ISSN 1725-5228

doi:10.3000/17255228.C_2010.322.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 322

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 53
27 listopada 2010


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

I   Rezolucje, zalecenia i opinie

 

OPINIE

 

Rada

2010/C 322/01

Rezolucja Rady z dnia 18 listopada 2010 r. w sprawie zorganizowanego dialogu w obrębie UE na temat sportu

1

 

IV   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Rada

2010/C 322/02

Decyzja Rady z dnia 22 listopada 2010 r. w sprawie mianowania członków i zastępców członków Rady Zarządzającej Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy

3

2010/C 322/03

Decyzja Rady z dnia 22 listopada 2010 r. w sprawie mianowania członków oraz zastępców członków Rady Zarządzającej Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy

8

 

Komisja Europejska

2010/C 322/04

Kursy walutowe euro

12

 

INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

2010/C 322/05

Podatek od wartości dodanej (VAT) (Zwolnione z podatku złoto inwestycyjne) – Wykaz złotych monet spełniających kryteria ustanowione w art. 344 ust. 1 pkt 2 dyrektywy Rady 2006/112/WE (specjalny program dotyczący złota inwestycyjnego) – Obowiązuje w 2011 r.

13

 

V   Ogłoszenia

 

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ

 

Komisja Europejska

2010/C 322/06

Zawiadomienie o zbliżającym się wygaśnięciu niektórych środków antydumpingowych

27

 

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

 

Komisja Europejska

2010/C 322/07

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.6039 – GE/Dresser) ( 1 )

28

2010/C 322/08

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.6074 – ČEZ/EPH/Mibrag Group) ( 1 )

29

2010/C 322/09

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.6072 – Carlyle/Primondo Operations) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

30

 

INNE AKTY

 

Komisja Europejska

2010/C 322/10

Publikacja wniosku zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych

31

2010/C 322/11

Publikacja wniosku zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych

35

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


I Rezolucje, zalecenia i opinie

OPINIE

Rada

27.11.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 322/1


REZOLUCJA RADY

z dnia 18 listopada 2010 r.

w sprawie zorganizowanego dialogu w obrębie UE na temat sportu

2010/C 322/01

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

1.   PRZYPOMINAJĄC:

(i)

artykuł 165 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej stanowiący m.in., że Unia przyczynia się do „wspierania europejskich przedsięwzięć w zakresie sportu, uwzględniając jego szczególny charakter, jego struktury oparte na zasadzie dobrowolności oraz uwzględniając jego funkcję społeczną i edukacyjną” oraz do „rozwoju europejskiego wymiaru sportu”;

(ii)

oświadczenie Rady Europejskiej w sprawie sportu zamieszczone w załączniku 5 do konkluzji prezydencji (Bruksela, 12 grudnia 2008 r.), które wzywa do pogłębienia konstruktywnego dialogu z Międzynarodowym Komitetem Olimpijskim i przedstawicielami świata sportu.

2.   ŚWIADOMA, ŻE:

(i)

od pewnego czasu w dziedzinie sportu działają różnorodne mechanizmy dialogu na szczeblu krajowym, regionalnym i lokalnym;

(ii)

kolejne państwa obejmujące przewodnictwo UE zorganizowały pewną liczbę nieformalnych spotkań ministrów sportu i dyrektorów departamentów odpowiedzialnych za kwestie sportu;

(iii)

w obrębie UE prowadzony jest z zainteresowanymi podmiotami ze świata sportu dialog na różnych szczeblach, zwłaszcza w ramach Forum Sportu UE;

(iv)

w sektorze sportu prowadzony jest europejski dialog społeczny, a w roku 2008 utworzono sektorowy komitet ds. dialogu społecznego w piłce nożnej.

3.   UWAŻA, ŻE:

(i)

wejście w życie Traktatu z Lizbony sprawiło, że rozpoczęła się nowa era, jeśli chodzi o unijne priorytety w dziedzinie sportu;

(ii)

wzmocniony dialog w obrębie UE z zainteresowanymi podmiotami ze świata sportu posłużyłby jako okazja do stałej i dobrze zorganizowanej wymiany poglądów na temat priorytetów i realizacji unijnej współpracy w dziedzinie sportu oraz dalszych działań w tym zakresie;

(iii)

konieczny jest dalszy rozwój takiego dialogu poprzez skonsolidowanie istniejących struktur i działań, zwłaszcza corocznego Forum Sportu UE;

(iv)

ponadto istnieje szczególna potrzeba rozwinięcia rozmów prowadzonych na wysokim szczeblu w ramach już zapoczątkowanego dialogu, w powiązaniu z posiedzeniami Rady.

4.   ZGADZA SIĘ ZATEM, ŻE PREZYDENCJA RADY:

(i)

powinna – regularnie, zwykle przy okazji posiedzenia Rady – organizować nieformalne spotkanie wiodących przedstawicieli organów publicznych UE i świata sportu, by umożliwić im wymianę poglądów na zagadnienia dotyczące sportu w UE;

(ii)

powinna – po przeprowadzeniu należnych konsultacji – przygotować porządek obrad każdego z tych spotkań, ze szczególnym uwzględnieniem zagadnień, które omówiono na ostatnim posiedzeniu Rady lub które należy omówić na kolejnym jej posiedzeniu;

(iii)

powinna zaprosić na spotkanie ograniczoną liczbę uczestników, starając się o zrównoważoną reprezentację organów publicznych UE, z jednej strony, i przedstawicieli świata sportu, z drugiej strony;

(iv)

powinna zaprosić do udziału w tym spotkaniu przedstawicieli Rady (trzy prezydencje, przedstawiciela kolejnych trzech prezydencji, przy wsparciu Sekretariatu Rady), Komisji Europejskiej oraz Parlamentu Europejskiego;

(v)

powinna dołożyć starań, by osiągnąć reprezentatywny, szeroko zakrojony i zrównoważony udział przedstawicieli świata sportu w tym spotkaniu, ze szczególnym uwzględnieniem organów działających w UE i na kontynencie europejskim.

Podczas sporządzania listy zaproszonych przedstawicieli świata sportu prezydencja powinna w pełni uwzględnić porządek posiedzenia Rady, priorytety trzech prezydencji oraz wszelkie pilne lub aktualne kwestie, w tym zagadnienia poruszone w kontekście corocznego Forum Sportu UE. Ponadto w odpowiednich przypadkach należy uwzględnić ciągłość reprezentacji.

Pod tym względem prezydencja powinna również kierować się następującymi wytycznymi:

należy odzwierciedlić różnorodność świata sportu, zwracając szczególną uwagę na następujące aspekty: sporty olimpijskie i nieolimpijskie; sport zawodowy i amatorski; sporty wyczynowe i rekreacyjne oraz sport na poziomie najbliższym obywatelom i sport uprawiany przez osoby niepełnosprawne,

należy uwzględnić interesy różnych podmiotów działających w sektorze sportu, w tym podmiotów o wymiarze europejskim, np. organizacji zrzeszających, federacji europejskich i krajowych, klubów oraz sportowców obu płci,

należy uwzględnić szczególny charakter sektora sportu,

należy również uwzględnić międzynarodowy wymiar europejskiej współpracy w dziedzinie sportu.


IV Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Rada

27.11.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 322/3


DECYZJA RADY

z dnia 22 listopada 2010 r.

w sprawie mianowania członków i zastępców członków Rady Zarządzającej Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy

2010/C 322/02

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2062/94 z dnia 18 lipca 1994 r. ustanawiające Europejską Agencję ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy (1), w szczególności jego art. 8,

uwzględniając listy kandydatów przedłożone Radzie przez rządy państw członkowskich oraz przez organizacje pracowników i organizacje pracodawców,

uwzględniając listę członków i zastępców członków Komitetu Doradczego ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzją z dnia 8 listopada 2007 r. (2) Rada mianowała członków oraz zastępców członków Rady Zarządzającej Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy na okres od dnia 8 listopada 2007 r. do dnia 7 listopada 2010 r.

(2)

Członkowie Rady Zarządzającej oraz zastępcy członków powinni zostać mianowani na okres trzech lat,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Następujące osoby zostają mianowane na stanowiska członków i zastępców członków Rady Zarządzającej Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy na okres od dnia 8 listopada 2010 r. do dnia 7 listopada 2013 r.:

I.   PRZEDSTAWICIELE RZĄDÓW

Państwo

Członkowie

Zastępcy członków

Belgia

Willy IMBRECHTS

Christian DENEVE

Bułgaria

Atanas KOŁCZAKOW

Darina KONOWA

Republika Czeska

Daniela KUBÍČKOVÁ

Anežka SIXTOVÁ

Dania

Charlotte SKJOLDAGER

Annemarie KNUDSEN

Niemcy

Ulrich RIESE

Kai SCHÄFER

Estonia

Tiit KAADU

Pille STRAUSS-RAATS

Irlandia

Daniel KELLY

Mary DORGAN

Grecja

Elissavet GALANOPOULOU

Antonios CHRISTODOULOU

Hiszpania

Concepción PASCUAL LIZANA

Mario GRAU RIOS

Francja

Mireille JARRY

Laurent GRANGERET

Włochy

 

 

Cypr

Leandros NICOLAIDES

Anastassios YIANNAKI

Łotwa

Renārs LŪSIS

Jolanta GEDUŠA

Litwa

Aldona SABAITIENĖ

Vilija KONDROTIENĖ

Luksemburg

 

 

Węgry

 

 

Malta

 

 

Holandia

M. P. FLIER

M. G. DEN HELD

Austria

Gertrud BREINDL

Eva-Elisabeth SZYMANSKI

Polska

Danuta KORADECKA

Daniel Andrzej PODGÓRSKI

Portugalia

Luís Filipe NASCIMENTO LOPES

José Manuel dos SANTOS

Rumunia

Marian TĂNASE

Anca Mihaela PRICOP

Słowenia

Tatjana PETRIČEK

Jože HAUKO

Słowacja

Laurencia JANČUROVÁ

Elena PALIKOVÁ

Finlandia

Leo SUOMAA

Erkki YRJÄNHEIKKI

Szwecja

Mikael SJÖBERG

Stefan HULT

Zjednoczone Królestwo

Clive FLEMING

Stuart BRISTOW


II.   PRZEDSTAWICIELE ORGANIZACJI PRACOWNIKÓW

Państwo

Członkowie

Zastępcy członków

Belgia

François PHILIPS

Herman FONCK

Bułgaria

Aleksander ZAGOROW

Iwan KOKAŁOW

Republika Czeska

Jaroslav ZAVADIL

Miroslav KOSINA

Dania

Jan KAHR FREDERIKSEN

Lone JACOBSEN

Niemcy

 

 

Estonia

Argo SOON

Ülo KRISTJUHAN

Irlandia

Sylvester CRONIN

Esther LYNCH

Grecja

Ioannis ADAMAKIS

Ioannis VASSILOPOULOS

Hiszpania

Marisa RUFINO

Pedro J. LINARES

Francja

Gilles SEITZ

Henri FOREST

Włochy

Sebastiano CALLERI

Gabriella GALLI

Cypr

Maria THEOCHARIDOU

Nicos ANDREOU

Łotwa

Ziedonis ANTAPSONS

Mārtiņš PUŽULS

Litwa

Vitalius JARMONTOVIČIUS

Gediminas MOZŪRA

Luksemburg

 

 

Węgry

Károly GYÖRGY

Erika KOLLER

Malta

 

 

Holandia

H. VAN STEENBERGEN

Sonja BALJEU

Austria

 

 

Polska

Mariusz ŁUSZCZYK

Iwona PAWLACZYK

Portugalia

 

 

Rumunia

 

 

Słowenia

Lučka BÖHM

Andreja MRAK

Słowacja

Bohuslav BENDÍK

Alexander ŤAŽÍK

Finlandia

Raili PERIMÄKI

Erkki AUVINEN

Szwecja

Christina JÄRNSTEDT

Börje SJÖHOLM

Zjednoczone Królestwo

Hugh ROBERTSON

Liz SNAPE


III.   PRZEDSTAWICIELE ORGANIZACJI PRACODAWCÓW

Państwo

Członkowie

Zastępcy członków

Belgia

Kris DE MEESTER

André PELEGRIN

Bułgaria

Georgi STOJEW

 

Republika Czeska

Karel PETRŽELKA

Martin RÖHRICH

Dania

Thomas PHILBERT NIELSEN

 

Niemcy

Eckard METZE

Herbert BENDER

Estonia

Marek SEPP

Veronika KAIDIS

Irlandia

Theresa DOYLE

Kevin ENRIGHT

Grecja

Pavlos KYRIAKOGGONAS

Natassa AVLONITOU

Hiszpania

Pilar IGLESIAS VALCARCE

Laura CASTRILLO NÚÑEZ

Francja

Nathalie BUET

Patrick LÉVY

Włochy

Fabiola LEUZZI

 

Cypr

Polyvios POLYVIOU

Lena PANAYIOTOU

Łotwa

Liene VANCĀNE

 

Litwa

Vaidotas LEVICKIS

Jonas GUZAVIČIUS

Luksemburg

François ENGELS

Pierre BLAISE

Węgry

Géza BOMBERA

 

Malta

Joe DELIA

John SCICLUNA

Holandia

W. M. J. M. VAN MIERLO

G. O. H. MEIJER

Austria

Christa SCHWENG

Alexandra SCHÖNGRUNDNER

Polska

 

 

Portugalia

Marcelino PENA E COSTA

Luís HENRIQUE

Rumunia

Ovidiu NICOLESCU

Adrian IZVORANU

Słowenia

Igor ANTAUER

Maja SKORUPAN

Słowacja

Róbert MAJTNER

 

Finlandia

Katja LEPPÄNEN

Rauno TOIVONEN

Szwecja

Bodil MELLBLOM

Cecilia ANDERSON

Zjednoczone Królestwo

Neil CARBERRY

Keith SEXTON

Artykuł 2

Członków i zastępców członków, którzy nie zostali jeszcze wyznaczeni, Rada mianuje w późniejszym terminie.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 22 listopada 2010 r.

W imieniu Rady

S. VANACKERE

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 216 z 20.8.1994, s. 1.

(2)  Dz.U. C 271 z 14.11.2007, s. 4.


27.11.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 322/8


DECYZJA RADY

z dnia 22 listopada 2010 r.

w sprawie mianowania członków oraz zastępców członków Rady Zarządzającej Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy

2010/C 322/03

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 1365/75 z dnia 26 maja 1975 r. w sprawie utworzenia Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy (1), w szczególności jego art. 6,

uwzględniając listy kandydatów przedłożone Radzie przez rządy państw członkowskich oraz przez organizacje pracowników i organizacje pracodawców,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na mocy decyzji z dnia 19 listopada 2007 r. (2) Rada mianowała członków oraz zastępców członków Rady Zarządzającej Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy na okres od dnia 1 grudnia 2007 r. do dnia 30 listopada 2010 r.

(2)

Członkowie Rady Zarządzającej i zastępcy członków, reprezentujący rządy państw członkowskich oraz organizacje pracowników i organizacje pracodawców, powinni zostać mianowani na okres trzech lat.

(3)

Komisja mianuje swoich przedstawicieli do Rady Zarządzającej,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Następujące osoby zostają mianowane na stanowiska członków i zastępców członków Rady Zarządzającej Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy na okres od dnia 1 grudnia 2010 r. do dnia 30 listopada 2013 r.:

I.   PRZEDSTAWICIELE RZĄDÓW

Państwo

Członkowie

Zastępcy członków

Belgia

Michel DE GOLS

Jan BATEN

Bułgaria

Dragomir DRAGANOW

Teodora DEMIREWA

Republika Czeska

Vlastimil VÁŇA

Martina KAJÁNKOVÁ

Dania

Lone HENRIKSEN

Lisbet MØLLER NIELSEN

Niemcy

Andreas HORST

Sebastian JOBELIUS

Estonia

Märt MASSO

Ester RÜNKLA

Irlandia

Paul CULLEN

 

Grecja

Stamatia PISSIMISSI

Ioannis KONSTANTAKOPOULOS

Hiszpania

María de MINGO CORRAL

José ZAPATERO RANZ

Francja

Valérie DELAHAYE-GUILLOCHEAU

Marie-Soline CHOMEL

Włochy

 

 

Cypr

Orestis MESSIOS

Yiota KAMBOURIDOU

Łotwa

Ineta TĀRE

Ineta VJAKSE

Litwa

Rita SKREBIŠKIENĖ

Evaldas BACEVIČIUS

Luksemburg

 

 

Węgry

 

 

Malta

 

 

Niderlandy

Lauris BEETS

Martin BLOMSMA

Austria

Andreas SCHALLER

Petra HRIBERNIG

Polska

Jerzy CIECHAŃSKI

Joanna MACIEJEWSKA

Portugalia

José Luís FORTE

Fernando RIBEIRO LOPES

Rumunia

Sorin Ioan BOTEZATU

Liana Ramona MOSTENESCU

Słowenia

Vladka KOMEL

Metka ŠTOKA-DEBEVEC

Słowacja

 

 

Finlandia

Pirjo HARJUNEN

Antti NÄRHINEN

Szwecja

Per NYSTRÖM

Åsa FORSSELL

Zjednoczone Królestwo

 

 


II.   PRZEDSTAWICIELE ORGANIZACJI PRACOWNIKÓW

Państwo

Członkowie

Zastępcy członków

Belgia

Herman FONCK

François PHILIPS

Bułgaria

Keti KOJNAKOWA

Iwan KOKAŁOW

Republika Czeska

Hana MÁLKOVÁ

Tomáš PAVELKA

Dania

Ole PRASZ

 

Niemcy

Dieter POUGIN

Friederike POSSELT

Estonia

Kalle KALDA

Kadi ALATALU

Irlandia

Sally Anne KINAHAN

Liam BERNEY

Grecja

 

 

Hiszpania

Antonia RAMOS

Ramón BAEZA

Francja

Emmanuel COUVREUR

 

Włochy

Uliano STENDARDI

Giulia BARBUICCI

Cypr

Nicolaos EPISTITHIOU

Andreas MATSAS

Łotwa

Ruta PORNIECE

Linda ROMELE

Litwa

Kristina KRUPAVIČIENĖ

Danutė ŠLIONSKIENĖ

Luksemburg

Viviane GOERGEN

René PIZZAFERRI

Węgry

Erzsébet HANTI

 

Malta

William PORTELLI

 

Niderlandy

Erik PENTENGA

Leon MEIJER

Austria

Karin ZIMMERMANN

Sonja FREITAG

Polska

Bogdan OLSZEWSKI

Piotr OSTROWSKI

Portugalia

Vítor Manuel Vicente COELHO

Armando FARIAS

Rumunia

Cecilia GOSTIN

 

Słowenia

Pavle VRHOVEC

Maja KONJAR

Słowacja

Erik MACÁK

Margita DÖMÉNYOVÁ

Finlandia

Juha ANTILA

Leila KURKI

Szwecja

Mats ESSEMYR

Sten GELLERSTEDT

Zjednoczone Królestwo

Hugh ROBERTSON

Elena CRASTA


III.   PRZEDSTAWICIELE ORGANIZACJI PRACODAWCÓW

Państwo

Członkowie

Zastępcy członków

Belgia

Kris DE MEESTER

Roland WAEYAERT

Bułgaria

Dimiter BRANKOW

Nikoła ZIKATANOW

Republika Czeska

Vladimíra DRBALOVÁ

Pavla BŘEČKOVÁ

Dania

Benjamin HOLST

Nils Juhl ANDREASEN

Niemcy

Lutz MÜHL

Renate HORNUNG-DRAUS

Estonia

Eve PÄÄRENDSON

Tarmo KRIIS

Irlandia

Brendan McGINTY

Eamonn McCOY

Grecja

Rena BARDANI

Christina GEORGANTA

Hiszpania

Miguel CANALES GUTIÉRREZ

Rosario ESCOLAR POLO

Francja

Emmanuel JAHAN

Emmanuel JULIEN

Włochy

Stefania ROSSI

Paola ASTORRI

Cypr

Lena PANAYIOTOU

Polyvios POLYVIOU

Łotwa

Eduards FILIPPOVS

Anita LICE

Litwa

Andrius GUZAVIČIUS

Dovilė BAŠKYTĖ

Luksemburg

Pierre OESCH

Magalie LYSIAK

Węgry

Antal CSUPORT

Istvan KOMOROCZKI

Malta

Santo PORTERA

 

Niderlandy

W. M. J. M. VAN MIERLO

Gerard A. M. VAN DER GRIND

Austria

Ruth LIST

Heidrun MAIER-DE-KRUIJFF

Polska

Piotr SARNECKI

Adam AMBROZIK

Portugalia

Marcelino PENA E COSTA

António VERGUEIRO

Rumunia

 

 

Słowenia

Tatjana PAJNKIHAR

Igor ANTAUER

Słowacja

Martin HOŠTÁK

Viola KROMEROVÁ

Finlandia

Seppo SAUKKONEN

Anu SAJAVAARA

Szwecja

Sverker RUDEBERG

Niklas BECKMAN

Zjednoczone Królestwo

Neil CARBERRY

Ben DIGBY

Artykuł 2

Członków i zastępców członków, którzy nie zostali jeszcze wyznaczeni, Rada mianuje w późniejszym terminie.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 22 listopada 2010 r.

W imieniu Rady

S. VANACKERE

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 139 z 30.5.1975, s. 1.

(2)  Dz.U. C 282 z 24.11.2007, s. 10.


Komisja Europejska

27.11.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 322/12


Kursy walutowe euro (1)

26 listopada 2010 r.

2010/C 322/04

1 euro =


 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,3225

JPY

Jen

110,92

DKK

Korona duńska

7,4540

GBP

Funt szterling

0,84470

SEK

Korona szwedzka

9,3070

CHF

Frank szwajcarski

1,3252

ISK

Korona islandzka

 

NOK

Korona norweska

8,1770

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

24,725

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

279,90

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,7096

PLN

Złoty polski

4,0275

RON

Lej rumuński

4,3125

TRY

Lir turecki

1,9707

AUD

Dolar australijski

1,3715

CAD

Dolar kanadyjski

1,3523

HKD

Dolar hong kong

10,2671

NZD

Dolar nowozelandzki

1,7653

SGD

Dolar singapurski

1,7455

KRW

Won

1 539,23

ZAR

Rand

9,4290

CNY

Yuan renminbi

8,8178

HRK

Kuna chorwacka

7,4218

IDR

Rupia indonezyjska

11 919,98

MYR

Ringgit malezyjski

4,1830

PHP

Peso filipińskie

58,626

RUB

Rubel rosyjski

41,5390

THB

Bat tajlandzki

40,065

BRL

Real

2,2862

MXN

Peso meksykańskie

16,5244

INR

Rupia indyjska

60,6430


(1)  Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

27.11.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 322/13


PODATEK OD WARTOŚCI DODANEJ (VAT)

(ZWOLNIONE Z PODATKU ZŁOTO INWESTYCYJNE)

Wykaz złotych monet spełniających kryteria ustanowione w art. 344 ust. 1 pkt 2 dyrektywy Rady 2006/112/WE (specjalny program dotyczący złota inwestycyjnego)

Obowiązuje w 2011 r.

2010/C 322/05

NOTA WYJAŚNIAJĄCA

a)

Niniejszy wykaz odzwierciedla informacje przesłane przez państwa członkowskie do Komisji w terminie ustalonym w art. 345 dyrektywy Rady 2006/112/WE z dnia 28 listopada 2006 r. w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej.

b)

Monety objęte niniejszym wykazem uważane są za spełniające kryteria art. 344 i dlatego też będą traktowane w państwach członkowskich jako złoto inwestycyjne. W konsekwencji ich dostawa jest zwolniona z podatku od wartości dodanej przez cały rok 2011.

c)

Zwolnienie będzie miało zastosowanie do każdej emisji monet wyszczególnionych w niniejszym wykazie, z wyłączeniem emisji monet opatrzonych próbą mniejszą niż 900 tysięcznych.

d)

Jednakże w przypadku gdy monety nie wyszczególniono w niniejszym wykazie, jej dostawa będzie zwolniona z podatku, o ile moneta spełnia kryteria zwolnienia ustanowione w dyrektywie w sprawie VAT.

e)

Wymieniona lista jest uporządkowana alfabetycznie, według nazw krajów i nominałów monet. W ramach tej samej kategorii monet wykaz jest uporządkowany według rosnącej wartości danej waluty.

f)

W wykazie nominały monet odzwierciedlają walutę wskazaną na monecie. Jednakże w przypadku gdy na monecie nie określono waluty przy użyciu alfabetu rzymskiego, tam gdzie jest to możliwe, jej nominał podano w nawiasach.

PAŃSTWO EMISJI

MONETY

AFGANISTAN

(20 AFGHANI)

10 000 AFGHANI

(1/2 AMANI)

(1 AMANI)

(2 AMANI)

(4 GRAMY)

(8 GRAMÓW)

1 TILLA

2 TILLAS

ALBANIA

20 LEKE

50 LEKE

100 LEKE

200 LEKE

500 LEKE

ALDERNEY

5 POUNDS

25 POUNDS

1 000 POUNDS

ANDORA

50 DINERS

100 DINERS

250 DINERS

1 SOVEREIGN

ANGUILLA

5 DOLLARS

10 DOLLARS

20 DOLLARS

100 DOLLARS

ARGENTYNA

1 ARGENTINO

ARUBA

10 FLORIN

25 FLORIN

AUSTRALIA

5 DOLLARS

15 DOLLARS

25 DOLLARS

50 DOLLARS

100 DOLLARS

150 DOLLARS

200 DOLLARS

250 DOLLARS

500 DOLLARS

1 000 DOLLARS

2 500 DOLLARS

3 000 DOLLARS

10 000 DOLLARS

1/2 SOVEREIGN (= 1/2 POUND)

1 SOVEREIGN (= 1 POUND)

AUSTRIA

10 CORONA (= 10 KRONEN)

20 CORONA (= 20 KRONEN)

100 CORONA (= 100 KRONEN)

1 DUCAT

(4 DUCATS)

10 EURO

25 EURO

50 EURO

100 EURO

4 FLORIN = 10 FRANCS (= 4 GULDEN)

8 FLORIN = 20 FRANCS (= 8 GULDEN)

25 SCHILLING

100 SCHILLING

200 SCHILLING

200 SHILLING/10 EURO

500 SCHILLING

1 000 SCHILLING

2 000 SCHILLING

BAHAMY

10 DOLLARS

20 DOLLARS

25 DOLLARS

50 DOLLARS

100 DOLLARS

150 DOLLARS

200 DOLLARS

250 DOLLARS

2 500 DOLLARS

BELGIA

10 ECU

20 ECU

25 ECU

50 ECU

100 ECU

50 EURO GOLD

100 EURO

10 FRANCS

20 FRANCS

5 000 FRANCS

BELIZE

25 DOLLARS

50 DOLLARS

100 DOLLARS

250 DOLLARS

BERMUDY

10 DOLLARS

25 DOLLARS

30 DOLLARS

50 DOLLARS

60 DOLLARS

100 DOLLARS

200 DOLLARS

250 DOLLARS

BHUTAN

1 SERTUM

2 SERTUMS

5 SERTUMS

BOLIWIA

4 000 PESOS BOLIVIANOS

BOTSWANA

5 PULA

150 PULA

10 THEBE

BRAZYLIA

300 CRUZEIROS

(4 000 REIS)

(5 000 REIS)

(6 400 REIS)

(10 000 REIS)

(20 000 REIS)

BRYTYJSKIE WYSPY DZIEWICZE

100 DOLLARS

BUŁGARIA

(1 LEV)

(5 LEVA)

(10 LEVA)

(20 LEVA)

(100 LEVA)

(125 LEVA)

(1 000 LEVA)

(10 000 LEVA)

(20 000 LEVA)

BURUNDI

10 FRANCS

25 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

KANADA

1 DOLLAR

2 DOLLARS

5 DOLLARS

10 DOLLARS

20 DOLLARS

50 DOLLARS

100 DOLLARS

175 DOLLARS

200 DOLLARS

350 DOLLARS

1 SOVEREIGN

KAJMANY

25 DOLLARS

50 DOLLARS

100 DOLLARS

250 DOLLARS

CZAD

3 000 FRANCS

5 000 FRANCS

10 000 FRANCS

20 000 FRANCS

CHILE

2 PESOS

5 PESOS

10 PESOS

20 PESOS

50 PESOS

100 PESOS

200 PESOS

CHINY

5/20 YUAN (1/20 oz)

10/50 YUAN (1/10 oz)

25/100 YUAN (1/4 oz)

50/200 YUAN (1/2 oz)

100/500 YUAN (1 oz)

5 (YUAN)

10 (YUAN)

20 (YUAN)

25 (YUAN)

50 (YUAN)

100 (YUAN)

150 (YUAN)

200 (YUAN)

250 (YUAN)

300 (YUAN)

400 (YUAN)

450 (YUAN)

500 (YUAN)

1 000 (YUAN)

KOLUMBIA

1 PESO

2 PESOS

2 1/2 PESOS

5 PESOS

10 PESOS

20 PESOS

100 PESOS

200 PESOS

300 PESOS

500 PESOS

1 000 PESOS

1 500 PESOS

2 000 PESOS

15 000 PESOS

KONGO

10 FRANCS

20 FRANCS

25 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

WYSPY COOKA

100 DOLLARS

200 DOLLARS

250 DOLLARS

KOSTARYKA

5 COLONES

10 COLONES

20 COLONES

50 COLONES

100 COLONES

200 COLONES

1 500 COLONES

5 000 COLONES

25 000 COLONES

KUBA

4 PESOS

5 PESOS

10 PESOS

20 PESOS

50 PESOS

100 PESOS

CYPR

50 POUNDS

REPUBLIKA CZESKA

1 000 KORUN (1 000 Kč)

2 000 KORUN (2 000 Kč)

2 500 KORUN (2 500 Kč)

5 000 KORUN (5 000 Kč)

10 000 KORUN (10 000 Kč)

CZECHOSŁOWACJA

1 DUKÁT

2 DUKÁT

5 DUKÁT

10 DUKÁT

DANIA

10 KRONER

20 KRONER

REPUBLIKA DOMINIKAŃSKA

30 PESOS

100 PESOS

200 PESOS

250 PESOS

EKWADOR

1 CONDOR

10 SUCRES

SALWADOR

25 COLONES

50 COLONES

100 COLONES

200 COLONES

250 COLONES

GWINEA RÓWNIKOWA

250 PESETAS

500 PESETAS

750 PESETAS

1 000 PESETAS

5 000 PESETAS

ETIOPIA

400 BIRR

600 BIRR

10 (DOLLARS)

20 (DOLLARS)

50 (DOLLARS)

100 (DOLLARS)

200 (DOLLARS)

FIDŻI

5 DOLLARS

10 DOLLARS

200 DOLLARS

250 DOLLARS

FINLANDIA

100 EURO

1 000 MARKKAA

2 000 MARKKAA

FRANCJA

1/4 EURO

10 EURO

20 EURO

50 EURO

100 EURO

200 EURO

250 EURO

500 EURO

1 000 EURO

5 000 EURO

5 FRANCS

10 FRANCS

20 FRANCS

40 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

500 FRANCS

655,97 FRANCS

GABON

10 FRANCS

25 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

1 000 FRANCS

3 000 FRANCS

5 000 FRANCS

10 000 FRANCS

20 000 FRANCS

GAMBIA

200 DALASIS

500 DALASIS

1 000 DALASIS

NIEMCY

1 DM

100 EURO

GIBRALTAR

1/25 CROWN

1/10 CROWN

1/5 CROWN

1/2 CROWN

1 CROWN

2 CROWNS

50 PENCE

1 POUND

5 POUNDS

25 POUNDS

50 POUNDS

100 POUNDS

1/25 ROYAL

1/10 ROYAL

1/5 ROYAL

1/2 ROYAL

1 ROYAL

GWATEMALA

5 QUETZALES

10 QUETZALES

20 QUETZALES

GUERNSEY

1 POUND

5 POUNDS

10 POUNDS

25 POUNDS

50 POUNDS

100 POUNDS

GWINEA

1 000 FRANCS

2 000 FRANCS

5 000 FRANCS

10 000 FRANCS

HAITI

20 GOURDES

50 GOURDES

100 GOURDES

200 GOURDES

500 GOURDES

1 000 GOURDES

HONDURAS

200 LEMPIRAS

500 LEMPIRAS

HONGKONG

1 000 DOLLARS

WĘGRY

1 DUKAT

4 FORINT = 10 FRANCS

8 FORINT = 20 FRANCS

50 FORINT

100 FORINT

200 FORINT

500 FORINT

1 000 FORINT

5 000 FORINT

10 000 FORINT

20 000 FORINT

50 000 FORINT

100 000 FORINT

500 000 FORINT

10 KORONA

20 KORONA

100 KORONA

ISLANDIA

500 KRONUR

10 000 KRONUR

INDIE

1 MOHUR

15 RUPEES

1 SOVEREIGN

INDONEZJA

2 000 RUPIAH

5 000 RUPIAH

10 000 RUPIAH

20 000 RUPIAH

25 000 RUPIAH

100 000 RUPIAH

200 000 RUPIAH

IRAN

(1/2 AZADI)

(1 AZADI)

(1/4 PAHLAVI)

(1/2 PAHLAVI)

(1 PAHLAVI)

(2 1/2 PAHLAVI)

(5 PAHLAVI)

(10 PAHLAVI)

50 POUND

500 RIALS

750 RIALS

1 000 RIALS

2 000 RIALS

IRAK

(5 DINARS)

(50 DINARS)

(100 DINARS)

WYSPA MAN

1/20 ANGEL

1/10 ANGEL

1/4 ANGEL

1/2 ANGEL

1 ANGEL

5 ANGEL

10 ANGEL

15 ANGEL

20 ANGEL

1/25 CROWN

1/10 CROWN

1/5 CROWN

1/2 CROWN

1 CROWN

50 PENCE

1 POUND

2 POUNDS

5 POUNDS

50 POUNDS

(1/2 SOVEREIGN)

(1 SOVEREIGN)

(2 SOVEREIGNS)

(5 SOVEREIGNS)

IZRAEL

20 LIROT

50 LIROT

100 LIROT

200 LIROT

500 LIROT

1 000 LIROT

5 000 LIROT

5 NEW SHEQALIM

10 NEW SHEQALIM

20 NEW SHEQALIM

5 SHEQALIM

10 SHEQALIM

500 SHEQEL

WŁOCHY

20 EURO

50 EURO

WYBRZEŻE KOŚCI SŁONIOWEJ

10 FRANCS

25 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

JAMAJKA

100 DOLLARS

250 DOLLARS

JERSEY

1 POUND

2 POUNDS

5 POUNDS

10 POUNDS

20 POUNDS

25 POUNDS

50 POUNDS

100 POUNDS

1 SOVEREIGN

JORDANIA

2 DINARS

5 DINARS

10 DINARS

25 DINARS

50 DINARS

60 DINARS

KATANGA

5 FRANCS

KENIA

100 SHILLINGS

250 SHILLINGS

500 SHILLINGS

KIRIBATI

150 DOLLARS

ŁOTWA

100 LATU

LESOTO

1 LOTI

2 MALOTI

4 MALOTI

10 MALOTI

20 MALOTI

50 MALOTI

100 MALOTI

250 MALOTI

500 MALOTI

LIBERIA

12 DOLLARS

20 DOLLARS

25 DOLLARS

30 DOLLARS

50 DOLLARS

100 DOLLARS

200 DOLLARS

250 DOLLARS

500 DOLLARS

2 500 DOLLARS

LUKSEMBURG

5 EURO

10 EURO

20 FRANCS

40 FRANCS

MAKAO

250 PATACAS

500 PATACAS

1 000 PATACAS

10 000 PATACAS

MALAWI

250 KWACHA

MALEZJA

100 RINGGIT

200 RINGGIT

250 RINGGIT

500 RINGGIT

MALI

10 FRANCS

25 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

MALTA

50 EURO

5 (LIRI)

10 (LIRI)

20 (LIRI)

25 (LIRI)

50 (LIRI)

100 (LIRI)

LM 25

WYSPY MARSHALLA

20 DOLLARS

50 DOLLARS

200 DOLLARS

MAURITIUS

100 RUPEES

200 RUPEES

250 RUPEES

500 RUPEES

1 000 RUPEES

MEKSYK

1/20 ONZA

1/10 ONZA

1/4 ONZA

1/2 ONZA

1 ONZA

2 PESOS

2 1/2 PESOS

5 PESOS

10 PESOS

20 PESOS

50 PESOS

250 PESOS

500 PESOS

1 000 PESOS

2 000 PESOS

MONAKO

10 EURO

20 EURO

100 EURO

20 FRANCS

100 FRANCS

200 FRANCS

MONGOLIA

750 (TUGRIK)

1 000 (TUGRIK)

NEPAL

1 ASARPHI

1 000 RUPEES

NIDERLANDY

(1 DUKAAT)

(2 DUKAAT)

10 EURO

20 EURO

50 EURO

1 GULDEN

5 GULDEN

10 GULDEN

ANTYLE HOLENDERSKIE

5 GULDEN

10 GULDEN

50 GULDEN

100 GULDEN

300 GULDEN

NOWA ZELANDIA

5 DOLLARS

10 DOLLARS

150 DOLLARS

1,56 grammes/1/20 ounce

3,11 grammes/1/10 ounce

7,77 grammes/1/4 ounce

15,56 grammes/1/2 ounce

31,1 grammes/1 ounce

NIKARAGUA

50 CORDOBAS

NIGER

10 FRANCS

25 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

NORWEGIA

10 KRONER

20 KRONER

1 500 KRONER

OMAN

25 BAISA

50 BAISA

100 BAISA

1/4 OMANI RIAL

1/2 OMANI RIAL

OMANI RIAL

5 OMANI RIALS

10 OMANI RIALS

15 OMANI RIALS

20 OMANI RIALS

25 OMANI RIALS

75 OMANI RIALS

PAKISTAN

3 000 RUPEES

PANAMA

100 BALBOAS

500 BALBOAS

PAPUA-NOWA GWINEA

100 KINA

PERU

1/5 LIBRA

1/2 LIBRA

1 LIBRA

5 SOLES

10 SOLES

20 SOLES

50 SOLES

100 SOLES

FILIPINY

1 000 PISO

1 500 PISO

5 000 PISO

POLSKA

50 ZŁOTYCH (orzeł bielik)

50 ZŁOTYCH

100 ZŁOTYCH (orzeł bielik)

100 ZŁOTYCH

200 ZŁOTYCH (orzeł bielik)

200 ZŁOTYCH

500 ZŁOTYCH (orzeł bielik)

PORTUGALIA

1 ESCUDO

100 ESCUDOS

200 ESCUDOS

500 ESCUDOS

5 EURO

8 EURO

10 000 REIS

RUMUNIA

12 1/2 LEI

20 LEI

25 LEI

50 LEI

100 LEI

500 LEI

1 000 LEI

2 000 LEI

5 000 LEI

RODEZJA

1 POUND

5 POUNDS

10 SHILLINGS

ROSJA

10 (ROUBLES)

15 (ROUBLES)

25 (ROUBLES)

50 (ROUBLES)

100 (ROUBLES)

200 (ROUBLES)

1 000 (ROUBLES)

10 000 (ROUBLES)

RWANDA

10 FRANCS

25 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

SAN MARINO

20 EURO

50 EURO

1 SCUDO

2 SCUDI

5 SCUDI

10 SCUDI

ARABIA SAUDYJSKA

1 GUINEA (= 1 SAUDI POUND)

SENEGAL

10 FRANCS

25 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

250 FRANCS

500 FRANCS

1 000 FRANCS

2 500 FRANCS

SERBIA

10 DINARA

20 DINARA

SESZELE

1 000 RUPEES

1 500 RUPEES

SIERRA LEONE

20 DOLLARS

50 DOLLARS

100 DOLLARS

250 DOLLARS

500 DOLLARS

2 500 DOLLARS

1/4 GOLDE

1/2 GOLDE

1 GOLDE

5 GOLDE

10 GOLDE

1 LEONE

SINGAPUR

1 DOLLAR

2 DOLLARS

5 DOLLARS

10 DOLLARS

20 DOLLARS

25 DOLLARS

50 DOLLARS

100 DOLLARS

150 DOLLARS

250 DOLLARS

500 DOLLARS

REPUBLIKA SŁOWACKA

100 EURO

5 000 KORUN (5 000 Sk)

10 000 KORUN (10 000 Sk)

SŁOWENIA

100 EURO

5 000 TOLARS

20 000 TOLARS

25 000 TOLARS

WYSPY SALOMONA

10 DOLLARS

25 DOLLARS

50 DOLLARS

100 DOLLARS

SOMALIA

20 SHILLINGS

50 SHILLINGS

100 SHILLINGS

200 SHILLINGS

500 SHILLINGS

1 500 SHILLINGS

REPUBLIKA POŁUDNIOWEJ AFRYKI

1/10 KRUGERRAND

1/4 KRUGERRAND

1/2 KRUGERRAND

1 KRUGERRAND

1/10 oz NATURA

1/4 oz NATURA

1/2 oz NATURA

1 oz NATURA

1/2 POND

1 POND

1/10 PROTEA

1 PROTEA

1 RAND

2 RAND

5 RAND

25 RAND

1/2 SOVEREIGN (= 1/2 POUND)

1 SOVEREIGN (= 1 POUND)

KOREA POŁUDNIOWA

2 500 WON

20 000 WON

25 000 WON

30 000 WON

50 000 WON

HISZPANIA

2 (ESCUDOS)

10 (ESCUDOS)

20 EURO

100 EURO

200 EURO

400 EURO

10 PESETAS

20 PESETAS

25 PESETAS

5 000 PESETAS

10 000 PESETAS

20 000 PESETAS

40 000 PESETAS

80 000 PESETAS

100 (REALES)

SUDAN

25 POUNDS

50 POUNDS

100 POUNDS

SURINAM

20 DOLLARS

50 DOLLARS

100 GULDEN

SUAZI

2 EMALANGENI

5 EMALANGENI

10 EMALANGENI

20 EMALANGENI

25 EMALANGENI

50 EMALANGENI

100 EMALAGENI

250 EMALAGENI

1 LILANGENI

SZWECJA

10 KRONOR

20 KRONOR

1 000 KRONOR

2 000 KRONOR

SZWAJCARIA

10 FRANCS

20 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

SYRIA

(1/2 POUND)

(1 POUND)

TANZANIA

1 500 SHILINGI

2 000 SHILINGI

TAJLANDIA

(150 BAHT)

(300 BAHT)

(400 BAHT)

(600 BAHT)

(800 BAHT)

(1 500 BAHT)

(2 500 BAHT)

(3 000 BAHT)

(4 000 BAHT)

(5 000 BAHT)

(6 000 BAHT)

TONGA

1/2 HAU

1 HAU

5 HAU

1/4 KOULA

1/2 KOULA

1 KOULA

TUNEZJA

2 DINARS

5 DINARS

10 DINARS

20 DINARS

40 DINARS

75 DINARS

10 FRANCS

20 FRANCS

100 FRANCS

5 PIASTRES

TURCJA

(25 KURUSH) (= 25 PIASTRES)

(50 KURUSH) (= 50 PIASTRES)

(100 KURUSH) = (100 PIASTRES)

(250 KURUSH) (= 250 PIASTRES)

(500 KURUSH) (= 500 PIASTRES)

1/2 LIRA

1 LIRA

500 LIRA

1 000 LIRA

10 000 LIRA

50 000 LIRA

100 000 LIRA

200 000 LIRA

1 000 000 LIRA

60 000 000 LIRA

WYSPY TURKS I CAICOS

100 CROWNS

TUVALU

50 DOLLARS

UGANDA

50 SHILLINGS

100 SHILLINGS

500 SHILLINGS

1 000 SHILLINGS

ZJEDNOCZONE EMIRATY ARABSKIE

(500 DIRHAMS)

(750 DIRHAMS)

(1 000 DIRHAMS)

ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

(1/3 GUINEA)

(1/2 GUINEA)

50 PENCE

2 POUNDS

5 POUNDS

10 POUNDS

25 POUNDS

50 POUNDS

100 POUNDS

QUARTER SOVEREIGN

(1/2 SOVEREIGN) (= 1/2 POUND)

(1 SOVEREIGN) (= 1 POUND)

(2 SOVEREIGNS)

(5 SOVEREIGNS)

URUGWAJ

5 000 NUEVO PESOS

20 000 NUEVO PESOS

5 PESOS

STANY ZJEDNOCZONE

2,5 DOLLARS

5 DOLLARS

10 DOLLARS (AMERICAN EAGLE)

20 DOLLARS

25 DOLLARS

50 DOLLARS

WATYKAN

20 EURO

50 EURO

10 LIRE GOLD

20 LIRE

100 LIRE GOLD

WENEZUELA

(10 BOLIVARES)

(20 BOLIVARES)

(100 BOLIVARES)

1 000 BOLIVARES

3 000 BOLIVARES

5 000 BOLIVARES

10 000 BOLIVARES

5 VENEZOLANOS

ZACHODNIE SAMOA

50 TALA

100 TALA

JUGOSŁAWIA

20 DINARA

100 DINARA

200 DINARA

500 DINARA

1 000 DINARA

1 500 DINARA

2 000 DINARA

2 500 DINARA

5 000 DINARA

1 DUCAT

4 DUCATS

ZAIR

100 ZAIRES

ZAMBIA

250 KWACHA


V Ogłoszenia

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ

Komisja Europejska

27.11.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 322/27


Zawiadomienie o zbliżającym się wygaśnięciu niektórych środków antydumpingowych

2010/C 322/06

1.   Zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. (1) w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej Komisja Europejska zawiadamia, że o ile nie zostanie wszczęty przegląd zgodnie z przedstawioną poniżej procedurą, wymienione środki antydumpingowe wygasną w terminie podanym w poniższej tabeli.

2.   Procedura

Producenci unijni mogą złożyć pisemny wniosek o dokonanie przeglądu. Wniosek ten musi zawierać dostateczne dowody na to, że wygaśnięcie środków mogłoby spowodować kontynuację lub ponowne wystąpienie dumpingu i szkody.

Jeżeli Komisja postanowi dokonać przeglądu danych środków, importerzy, eksporterzy, przedstawiciele państwa wywozu oraz producenci unijni będą mieli możliwość rozwinięcia, odrzucenia lub zgłoszenia uwag do kwestii zawartych we wniosku o dokonanie przeglądu.

3.   Termin

Producenci unijni mogą przedłożyć pisemny wniosek o dokonanie przeglądu na podstawie określonej powyżej procedury; wniosek powinien dotrzeć na adres: European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 4/92, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË (2) w dowolnym terminie od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia, lecz nie później niż trzy miesiące przed datą podaną w poniższej tabeli.

4.   Niniejsze zawiadomienie zostaje opublikowane zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009.

Produkt

Państwo(-a) pochodzenia lub wywozu

Środki

Podstawa prawna

Data wygaśnięcia

Magnezja całkowicie wypalona (spiekana)

Chińska Republika Ludowa

Cło antydumpingowe

Rozporządzenie Rady (WE) nr 716/2006 (Dz.U. L 125 z 12.5.2006, s. 1)

13.5.2011


(1)  Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.

(2)  Faks +32 22956505.


POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

Komisja Europejska

27.11.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 322/28


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa COMP/M.6039 – GE/Dresser)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2010/C 322/07

1.

W dniu 19 listopada 2010 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo General Electric Group („GE”, Stany Zjednoczone) przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, kontrolę nad całym przedsiębiorstwem Dresser Holdings, Inc („Dresser”, Stany Zjednoczone) w drodze zakupu udziałów/akcji.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku przedsiębiorstwa GE: ogólnoświatowe przedsiębiorstwo zajmujące się zdywersyfikowaną produkcją, technologiami i usługami,

w przypadku przedsiębiorstwa Dresser: ogólnoświatowa produkcja infrastruktury energetycznej, wytwarzanie produktów ropy naftowej i gazu oraz powiązane usługi (systemy zasilania i kompresji, zawory itp.).

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.6039 – GE/Dresser, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).


27.11.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 322/29


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa COMP/M.6074 – ČEZ/EPH/Mibrag Group)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2010/C 322/08

1.

W dniu 19 listopada 2010 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo HC Fin3 NV (Niderlandy), będące obecnie w całości własnością przedsiębiorstw Energetický a průmyslový holding, a.s. („EPH”, Republika Czeska) i ČEZ, a.s. („ČEZ”, Republika Czeska), przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem JTSD Braunkohlebergbau GmbH („JTSD”, Niemcy) i jego spółką zależną stanowiącą w całości jego własność, Mitteldeutsche Braunkohlengesellschaft mbH („Mibrag”, Niemcy, Mibrag i jego spółki zależne zwane łącznie „Mibrag Group”), które są obecnie kontrolowane przez spółkę zależną ČEZ: przedsiębiorstwo Severočeské doly a.s. („SD”, Republika Czeska) oraz spółkę celową będącą w całości własnością Pana Křetínský’ego mianowicie Lignite Investments (Cypr) w drodze zakupu udziałów/akcji.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku EPH: inwestor strategiczny w sektorze energetycznym i znaczący inwestor przemysłowy,

w przypadku JTSD: spółka z ograniczoną odpowiedzialnością kontrolująca w pełni Mibrag,

w przypadku Mibrag Group: prowadząca działalność głównie w sektorze wydobycia lignitu (odmiany węgla brunatnego), systemów ciepłowniczych, eksploatacji elektrowni napędzanych węglem brunatnym w Niemczech,

w przypadku SD: przemysł wydobywczy węgla brunatnego w Republice Czeskiej,

w przypadku ČEZ: różne rodzaje działalności w sektorze energetycznym, w tym (i) wytwarzanie, (ii) dystrybucja i (iii) sprzedaż energii elektrycznej i cieplnej w Republice Czeskiej oraz (iv) handel energią elektryczną oraz eksploatacja elektrowni w kilku innych krajach europejskich.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.6074 – ČEZ/EPH/Mibrag Group, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).


27.11.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 322/30


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa COMP/M.6072 – Carlyle/Primondo Operations)

Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2010/C 322/09

1.

W dniu 19 listopada 2010 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo The Carlyle Group („Carlyle”, Stany Zjednoczone) – poprzez swoją spółkę zależną CEP III Participations S.à r.l. SICAR („CEP III”, Stany Zjednoczone) – przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw kontrolę nad niektórymi gałęziami działalności detalicznej przedsiębiorstw o nazwach handlowych „Walz” (Niemcy), „Bon’A Parte” (Dania), „Elégance” (Niemcy), „Mirabeau” (Niemcy), „Planet Sports” (Niemcy) i „Vertbaudet” (Niemcy) („Primondo Operations”), kontrolowanymi przez przedsiębiorstwo Primondo Specialty Group („Primondo”, Niemcy) w drodze zakupu udziałów.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku przedsiębiorstwa Carlyle: podmiot zarządzający aktywami alternatywnymi, działający w skali światowej, sponsorujący fundusze, które dokonują inwestycji na całym świecie w czterech różnych rodzajach inwestycji (wykup, alternatywy kredytowe, kapitał wzrostowy oraz nieruchomości) w wielu gałęziach przemysłu,

w przypadku przedsiębiorstwa Primondo Operations: detaliczna sprzedaż wysyłkowa lub przez Internet (handel elektroniczny); sprzedaż detaliczna w sklepach odzieży, obuwia, tekstyliów, produktów pielęgnacyjnych dla dzieci, sprzętu sportowego, gier i zabawek; sprzedaż hurtowa odzieży i obuwia.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.6072 – Carlyle/Primondo Operations, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, s. 32 („obwieszczenie Komisji w sprawie uproszczonej procedury”).


INNE AKTY

Komisja Europejska

27.11.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 322/31


Publikacja wniosku zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych

2010/C 322/10

Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku zgodnie z art. 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 (1). Oświadczenia o sprzeciwie muszą wpłynąć do Komisji w terminie sześciu miesięcy od daty niniejszej publikacji.

JEDNOLITY DOKUMENT

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006

„ΚΑΤΣΙΚΑΚΙ ΕΛΑΣΣΟΝΑΣ” (KATSIKAKI ELASSONAS)

NR WE: EL-PDO-0005-0734-14.01.2009

ChOG ( ) ChNP ( X )

1.   Nazwa:

„Κατσικάκι Ελασσόνας” (Katsikaki Elassonas)

2.   Państwo członkowskie lub państwo trzecie:

Grecja

3.   Opis produktu rolnego lub środka spożywczego:

3.1.   Rodzaj produktu:

Klasa 1.1.

Mięso świeże (i podroby)

3.2.   Opis produktu noszącego nazwę podaną w pkt 1:

Świeże mięso z koźląt ssących w wieku od 30 do 55 dni życia, o masie ciała od 5,5 do 9,0 kg, pochodzących od kóz o cechach fenotypowych charakterystycznych dla rodzimych ras greckich występujących na terenach Grecji kontynentalnej. Cechy fenotypowe tych zwierząt to średni wzrost, rozwinięta sylwetka, proporcjonalna budowa ciała, zróżnicowane umaszczenie (przeważnie czarne), długi włos, rogi, średniej wielkości uszy, krótkie, ale mocne nogi, wyjątkowa odporność, brak specjalnych wymagań i silny temperament, przystosowanie do suchego i gorącego klimatu, ubogich pastwisk i żywienia w warunkach ekstensywnych, późno osiągana dojrzałość płciowa, niska częstość porodów mnogich, niska mleczność (przy czym mleko zawiera dużo tłuszczu (5 %) i białka (3,5 %)), odporność na skrajne warunki pogodowe i choroby oraz zdolność do pokonywania dużych odległości. Populacje kóz opisane powyżej należą do lokalnej rasy greckiej (Capra prisca) lub są wynikiem krzyżowania tej rasy z kozłami rasy Skopelos. Kozy te hoduje się w warunkach ekstensywnych lub półekstensywnych w opisanej poniżej gminie Elassona i wypasa na pastwiskach górskich na dużych wysokościach (powyżej 250 m n.p.m.).

Mięso sprzedaje się wyłącznie świeże, w postaci a) tusz, b) półtusz lub c) elementów.

Właściwości organoleptyczne mięsa „Katsikaki Elassonas”:

Mięso „Katsikaki Elassonas” ma charakterystyczny aromat oraz przyjemny zapach i smak; jest delikatne i soczyste, o wartości pH 7,0–7,2. Warstwa tłuszczu jest bardzo cienka lub nieobecna, przy czym brak jest tłuszczu podskórnego; tusze są kościste i zawierają dużo kwasu linolenowego. Barwa mięsa jest zróżnicowana: od białej do bladoróżowej, zgodnie z rozporządzeniami wspólnotowymi. Zgodnie z prawodawstwem wspólnotowym mięso należy do kategorii koźląt lekkich.

Właściwości chemiczne mięsa „Katsikaki Elassonas”:

Katsikaki Elassonas

Woda %

(wartość śr.)

Białko %

(wartość śr.)

Tłuszcz %

(wartość śr.)

Popiół %

(wartość śr.)

 

77,71

19,63

1,02

1,18


Barwa mięsa

L = 43,17 + 0,46

Jasność barwy

a = 7,28 + 0,79

Czerwona

b = 10,40 + 0,63

Żółta

3.3.   Surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych):

3.4.   Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego):

Do chwili uboju koźlęta karmione są wyłącznie mlekiem matki. Kozy pasą się wolno na pastwiskach górskich (powyżej 250 m n.p.m.) i na łąkach uprawnych. Przez 3–5 miesięcy kozom podaje się paszę uzupełniającą (głównie zboża, rośliny strączkowe, warzywa, słomę, koniczynę, produkty z nasion oleistych), wyprodukowaną przeważnie w wyznaczonym obszarze geograficznym, oraz witaminy i minerały. Niewielkie łąki uprawne są nawożone naturalnym obornikiem pochodzącym od zwierząt występujących na danym obszarze geograficznym, przy czym zabronione jest stosowanie środków owadobójczych, pestycydów oraz nawozów sztucznych.

3.5.   Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym:

Koźlęta poddane ubojowi mogą nosić nazwę „Katsikaki Elassonas” tylko wtedy, gdy:

a)

obydwa osobniki rodzicielskie żyły na wyznaczonym obszarze przez co najmniej osiem miesięcy przed kojarzeniem; oraz

b)

koźlęta zostały urodzone na wyznaczonym obszarze i były na nim hodowane do chwili uboju.

3.6.   Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itd.:

3.7.   Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania:

Na tuszach, półtuszach i elementach umieszcza się następującą etykietę:

Image

4.   Zwięzłe określenie obszaru geograficznego:

Obszar składa się z:

a)

gminy wiejskiej Elassona położonej w prefekturze Larisa; oraz

b)

okręgu Damasios w gminie miejskiej Tirnavos położonej w ww. prefekturze.

5.   Związek z obszarem geograficznym:

5.1.   Specyfika obszaru geograficznego:

Wyznaczony obszar geograficzny obejmuje tereny górskie i półgórskie położone na wysokości od 250 do 2 550 m n.p.m. Sześćdziesiąt procent obszaru zajmują pastwiska o dużej różnorodności traw, ziół i roślin aromatycznych. Tereny pod wypas w gminie Elassona obejmują pastwiska naturalne, grunty rolne wykorzystywane do upraw roślin paszowych, ugory oraz pastwiska sezonowe. Pastwiska naturalne są trawiaste, zaroślowe i częściowo zadrzewione. Najbardziej charakterystyczną cechą regionu jest wysoki stopień bioróżnorodności roślinnej, przy dużym występowaniu roślin aromatycznych.

Roślinność nieleśna składa się głównie z traw i w mniejszym stopniu roślin strączkowych i złożonych. Do najczęściej spotykanych podrodzin należą Festuceae (kostrzewowe), Hordeae (jęczmieniowe), Pemineae, Aerostideae, Phalatideae i Aneneae. Najczęściej spotykane rośliny ziołowe to Festuca rubra (kostrzewa czerwona), Dactylis glomerata (kupkówka pospolita), Bromus sp. (stokłosa), Trifolium sp. (koniczyna), Stipa sp. (ostnica), Lolium sp. (życica) itp. Pastwiska zaroślowe znacząco przyczyniają się do spełniania potrzeb zwierząt, zapewniając młode pędy oraz rośliny ziołowe rosnące w cieniu korony zarośli; wydajność pastwisk wynosi 1,39 dużych jednostek przeliczeniowych inwentarza.

Miejscowe populacje kóz są niewielkie, niewymagające i przystosowane do górskich i półgórskich terenów wyznaczonego obszaru geograficznego. Ekstensywna hodowla kóz stanowi nieodłączną część kultury i ochrony środowiska naturalnego oraz ważny element życia codziennego w gminie Elassona.

5.2.   Specyfika produktu:

Tusze kóz „Katsikaki Elassonas” wykazują jednorodne umięśnienie. Są lekkie, warstwa tłuszczu jest bardzo cienka lub nieobecna, brak jest tłuszczu podskórnego. Mięso „Katsikaki Elassonas” zawiera więcej białka (19,63 %) niż mięso koźląt z innych regionów (18,9 %), mniej tłuszczu całkowitego (poniżej 1,02 % w porównaniu z 4,83 % w innych regionach) i ma barwę od białej do jasnoróżowej, w przeciwieństwie do lekko czerwonej barwy mięsa koźląt nizinnych. Analizy zawartości kwasów tłuszczowych w tuszach wykazały, że mięso koźląt z Elassony zawiera więcej kwasu linolenowego (C18:3) niż mięso koźląt z terenów nizinnych. Koźlęta z Elassony mają delikatne, soczyste mięso o charakterystycznym aromacie i przyjemnym zapachu i smaku, nawet w przypadku starszych zwierząt. Z tych powodów na mięso „Katsikaki Elassonas” istnieje duży popyt na wielu obszarach miejskich, np. w Larisie, Katerini, Atenach, Salonikach, na Krecie i za granicą.

5.3.   Związek przyczynowy zachodzący między charakterystyką obszaru geograficznego a jakością lub właściwościami produktu (w przypadku ChNP) lub szczególne cechy jakościowe, renoma lub inne właściwości produktu (w przypadku ChOG):

Cechy jakościowe mięsa „Katsikaki Elassonas” zależą od specyficznych warunków glebowych i pogodowych panujących na danym obszarze (tereny górskie i półgórskie), który charakteryzuje się bujną wegetacją, różnorodnością roślin (na samej górze Olimp występuje ich 1 700 gatunków) i obecnością wielu roślin aromatycznych. Zwierzęta wypasane na górskich i półgórskich pastwiskach gminy Elassona spożywają wiele różnych traw, ziół i innych roślin. Często pokonują duże odległości, co sprawia, że mają inną postać fizyczną niż zwierzęta żyjące na niższych wysokościach, a w szczególności zwierzęta z chowu zamkniętego. Przeciwutleniacze znajdujące się w wielu roślinach aromatycznych nadają mleku tych kóz i w szczególności mięsu koźląt charakterystyczny aromat i smak, dzięki czemu są one bardzo popularne wśród konsumentów.

Istnieje dodatnia zależność pomiędzy intensywnością aromatu a wyższą zawartością kwasu linolenowego (C18:3) w mięsie zwierząt z wolnego wypasu oraz pomiędzy poszukiwanymi właściwościami mięsa koźląt a glebą, roślinnością i mikroklimatem gminy Elassona.

Mięso koźląt z Elassony zbadano pod kątem zawartości kwasów tłuszczowych i wykryto w nim większą zawartość kwasu linolenowego (C18:3) niż w mięsie koźląt z terenów nizinnych. Na aromat mają również wpływ żywienie i chów zwierzęcia, jego rasa, wiek i status rozrodczy.

O właściwościach organoleptycznych mięsa „Katsikaki Elassonas” decydują następujące czynniki:

a)

nieliczne lokalne rasy niewymagających i mocnych kóz w pełni przystosowanych do swojego środowiska geograficznego;

b)

chów wolnowybiegowy i codzienne wypasanie kóz na pastwiskach;

c)

duża różnorodność roślinności, traw, roślin ziołowych i aromatycznych;

d)

różnica wysokości (250–2 550 m n.p.m.);

e)

gleba i mikroklimat regionu;

f)

żywienie koźląt wyłącznie mlekiem matki;

g)

duża zawartość linolenowego kwasu tłuszczowego (C18:3);

h)

krótkotrwałe podawanie matkom (kozom) pasz uzupełniających produkowanych głównie w gminie Elassona.

Hodowla kóz i produkcja mięsa „Katsikaki Elassonas” to potwierdzone od wielu wieków tradycyjne zajęcia miejscowej ludności; mięso sprzedawane jest w Larisie, Katerini, Atenach, Salonikach i za granicą (we Włoszech, w Hiszpanii i na Cyprze).

Odesłanie do publikacji specyfikacji:

(Artykuł 5 ust. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006)

http://www.minagric.gr/greek/data/Προδιαγραφές%20προϊόντος%20ΚΑΤΣΙΚΑΚΙ%20ΕΛΑΣΣΟΝΑΣ.doc


(1)  Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.


27.11.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 322/35


Publikacja wniosku zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych

2010/C 322/11

Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku zgodnie z art. 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 (1). Oświadczenia o sprzeciwie muszą wpłynąć do Komisji w terminie sześciu miesięcy od daty niniejszej publikacji.

JEDNOLITY DOKUMENT

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006

„JABŁKA GRÓJECKIE”

NR WE: PL-PGI-0005-0730-01.12.2008

ChOG ( X ) ChNP ( )

1.   Nazwa:

„Jabłka grójeckie”

2.   Państwo członkowskie lub państwo trzecie:

Polska

3.   Opis produktu rolnego lub środka spożywczego:

3.1.   Rodzaj produktu:

Klasa 1.6.

Owoce, warzywa i zboża świeże lub przetworzone

3.2.   Opis produktu noszącego nazwę podaną w pkt 1:

Pod nazwą „jabłka grójeckie” mogą być sprzedawane jabłka niżej wymienionych odmian, w klasie extra i klasie I oraz spełniające minimalne wymagania dotyczące wybarwienia, wielkości oraz jędrności miąższu w czasie sprzedaży, które zawarte są w poniższej tabeli. „Jabłka grójeckie” charakteryzują się również kwasowością wyższą od przeciętnej dla danej odmiany średnio o 5 %. Jednakże wartość tego parametru uzależniona jest od warunków atmosferycznych panujących w danym okresie wegetacyjnym.

Odmiana

Wybarwienie w % powierzchni

Wielkość klasy ekstra (w mm)

Wielkość klasy I (w mm)

Minimalna jędrność miąższu (kg/cm2)

Alwa

55

60

55

5,5

Belle de Boskoop i mutanty

38

70

65

6

Braeburn

55

70

65

6

Cortland

55

70

65

4,5

Celeste

38

70

65

5,5

Delikates

55

70

65

5

Derlrbaleestival i mutanty

38

60

55

5,5

Early Geneva

55

60

55

6

Elise

80

70

65

6

Elstar

38

60

55

4,5

Empire

80

60

55

5

Fuji

55

70

65

6

Gala i mutanty

38

60

55

5,5

Gloster

55

70

65

5,5

Golden Delicious i mutanty

10

70

65

5

Idared

55

70

65

5,5

Jerseymac

55

60

55

5,5

Jonagold i mutanty

38

70

65

5

Jonagored i mutanty

80

70

65

5

Lobo

55

70

65

4,5

Ligol

55

70

65

5,5

Mutsu

10

70

65

6

Paula Red

55

70

65

5,5

Pinova i mutanty

38

70

65

5,5

Piros

38

60

55

5,5

Rubin

80

70

65

4,5

Shampion i mutanty

55

70

65

4,5

3.3.   Surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych):

3.4.   Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego):

3.5.   Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym:

Na obszarze określonym w pkt 4 muszą odbywać się następujące etapy produkcji „jabłek grójeckich”:

przygotowanie stanowiska,

zakładanie plantacji,

cięcie i formowanie,

nawożenie,

nawadnianie,

ochrona roślin,

zabiegi poprawiające jakość owoców,

zbiory.

Produkcja „jabłek grójeckich” musi odbywać się na obszarze określonym w pkt 4, zgodnie z metodyką Integrowanej Produkcji (IP) dla produkcji jabłek lub specyfikacją GLOBALGAP.

3.6.   Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itd.:

Brak

3.7.   Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania:

4.   Zwięzłe określenie obszaru geograficznego:

w województwie mazowieckim:

cały powiat grójecki (gminy: Belsk Duży, Błędów, Chynów, Goszczyn, Grójec, Jasieniec, Mogielnica, Nowe Miasto n. Pilicą, Pniewy, Warka),

gmina Mszczonów w powiecie żyrardowskim,

gminy: Tarczyn, Prażmów i Góra Kalwaria w powiecie piaseczyńskim,

gmina Sobienie Jeziory w powiecie otwockim,

gmina Wilga w powiecie garwolińskim,

gminy: Grabów n. Pilicą i Magnuszew w powiecie kozienickim,

gminy: Stromiec, Białobrzegi i Promna w powiecie białobrzeskim,

w województwie łódzkim:

gminy: Biała Rawska, Sadkowice, Regnów, Cielądz w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim.

5.   Związek z obszarem geograficznym:

5.1.   Specyfika obszaru geograficznego:

5.1.1.   Czynniki naturalne

Obszar produkcji „jabłek grójeckich” położony jest w centralnej Polsce na terenach Równiny Warszawskiej, Wysoczyzny Rawskiej, Doliny Białobrzeskiej i Doliny Środkowej Wisły. Są to regiony geograficzne wchodzące w skład Niziny Środkowomazowieckiej oraz Niziny Południowomazowieckiej.

Na tych terenach przeważają gleby bielicowe lub pseudobielicowe rozwinięte na piaskach, glinach oraz osadach zastoiskowych, średnich i niskich klas bonitacyjnych, które idealnie sprawdzają się w uprawie sadów jabłoniowych. Roczna suma opadów wynosi 600 mm. Długość okresu wegetacyjnego wynosi około 200 dni co pozwala na uprawę większości odmian jabłoni. Stosunkowo łagodny klimat tego regionu zbliżony do kontynentalnego, nie powoduje znaczących strat w nasadzeniach nawet w przypadku odmian wrażliwych na mróz.

Charakterystyczny dla tego regionu jest mikroklimat odznaczający się występowaniem niskich temperatur (nawet 0 °C) w godzinach nocnych, w okresie przedzbiorczym (wrzesień, początek października).

Wyznaczony obszar produkcji jabłek grójeckich cechuje duży współczynnik jednolitości. Od centrum wyznaczonego regionu, które stanowi miasto Grójec, po jego granice uprawy jabłoni obecne są w każdej miejscowości. Koncentracja upraw, sięgająca 70 % w okolicach Grójca, maleje wraz ze wzrostem odległości od tego miasta a już poza granicami wyznaczonego obszaru uprawy jabłoni występują sporadycznie. To dlatego region ten nazywany jest potocznie „największym sadem Europy”.

5.1.2.   Czynniki historyczne i ludzkie

Początki powstawania „największego sadu Europy”, jak nazywane są okolice Grójca, datuje się od panowania Królowej Bony, która słynęła z zamiłowania do ogrodnictwa w tym sadownictwa. W 1545 roku otrzymała duże połacie ziemi w powiecie grójeckim, o które później dbała ustanawiając liczne przywileje dla posiadaczy ogrodów. Następnie sadownictwo znalazło umocowanie prawne w akcie królewskim z 1578 roku wydanym przez syna Królowej Bony. Dało to początek rozwoju sadów owocowych w tym głównie jabłoniowych. W wielu dziełach historycznych znajdują się liczne wzmianki o rozwoju sadów dworskich i chłopskich na terenach grójecczyzny.

Niemałą rolę w historii „jabłek grójeckich” odegrali również duchowni (Roch Wójcicki z Belska, Niedźwiedzki z Łęczeszyc, Stefan Roguski z Goszczyna i Edward Kawiński z Konar), którzy w XIX w. byli głównymi propagatorami sadownictwa w tym regionie.

Na początku XX wieku zakładano już sady handlowe, których symbolem stał się Jan Cieślak z Podgórzyc. Wprowadził on wysoką kulturę w uprawie oraz w przechowalnictwie jabłek (w 1918 roku wybudował pierwszą przechowalnię owoców w Polsce).

Z początkiem XX wieku pojawili się również pierwsi doradcy a do najsłynniejszych z tego regionu należał Witalis Urbanowicz, który w 1909 roku zasłynął z opracowania 10 przykazań ogrodniczych.

Bardzo dynamiczny rozwój grójeckiego sadownictwa, którego synonimem stał się prof. Szczepan Pieniążek, rozpoczął się z końcem II Wojny Światowej. Za jego sprawą powstał Instytut Sadownictwa i Kwiaciarstwa który przekazywał najnowszą wiedzę i doświadczenia w uprawie jabłoni lokalnym sadownikom. Z polecenia profesora, jego wychowanek – Eligiusz Gajewski, założył w Nowej Wsi – Zakład Doświadczalny Instytutu Sadownictwa i Kwiaciarstwa. Zakład ten stał się wzorcowym gospodarstwem, z którego praktyczną wiedzę czerpali grójeccy sadownicy.

W miarę upływu czasu „jabłek grójeckich” wciąż przybywało i już w 1958 roku lokalni rolnicy mieli do czynienia z klęską urodzaju co skłoniło zastępcę przewodniczącego Prezydium Powiatowej Rady Narodowej w Grójcu – Wacława Przytockiego do zorganizowania Dni Kwitnących Jabłoni mających na celu promocję jabłek i regionu. Święto Kwitnących Jabłoni na początku obchodzono co roku w innej miejscowości i stosowane były różne nazwy: Dni Kwitnących Jabłoni, Dni Kwitnącej Jabłoni, Grójeckie Dni Kwitnącej Jabłoni, Grójeckie Dni Kwitnących Jabłoni, Kwitnące Jabłonie, Święto Kwitnących Jabłoni. Od kilkunastu lat utarło się stosowanie ostatniej nazwy.

5.2.   Specyfika produktu:

„Jabłka grójeckie” charakteryzują się rumieńcem większym od przeciętnego średnio o 5 %. Piękny czerwony rumieniec na jabłku wpływa nie tylko na jego ładny wygląd, ale również świadczy o wyższej zawartości barwników głównie antocyjanów i karetonoidów w tkankach pod skórką jabłka. „Jabłka grójeckie” charakteryzują się również kwasowością wyższą od przeciętnej dla danej odmiany średnio o 5 %. Jednakże wartość tego parametru uzależniona jest od warunków atmosferycznych panujących w danym okresie wegetacyjnym.

5.3.   Związek przyczynowy zachodzący między charakterystyką obszaru geograficznego a jakością lub właściwościami produktu (w przypadku ChNP) lub szczególne cechy jakościowe, renoma lub inne właściwości produktu (w przypadku ChOG):

Związek „jabłek grójeckich” z obszarem geograficznym określonym w pkt 4, wynika ze szczególnych cech jakościowych, opisanych w pkt 5.2, które zostały osiągnięte dzięki czynnikom naturalnym opisanym w pkt 5.1.1 oraz renomie opisanej poniżej.

Unikalne warunki naturalne występujące na obszarze produkcji „jabłek grójeckich”, w szczególności warunki glebowe i specyficzny mikroklimat sprawiają, że „jabłka grójeckie” wybarwiają się szybciej i charakteryzują się wyższym od przeciętnego rumieńcem oraz cechuje je wysoka kwasowość doceniana wśród przetwórców z całej Europy. Niska temperatura występująca w godzinach nocnych wpływa korzystnie na procesy fizjologiczne zachodzące w jabłkach tuż przed zbiorem. Polega to na mniejszej intensywności procesów spalania podczas nocnego spoczynku jabłek i co za tym idzie poprawia również odpowiedni stosunek cukrów do kwasów co ma znaczący wpływ na wyśmienity smak „jabłek grójeckich”.

Lokalizacja upraw „jabłek grójeckich” oraz ich unikalne cechy są ze sobą silnie skorelowane szczególnym mikroklimatem. Ponadto, w regionie Grójca, w okresie przedzbiorczym występują duże spadki temperatur (we wrześniu i na początku października nawet do 0 st. Celsjusza). Sumując warunki glebowe i specyficzny mikroklimat otrzymujemy unikalne warunki naturalne, które powodują, że „jabłka grójeckie” wybarwiają się szybciej i charakteryzują się wyższym od przeciętnego rumieńcem oraz cechuje je wysoka kwasowość doceniana wśród przetwórców z całej Europy.

Wynikiem dogodnych dla upraw jabłoni warunków panujących w rejonie Grójca jest ich niespotykana renoma umacniająca się od prawie 500 lat. Dla większości mieszkańców województwa mazowieckiego i przyległych województw Grójec jest synonimem obszaru upraw jabłoni. Wszędzie można spotkać się tu z motywami sadowniczymi: w herbie powiatu grójeckiego, w herbach wielu gmin (Chynów, Belsk Duży, Błędów, Jasieniec, Kowiesy, Sadkowice) – symbole jabłka, nazwy miejscowości – Sadków, Sadkowice, płaskorzeźba w Domu Ogrodnika w Grójcu przedstawiająca zbiór jabłek, coroczne Święto Kwitnących Jabłoni cieszące się ogromną popularnością, coroczna organizacja w Grójcu „Ogólnopolskich spotkań sadowniczych”, nazewnictwo miejskie, jak np. osiedle „Zielony Sad”.

Wielowiekowa tradycja upraw sprawiła, że lokalni sadownicy, niemalże do perfekcji, opanowali umiejętności pielęgnacji jabłoni. Również lokalny przemysł jest ukierunkowany głównie na obsługę tej branży: przetwórnie owoców, firmy handlowe, grupy producenckie, sklepy zaopatrzenia ogrodniczego, producenci maszyn, itp.

Obecnie na terenie ziemi grójeckiej uprawia się intensywne sady karłowe, które dostarczają ok. 40 % krajowej produkcji jabłek, a intensywność upraw w niektórych gminach sięga nawet 70 %.

Warunki klimatyczne i długa tradycja uprawy jabłek doprowadziły do wykształcenia się renomy produktu, którą potwierdziły wyniki badań konsumenckich przeprowadzonych we wrześniu 2008 roku wśród respondentów z całego kraju. Wyniki badania udowodniły jak bardzo region grójecki kojarzony jest z sadownictwem a w szczególności z produkcją jabłek. Na powiązanie regionu grójeckiego z sadownictwem wskazało 27,7 % badanych osób. 19 % Polaków kojarzy region grójecki z uprawą jabłek. W przypadku respondentów z województw ościennych do województwa mazowieckiego częstość skojarzeń regionu grójeckiego z jabłkami jest jeszcze wyższa i np. w przypadku sąsiedniego województwa łódzkiego wynosi 32 %, a w przypadku województwa świętokrzyskiego aż 36 %.

Renomę „jabłek grójeckich” potwierdza również podejmowanie tematów związanych z tym produktem w prasie. Oto niektóre przykłady: „Co czwarte jabłko z Grójca” (1991), „Z Grójca do Szwecji” (1992), „Jabłko ekologiczne” (1993), „Eurojabłka z Grójeckiego” (1995), „Sady po klęsce” (2000), „Jabłkowe centrum Europy?” (2001), „Grójeckie jabłka najlepsze” (2007).

Odesłanie do publikacji specyfikacji:

(Artykuł 5 ust. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006)

http://www.minrol.gov.pl/index.php?/pol/Jakosc-zywnosci/Produkty-regionalne-i-tradycyjne/Wnioski-przeslane-do-UE-od-kwietnia-2006-roku


(1)  Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.