dostarczenie kopii faktur za produkt nieobjęty zobowiązaniem, wydanych innym klientom na terytorium Wspólnoty Europejskiej i poza nim. |
(13) |
Przedsiębiorstwo utrzymywało, że analiza cen innych produktów nie ma znaczenia dla określenia krzyżowego kompensowania, ponieważ klasy jakości i związane z nimi ceny tych produktów mogą się różnić w zależności od klienta. W odpowiedzi na te obawy poproszono przedsiębiorstwo o dostarczenie wykazu cen z podziałem według klas jakości i klientów, ale przedsiębiorstwo odmówiło i utrzymywało, że wykaz zawiera poufne informacje dotyczące produktów nieobjętych środkami. |
(14) |
Ostatecznie przedsiębiorstwo dostarczyło kopie pięciu faktur za produkty nieobjęte zobowiązaniem, wydanych w 2005 r. i w 2006 r. Jedną fakturę wydano klientowi kupującemu równocześnie produkt objęty zobowiązaniem, druga dotyczyła klienta z terytorium Wspólnoty, który nie kupił produktu objętego postępowaniem od przedsiębiorstwa. Pozostałe faktury wydano klientom spoza terytorium Wspólnoty. |
(15) |
Zważywszy na różne klasy jakości produktu nabytego przez wspomnianych pięciu klientów, ustalono, że cena dla klienta ze Wspólnoty, który kupił też produkt objęty zobowiązaniem, była znacznie niższa niż cena za podobne klasy jakości dla innych klientów ze Wspólnoty, którzy nie kupili produktu objętego zobowiązaniem. Podobna różnica w cenie była stosowana w przypadku innych klientów spoza terytorium Wspólnoty. Można uznać, że ta polityka cenowa wyraźnie wskazuje, że rzeczywiście doszło do krzyżowego kompensowania. |
3. Powody wycofania przyjęcia zobowiązania
(16) |
Przedsiębiorstwo nie dopełniło obowiązku przestrzegania MIP podczas sprzedaży produktu objętego zobowiązaniem, jak opisano w motywie 9 powyżej. |
(17) |
Ponadto zmiana w strukturze handlu od czasu nałożenia środków doprowadziła do powstania znacznego ryzyka krzyżowego kompensowania, pozbawiając Komisję możliwości skutecznego monitorowania zobowiązania, tak iż zobowiązanie w praktyce nie ma zastosowania. |
(18) |
Najwyraźniej dzięki tej zmianie w strukturze handlu przedsiębiorstwo mogło zaoferować klientom we Wspólnocie wyrównanie za sprzedaż podlegającą MIP w postaci sztucznie zaniżonych cen produktu nieobjętego zobowiązaniem. |
(19) |
Wspomnianą zmianę w strukturze handlu należy uznać za znaczącą w okolicznościach porównywalnych do okoliczności istniejących w czasie przyjmowania zobowiązania i zważywszy na ustalenia określone powyżej w motywach 10 do 12, powinna ona skutkować wycofaniem zobowiązania. |
(20) |
Ponadto, odmawiając dostarczenia wykazu cen produktów nieobjętych zobowiązaniem, przedsiębiorstwo nie dopełniło obowiązku dostarczenia odpowiednich informacji zgodnie z art. 8 ust. 7 rozporządzenia podstawowego i postanowieniami zobowiązania. |
(21) |
Ponadto brak gotowości przedsiębiorstwa do dostarczenia wspomnianych wykazów cen naruszył wzajemne stosunki oparte na zaufaniu, które były podstawą przyjęcia zobowiązania. |
4. Pisemne uwagi
a) Proporcjonalność
(22) |
W odniesieniu do naruszenia zobowiązania cenowego przedsiębiorstwo przyznało, że do takiego naruszenia doszło. Jednak przedsiębiorstwo twierdziło, że ceny sprzedaży we wszystkich innych transakcjach były jak najbardziej zgodne z MIP. Ponadto argumentowano, że cena ostateczna nie była znacznie niższa od MIP. Przedsiębiorstwo utrzymywało, że na tej podstawie wycofanie zobowiązania byłoby nieproporcjonalne do dokonanych naruszeń. |
(23) |
Odpowiadając na te argumenty, w kwestii proporcjonalności należy zauważyć, że zgodnie ze zobowiązaniem przedsiębiorstwo zobowiązało się zapewnić, że ceny sprzedaży netto przy sprzedaży objętej zobowiązaniem powinny być co najmniej równe MIP określonym w zobowiązaniu. |
(24) |
Ponadto rozporządzenie podstawowe pośrednio lub bezpośrednio nie nakłada wymogu, że naruszenie zobowiązania musi dotyczyć minimalnej wartości procentowej sprzedaży lub minimalnej wartości procentowej MIP. |
(25) |
Orzecznictwo Sądu Pierwszej Instancji również potwierdza tę interpretację, bowiem Sąd orzekł, że wszelkie naruszenie zobowiązania jest wystarczającym uzasadnieniem wycofania przyjęcia zobowiązania (4). |
(26) |
Dlatego argumenty przedstawione przez przedsiębiorstwo w odniesieniu do proporcjonalności nie zmieniają opinii Komisji, że doszło do naruszenia zobowiązania i że wycofanie zobowiązania byłoby proporcjonalne do tego naruszenia. |
b) Zmiana w strukturze handlu
(27) |
W odniesieniu do zmiany w strukturze handlu przedsiębiorstwo argumentowało, że struktura handlu nie została umyślnie zmieniona w celu zaoferowania klientom we Wspólnocie wyrównania za sprzedaż podlegającą MIP w postaci sztucznie zaniżonych cen produktu nieobjętego zobowiązaniem. |
(28) |
Twierdzono, że wzrost ceny był spowodowany nałożeniem środków antydumpingowych, które doprowadziły do spadku sprzedaży produktu objętego postępowaniem do UE, w związku z czym przedsiębiorstwo opracowało nowe produkty nieobjęte zakresem środków w celu kontynuacji wymiany handlowej ze Wspólnotą. |
(29) |
W odpowiedzi na te argumenty należy podkreślić, że zmiana w strukturze handlu sama w sobie stanowi poważne ryzyko krzyżowego kompensowania niezależnie od przyczyny, która spowodowała tę zmianę. Zgodnie ze swoją stałą praktyką Komisja nie przyjmuje zobowiązań cenowych, jeśli ryzyko krzyżowego kompensowania jest wysokie. W konsekwencji, jeśli nastąpi tego rodzaju zmiana w strukturze handlu, sama w sobie, stanowi dla Komisji wystarczający powód do wycofania zobowiązania, ponieważ w praktyce nie można go należycie monitorować. |
(30) |
Dlatego argumenty przedstawione w tym kontekście przez przedsiębiorstwo nie zmieniają opinii Komisji, że zmiana w strukturze handlu doprowadziła do pojawienia się znacznego ryzyka krzyżowego kompensowania. |
c) System rekompensat
(31) |
Przedsiębiorstwo argumentowało też, że oferowanie korzystnych cen to rozsądna strategia i praktyka powszechnie stosowana w biznesie przy wprowadzaniu nowego produktu na rynek, zatem nie można wnioskować, że rzeczywiście doszło do kompensacji, zwłaszcza że wielkość sprzedaży nowego produktu w żaden sposób nie była w stanie w pełni skompensować straty w sprzedaży produktu objętego zobowiązaniem. |
(32) |
W odpowiedzi na ten argument należy podkreślić, że korzystną cenę zaoferowano jedynie klientowi kupującemu zarówno produkt objęty zobowiązaniem, jak i inne produkty. Innemu klientowi w UE, który nie kupuje produktu objętego zobowiązaniem, nie zaoferowano takiej ceny. Dlatego fakt, że inny klient w UE za porównywalną jakość zapłacił bardzo wysoką cenę, podważa tę argumentację i przemawia za argumentem, iż rzeczywiście doszło do krzyżowego kompensowania. |
(33) |
Co więcej, w odniesieniu do kwestii wagi naruszenia i proporcjonalności należy podkreślić, że oceniając, czy doszło do krzyżowego kompensowania, Komisja nie jest zobowiązana udowodnić, że spadek sprzedaży produktu objętego postępowaniem był wywołany odpowiadającym mu wzrostem sprzedaży nowego produktu. |
d) Informacje, których należy dostarczyć
(34) |
Ponadto przedsiębiorstwo zaprzeczyło, że odmówiło dostarczenia wykazu cen produktów nieobjętych zobowiązaniem, i utrzymywało, że nie ma uniwersalnego wykazu cen, ponieważ różne ceny są stosowane dla różnych klientów w różnych regionach. |
(35) |
W odpowiedzi na tę uwagę należy przypomnieć, że przedsiębiorstwo zostało poproszone o dostarczenie dostępnych wykazów cen w celu rozwiązania problemu, ale nie było gotowe tego uczynić, argumentując, że wykazy zawierają poufne informacje o produktach nieobjętych środkami. |
(36) |
Dlatego argumenty przedstawione przez przedsiębiorstwo w tym kontekście nie zmieniają opinii Komisji, że przedsiębiorstwo nie dopełniło obowiązku zezwolenia na weryfikację niezbędnych danych zgodnie z art. 8 ust. 7 rozporządzenia podstawowego. |
C. UCHYLENIE DECYZJI 2005/704/WE
(37) |
W związku z powyższym przyjęcie zobowiązania powinno zostać wycofane, a decyzja 2005/704/WE powinna zostać uchylona. Dlatego ostateczne cło antydumpingowe nałożone art. 1 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1659/2005 na przywóz produktu objętego postępowaniem z przedsiębiorstwa powinno obowiązywać, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Niniejszym uchyla się decyzję 2005/704/WE.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 25 czerwca 2007 r.
W imieniu Komisji
Peter MANDELSON
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 56 z 6.3.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2117/2005 (Dz.U. L 340 z 23.12.2005, str. 17).
(2) Dz.U. L 267 z 12.10.2005, str. 1.
(3) Dz.U. L 267 z 12.10.2005, str. 27.
(4) W tym kontekście patrz: sprawa T-51/96 Miwon przeciwko Radzie [Rec. 2000, str. II-1841] pkt 52; sprawa T-340/99 Arne Mathisen AS przeciwko Radzie [Rec. 2002, str. II-2905] pkt 80.
Sprostowania
26.6.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 164/36 |
Sprostowanie do decyzji Komisji 2003/369/WE z dnia 16 maja 2003 r. zmieniającej decyzję 85/377/EWG ustanawiającą wspólnotową typologię dla gospodarstw rolniczych (notyfikowana jako dokument nr C(2003) 1557)
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 127 z dnia 23 maja 2003 r. )
Strona 567, załącznik, ostatnia kolumna, rząd szósty tabeli:
zamiast:
„P1 > 2/3
P11 + P12 + D/9 + D/22 2/3”,
powinno być:
„P1 > 2/3
P11 + P12 + D/9 + D/22 ≤ 2/3”.
26.6.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 164/s3 |
INFORMACJA DLA CZYTELNIKÓW
W związku z sytuacją zaistniałą wskutek rozszerzenia, niektóre wydania Dziennika Urzędowego z dnia 27, 29 i 30 grudnia 2006 r. zostały opublikowane w sposób uproszczony w ówczesnych językach urzędowych.
Postanowiono ponownie opublikować akty, które ukazały się w tych Dziennikach Urzędowych, jako sprostowania, w układzie tradycyjnym dla Dziennika Urzędowego.
Z tego powodu Dzienniki Urzędowe zawierające jedynie te sprostowania zostały opublikowane w wersjach językowych obowiązujących przed rozszerzeniem. Przekłady aktów na języki nowych krajów członkowskich ukażą się w wydaniu specjalnym Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, zawierającym teksty instytucji oraz Europejskiego Banku Centralnego przyjęte przed dniem 1 stycznia 2007 r.
Poniżej podana została lista Dzienników Urzędowych wydanych dnia 27, 29 i 30 grudnia 2006 r. i odpowiadających im sprostowań.
Dziennik Urzędowy z dnia 27 grudnia 2006 r. |
Poprawiony Dziennik Urzędowy (2007) |
L 370 |
L 30 |
L 371 |
L 45 |
L 373 |
L 121 |
L 375 |
L 70 |
Dziennik Urzędowy z dnia 29 grudnia 2006 r. |
Poprawiony Dziennik Urzędowy (2007) |
L 387 |
L 34 |
Dziennik Urzędowy z dnia 30 grudnia 2006 r. |
Poprawiony Dziennik Urzędowy (2007) |
L 396 |
L 136 |
L 400 |
L 54 |
L 405 |
L 29 |
L 407 |
L 44 |
L 408 |
L 47 |
L 409 |
L 36 |
L 410 |
L 40 |
L 411 |
L 27 |
L 413 |
L 50 |