ISSN 1977-1002 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 111 |
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 57 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
II Komunikaty |
|
|
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja Europejska |
|
2014/C 111/01 |
||
2014/C 111/02 |
|
IV Informacje |
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Rada |
|
2014/C 111/03 |
||
|
Komisja Europejska |
|
2014/C 111/04 |
||
2014/C 111/05 |
||
|
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH |
|
2014/C 111/06 |
||
2014/C 111/07 |
||
2014/C 111/08 |
|
V Ogłoszenia |
|
|
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
Komisja Europejska |
|
2014/C 111/09 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.7227 – Temasek/Olam International) — Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
2014/C 111/10 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.7199 – Nestlé/Galderma) ( 1 ) |
|
2014/C 111/11 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.7182 – Visteon Corporation/Automotive Electronics Business of Johnson Controls) ( 1 ) |
|
2014/C 111/12 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.7180 – Agrifirm/BayWa/Agrimec JV) — Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
|
INNE AKTY |
|
|
Komisja Europejska |
|
2014/C 111/13 |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
|
II Komunikaty
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
12.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 111/1 |
Informacja Komisji dotycząca powiadomień o przypadkach braku wzajemności przesyłanych przez państwa członkowskie w myśl art. 1 ust. 4 lit. a) rozporządzenia Rady (WE) nr 539/2001 zmienionego rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1289/2013
(2014/C 111/01)
I. Podstawa prawna
Zgodnie z art. 1 ust. 4 lit. a) rozporządzenia Rady (WE) nr 539/2001 z dnia 15 marca 2001 r. wymieniającego państwa trzecie, których obywatele muszą posiadać wizy podczas przekraczania granic zewnętrznych, oraz te, których obywatele są zwolnieni z tego wymogu (1), zmienionego rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1289/2013 (2) przedmiotowe państwo członkowskie powiadamia Parlament Europejski, Radę i Komisję w formie pisemnej – w terminie 30 dni od daty wprowadzenia przez państwo trzecie, wymienione w załączniku II, obowiązku wizowego – o fakcie wprowadzenia obowiązku wizowego lub, w przypadkach gdy obowiązek wizowy istniejący w dniu 9 stycznia 2014 r. jest utrzymany, w ciągu 30 dni od tej daty.
Komisja niezwłocznie publikuje w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej informacje o tym powiadomieniu, w tym informacje o dacie wprowadzenia w życie obowiązku wizowego oraz rodzajach dokumentów podróży i wiz, których ten obowiązek dotyczy.
Obecne informacje opierają się na powiadomieniach uzyskanych od państw członkowskich zgodnie ze wspomnianym powyżej art. 1 ust. 4 lit. a).
Zastrzeżenie: Opublikowanie przez Komisję Europejską informacji o powiadomieniu przez państwo członkowskie dotyczącym wzajemności wizowej nie pociąga za sobą automatycznego uznania przez Komisję Europejską sytuacji braku wzajemności wizowej w rozumieniu przepisów art. 1 ust. 4 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 539/2001, zmienionego rozporządzeniem (UE) nr 1289/2013.
II. Informacje dotyczące powiadomień przesłanych przez odnośne państwa członkowskie, w tym o dacie wprowadzenia w życie obowiązku wizowego oraz o rodzaju dokumentów podróży i wiz, których ten obowiązek dotyczy.
Komisja otrzymała powiadomienia od 5 państw członkowskich:
— Bułgarii– powiadomienia przesłane w dniu 7 lutego 2014 r.,
— Chorwacji– powiadomienia przesłane w dniu 7 lutego 2014 r.,
— Cypru– powiadomienia przesłane w dniu 7 lutego 2014 r.,
— Polski– powiadomienia przesłane w dniu 4 lutego 2014 r.,
— Rumunii– powiadomienia przesłane w dniu 5 lutego 2014 r.
BUŁGARIA
Państwo trzecie wymienione w załączniku II do rozporządzenia Rady (WE) nr 539/2001 w sprawie wykonania obowiązku wizowego |
Data wprowadzenia w życie obowiązku wizowego |
Rodzaje dokumentów podróży i wiz, których obowiązek ten dotyczy |
Stany Zjednoczone Ameryki |
Od dnia przystąpienia Bułgarii do Unii Europejskiej w dniu 1 stycznia 2007 r. |
Obywatele Bułgarii posiadający paszporty bułgarskie |
Australia |
Od dnia przystąpienia Bułgarii do Unii Europejskiej w dniu 1 stycznia 2007 r. |
Obywatele Bułgarii posiadający paszporty bułgarskie |
Kanada |
Od dnia przystąpienia Bułgarii do Unii Europejskiej w dniu 1 stycznia 2007 r. |
Obywatele Bułgarii posiadający paszporty bułgarskie |
CHORWACJA
Państwo trzecie wymienione w załączniku II rozporządzenia Rady (WE) nr 539/2001 w sprawie wykonania obowiązku wizowego |
Data wprowadzenia w życie obowiązku wizowego |
Rodzaje dokumentów podróży i wiz, których obowiązek ten dotyczy |
Stany Zjednoczone Ameryki |
Od uznania Republiki Chorwacji przez Stany Zjednoczone w dniu 7 kwietnia 1992 r. |
Paszporty dyplomatyczne, paszporty urzędowe, paszporty zwykłe |
Państwo Brunei Darussalam |
Od uznania Republiki Chorwacji przez Państwo Brunei Darussalam w dniu 21 maja 1992 r. |
Paszporty dyplomatyczne, paszporty urzędowe, paszporty zwykłe |
CYPR
Państwo trzecie wymienione w załączniku II rozporządzenia Rady (WE) nr 539/2001 w sprawie wykonania obowiązku wizowego |
Data wprowadzenia w życie obowiązku wizowego |
Rodzaje dokumentów podróży i wiz, których obowiązek ten dotyczy |
Stany Zjednoczone Ameryki |
Od dnia przystąpienia Cypru do Unii Europejskiej w dniu 1 maja 2004 r. |
Obywatele Republiki Cypryjskiej, posiadacze paszportów cypryjskich |
Australia |
Od dnia przystąpienia Cypru do Unii Europejskiej w dniu 1 maja 2004 r. |
Obywatele Republiki Cypryjskiej, posiadacze paszportów cypryjskich |
POLSKA
Państwo trzecie wymienione w załączniku II rozporządzenia Rady (WE) nr 539/2001 w sprawie wykonania obowiązku wizowego |
Data wprowadzenia w życie obowiązku wizowego |
Rodzaje dokumentów podróży i wiz, których obowiązek ten dotyczy |
Stany Zjednoczone Ameryki |
Od dnia przystąpienia Polski do Unii Europejskiej w dniu 1 maja 2004 r. |
Wszyscy obywatele Polski; wszystkie rodzaje dokumentów podróży |
RUMUNIA
Państwo trzecie wymienione w załączniku II rozporządzenia Rady (WE) nr 539/2001 w sprawie wykonania obowiązku wizowego |
Data wprowadzenia w życie obowiązku wizowego |
Rodzaje dokumentów podróży i wiz, których obowiązek ten dotyczy |
||||
Australia |
Od dnia przystąpienia Rumunii do Unii Europejskiej w dniu 1 stycznia 2007 r. |
Wszyscy obywatele Rumunii, niezależnie od rodzaju dokumentu pobytu lub celu pobytu krótkoterminowego |
||||
Kanada |
Od dnia przystąpienia Rumunii do Unii Europejskiej w dniu 1 stycznia 2007 r. |
Wszyscy obywatele Rumunii, niezależnie od rodzaju dokumentu pobytu lub celu pobytu krótkoterminowego |
||||
Japonia |
Od dnia przystąpienia Rumunii do Unii Europejskiej w dniu 1 stycznia 2007 r. |
|
||||
Stany Zjednoczone Ameryki |
Od dnia przystąpienia Rumunii do Unii Europejskiej w dniu 1 stycznia 2007 r. |
Wszyscy obywatele Rumunii, niezależnie od rodzaju dokumentu pobytu lub celu pobytu krótkoterminowego |
(1) Dz.U. L 81 z 21.3.2001, s. 1.
(2) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 74.
12.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 111/4 |
Komunikat Komisji
w sprawie ilości dostępnych w drugim półroczu 2014 r. dla niektórych produktów w sektorze mleka i przetworów mlecznych w ramach niektórych kontyngentów otwartych przez Unię
(2014/C 111/02)
Pozwolenia na przywóz, które przyznano na pierwsze półrocze 2014 r. w odniesieniu do niektórych kontyngentów, o których mowa w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2535/2001 (1), nie objęły całkowitych ilości dostępnych w ramach tych kontyngentów. Pozostałe ilości określono w załączniku. Będą one dostępne od dnia 1 lipca do dnia 31 grudnia 2014 r.
(1) Dz.U. L 341 z 22.12.2001, s. 29.
ZAŁĄCZNIK
Produkty pochodzące z Republiki Mołdawii |
|
Numer kontyngentu |
Ilość (kg) |
09.4210 |
1 500 000 |
Produkty pochodzące z Nowej Zelandii |
|
Numer kontyngentu |
Ilość (kg) |
09.4182 |
29 947 000 |
09.4195 |
23 776 000 |
09.4514 |
3 210 000 |
09.4515 |
1 641 000 |
Produkty pochodzące z Norwegii |
|
Numer kontyngentu |
Ilość (kg) |
09.4179 |
5 901 500 |
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Rada
12.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 111/5 |
Ogłoszenie skierowane do osób, do których zastosowanie mają środki przewidziane w decyzji Rady 2011/235/WPZiB, zmienionej decyzją Rady 2014/205/WPZiB, i w rozporządzeniu Rady (UE) nr 359/2011, wdrożonym rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 371/2014 dotyczącym środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym osobom, podmiotom i organom w związku z sytuacją w Iranie
(2014/C 111/03)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ
Niniejszym przekazuje się następujące informacje do wiadomości osób wymienionych w załączniku do decyzji Rady 2011/235/WPZiB, zmienionej decyzją Rady 2014/205/WPZiB (1), i w załączniku I do rozporządzenia Rady (UE) nr 359/2011, wdrożonego rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 371/2014 (2) dotyczącym środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym osobom, podmiotom i organom w związku z sytuacją w Iranie.
Rada Unii Europejskiej zdecydowała, że osoby wymienione we wspomnianych wyżej załącznikach powinny znaleźć się w wykazie osób i podmiotów, wobec których stosuje się środki ograniczające przewidziane w decyzji 2011/235/WPZiB i w rozporządzeniu (UE) nr 359/2011.
Zwraca się uwagę tych osób na możliwość wystąpienia do właściwych organów w odpowiednim państwie członkowskim (odpowiednich państwach członkowskich), które to organy wskazano na stronach internetowych wymienionych w załączniku II do rozporządzenia (UE) nr 359/2011, o uzyskanie zezwolenia na skorzystanie z zamrożonych środków finansowych w celu zaspokojenia podstawowych potrzeb lub dokonania określonych płatności (por. art. 4 rozporządzenia).
Zwraca się również uwagę odnośnych osób na to, że mogą one złożyć do Rady, do dnia 14 lutego 2015 r., wniosek – wraz z dokumentami uzupełniającymi – o to, by decyzja o umieszczeniu ich w wyżej wspomnianym wykazie została ponownie rozważona; wnioski takie należy przesyłać na następujący adres:
Rada Unii Europejskiej |
Sekretariat Generalny |
DG C 1C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussels |
BELGIQUE/BELGIË |
E-mail: sanctions@consilium.europa.eu
Zwraca się także uwagę odnośnych osób na to, że mogą one zaskarżyć decyzję Rady do Sądu Unii Europejskiej zgodnie z warunkami określonymi w art. 275 akapit drugi oraz w art. 263 akapity czwarty i szósty Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.
(1) Dz.U. L 109 z 12.4.2014, s. 26
(2) Dz.U. L 109 z 12.4.2014, s. 10
Komisja Europejska
12.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 111/6 |
Kursy walutowe euro (1)
11 kwietnia 2014 r.
(2014/C 111/04)
1 euro =
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,3872 |
JPY |
Jen |
140,69 |
DKK |
Korona duńska |
7,4662 |
GBP |
Funt szterling |
0,82910 |
SEK |
Korona szwedzka |
9,0754 |
CHF |
Frank szwajcarski |
1,2161 |
ISK |
Korona islandzka |
|
NOK |
Korona norweska |
8,2605 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CZK |
Korona czeska |
27,452 |
HUF |
Forint węgierski |
306,96 |
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
PLN |
Złoty polski |
4,1837 |
RON |
Lej rumuński |
4,4658 |
TRY |
Lir turecki |
2,9490 |
AUD |
Dolar australijski |
1,4772 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,5216 |
HKD |
Dolar Hongkongu |
10,7575 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,6003 |
SGD |
Dolar singapurski |
1,7342 |
KRW |
Won |
1 443,75 |
ZAR |
Rand |
14,5728 |
CNY |
Yuan renminbi |
8,6151 |
HRK |
Kuna chorwacka |
7,6188 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
15 868,51 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,4904 |
PHP |
Peso filipińskie |
61,640 |
RUB |
Rubel rosyjski |
49,5665 |
THB |
Bat tajlandzki |
44,815 |
BRL |
Real |
3,0667 |
MXN |
Peso meksykańskie |
18,1640 |
INR |
Rupia indyjska |
83,4766 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.
12.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 111/7 |
Zawiadomienie Komisji dotyczące daty, od której stosuje się Regionalną konwencję w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia lub protokoły w sprawie reguł pochodzenia przewidujące kumulację diagonalną pomiędzy Umawiającymi się Stronami tej konwencji
(2014/C 111/05)
W celu zastosowania diagonalnej kumulacji pochodzenia pomiędzy Umawiającymi się Stronami (1) Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia (2) (zwanej dalej „konwencją”), zainteresowane Strony informują się wzajemnie, poprzez Komisję Europejską, o stosowanych regułach pochodzenia obowiązujących w stosunkach z innymi Stronami.
Na podstawie tych informacji w załączonych tabelach określono datę, od której kumulacja diagonalna ma zastosowanie.
Podane w tabeli 1 daty odnoszą się do:
— |
daty rozpoczęcia stosowania kumulacji diagonalnej na podstawie art. 3 dodatku I do konwencji, jeżeli dana umowa o wolnym handlu odnosi się do konwencji. W tym przypadku data poprzedzona jest oznaczeniem „(C)”, |
— |
daty rozpoczęcia stosowania protokołów w sprawie reguł pochodzenia przewidujących kumulację diagonalną, załączonych do danej umowy o wolnym handlu, w pozostałych przypadkach. |
Należy przypomnieć, że kumulacja diagonalna może być stosowana wyłącznie wtedy, gdy Strony końcowej produkcji i końcowego miejsca przeznaczenia zawarły umowy o wolnym handlu przewidujące identyczne reguły pochodzenia, ze wszystkimi Stronami uczestniczącymi w nabyciu statusu pochodzenia, tj. ze wszystkimi Stronami, z których pochodzą wszelkie użyte materiały. Materiał pochodzący ze Strony, która nie zawarła umowy ze Stronami końcowej produkcji i końcowego przeznaczenia, jest traktowany jako materiał niepochodzący. Szczególne przykłady podano w Wyjaśnieniach dotyczących paneurośródziemnomorskich protokołów w sprawie reguł pochodzenia (3).
Podane w tabeli 2 daty odnoszą się do daty rozpoczęcia stosowania protokołów w sprawie reguł pochodzenia przewidujących diagonalną kumulację, załączonych do umów o wolnym handlu między UE, Turcją oraz uczestnikami procesu stabilizacji i stowarzyszania Unii Europejskiej. Za każdym razem, gdy w danej umowie o wolnym handlu pomiędzy Stronami wymienionymi w tej tabeli, dla których konwencja ta weszła w życie (4), zamieszczone zostaje odniesienie do konwencji, data poprzedzona symbolem „(C)” została dodana w tabeli 1.
Należy również przypomnieć, że materiały pochodzące z Turcji objęte unią celną UE-Turcja mogą być stosowane jako materiały pochodzące do celu diagonalnej kumulacji pomiędzy Unią Europejską i krajami uczestniczącymi w procesie stabilizacji i stowarzyszenia, wobec których obowiązuje protokół w sprawie reguł pochodzenia.
Kody dla Umawiających się Stron wymienionych w tabelach są następujące:
– |
Unia Europejska |
UE |
||||||||||||||||||||||||||
– |
państwa EFTA:
|
|||||||||||||||||||||||||||
– |
Wyspy Owcze |
FO |
||||||||||||||||||||||||||
– |
Uczestnicy procesu barcelońskiego:
|
|||||||||||||||||||||||||||
– |
Turcja |
TR |
||||||||||||||||||||||||||
– |
Uczestnicy procesu stabilizacji i stowarzyszenia UE:
|
Niniejsze zawiadomienie zastępuje zawiadomienie 2013/C 205/03 (Dz.U. C 205 z 19.7.2013, s. 3) oraz zawiadomienie 2013/C 205/04 (Dz.U. C 205 z 19.7.2013, s. 7).
Tabela 1: Data, od której stosuje się reguły pochodzenia przewidujące kumulację diagonalną w strefie paneurośródziemnomorskiej
|
|
Państwa EFTA |
|
Uczestnicy procesu barcelońskiego |
|
Uczestnicy procesu stabilizacji i stowarzyszenia UE |
|||||||||||||||
|
UE |
CH (+ LI) |
IS |
NO |
FO |
DZ |
EG |
IL |
JO |
LB |
MA |
PS |
SY |
TN |
TR |
AL |
BA |
KO |
ME |
MK |
RS |
UE |
|
1.1.2006 |
1.1.2006 |
1.1.2006 |
1.12.2005 |
1.11.2007 |
1.3.2006 |
1.1.2006 |
1.7.2006 |
|
1.12.2005 |
1.7.2009 |
|
1.8.2006 |
|
|
|
|
|
|
|
CH (+ LI) |
1.1.2006 |
|
1.8.2005 (C) 1.7.2013 |
1.8.2005 (C) 1.7.2013 |
1.1.2006 |
|
1.8.2007 |
1.7.2005 |
17.7.2007 |
1.1.2007 |
1.3.2005 |
|
|
1.6.2005 |
1.9.2007 |
|
|
|
(C) 1.9.2012 |
|
|
IS |
1.1.2006 |
1.8.2005 (C) 1.7.2013 |
|
1.8.2005 (C) 1.7.2013 |
1.11.2005 |
|
1.8.2007 |
1.7.2005 |
17.7.2007 |
1.1.2007 |
1.3.2005 |
|
|
1.3.2006 |
1.9.2007 |
|
|
|
(C) 1.10.2012 |
|
|
NO |
1.1.2006 |
1.8.2005 (C) 1.7.2013 |
1.8.2005 (C) 1.7.2013 |
|
1.12.2005 |
|
1.8.2007 |
1.7.2005 |
17.7.2007 |
1.1.2007 |
1.3.2005 |
|
|
1.8.2005 |
1.9.2007 |
|
|
|
(C) 1.11.2012 |
|
|
FO |
1.12.2005 |
1.1.2006 |
1.11.2005 |
1.12.2005 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DZ |
1.11.2007 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EG |
1.3.2006 |
1.8.2007 |
1.8.2007 |
1.8.2007 |
|
|
|
|
6.7.2006 |
|
6.7.2006 |
|
|
6.7.2006 |
1.3.2007 |
|
|
|
|
|
|
IL |
1.1.2006 |
1.7.2005 |
1.7.2005 |
1.7.2005 |
|
|
|
|
9.2.2006 |
|
|
|
|
|
1.3.2006 |
|
|
|
|
|
|
JO |
1.7.2006 |
17.7.2007 |
17.7.2007 |
17.7.2007 |
|
|
6.7.2006 |
9.2.2006 |
|
|
6.7.2006 |
|
|
6.7.2006 |
1.3.2011 |
|
|
|
|
|
|
LB |
|
1.1.2007 |
1.1.2007 |
1.1.2007 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MA |
1.12.2005 |
1.3.2005 |
1.3.2005 |
1.3.2005 |
|
|
6.7.2006 |
|
6.7.2006 |
|
|
|
|
6.7.2006 |
1.1.2006 |
|
|
|
|
|
|
PS |
1.7.2009 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.1.2007 |
|
|
|
|
|
|
TN |
1.8.2006 |
1.6.2005 |
1.3.2006 |
1.8.2005 |
|
|
6.7.2006 |
|
6.7.2006 |
|
6.7.2006 |
|
|
|
1.7.2005 |
|
|
|
|
|
|
TR |
1.9.2007 |
1.9.2007 |
1.9.2007 |
|
|
1.3.2007 |
1.3.2006 |
1.3.2011 |
|
1.1.2006 |
|
1.1.2007 |
1.7.2005 |
|
|
|
|
|
|
|
|
AL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
BA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ME |
|
(C) 1.9.2012 |
(C) 1.10.2012 |
(C) 1.11.2012 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 1.4.2014 |
|
|
|
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
MK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 1.4.2014 |
|
|
(C) 1.4.2014 |
|
(C) 1.4.2014 |
RS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 1.4.2014 |
|
|
(C) 1.4.2014 |
(C) 1.4.2014 |
|
Tabela 2: Data, od której stosuje się protokoły w sprawie reguł pochodzenia przewidujące diagonalną kumulację pomiędzy Unią Europejską, Albanią, Bośnią i Hercegowiną, byłą jugosłowiańską republiką Macedonii, Czarnogórą, Serbią i Turcją
|
UE |
AL |
BA |
MK |
ME |
RS |
TR |
UE |
|
1.1.2007 |
1.7.2008 |
1.1.2007 |
1.1.2008 |
8.12.2009 |
|
AL |
1.1.2007 |
|
22.11.2007 |
26.7.2007 |
26.7.2007 |
24.10.2007 |
1.8.2011 |
BA |
1.7.2008 |
22.11.2007 |
|
22.11.2007 |
22.11.2007 |
22.11.2007 |
14.12.2011 |
MK |
1.1.2007 |
26.7.2007 |
22.11.2007 |
|
26.7.2007 |
24.10.2007 |
1.7.2009 |
ME |
1.1.2008 |
26.7.2007 |
22.11.2007 |
26.7.2007 |
|
24.10.2007 |
1.3.2010 |
RS |
8.12.2009 |
24.10.2007 |
22.11.2007 |
24.10.2007 |
24.10.2007 |
|
1.9.2010 |
TR |
1.8.2011 |
14.12.2011 |
1.7.2009 |
1.3.2010 |
1.9.2010 |
|
(1) Umawiające się Strony to: Unia Europejska, Albania, Algieria, Bośnia i Hercegowina, Czarnogóra, Egipt, Wyspy Owcze, Islandia, Izrael, Jordania, Kosowo (na mocy rezolucji nr 1244 (1999) Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych), Liban, Maroko, Norwegia, była jugosłowiańska republika Macedonii, Serbia, Szwajcaria (w tym Liechtenstein), Syria, Tunezja, Turcja, Zachodni Brzeg Jordanu i Strefa Gazy.
(2) Dz.U. L 54 z 26.2.2013, s. 4.
(3) Dz.U. C 83 z 17.4.2007, s. 1.
(4) Są to UE, Turcja, Albania, była jugosłowiańska republika Macedonii, Czarnogóra i Serbia.
(5) Szwajcaria i Księstwo Liechtensteinu tworzą unię celną.
(6) Kod ISO 3166. Tymczasowy kod, który nie przesądza o ostatecznej nazwie tego kraju; nazwa ta zostanie ustalona w wyniku prowadzonych obecnie negocjacji pod auspicjami ONZ.
(7) Użycie tej nazwy nie ma wpływu na stanowiska w sprawie statusu Kosowa i jest zgodne z rezolucją Rady Bezpieczeństwa ONZ 1244 oraz opinią Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości na temat ogłoszenia przez Kosowo niepodległości.
(8) Dla towarów objętych unią celną UE-Turcja datę rozpoczęcia stosowania ustala się na dzień 27 lipca 2006 r.
Dla produktów rolnych datę rozpoczęcia stosowania ustala się na dzień 1 stycznia 2007 r.
Dla węgla i wyrobów ze stali datę rozpoczęcia stosowania ustala się na dzień 1 marca 2009 r.
(9) Dla towarów objętych unią celną UE-Turcja datę rozpoczęcia stosowania ustala się na dzień 27 lipca 2006 r.
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
12.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 111/12 |
Wzory dokumentów pobytowych wydawanych przez państwa członkowskie (art. 34 ust. 1 kodeksu granicznego Schengen)
(2014/C 111/06)
Wzory dokumentów pobytowych lub kart pobytu przekazywane zgodnie z art. 34 ust. 1 kodeksu granicznego Schengen są publikowane na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej do Spraw Wewnętrznych pod następującym adresem:
http://ec.europa.eu/dgs/home-affairs/e-library/documents/categories/notifications/index_en.htm
12.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 111/13 |
Postępowanie likwidacyjne
Decyzja o wszczęciu postępowania likwidacyjnego wobec przedsiębiorstwa AIM Általános Biztosító Zrt. „f.a.”
(Publikacja zgodnie z art. 14 dyrektywy 2001/17/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie reorganizacji i likwidacji zakładów ubezpieczeń)
(2014/C 111/07)
Zakład ubezpieczeń |
|
|||||||
Data wydania, data wejścia w życie i rodzaj decyzji |
15 stycznia 2014 r. Wejście w życie: 20 lutego 2014 r. Nakaz obowiązkowej likwidacji wraz z wyznaczeniem likwidatora |
|||||||
Właściwe organy |
|
|||||||
Organ nadzoru |
|
|||||||
Wyznaczony likwidator |
|
|||||||
Obowiązujące przepisy |
Prawo węgierskie Część dziewiąta ustawy LX z 2003 r. w sprawie instytucji ubezpieczeniowych i działalności ubezpieczeniowej Ustawa XLIX z 1991 r. w sprawie postępowania upadłościowego i postępowania likwidacyjnego |
12.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 111/14 |
Postępowanie likwidacyjne
Decyzja o wszczęciu postępowania likwidacyjnego wobec
Island Capital (Europe) Limited
(Publikacja zgodnie z art. 14 dyrektywy 2001/17/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie reorganizacji i likwidacji zakładów ubezpieczeń)
(2014/C 111/08)
Zakład ubezpieczeń |
Uprzednio:
|
|||||||||||
Data wydania, data wejścia w życie i rodzaj decyzji |
Dnia 23 stycznia 2014 r. przedsiębiorstwo zostało objęte dobrowolną likwidacją na wniosek udziałowców UWAGA: WSZYSCY ZNANI WIERZYCIELE ZOSTALI LUB ZOSTANĄ CAŁKOWICIE SPŁACENI. |
|||||||||||
Właściwe organy |
oraz
|
|||||||||||
Organ nadzoru |
|
|||||||||||
Wyznaczony likwidator |
|
|||||||||||
Obowiązujące przepisy |
Anglia Insolvency Act (ustawa o niewypłacalności) z 1986 r. Insolvency Rules (przepisy dotyczące niewypłacalności) z 1986 r. |
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja Europejska
12.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 111/15 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.7227 – Temasek/Olam International)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2014/C 111/09)
1. |
W dniu 3 kwietnia 2014 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja Europejska otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Temasek Holdings (Private) Limited („Temasek”, Singapur), za pośrednictwem należącej do niego w całości pośredniej spółki zależnej Breedens Investments Pte. Ltd, przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, kontrolę nad całym przedsiębiorstwem Olam International Limited („Olam”, Singapur) w drodze oferty publicznej ogłoszonej dnia 14 marca 2014 r. |
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest: — w przypadku przedsiębiorstwa Temasek: jest to spółka inwestycyjna, której portfel obejmuje szeroki wachlarz branż, takich jak branża usług finansowych, telekomunikacja, media i technologia; transport i przemysł; branża towarów konsumpcyjnych i nieruchomości; energia i surowce oraz nauki biologiczne, — w przypadku przedsiębiorstwa Olam: jest to podmiot zarządzający globalnym zintegrowanym łańcuchem dostaw i zajmujący się przetwórstwem produktów rolnych oraz składników żywności. |
3. |
Po wstępnej analizie Komisja Europejska uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja Europejska zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji Europejskiej w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu. |
4. |
Komisja Europejska zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja Europejska musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji Europejskiej faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.7227 – Temasek/Olam International, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 (rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw).
(2) Dz.U. C 366 z 14.12.2013, s. 5.
12.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 111/16 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.7199 – Nestlé/Galderma)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2014/C 111/10)
1. |
W dniu 4 kwietnia 2014 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja Europejska otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Nestlé SA („Nestlé”, Szwajcaria) przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, kontrolę nad całymi przedsiębiorstwami Galderma Pharma SA (Szwajcaria) i Galderma International SAS (Francja), określanymi razem jako „Galderma”, obecnie wspólnie kontrolowanymi przez Nestlé i L’Oréal SA, w drodze zakupu udziałów. |
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja Europejska uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja Europejska zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji Europejskiej w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu. |
4. |
Komisja Europejska zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja Europejska musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji Europejskiej faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.7199 – Nestlé/Galderma, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 (rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw).
(2) Dz.U. C 366 z 14.12.2013, s. 5.
12.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 111/17 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.7182 – Visteon Corporation/Automotive Electronics Business of Johnson Controls)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2014/C 111/11)
1. |
W dniu 4 kwietnia 2014 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja Europejska otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której Visteon Corporation („Visteon”, USA) przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, kontrolę nad całym przedsiębiorstwem Automotive Electronics Business, obecnie kontrolowanym przez Johnson Controls, Inc. („JCI”, USA), w drodze zakupu aktywów i udziałów/akcji. |
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest: — w przypadku przedsiębiorstwa Visteon: dostawy systemów klimatyzacyjnych, elektroniki i elementów wyposażenia wnętrz, a także modułów i komponentów dla przemysłu motoryzacyjnego (dla producentów oryginalnego sprzętu), — w przypadku przedsiębiorstwa JCI: technologia i działalność przemysłowa w zakresie tworzenia wydajnych rozwiązań, dostaw dla sektora motoryzacyjnego oraz rozwiązań energetycznych, — w przypadku przedsiębiorstwa Automotive Electronics Business, kontrolowanego przez Johnson Controls, Inc.: dostarczanie producentom oryginalnego sprzętu z sektora motoryzacyjnego produktów związanych z informacjami dla kierowców oraz komponentów elektronicznych (tzw. „body electronics”). |
3. |
Po wstępnej analizie Komisja Europejska uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. |
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. |
5. |
Komisja Europejska musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie 10 dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.7182 – Visteon Corporation/Automotive Electronics Business of Johnson Controls, na poniższy adres:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”)..
12.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 111/18 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.7180 – Agrifirm/BayWa/Agrimec JV)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2014/C 111/12)
1. |
W dniu 4 kwietnia 2014 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja Europejska otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo BayWa AG („BayWa”, Niemcy) i przedsiębiorstwo Agrifirm Group B.V. („Agrifirm”, Niderlandy) przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad całym przedsiębiorstwem Agrimec Group B.V. („Agrimec JV”, Niderlandy), w drodze zakupu udziałów. Agrimec jest obecnie spółką zależną będąca w pełni własnością przedsiębiorstwa Agrifirm. |
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest: — w przypadku BayWa: handel produktami rolniczymi, materiałami budowlanymi i produktami energetycznymi oraz usługi z nimi związane, — w przypadku Agrifirm: przedsiębiorstwo spółdzielcze zrzeszające holenderskich rolników i sadowników dostarczające produktów i świadczące usługi w sektorze upraw i ogrodnictwa, produkcji zwierzęcej, hodowli bydła, drobiu i świń, rolnictwa ekologicznego i maszyn rolniczych, oraz — w przypadku Agrimec JV: przywóz i dystrybucja maszyn rolniczych oraz świadczenie związanych z nimi usług posprzedażnych na terenie Niderlandów. |
3. |
Po wstępnej analizie Komisja Europejska uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja Europejska zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji Europejskiej w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu. |
4. |
Komisja Europejska zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja Europejska musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie 10 dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji Europejskiej faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.7180 – Agrifirm/BayWa/Agrimec JV, na poniższy adres:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
(2) Dz.U. C 366 z 14.12.2013, s. 5.
INNE AKTY
Komisja Europejska
12.4.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 111/19 |
Państwa, których kontrole zgodności zostały zatwierdzone zgodnie z art. 15 rozporządzenia Komisji (UE) nr 543/2011
(2014/C 111/13)
Niniejszym ogłoszeniem zastępuje się ogłoszenie Komisji 2009/C 154/13 w sprawie krajów, których kontrole zgodności zostały zatwierdzone zgodnie z art. 13 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1580/2007. Przyszłe zmiany do obecnego ogłoszenia będą publikowane na następującej stronie internetowej: http://ec.europa.eu/agriculture/fruit-and-vegetables/marketing-standards/index_en.htm
CZĘŚĆ A: WYKAZ PAŃSTW I PRODUKTÓW
Państwo |
Produkty |
Szwajcaria |
Świeże owoce i warzywa inne niż owoce cytrusowe |
Maroko |
Świeże owoce i warzywa |
Republika Południowej Afryki |
Świeże owoce i warzywa |
Izrael |
Świeże owoce i warzywa |
Indie |
Świeże owoce i warzywa |
Nowa Zelandia |
Jabłka, gruszki i kiwi |
Senegal |
Świeże owoce i warzywa |
Kenia |
Świeże owoce i warzywa |
Turcja |
Świeże owoce i warzywa |
CZĘŚĆ B: DANE DOTYCZĄCE WŁADZ PUBLICZNYCH I ORGANÓW KONTROLNYCH
Państwo |
Władza publiczna |
Organy kontrolne |
||||||||||||||||||
Szwajcaria |
|
|
||||||||||||||||||
Maroko |
|
|
||||||||||||||||||
Republika Południowej Afryki |
|
|
||||||||||||||||||
Izrael |
|
|
||||||||||||||||||
Indie |
|
|
||||||||||||||||||
Nowa Zelandia |
|
|
||||||||||||||||||
Senegal |
|
|
||||||||||||||||||
Kenia |
|
|
||||||||||||||||||
Turcja |
|
|
CZĘŚĆ C: WZORY ŚWIADECTW