ISSN 1725-5228 doi:10.3000/17255228.C_2011.236.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 236 |
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 54 |
|
IV Informacje |
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja Europejska |
|
2011/C 236/08 |
||
2011/C 236/09 |
Decyzja Komisji z dnia 11 sierpnia 2011 r. określająca skład i zasady działania Grupy Koordynacyjnej ds. Gazu i uchylająca decyzję Komisji 2006/791/WE ( 1 ) |
|
|
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH |
|
2011/C 236/10 |
||
2011/C 236/11 |
||
2011/C 236/12 |
||
|
V Ogłoszenia |
|
|
POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE |
|
|
Komisja Europejska |
|
2011/C 236/13 |
||
|
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ |
|
|
Komisja Europejska |
|
2011/C 236/14 |
||
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
|
II Komunikaty
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
12.8.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 236/1 |
Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE
Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2011/C 236/01
Data przyjęcia decyzji |
10.5.2011 |
Numer środka pomocy państwa |
SA.31261 (11/N) |
Państwo członkowskie |
Niemcy |
Region |
Bayern |
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Kommunalbürgschaft für städtische Geothermie Unterschleißheim (GTU) AG |
Podstawa prawna |
Bayerische Gemeindeordnung (Artikel 71f.) |
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc indywidualna |
Cel pomocy |
— |
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie, gwarancja |
Budżet |
— |
Intensywność pomocy |
Środek nie stanowi pomocy |
Czas trwania |
— |
Sektory gospodarki |
Zaopatrzenie w energię elektryczną, gaz i wodę |
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Stadt Unterschleißheim |
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
Data przyjęcia decyzji |
13.7.2011 |
|||||
Numer środka pomocy państwa |
SA.32573 (11/N) |
|||||
Państwo członkowskie |
Dania |
|||||
Region |
— |
|||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Short-term export-credit insurance scheme for SMEs |
|||||
Podstawa prawna |
Act on Eksport Kredit Fonden: Legislative Order 913 of December 9, 1999 |
|||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||||
Cel pomocy |
Kredyty eksportowe, wywóz i umiędzynarodowienie |
|||||
Forma pomocy |
Umowy ad hoc |
|||||
Budżet |
|
|||||
Intensywność pomocy |
— |
|||||
Czas trwania |
Do 31.12.2012 |
|||||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
|||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
Data przyjęcia decyzji |
27.6.2011 |
Numer środka pomocy państwa |
SA.32683 (11/N) |
Państwo członkowskie |
Włochy |
Region |
Veneto |
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Primi interventi urgenti di protezione civile diretti a fronteggiare i danni conseguenti gli eccezionali eventi alluvionali che hanno colpito il territorio della Regione Veneto nei giorni dal 31 ottobre al 2 novembre 2010 |
Podstawa prawna |
Progetto di Ordinanza del Commissario Delegato per il superamento dell'emergenza derivante dagli eventi alluvionali che hanno colpito il territorio della Regione Veneto nei giorni dal 3 ottobre al 2 novembre 2010, recante «disposizioni per la concessione alle imprese di aiuti destinati ad ovviare ai danni arrecati dagli eccezionali eventi alluvionali che hanno colpito il territorio regionale nei giorni dal 31 ottobre al 2 novembre 2010»; Ordinanza del Presidente del Consiglio dei Ministri n. 3906, del 13 novembre 2010, «Primi interventi urgenti di protezione civile diretti a fronteggiare i danni conseguenti agli eccezionali eventi alluvionali che hanno colpito il territorio della Regione Veneto nei giorni dal 31 ottobre al 2 novembre 2010»; Ordinanza del Commissario n. 4, del 24 novembre 2010, recante «individuazione dei Comuni danneggiati dagli eccezionali eventi alluvionali che hanno colpito il territorio della Regione Veneto nei giorni dal 31 ottobre al 2 novembre 2010»; Ordinanza del Commissario n. 9, del 17 dicembre 2010, recante «individuazione dei Comuni e delle Provincie destinatarie dei primi acconti per i danni subiti dalle opere pubbliche e dai soggetti privati e imprese a seguito dell'evento che ha colpito il Veneto dal 31 ottobre 2010 al 2 novembre 2010»; Ordinanza del Commissario n. 3, del 21 gennaio 2011, recante «integrazione alle Ordinanze commissariali n. 4, in data 24 novembre 2010 e n. 9 in data 17 dicembre 2010 e fissazione di termini temporali» |
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
Cel pomocy |
Odszkodowanie za szkody powstałe wskutek klęsk żywiołowych lub zdarzeń nadzwyczajnych |
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 60 mln EUR |
Intensywność pomocy |
100 % |
Czas trwania |
Do 31.12.2013 |
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Commissario delegato ex OPCM 3906 per il tramite dei Comuni |
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
Data przyjęcia decyzji |
23.6.2011 |
|||||
Numer środka pomocy państwa |
SA.32994 (11/N) |
|||||
Państwo członkowskie |
Węgry |
|||||
Region |
— |
|||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Prolongation of the Hungarian liquidity scheme for banks |
|||||
Podstawa prawna |
Az államháztartásról szóló 1992. évi XXXVIII. törvény 8/B. §-a alapján |
|||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||||
Cel pomocy |
Pomoc na zaradzenie poważnym zaburzeniom gospodarki |
|||||
Forma pomocy |
Pożyczka uprzywilejowana |
|||||
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 1 100 800 mln HUF |
|||||
Intensywność pomocy |
— |
|||||
Czas trwania |
1.7.2011–31.12.2011 |
|||||
Sektory gospodarki |
Pośrednictwo finansowe |
|||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
Data przyjęcia decyzji |
28.6.2011 |
|||||
Numer środka pomocy państwa |
SA.33007 (11/N) |
|||||
Państwo członkowskie |
Polska |
|||||
Region |
— |
|||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Trzecie przedłużenie okresu obowiązywania programu rekapitalizacji polskich banków |
|||||
Podstawa prawna |
Ustawa z dnia 12 lutego 2010 r. o rekapitalizacji niektórych instytucji finansowych |
|||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||||
Cel pomocy |
Pomoc na zaradzenie poważnym zaburzeniom gospodarki |
|||||
Forma pomocy |
Inne formy pozyskiwania kapitału |
|||||
Budżet |
Nie został określony, ale mieści się w ogólnym budżecie przewidzianym dla wszystkich gwarancji Skarbu Państwa, który wynosi 40 mld PLN |
|||||
Intensywność pomocy |
— |
|||||
Czas trwania |
1.7.2011–31.12.2011 |
|||||
Sektory gospodarki |
Pośrednictwo finansowe |
|||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
12.8.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 236/6 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.6273 – Samsung C&T Deutschland/Korea Development Bank/KNS Solar)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2011/C 236/02
W dniu 3 sierpnia 2011 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32011M6273 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
12.8.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 236/6 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.6213 – Westfield/CPPIB/APG)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2011/C 236/03
W dniu 5 sierpnia 2011 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32011M6213 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
12.8.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 236/7 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.6170 – First Reserve Fund XII/Finmeccanica/Ansaldo Energia)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2011/C 236/04
W dniu 11 maja 2011 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32011M6170 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
12.8.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 236/7 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.6171 – IPIC/CEPSA)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2011/C 236/05
W dniu 5 lipca 2011 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32011M6171 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
12.8.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 236/8 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.6264 – Rhone Capital/Triton/Evonik carbon black business)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2011/C 236/06
W dniu 19 lipca 2011 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32011M6264 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
12.8.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 236/8 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.6288 – Blackstone/Stargazer)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2011/C 236/07
W dniu 26 lipca 2011 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32011M6288 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
12.8.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 236/9 |
Kursy walutowe euro (1)
11 sierpnia 2011 r.
2011/C 236/08
1 euro =
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,4143 |
JPY |
Jen |
108,29 |
DKK |
Korona duńska |
7,4506 |
GBP |
Funt szterling |
0,87570 |
SEK |
Korona szwedzka |
9,2947 |
CHF |
Frank szwajcarski |
1,0499 |
ISK |
Korona islandzka |
|
NOK |
Korona norweska |
7,8205 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CZK |
Korona czeska |
24,185 |
HUF |
Forint węgierski |
276,77 |
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
LVL |
Łat łotewski |
0,7093 |
PLN |
Złoty polski |
4,1759 |
RON |
Lej rumuński |
4,3005 |
TRY |
Lir turecki |
2,5350 |
AUD |
Dolar australijski |
1,3875 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,4091 |
HKD |
Dolar Hongkongu |
11,0317 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,7353 |
SGD |
Dolar singapurski |
1,7210 |
KRW |
Won |
1 533,02 |
ZAR |
Rand |
10,3391 |
CNY |
Yuan renminbi |
9,0437 |
HRK |
Kuna chorwacka |
7,4515 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
12 104,71 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,2479 |
PHP |
Peso filipińskie |
60,146 |
RUB |
Rubel rosyjski |
42,0250 |
THB |
Bat tajlandzki |
42,372 |
BRL |
Real |
2,3061 |
MXN |
Peso meksykańskie |
17,6618 |
INR |
Rupia indyjska |
64,1600 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
12.8.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 236/10 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 11 sierpnia 2011 r.
określająca skład i zasady działania Grupy Koordynacyjnej ds. Gazu i uchylająca decyzję Komisji 2006/791/WE
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2011/C 236/09
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 994/2010 z dnia 20 października 2010 r. w sprawie środków zapewniających bezpieczeństwo dostaw gazu ziemnego i uchylenia dyrektywy Rady 2004/67/WE (1), w szczególności jego art. 12,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W art. 12 rozporządzenia (UE) nr 994/2010 ustanowiono Grupę Koordynacyjną ds. Gazu w celu ułatwienia koordynacji środków dotyczących bezpieczeństwa dostaw gazu. Grupa powinna składać się z przedstawicieli państw członkowskich, w szczególności ich właściwych organów, a także Agencji ds. Współpracy Organów Regulacji Energetyki, europejskiej sieci operatorów systemów przesyłowych gazu oraz organizacji reprezentujących interesy przedmiotowej branży i zainteresowanych odbiorców. |
(2) |
Współodpowiedzialność za bezpieczeństwo dostaw gazu spoczywa na przedsiębiorstwach gazowych, państwach członkowskich oraz Komisji w granicach zakresu działalności i kompetencji każdego z tych podmiotów. Ponadto odbiorcy stosujący gaz do wytwarzania energii elektrycznej lub w celach przemysłowych również mogą odegrać istotną rolę w kwestiach bezpieczeństwa dostaw gazu ze względu na posiadane możliwości reagowania na sytuacje kryzysowe poprzez środki po stronie popytu. W związku z powyższym, aby zapewnić optymalną koordynację środków podejmowanych na mocy rozporządzenia (UE) nr 994/2010, organizacje reprezentujące interesy przedmiotowej branży i zainteresowanych odbiorców powinny aktywnie uczestniczyć w pracach Grupy Koordynacyjnej ds. Gazu. |
(3) |
W porozumieniu z państwami członkowskimi Komisja powinna podjąć decyzję w sprawie składu Grupy, zapewniając jej pełną reprezentatywność i przestrzeganie podejścia trójpoziomowego, które wiąże się z zaangażowaniem najpierw odnośnych przedsiębiorstw gazowych i sektorów gospodarki, następnie państw członkowskich na szczeblu krajowym lub regionalnym, a na końcu Unii Europejskiej. |
(4) |
Następujące organizacje przedmiotowej branży mogą zostać uznane za reprezentatywne:
|
(5) |
W odniesieniu do zainteresowanych odbiorców należy rozróżnić cztery główne typy odbiorców gazu ziemnego:
|
(6) |
Grupa Koordynacyjna ds. Gazu powinna doradzać Komisji celem ułatwienia koordynacji środków na rzecz zapewnienia bezpieczeństwa dostaw w przypadku stanu nadzwyczajnego na szczeblu unijnym lub regionalnym. Grupa to także podstawowy organ, z którym Komisja konsultuje się w zakresie opracowywania planów działań zapobiegawczych i planów na wypadek sytuacji nadzwyczajnych. Grupa Koordynacyjna ds. Gazu powinna monitorować adekwatność i celowość środków podejmowanych na podstawie rozporządzenia (UE) nr 994/2010, a także prowadzić wymianę informacji dotyczących bezpieczeństwa dostaw gazu na szczeblu krajowym, regionalnym i unijnym. |
(7) |
Należy ustanowić zasady dotyczące ujawniania informacji przez członków grupy. |
(8) |
Dane osobowe powinny być przetwarzane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (3). |
(9) |
Należy uchylić decyzję 2006/791/WE, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Skład Grupy Koordynacyjnej ds. Gazu („Grupy”)
1. W skład Grupy wchodzą następujący członkowie:
a) |
państwa członkowskie, a w szczególności ich właściwe organy w rozumieniu art. 2 pkt 2 rozporządzenia (UE) nr 994/2010; |
b) |
Agencja ds. Współpracy Organów Regulacji Energetyki („Agencja”); |
c) |
europejska sieć operatorów systemów przesyłowych gazu („ENTSO gazu”); |
d) |
Sekretariat Wspólnoty Energetycznej; |
e) |
Gas Infrastructure Europe (GIE) jako podmiot reprezentujący operatorów systemu magazynowania i operatorów systemu LNG; |
f) |
Eurogas; |
g) |
International Association of the Oil and Gas Producers (OGP) (Międzynarodowe Stowarzyszenie Producentów Ropy i Gazu Ziemnego); |
h) |
European Federation of Energy Traders (EFET) (Europejska Federacja Przedsiębiorstw Obrotu Energią); |
i) |
International Federation of Industrial Energy Consumers (IFIEC Europe) (Międzynarodowa Federacja Przemysłowych Odbiorców Energii); |
j) |
Eurelectric; |
k) |
European Consumers’ Organisation (BEUC) (Europejska Organizacja Konsumentów); |
l) |
Euroheat & Power. |
2. Każdy z członków wyznacza nie więcej niż dwóch stałych przedstawicieli i dwóch zastępców mających uczestniczyć w pracach Grupy. Przynajmniej jednym ze stałych przedstawicieli wyznaczonych przez państwa członkowskie jest przedstawiciel właściwego organu. Jednym ze stałych przedstawicieli wyznaczonych przez Agencję jest dyrektor. Jednym ze stałych przedstawicieli wyznaczonych przez ENTSO gazu jest sekretarz generalny. Jednym ze stałych przedstawicieli wyznaczonych przez podmioty reprezentujące branżę i odbiorców jest dyrektor naczelny lub sekretarz generalny.
3. W przypadku, gdy właściwy organ nie jest jednocześnie krajowym organem regulacyjnym, państwa członkowskie zapewniają wystarczającą wymianę informacji między właściwym organem a krajowym organem regulacyjnym w sprawach dotyczących prac Grupy.
4. W okresie stanu nadzwyczajnego na szczeblu unijnym, krajowym lub regionalnym, bądź też w przypadku innych sytuacji wyjątkowych, na wniosek co najmniej trzech państw członkowskich Komisja może ograniczyć uczestnictwo w całym posiedzeniu Grupy Koordynacyjnej ds. Gazu lub w jego części do przedstawicieli właściwych organów i państw członkowskich.
5. W okresie stanu nadzwyczajnego na szczeblu unijnym, krajowym lub regionalnym, bądź też w przypadku innych sytuacji wyjątkowych, członkowie Grupy mogą zwrócić się do Komisji o wyznaczenie co najmniej trzech przedstawicieli ich właściwych organów lub innych podmiotów do udziału w pracach Grupy.
6. Nazwy członków Grupy oraz nazwiska ich stałych przedstawicieli i ich zastępców są publikowane w rejestrze grup ekspertów Komisji i podobnych zespołów („rejestrze”) (4).
7. Dane osobowe są gromadzone, przetwarzane i publikowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001.
Artykuł 2
Zadania Grupy
1. Grupę ustanawia się w celu ułatwienia koordynacji środków dotyczących bezpieczeństwa dostaw gazu. Grupa pełni funkcję doradczą i wspiera Komisję szczególnie w sprawach określonych w art. 12 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 994/2010:
a) |
bezpieczeństwo dostaw gazu w każdym czasie, a w szczególności w sytuacjach nadzwyczajnych; |
b) |
wszelkie informacje istotne dla bezpieczeństwa dostaw gazu na szczeblach krajowym, regionalnym i unijnym; |
c) |
sprawdzone rozwiązania i ewentualne wytyczne dla wszystkich zaangażowanych stron; |
d) |
poziom bezpieczeństwa dostaw, poziomy odniesienia i metody oceny; |
e) |
scenariusze krajowe, regionalne i unijne oraz testowanie poziomu gotowości; |
f) |
ocena planów działań zapobiegawczych i planów na wypadek sytuacji nadzwyczajnej oraz wdrażanie środków przewidzianych w tych planach; |
g) |
koordynacja środków na wypadek stanu nadzwyczajnego w Unii, z państwami trzecimi będącymi stronami Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Energetyczną oraz z innymi państwami trzecimi; |
h) |
pomoc, jakiej należy udzielić najbardziej dotkniętym państwom członkowskim. |
2. Zgodnie z treścią art. 11 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 994/2010 natychmiast po ogłoszeniu stanu nadzwyczajnego w Unii lub stanu nadzwyczajnego w regionie Komisja zwołuje posiedzenie Grupy Koordynacyjnej ds. Gazu.
Artykuł 3
Zasady działania
1. Grupie przewodniczy przedstawiciel Komisji („przewodniczący”).
2. Zgodnie z art. 12 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 994/2010 Komisja regularnie zwołuje posiedzenia Grupy i zapewnia wymianę informacji uzyskanych od właściwych organów, zachowując przy tym poufność szczególnie chronionych informacji handlowych.
3. W porozumieniu ze służbami Komisji Grupa może ustanawiać podgrupy celem zbadania szczegółowych kwestii, zgodnie z zakresem obowiązków ustalonym przez Grupę. Takie podgrupy ulegają rozwiązaniu z chwilą wypełnienia ich mandatu.
4. W trybie doraźnym przewodniczący może zaprosić do udziału w pracach Grupy lub podgrupy zewnętrznych ekspertów posiadających szczególne kwalifikacje w dziedzinie, którą zajmuje się Grupa lub podgrupa. Ponadto przewodniczący może nadawać innym osobom lub organizacjom status tymczasowego lub stałego obserwatora, jeśli te osoby lub organizacje mogą wnieść znaczący wkład w prace Grupy.
5. Informacje uzyskane w wyniku uczestnictwa w obradach Grupy lub podgrupy nie mogą zostać ujawnione, jeśli zdaniem Komisji lub któregokolwiek z członków Grupy dotyczą one kwestii poufnych. Członkowie grup eksperckich i ich zastępcy oraz zaproszeni eksperci i obserwatorzy podlegają wymogom zachowania tajemnicy zawodowej określonym w traktatach i ich przepisach wykonawczych, a także przepisom Komisji dotyczącym bezpieczeństwa w zakresie ochrony informacji niejawnych UE, określonym w załączniku do decyzji Komisji 2001/844/WE, EWWiS, Euratom (5). W przypadku nieprzestrzegania przez nich powyższych zobowiązań Komisja może podjąć wszelkie stosowne środki.
6. Posiedzenia Grupy i jej podgrup odbywają się w pomieszczeniach Komisji. Komisja zapewnia Grupie obsługę sekretariatu. Do udziału w posiedzeniach Grupy i jej podgrup mogą być zapraszane inne służby Komisji oraz Europejska Służba Działań Zewnętrznych, jeżeli omawiane sprawy bezpośrednio ich dotyczą.
7. Grupa przyjmuje swój regulamin wewnętrzny w oparciu o wzór regulaminu wewnętrznego sporządzony przez Komisję.
8. Z zastrzeżeniem ust. 6 niniejszego artykułu Komisja udostępnia członkom Grupy wszystkie stosowne dokumenty dotyczące prac Grupy za pośrednictwem specjalnej przestrzeni współpracy z partnerami Unii Europejskiej (tj. strony internetowej CIRCA) i publikuje stosowne informacje dotyczące prac Grupy bądź to poprzez wprowadzenie ich do rejestru lub poprzez podanie w rejestrze linku do odpowiedniej strony internetowej.
Artykuł 4
Koszty posiedzeń
1. Osoby uczestniczące w pracach Grupy nie otrzymują wynagrodzenia za świadczone usługi.
2. Komisja zwraca koszty podróży ponoszone przez jednego przedstawiciela każdego państwa członkowskiego lub jego właściwego organu. Zwrot kosztów odbywa się w granicach dostępnych środków przyznanych w ramach rocznej procedury przydziału zasobów.
Artykuł 5
Uchylenie
Decyzja 2006/791/WE (6) traci moc.
Sporządzono w Brukseli dnia 11 sierpnia 2011 r.
W imieniu Komisji
Günther OETTINGER
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 295 z 12.11.2010, s. 1.
(2) Dz.U. L 211 z 14.8.2009, s. 36.
(3) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.
(4) Członkowie, którzy nie życzą sobie, aby ujawniono ich nazwisko, mogą złożyć wniosek o wyłączenie ich z powyższej zasady. Wniosek o nieujawnianie nazwiska członka grupy ekspertów uznaje się za uzasadniony w przypadku, gdy opublikowanie nazwiska mogłoby zagrozić jego bezpieczeństwu lub nietykalności osobistej bądź stanowić nieuzasadnione naruszenie prywatności.
(5) SEC(2007) 639 z 25.6.2007.
(6) Dz.U. L 319 z 18.11.2006, s. 49.
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
12.8.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 236/13 |
Zestawienie informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z wytwarzaniem produktów rolnych oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 70/2001
2011/C 236/10
Nr pomocy: SA.33090 (11/XA)
Państwo członkowskie: Francja
Region: France
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Aides de FranceAgriMer visant à encourager les produits de qualité dans le secteur des plantes à parfum, aromatiques et médicinales (PPAM).
Podstawa prawna:
— |
articles L 621-1 et suivants du code rural et de la pêche maritime |
— |
projet de décision du directeur général de FranceAgriMer |
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy: 0,15 EUR (w mln)
Maksymalna intensywność pomocy: 100 %
Data realizacji: —
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: 4 sierpnia 2011 r.–30 czerwca 2016 r.
Cel pomocy: Produkcja produktów rolnych wysokiej jakości (art. 14 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006)
Sektor(-y) gospodarki: Uprawa roślin przyprawowych i aromatycznych oraz roślin do produkcji leków i wyrobów farmaceutycznych, Uprawa pozostałych roślin wieloletnich
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
Le directeur de FranceAgriMer |
FranceAgriMer |
12 rue Henri Rol Tanguy |
TSA 20002 |
93555 Montreuil sous Bois Cedex |
FRANCE |
Adres internetowy: http://www.franceagrimer.fr/Projet-02/05aides/ppam-0511/qualite-pj-text-BUE.pdf
Inne informacje: —
Nr pomocy: SA.33286 (11/XA)
Państwo członkowskie: Luksemburg
Region: Luxembourg (Grand-Duché)
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Investissement dans les exploitations agricoles
Podstawa prawna:
|
Règlement (CE) no 1857/2006 de la Commission du 15 décembre 2006 concernant l'application des articles 87 et 88 du traité aux aides d'État accordées aux petites et moyennes entreprises actives dans la production de produits agricoles et modifiant le règlement (CE) no 70/2001. |
|
Loi du 18 avril 2008 concernant le renouvellement du soutien au développement rural et notamment les articles 3 à 8. |
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy: 32,40 EUR (w mln)
Maksymalna intensywność pomocy: 55 %
Data realizacji: —
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: 3 sierpnia 2011 r.–31 grudnia 2013 r.
Cel pomocy: Inwestycje w gospodarstwach rolnych (art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006)
Sektor(-y) gospodarki: Uprawy rolne, chów i hodowla zwierząt, łowiectwo, włączając działalność usługową
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
Ministère de l'agriculture, de la viticulture et du développement rural |
Service juridique/Aides d'État |
1, rue de la Congrégation |
2913 Luxembourg |
LUXEMBOURG |
Adres internetowy: http://www.legilux.public.lu/leg/a/archives/2008/0067/a067.pdf#page=2
Inne informacje: —
Nr pomocy: SA.33288 (11/XA)
Państwo członkowskie: Luksemburg
Region: Luxembourg (Grand-Duché)
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Indemnisations pour les exploitations agricoles touchées par la sécheresse.
Podstawa prawna:
|
Règlement (CE) no 1857/2006 de la Commission du 15 décembre 2006 concernant l'application des articles 87 et 88 du traité aux aides d'État accordées aux petites et moyennes entreprises actives dans la production de produits agricoles et modifiant le règlement (CE) no 70/2001. |
|
Décision du Conseil de gouvernement du 22 juin 2011 |
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy: 5 EUR (w mln)
Maksymalna intensywność pomocy: 90 %
Data realizacji: —
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: 4 sierpnia 2011 r.–31 grudnia 2013 r.
Cel pomocy: Niekorzystne zjawiska klimatyczne (art. 11 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006)
Sektor(-y) gospodarki: Uprawy rolne inne niż wieloletnie
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
Ministère de l'agriculture, de la viticulture et du développement rural |
Service juridique/Aides d'État |
1, rue de la Congrégation |
2913 Luxembourg |
LUXEMBOURG |
Adres internetowy: http://www.ma.public.lu/aides_financieres/aides_nationales/index.html
Inne informacje: —
Nr pomocy: SA.33416 (11/XA)
Państwo członkowskie: Republika Czeska
Region: Czech Republic
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: „Splátkový režim pro zemědělskou prvovýrobu“ k poskytování podpory dle nařízení Komise (ES) č. 1857/2006
Podstawa prawna:
1) |
Zákon č. 92/1991 Sb., o podmínkách převodu majetku státu na jiné osoby, ve znění pozdějších předpisů |
2) |
Prováděcí pokyn Pozemkového fondu České republiky k poskytování podpory dle nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 „Splátkový režim pro Zemědělskou prvovýrobu“ |
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy: 950 CZK (w mln)
Maksymalna intensywność pomocy: 40 %
Data realizacji: —
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: 4 sierpnia 2011 r.–31 grudnia 2015 r.
Cel pomocy: Inwestycje w gospodarstwach rolnych (art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006)
Sektor(-y) gospodarki: Uprawy rolne, chów i hodowla zwierząt, łowiectwo, włączając działalność usługową
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
Pozemkový fond České republiky |
Husinecká 1024/11a |
130 00 Praha 3 |
ČESKÁ REPUBLIKA |
URL: http://www.pfcr.cz |
Adres internetowy: http://www.pfcr.cz/pfcr/page.aspx?OdkazyID=987
Inne informacje: —
12.8.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 236/15 |
Postępowanie likwidacyjne
Decyzja o otwarciu postępowania likwidacyjnego w odniesieniu do LEX LIFE & PENSIONS SA
(Publikacja zgodnie z art. 14 dyrektywy 2001/17/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie reorganizacji i likwidacji zakładów ubezpieczeń)
2011/C 236/11
Zakład ubezpieczeń |
LEX LIFE & PENSION SA, mający siedzibę faktyczną i statutową pod adresem:
|
|||||
Data wydania, data wejścia w życie i charakter decyzji |
Orzeczenie sądowe (jugement commercial) nr 790/2011 z dnia 13 lipca 2011 r. w sprawie likwidacji LEX LIFE & PENSIONS SA Data wejścia w życie: dnia 13 lipca 2011 r. |
|||||
Właściwy organ |
|
|||||
Organ nadzoru |
|
|||||
Wyznaczony likwidator |
|
|||||
Prawo właściwe |
Prawo luksemburskie Artykuły 58 i 60 zmienionej ustawy z dnia 6 grudnia 1991 r. o sektorze ubezpieczeń, art. 141, 144, 146, 147 i 149 ustawy z dnia 10 sierpnia 1915 r. o spółkach handlowych, jak również art. 444, 447, 448, 449, 450, 451, 452, 453, 454, 463, 464, 465-1, 3 i 5, 485, 487, 492, 499 akapit 2, 528, 537, 538, 539, 540, 542, 543, 544, 547, 548, 549, 550, 551, 552, 561, 562, 567-1 kodeksu handlowego wchodzące w skład tytułu „Upadłość” |
12.8.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 236/16 |
Bilans alkoholu etylowego w UE-27 obejmujący 2010 r.
(Zestawiony dnia 7 lipca 2011 r. zgodnie z art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2336/2003)
2011/C 236/12
|
Bilans alkoholu etylowego w UE-27 obejmujący 2010 r. (Zestawiony dnia 7 lipca 2011 r. zgodnie z art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2336/2003 (1)) |
Ilość (hektolitry czystego alkoholu) |
|||
1. |
Zapas początkowy |
— |
|||
|
9 311 119 |
||||
|
— |
||||
2. |
Produkcja |
— |
|||
|
55 135 250 |
||||
|
— |
||||
3. |
4 023 966 |
||||
|
1 937 944 |
||||
|
— |
||||
|
2 086 022 |
||||
4. |
Razem zasoby |
68 470 335 |
|||
5. |
Wywóz |
659 044 |
|||
6. |
Zużycie wewnętrzne |
57 265 208 |
|||
|
Alkohol pochodzenia rolniczego |
Alkohol pochodzenia nierolniczego |
Razem |
||
Spożycie |
8 946 266 |
|
|
||
Zużycie przemysłowe |
7 616 635 |
|
|
||
Paliwa (3) |
38 963 604 |
|
|
||
Inne |
1 738 703 |
|
|
||
|
Razem |
57 265 208 |
|
|
|
7. |
Zapasy końcowe |
— |
|||
|
10 546 083 |
||||
|
— |
||||
Źródła: Powiadomienia państw członkowskich/Eurostat COMEXT. |
(1) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2336/2003 z dnia 30 grudnia 2003 r. wprowadzające niektóre szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 670/2003 ustanawiającego szczególne środki dotyczące rynku alkoholu etylowego pochodzenia rolniczego (Dz.U. L 346 z 31.12.2003, s. 19).
(2) Obejmuje wyłącznie produkty objęte kodami CN 2207 10, CN 2207 20, CN 2208 90 91 i CN 2208 90 99.
(3) Nie obejmuje 7,3 mln hektolitrów czystego alkoholu objętego pozycją CN 3824 90 99 oraz 2,4 mln hektolitrów czystego alkoholu ETBE objętego pozycją CN 2909 19 10 wykorzystywanych do produkcji paliwa.
Źródła: Powiadomienia państw członkowskich/Eurostat COMEXT.
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE
Komisja Europejska
12.8.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 236/17 |
Wspólne przedsięwzięcie SESAR
2011/C 236/13
W dniu 1 lutego 2011 r. wspólne przedsięwzięcie SESAR (SJU) opublikowało zaproszenie do składania wniosków o uzyskanie statusu „partnera stowarzyszonego SJU”, nr ref. SJU/LC/0055-CFP (Dz.U. C 76 z 10.3.2011, s. 15). Zaproszenie było skierowane wyłącznie do MŚP, organizacji badawczych, uniwersytetów i szkół wyższych. Ostateczny termin składania wniosków ustalono początkowo na dzień 31 marca 2011 r., a później przesunięto go na dzień 4 maja 2011 r.
Zaproszenie do składania wniosków podzielono na 6 grup: grupa 1 – zarządzanie informacją; grupa 2 – współpraca w sieci i na lotniskach; grupa 3 – zarządzanie usługami technicznymi; grupa 4 – systemy pokładowe i CNS; grupa 5 – modelowanie jako wsparcie przy zatwierdzaniu; grupa 6 – integracja UAV/UAS z SESAR.
W następstwie oceny wniosków otrzymanych w odpowiedzi na otwarte zaproszenie do składania wniosków i zatwierdzenia zalecenia dyrektora wykonawczego SJU przez zarząd w dniu 1 lipca 2011 r., umowy ramowe o partnerstwie przyznano wyłącznie w grupach 1, 2, 4, 5 i 6. W każdej grupie przyznano je dwóm oferentom, którzy otrzymali najwyższą ilość punktów, a mianowicie:
|
GRUPA 1: Konsorcjum MOSIA Konsorcjum AT-ONE |
|
GRUPA 2: Konsorcjum OPTPROMISE Konsorcjum ACSES |
|
GRUPA 4: Konsorcjum MAGNITUDE Konsorcjum AT-ONE |
|
GRUPA 5: Konsorcjum INNOVATE Konsorcjum VERITAS |
|
GRUPA 6: Konsorcjum ATM-FUSION Konsorcjum AT-ONE |
Więcej informacji znajduje się na stronie SJU: http://www.sesarju.eu
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ
Komisja Europejska
12.8.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 236/18 |
Zawiadomienie o wszczęciu postępowania antydumpingowego dotyczącego przywozu niektórych grzejników aluminiowych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej
2011/C 236/14
Komisja Europejska („Komisja”) otrzymała skargę złożoną zgodnie z art. 5 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”), zawierającą zarzut istnienia dumpingu w przywozie niektórych grzejników aluminiowych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, który powoduje istotną szkodę dla przemysłu unijnego.
1. Skarga
Skarga została złożona w dniu 30 czerwca 2011 r. przez Międzynarodowe Stowarzyszenie Producentów Grzejników Aluminiowych (International Association of Aluminium Radiator Manufacturers Limited Liability Consortium – AIRAL S.c.r.l) („skarżący”) w imieniu producentów reprezentujących znaczącą część, w tym przypadku ponad 25 % łącznej unijnej produkcji niektórych grzejników aluminiowych.
2. Produkt objęty dochodzeniem
Produktem objętym niniejszym dochodzeniem są grzejniki aluminiowe i elementy lub sekcje, z których składa się taki grzejnik, niezależnie od tego, czy takie elementy lub sekcje są połączone w całość, z wyłączeniem grzejników elektrycznych i ich elementów oraz sekcji („produkt objęty dochodzeniem”).
3. Zarzut dumpingu (2)
Produktem, którego dotyczy zarzut dumpingu, jest produkt objęty dochodzeniem pochodzący z Chińskiej Republiki Ludowej („państwo, którego dotyczy postępowanie”) obecnie objęty kodami CN ex 7616 99 10, ex 7615 19 10, ex 7615 19 90 oraz ex 7616 99 90. Powyższe kody CN podane są jedynie w celach informacyjnych.
W związku z tym, że zgodnie z przepisami art. 2 ust. 7 rozporządzenia podstawowego Chińską Republikę Ludową uznaje się za państwo nieposiadające gospodarki rynkowej, skarżący ustalił wartość normalną dla przywozu z Chińskiej Republiki Ludowej na podstawie ceny stosowanej w państwie trzecim o gospodarce rynkowej, tj. Rosji. Zarzut dumpingu jest oparty na porównaniu ustalonej w ten sposób wartości normalnej z cenami eksportowymi (na poziomie ex-works) produktu objętego dochodzeniem sprzedawanego na wywóz do Unii.
Obliczone na tej podstawie marginesy dumpingu są znaczne w odniesieniu do państwa, którego dotyczy postępowanie.
4. Zarzut spowodowania szkody
Skarżący przedstawił dowody świadczące o tym, że przywóz produktu objętego dochodzeniem z państwa, którego dotyczy postępowanie, wzrósł w ujęciu bezwzględnym i wzrósł pod względem udziału w rynku.
Dowody prima facie przedstawione przez skarżącego wskazują, że ilość i ceny przywożonego produktu objętego dochodzeniem mają, oprócz innych skutków, negatywny wpływ na ilości sprzedawane przez przemysł unijny oraz jego poziom cen, co wywiera znaczący niekorzystny wpływ na ogólne wyniki, sytuację finansową i zatrudnienie w przemyśle unijnym.
5. Procedura
Po konsultacji z Komitetem Doradczym i ustaleniu, że skarga została złożona przez przemysł unijny lub w jego imieniu oraz że istnieją wystarczające dowody uzasadniające wszczęcie postępowania, Komisja niniejszym wszczyna dochodzenie zgodnie z art. 5 rozporządzenia podstawowego.
W dochodzeniu zostanie ustalone, czy produkt objęty dochodzeniem pochodzący z państwa, którego dotyczy postępowanie, jest sprzedawany po cenach dumpingowych i czy dumping ten spowodował szkodę dla przemysłu unijnego. W przypadku ustalenia wspomnianych faktów w dochodzeniu zostanie zbadane, czy wprowadzenie środków nie byłoby sprzeczne z interesem Unii.
5.1. Procedura dotycząca stwierdzenia dumpingu
Wzywa się producentów eksportujących (3) produktu objętego dochodzeniem z państwa, którego dotyczy postępowanie, do udziału w dochodzeniu Komisji.
5.1.1. Dochodzenie dotyczące producentów eksportujących
5.1.1.1.
a) Kontrola wyrywkowa
Ze względu na potencjalnie dużą liczbę producentów eksportujących z państwa, którego dotyczy postępowanie, uczestniczących w postępowaniu, oraz w celu zakończenia dochodzenia w terminie określonym prawem, Komisja może objąć dochodzeniem tylko rozsądnie ograniczoną liczbę producentów eksportujących, wybierając próbę (proces ten zwany jest także „kontrolą wyrywkową”). Kontrola wyrywkowa zostanie przeprowadzona zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.
Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji co do konieczności dokonania kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy producenci eksportujący lub przedstawiciele działający w ich imieniu są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji. Strony mają 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej, aby zgłosić się i dostarczyć Komisji następujące informacje na temat ich przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw:
— |
nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów, |
— |
obroty, w walucie lokalnej, oraz wielkość sprzedaży produktu objętego dochodzeniem na wywóz do Unii, wyrażona w elementach, w okresie objętym dochodzeniem („OD”) (1 lipca 2010 r.–30 czerwca 2011 r.), w odniesieniu do każdego z 27 państw członkowskich (4) w ujęciu osobnym i łącznym, |
— |
obroty, w walucie lokalnej, oraz wielkość sprzedaży produktu objętego dochodzeniem na rynku krajowym, wyrażona w elementach, w OD (1 lipca 2010 r.–30 czerwca 2011 r.), |
— |
dokładne określenie działalności przedsiębiorstwa na całym świecie w odniesieniu do produktu objętego dochodzeniem, |
— |
nazwy i dokładne określenie rodzaju działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (5) uczestniczących w produkcji lub sprzedaży (przeznaczonej na wywóz lub krajowej) produktu objętego dochodzeniem, |
— |
wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby. |
Producenci eksportujący powinni także zaznaczyć, czy, w razie gdy nie zostaną włączeni do próby, chcieliby otrzymać kwestionariusz i inne formularze wniosków w celu ich wypełnienia i złożenia wniosku o indywidualny margines dumpingu zgodnie z poniższą sekcją b).
Poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na wizytę na jego terenie w celu weryfikacji udzielonych odpowiedzi („weryfikacja na miejscu”). W przypadku gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Ustalenia Komisji dotyczące niewspółpracujących producentów eksportujących opierają się na dostępnych faktach, a ich wynik może być dla takiej strony mniej korzystny niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.
Ponadto w celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby producentów eksportujących Komisja skontaktuje się z władzami państwa, którego dotyczy postępowanie, i może nawiązać kontakt z wszystkimi znanymi jej zrzeszeniami producentów eksportujących.
Inne istotne informacje dotyczące doboru próby, poza informacjami, do których przedłożenia wzywa się powyżej, muszą zostać zgłoszone przez zainteresowane strony w terminie 21 dni od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej.
W przypadku konieczności kontroli wyrywkowej dobór próby producentów eksportujących może opierać się na kryterium największej reprezentatywnej wielkości wywozu do Unii, którą można właściwie zbadać w dostępnym czasie. Komisja powiadomi, w razie potrzeby za pośrednictwem władz państwa, którego dotyczy postępowanie, o przedsiębiorstwach wybranych do próby wszystkich znanych producentów eksportujących, władze państwa, którego dotyczy postępowanie oraz zrzeszenia producentów eksportujących.
Wszyscy producenci eksportujący wybrani do próby będą musieli przedłożyć uzupełniony kwestionariusz w terminie 37 dni od daty powiadomienia o doborze próby, o ile nie wskazano inaczej.
Wypełniony kwestionariusz będzie zawierał informacje m.in. na temat struktury przedsiębiorstw(-a) producenta eksportującego, działalności przedsiębiorstw(-a) w związku z produktem objętym dochodzeniem, kosztów produkcji, sprzedaży produktu objętego dochodzeniem na rynku państwa, którego dotyczy postępowanie, oraz sprzedaży produktu objętego dochodzeniem w Unii.
Przedsiębiorstwa, które zgodziły się na ewentualne włączenie ich do próby, lecz nie zostały do niej wybrane, zostaną uznane za współpracujące („nieobjęci próbą współpracujący producenci eksportujący”). Bez uszczerbku dla poniższej sekcji b), cła antydumpingowe, które mogą być zastosowane do przywozu pochodzącego od nieobjętych próbą współpracujących producentów eksportujących, nie przekroczą średniego ważonego marginesu dumpingu ustalonego dla producentów eksportujących objętych próbą (6).
b) Indywidualny margines dumpingu dla przedsiębiorstw niewłączonych do próby
Nieobjęci próbą współpracujący producenci eksportujący mogą wystąpić z wnioskiem, na podstawie art. 17 ust. 3 rozporządzenia podstawowego, o ustalenie przez Komisję ich indywidualnych marginesów dumpingu („indywidualny margines dumpingu”). Producenci eksportujący, którzy chcą wystąpić z wnioskiem o indywidualny margines dumpingu, muszą zwrócić się z prośbą o przesłanie kwestionariusza i innych formularzy wniosków zgodnie z powyższą sekcją a) oraz zwrócić je należycie wypełnione w terminach określonych w zdaniu poniżej oraz w sekcji 5.1.2.2. Wypełniony kwestionariusz musi wpłynąć w terminie 37 dni od daty zawiadomienia o doborze próby, o ile nie wskazano inaczej. Należy podkreślić, że aby Komisja mogła ustalić indywidualne marginesy dumpingu dla producentów eksportujących w państwie nieposiadającym gospodarki rynkowej, musi zostać zasadniczo dowiedzione, że producenci ci spełniają kryteria przyznania statusu podmiotu traktowanego na zasadach rynkowych („MET”) lub przynajmniej indywidualnego traktowania („IT”) określone w poniższej sekcji 5.1.2.2 (7). Ponadto producenci eksportujący wnioskujący o indywidualny margines dumpingu powinni mieć świadomość, że Komisja może mimo wszystko podjąć decyzję o nieustalaniu dla nich indywidualnego marginesu dumpingu, jeżeli, na przykład, liczba producentów eksportujących będzie tak duża, że ustalenie takie byłoby nadmiernie uciążliwe i uniemożliwiałoby zakończenie dochodzenia na czas.
5.1.2. Procedura dodatkowa dotycząca producentów eksportujących w państwie nieposiadającym gospodarki rynkowej, którego dotyczy postępowanie
5.1.2.1.
Z zastrzeżeniem przepisów poniższej sekcji 5.1.2.2 i zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego w przypadku przywozu z państwa, którego dotyczy postępowanie, wartość normalna jest ustalana na podstawie ceny lub wartości konstruowanej w państwie trzecim o gospodarce rynkowej. Komisja wybiera w tym celu odpowiednie państwo trzecie o gospodarce rynkowej. Wstępnie Komisja wybrała Rosję. Zainteresowane strony są niniejszym proszone o wypowiedzenie się na temat stosowności wyboru państwa w terminie 10 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
5.1.2.2. (8)
Zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego indywidualni producenci eksportujący w państwie, którego dotyczy postępowanie, którzy uważają, że w odniesieniu do prowadzonej przez nich produkcji i sprzedaży produktu objętego dochodzeniem przeważają warunki gospodarki rynkowej, mogą przedstawić właściwie uzasadniony wniosek o traktowanie na zasadach rynkowych („wniosek o MET”). Status podmiotu traktowanego na zasadach rynkowych zostanie przyznany, jeżeli z oceny wniosku o MET wynika, że spełnione są kryteria określone w art. 2 ust. 7 lit. c) rozporządzenia podstawowego (9). Margines dumpingu producentów eksportujących, którym przyznano traktowanie na zasadach rynkowych, zostanie obliczony, w możliwym zakresie i bez uszczerbku dla wykorzystania dostępnych faktów zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, przy użyciu wartości normalnej tych producentów oraz ich cen eksportowych zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego.
Indywidualni producenci eksportujący w państwie, którego dotyczy postępowanie, mogą dodatkowo, lub zamiast wniosku o MET, złożyć wniosek o indywidualne traktowanie („IT”). Aby otrzymać IT, producenci eksportujący muszą przedstawić dowody spełnienia kryteriów określonych w art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego (10). Margines dumpingu producentów eksportujących, którym przyznano IT, zostanie obliczony na podstawie ich własnych cen eksportowych. Wartość normalna dla producentów eksportujących, którzy otrzymali IT, będzie oparta, jak wskazano powyżej, na wartościach ustalonych dla państwa trzeciego o gospodarce rynkowej.
a) Traktowanie na zasadach rynkowych („MET”)
Komisja prześle formularze wniosku o MET wszystkim wybranym do próby producentom eksportującym w państwie, którego dotyczy postępowanie, oraz nieobjętym próbą współpracującym producentom eksportującym, którzy chcieliby wystąpić o indywidualny margines dumpingu, wszystkim znanym zrzeszeniom producentów eksportujących oraz organom państwa, którego dotyczy postępowanie.
Wszyscy producenci eksportujący występujący o MET powinni złożyć wypełniony wniosek o MET w terminie 21 dni od daty powiadomienia o doborze próby lub o decyzji o niewybieraniu próby, o ile nie wskazano inaczej.
b) Indywidualne traktowanie („IT”)
Aby wystąpić o IT, wybrani do próby producenci eksportujący w państwie, którego dotyczy postępowanie, oraz nieobjęci próbą współpracujący producenci eksportujący, którzy chcą wystąpić o indywidualny margines dumpingu, powinni przedstawić wniosek o MET z należycie wypełnionymi częściami dotyczącymi IT w terminie 21 dni od daty powiadomienia o doborze próby, o ile nie wskazano inaczej.
c) Wnioski o indywidualny margines dumpingu składane przez eksporterów nieubiegających się ani o MET, ani o IT
Aby ubiegać się o indywidualny margines dumpingu bez występowania o MET lub IT, wybrani do próby producenci eksportujący z państwa, którego dotyczy postępowanie, oraz niewybrani do próby współpracujący producenci eksportujący, którzy chcą ubiegać się o indywidualny margines dumpingu, powinni przedłożyć odpowiedni wniosek w terminie 21 dni od daty powiadomienia o doborze próby, o ile nie wskazano inaczej.
5.1.3. Dochodzenie dotyczące importerów niepowiązanych (11) (12)
Ze względu na potencjalnie dużą liczbę importerów niepowiązanych uczestniczących w postępowaniu oraz w celu zakończenia dochodzenia w terminie określonym prawem, Komisja może objąć dochodzeniem tylko rozsądnie ograniczoną liczbę importerów niepowiązanych, wybierając próbę (proces ten zwany jest także „kontrolą wyrywkową”). Kontrola wyrywkowa zostanie przeprowadzona zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.
Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji co do konieczności dokonania kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy importerzy niepowiązani lub przedstawiciele działający w ich imieniu są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji. Strony mają 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej, aby zgłosić się i dostarczyć Komisji następujące informacje na temat ich przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw:
— |
nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów, |
— |
dokładne określenie działalności przedsiębiorstwa w odniesieniu do produktu objętego dochodzeniem, |
— |
całkowite obroty w okresie od dnia 1 lipca 2010 r. do dnia 30 czerwca 2011 r., |
— |
wielkość wyrażona w elementach i wartość w euro przywozu do Unii i odsprzedaży dokonanej na rynku unijnym w okresie od dnia 1 lipca 2010 r. do dnia 30 czerwca 2011 r. w odniesieniu do przywożonego produktu objętego dochodzeniem pochodzącego z państwa, którego dotyczy postępowanie, |
— |
nazwy i dokładne określenie działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (13) uczestniczących w produkcji lub sprzedaży produktu objętego dochodzeniem, |
— |
wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby. |
Poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na wizytę na jego terenie w celu weryfikacji udzielonych odpowiedzi („weryfikacja na miejscu”). W przypadku gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Ustalenia Komisji dotyczące niewspółpracujących importerów opierają się na dostępnych faktach, a ich wynik może być dla takiej strony mniej korzystny niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.
W celu otrzymania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby importerów niepowiązanych Komisja może ponadto skontaktować się z wszystkimi znanymi zrzeszeniami importerów.
Inne istotne informacje dotyczące doboru próby, poza informacjami, do których przedłożenia wzywa się powyżej, muszą zostać zgłoszone przez zainteresowane strony w terminie 21 dni od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej.
W przypadku konieczności kontroli wyrywkowej dobór próby importerów może opierać się na kryterium największej reprezentatywnej wielkości sprzedaży produktu objętego dochodzeniem w Unii, którą to sprzedaż można właściwie zbadać w dostępnym czasie. Komisja powiadomi o przedsiębiorstwach wybranych do próby wszystkich znanych importerów niepowiązanych i zrzeszenia importerów.
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do importerów niepowiązanych włączonych do próby oraz do wszelkich znanych zrzeszeń importerów. Strony muszą przedłożyć wypełniony kwestionariusz w terminie 37 dni od daty zawiadomienia o doborze próby, o ile nie wskazano inaczej. Wypełniony kwestionariusz będzie zawierał informacje m.in. o strukturze ich przedsiębiorstw(-a), rodzaju działalności przedsiębiorstw(-a) w związku z produktem objętym dochodzeniem oraz o sprzedaży produktu objętego dochodzeniem.
5.2. Procedura dotycząca ustalenia szkody
Przez szkodę rozumie się istotną szkodę dla przemysłu unijnego lub zagrożenie wystąpieniem istotnej szkody dla przemysłu lub znaczne opóźnienie powstawania takiego przemysłu. Ustalenie szkody odbywa się na podstawie zebranych dowodów, po dokonaniu obiektywnej oceny wielkości przywozu po cenach dumpingowych, jego wpływu na ceny na rynku Unii oraz wpływu tego przywozu na przemysł unijny. W celu ustalenia, czy przemysł unijny doznał istotnej szkody, wzywa się producentów unijnych produktu objętego dochodzeniem do udziału w dochodzeniu Komisji
5.2.1. Dochodzenie dotyczące producentów unijnych
Ze względu na dużą liczbę producentów unijnych uczestniczących w postępowaniu oraz w celu zakończenia dochodzenia w określonym terminie Komisja może objąć dochodzeniem tylko rozsądnie ograniczoną liczbę producentów unijnych, wybierając próbę (proces ten zwany jest także „kontrolą wyrywkową”). Kontrola wyrywkowa jest przeprowadzana zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.
Komisja dokonała wstępnego doboru próby producentów unijnych. Szczegółowe informacje na ten temat są dostępne w dokumentacji do wglądu zainteresowanych stron. Niniejszym wzywa się zainteresowane strony do zapoznania się z dokumentacją (w tym celu należy skontaktować się z Komisją, korzystając z danych kontaktowych wskazanych w sekcji 5.6 poniżej). Pozostali producenci unijni lub przedstawiciele działający w ich imieniu, którzy uważają, że istnieją powody do włączenia ich do próby, powinni zgłosić się do Komisji w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Inne istotne informacje dotyczące doboru próby muszą zostać zgłoszone przez zainteresowane strony w terminie 21 dni od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej.
Komisja powiadomi wszystkich znanych producentów unijnych i zrzeszenia producentów unijnych o przedsiębiorstwach ostatecznie wybranych do próby.
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do producentów unijnych włączonych do próby oraz do wszelkich znanych zrzeszeń producentów unijnych. Strony muszą przedłożyć wypełniony kwestionariusz w terminie 37 dni od daty zawiadomienia o doborze próby, o ile nie wskazano inaczej. Wypełniony kwestionariusz będzie zawierał informacje m.in. o strukturze ich przedsiębiorstw(-a), sytuacji finansowej przedsiębiorstw(-a), rodzaju działalności przedsiębiorstw(-a) w związku z produktem objętym dochodzeniem, kosztach produkcji oraz o sprzedaży produktu objętego dochodzeniem.
5.3. Procedura oceny interesu Unii
W przypadku stwierdzenia dumpingu i ustalenia, że spowodował on szkodę, zapadnie decyzja co do tego, czy wprowadzenie środków antydumpingowych byłoby sprzeczne z interesem Unii na podstawie art. 21 rozporządzenia podstawowego. Producenci unijni, importerzy i reprezentujące ich zrzeszenia, użytkownicy i reprezentujące ich zrzeszenia oraz reprezentatywne organizacje konsumenckie są proszeni o zgłoszenie się do Komisji w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej. Aby wziąć udział w dochodzeniu, reprezentatywne organizacje konsumenckie muszą udowodnić, w tym samym terminie, istnienie obiektywnego związku pomiędzy swoją działalnością a produktem objętym dochodzeniem.
Strony, które zgłosiły się w powyższym terminie, mogą przekazać Komisji informacje dotyczące interesu Unii w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej. Informacje mogą być dostarczane w dowolnym formacie lub poprzez wypełnienie opracowanego przez Komisję kwestionariusza. W każdym przypadku informacje przedstawione zgodnie z art. 21 zostaną uwzględnione wyłącznie wtedy, gdy będą poparte udokumentowanymi informacjami w momencie ich przedstawienia.
5.4. Inne oświadczenia pisemne
Z zastrzeżeniem uregulowań zawartych w niniejszym zawiadomieniu, wszystkie zainteresowane strony niniejszym wzywa się do przedstawienia swoich opinii, a także informacji oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty. O ile nie wskazano inaczej, informacje te i dowody je potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
5.5. Możliwość przesłuchania przez służby Komisji prowadzące dochodzenie
Wszystkie zainteresowane strony mogą wystąpić o przesłuchanie przez służby Komisji prowadzące dochodzenie. Wszystkie wnioski o przesłuchanie należy sporządzać na piśmie, podając uzasadnienie. Wnioski o przesłuchanie w sprawach dotyczących wstępnego etapu dochodzenia muszą wpłynąć w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Na kolejnych etapach wnioski o przesłuchanie powinny być składane w terminach określonych przez Komisję w korespondencji ze stronami.
5.6. Wskazówki dotyczące składania oświadczeń pisemnych i przesyłania wypełnionych kwestionariuszy oraz korespondencji
Wszystkie pisemne zgłoszenia, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, wypełnione kwestionariusze i korespondencję dostarczone przez zainteresowane strony należy oznakować „Limited (14)”, jeżeli wnioskowano o traktowanie tych dokumentów na zasadzie poufności.
Zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego zainteresowane strony przedstawiające informacje „Limited” powinny przedłożyć ich streszczenia bez klauzuli poufności, oznakowane „Do wglądu zainteresowanych stron”. Streszczenia powinny być wystarczająco szczegółowe, żeby pozwolić na prawidłowe zrozumienie istoty informacji przekazanych z klauzulą poufności. Jeżeli zainteresowana strona przekazująca poufne informacje nie dostarczy ich niepoufnego streszczenia w wymaganym formacie i o wymaganej jakości, takie poufne informacje mogą zostać pominięte.
W niniejszym dochodzeniu Komisja wykorzysta system zarządzania dokumentami elektronicznymi. Zainteresowane strony proszone są o składanie wszystkich oświadczeń i wniosków w formacie elektronicznym (oświadczenia niepoufne pocztą elektroniczną, poufne na płytach CD-R/DVD), wskazując swoją nazwę, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu. Jednakże pełnomocnictwa, podpisane zaświadczenia lub ich aktualizacje, towarzyszące formularzom wniosku o MET i IT, odpowiedziom na pytania zawarte w kwestionariuszu lub ich aktualizacjom, należy składać w formie papierowej, tj. pocztą lub osobiście, pod adres podany poniżej. Zgodnie z art. 18 ust. 2 rozporządzenia podstawowego jeżeli zainteresowana strona nie może przekazać oświadczeń i wniosków w formacie elektronicznym, musi niezwłocznie poinformować o tym Komisję. Zainteresowane strony mogą znaleźć szczegółowe informacje dotyczące korespondencji z Komisją na odpowiedniej stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Handlu: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence/.
Adres Komisji do celów korespondencji:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 04/092 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Faks +32 22956505 |
E-mail: trade-radiators-dumping@ec.europa.eu; trade-radiators-injury@ec.europa.eu |
6. Brak współpracy
W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń tymczasowych lub końcowych, potwierdzających lub zaprzeczających, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.
W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te mogą zostać pominięte, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów.
Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.
7. Rzecznik praw stron
Zainteresowane strony mogą wystąpić o interwencję urzędnika DG ds. Handlu pełniącego rolę rzecznika praw stron. Rzecznik praw stron pośredniczy w kontaktach między zainteresowanymi stronami i służbami Komisji prowadzącymi dochodzenie. Rzecznik praw stron rozpatruje wnioski o dostęp do akt, spory dotyczące poufności dokumentów, wnioski o przedłużenie terminów i wnioski stron trzecich o przesłuchanie. Rzecznik praw stron może zorganizować przesłuchanie indywidualnej zainteresowanej strony i podjąć się mediacji, aby zapewnić pełne wykonanie prawa zainteresowanych stron do obrony.
Wniosek o przesłuchanie przez rzecznika praw stron należy sporządzić na piśmie, podając uzasadnienie. Wnioski o przesłuchanie w sprawach dotyczących wstępnego etapu dochodzenia muszą wpłynąć w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Na kolejnych etapach wnioski o przesłuchanie powinny być składane w terminach określonych przez Komisję w korespondencji ze stronami.
Rzecznik praw stron umożliwi także zorganizowanie przesłuchania z udziałem stron, pozwalającego na przedstawienie różnych stanowisk i odpierających je argumentów w kwestiach związanych z dochodzeniem, takich jak dumping, szkoda, związek przyczynowy oraz interes Unii. Przesłuchanie takie może odbyć się, co do zasady, najpóźniej w końcu czwartego tygodnia następującego po ujawnieniu tymczasowych ustaleń.
Dodatkowe informacje i dane kontaktowe zainteresowane strony mogą uzyskać na stronach internetowych rzecznika praw stron w DG ds. Handlu: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
8. Harmonogram dochodzenia
Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 6 ust. 9 rozporządzenia podstawowego, w terminie 15 miesięcy począwszy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Zgodnie z art. 7 ust. 1 rozporządzenia podstawowego, tymczasowe środki mogą zostać wprowadzone nie później niż 9 miesięcy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
9. Przetwarzanie danych osobowych
Wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas niniejszego dochodzenia będą traktowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (15).
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.
(2) Dumping polega na sprzedaży produktu na wywóz („produktu objętego postępowaniem”) po cenie poniżej jego „wartości normalnej”. Jako wartość normalną zwykle przyjmuje się porównywalną cenę produktu „podobnego” na rynku krajowym państwa objętego postępowaniem. Przez „produkt podobny” rozumie się produkt, który przypomina pod wszystkimi względami produkt objęty postępowaniem lub, przy braku takiego produktu, produkt zbliżony do produktu objętego postępowaniem.
(3) Producentem eksportującym jest każde przedsiębiorstwo w państwie, którego dotyczy postępowanie, które to przedsiębiorstwo produkuje i wywozi produkt objęty dochodzeniem na rynek unijny, bezpośrednio lub za pośrednictwem strony trzeciej, w tym każde z powiązanych z nim przedsiębiorstw uczestniczących w produkcji, sprzedaży krajowej lub wywozie produktu objętego postępowaniem.
(4) Należące do Unii Europejskiej 27 państw członkowskich to: Austria, Belgia, Bułgaria, Cypr, Republika Czeska, Dania, Estonia, Finlandia, Francja, Grecja, Hiszpania, Irlandia, Litwa, Luksemburg, Łotwa, Malta, Niderlandy, Niemcy, Polska, Portugalia, Rumunia, Słowacja, Słowenia, Szwecja, Węgry, Włochy i Zjednoczone Królestwo.
(5) Zgodnie z art. 143 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 dotyczącego wykonania Wspólnotowego kodeksu celnego, za powiązane uznaje się osoby tylko, gdy: a) jedna jest urzędnikiem lub dyrektorem w firmie drugiej osoby; b) są one prawnie uznanymi wspólnikami w działalności gospodarczej; c) są one pracodawcą i pracobiorcą; d) dowolna osoba, bezpośrednio lub pośrednio, jest właścicielem co najmniej 5 % akcji lub udziałów z prawem głosu obu osób lub co najmniej pięć procent takich akcji lub udziałów kontroluje bądź posiada; e) jedna z osób bezpośrednio bądź pośrednio kontroluje drugą; f) obie znajdują się pod bezpośrednią lub pośrednią kontrolą trzeciej osoby; g) wspólnie kontrolują, bezpośrednio lub pośrednio, trzecią osobę; lub h) są członkami rodziny. Za członków rodziny uważa się wyłącznie osoby pozostające ze sobą w którymkolwiek z wymienionych poniżej stosunków: (i) mąż i żona; (ii) rodzice i dzieci; (iii) bracia i siostry (rodzeni lub przyrodni); (iv) dziadkowie i wnuki; (v) wujek lub ciotka i bratanek lub siostrzeniec oraz bratanica lub siostrzenica; (iv) teściowie i zięć lub synowa; (vii) szwagier i szwagierka (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1). W tym kontekście „osoba” oznacza każdą osobę fizyczną lub prawną.
(6) Na podstawie art. 9 ust. 6 rozporządzenia podstawowego marginesy zerowe i de minimis oraz marginesy ustalone w warunkach określonych w art. 18 rozporządzenia podstawowego są pomijane.
(7) Jednak niezależnie od powyższych ustaleń Komisja wzywa wszystkich producentów eksportujących, rozważających składanie wniosku o badanie indywidualne w rozumieniu art. 17 ust. 3 rozporządzenia podstawowego, do pełnej współpracy oraz do uczestnictwa w dochodzeniu w celu uzyskania indywidualnego marginesu dumpingu oraz indywidualnego cła antydumpingowego, nawet jeżeli producenci eksportujący uważają, że nie spełniają kryteriów przyznania MET lub IT. W takich sytuacjach Komisja zgromadzi informacje w świetle uwag wyrażonych przez Organ Apelacyjny Światowej Organizacji Handlu w jego sprawozdaniu DS 397 (EC-Fasteners), w szczególności w pkt 371–384 (por. http://www.wto.org). Jednak fakt, że Komisja gromadzi te informacje, nie przesądza o tym, czy i jaką wagę Unia Europejska przywiąże do wymienionego orzeczenia w ramach niniejszego dochodzenia.
(8) Niezależnie od faktu, że w niniejszym akapicie wymieniona jest tylko możliwość ubiegania się o MET lub IT, Komisja wzywa wszystkich producentów eksportujących do pełnej współpracy oraz do uczestnictwa w dochodzeniu w celu uzyskania indywidualnego marginesu dumpingu oraz indywidualnego cła antydumpingowego, nawet jeżeli producenci eksportujący uważają, że nie spełniają kryteriów przyznania MET lub IT. W takich sytuacjach Komisja zgromadzi informacje w świetle uwag wyrażonych przez Organ Apelacyjny Światowej Organizacji Handlu w jego sprawozdaniu DS 397 (EC-Fasteners), w szczególności w pkt 371–384 (por. http://www.wto.org). Jednak fakt, że Komisja gromadzi te informacje, nie przesądza o tym, czy i jaką wagę Unia Europejska przywiąże do wymienionego orzeczenia w ramach niniejszego dochodzenia.
(9) Producenci eksportujący muszą w szczególności wykazać, że: (i) decyzje gospodarcze i koszty są odpowiedzią na warunki panujące na rynku i brak jest znacznej ingerencji ze strony państwa; (ii) przedsiębiorstwa posiadają jeden pełny zestaw podstawowej dokumentacji księgowej, która jest niezależnie kontrolowana zgodnie z międzynarodowymi standardami rachunkowości oraz jest stosowana do wszystkich celów; (iii) nie występują znaczne zniekształcenia przeniesione z poprzedniego systemu gospodarki nierynkowej; (iv) prawo upadłościowe i prawo własności gwarantuje stabilność i pewność prawną; oraz (v) przeliczanie walut odbywa się po kursie rynkowym.
(10) Producenci eksportujący muszą w szczególności wykazać, że: (i) w przypadku przedsiębiorstw, będących całkowicie lub częściowo własnością spółek zagranicznych lub wspólnych przedsiębiorstw, eksporterzy mają swobodę wycofywania do kraju kapitału i zysków; (ii) ceny eksportowe i wywożone ilości oraz warunki sprzedaży są swobodnie ustalane; (iii) większość udziałów znajduje się w posiadaniu osób prywatnych. Urzędnicy państwowi znajdujący się w zarządzie lub zajmujący kluczowe stanowiska kierownicze są w mniejszości lub że spółka jest wystarczająco niezależna od interwencji państwa; (iv) operacje wymiany są dokonywane po kursie rynkowym; oraz (v) interwencja państwa nie pozwala na obejście środków antydumpingowych, jeżeli indywidualni eksporterzy korzystają z różnych stawek celnych.
(11) Do próby mogą zostać włączeni tylko importerzy niepowiązani z producentami eksportującymi. Importerzy powiązani z producentami eksportującymi muszą wypełnić załącznik 1 do kwestionariusza dla tych producentów eksportujących. Definicja strony powiązanej znajduje się w przypisie 5.
(12) Dane przekazane przez niepowiązanych importerów mogą być wykorzystane także w związku z innymi aspektami niniejszego dochodzenia niż stwierdzenie dumpingu.
(13) Definicja strony powiązanej znajduje się w przypisie 5.
(14) Dokument „Limited” jest dokumentem uznanym za poufny na podstawie art. 19 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 (Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51) i art. 6 Porozumienia WTO o stosowaniu artykułu VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (porozumienie antydumpingowe). Jest on także dokumentem chronionym zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43).
(15) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.