ISSN 1725-5228 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 315 |
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 51 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
II Informacje |
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja |
|
2008/C 315/01 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE — Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 ) |
|
2008/C 315/02 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5362 — SHV/Vanderlande) ( 1 ) |
|
|
IV Zawiadomienia |
|
|
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja |
|
2008/C 315/03 |
||
2008/C 315/04 |
||
|
V Ogłoszenia |
|
|
PROCEDURY ADMINISTRACYJNE |
|
|
Europejskie Biuro Doboru Kadr (EPSO) |
|
2008/C 315/05 |
||
|
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
Komisja |
|
2008/C 315/06 |
Pomoc państwa — Francja — Pomoc państwa C 42/08 (ex NN 30/08) — Pomoc dla marynarzy-rybaków etatowych — Zaproszenie do zgłaszania uwag zgodnie z art. 88 ust. 2 Traktatu WE ( 1 ) |
|
|
||
2008/C 315/07 |
||
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
|
II Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
10.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 315/1 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE
Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 315/01)
Data przyjęcia decyzji |
16.7.2008 |
|||
Numer pomocy |
N 430/07 |
|||
Państwo członkowskie |
Niemcy |
|||
Region |
Thüringen |
|||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Richtlinien für die Übernahme von Bürgschaften durch den Freistaat Thüringen zugunsten der gewerblichen Wirtschaft und der freien Berufe (Landesbürgschaftsprogramm) |
|||
Podstawa prawna |
Richtlinien für die Übernahme von Bürgschaften durch den Freistaat Thüringen zugunsten der gewerblichen Wirtschaft und der freien Berufe (Landesbürgschaftsprogramm) Thüringer Landeshaushaltsordnung (ThürLHO) vom 19.9.2000, geändert durch Artikel 2 des Thüringer Haushaltsstrukturgesetzes (ThürHStruktG) vom 10.3.2005 sowie dazu erlassene Verwaltungsvorschriften. Haushaltsgesetz des Freistaats Thüringen in der jährlichen Fassung, zur Zeit Thüringer Gesetz über die Feststellung des Landeshaushaltsplans für die Haushaltsjahre 2006 und 2007 (ThürHhG 2006/2007) vom 23.12.2005 |
|||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||
Cel pomocy |
Rozwój regionalny |
|||
Forma pomocy |
Gwarancja |
|||
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 330 mln EUR |
|||
Intensywność pomocy |
— |
|||
Czas trwania |
31.12.2013 |
|||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
|||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Data przyjęcia decyzji |
16.7.2008 |
|||
Numer pomocy |
N 431/07 |
|||
Państwo członkowskie |
Niemcy |
|||
Region |
Mecklenburg-Vorpommern |
|||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Richtlinie für die Übernahme von Bürgschaften des Landes Mecklenburg-Vorpommern, Bürgschaftsrichtlinien |
|||
Podstawa prawna |
Richtlinien für die Übernahme von Bürgschaften des Landes Mecklenburg-Vorpommern, Bürgschaftsrichtlinien-Erlaß der Finanzministerin von 25. Januar 1993-IV 420 b Allgemeine Bestimmungen für Bürgschaften des Landes Mecklenburg-Vorpommern, Erlass der Finanzministerin vom 1. Juli 1991-IV-420 b Landeshaushaltsordnung und dazu erlassene Verwaltungsvorschriften, insb. § 39 LHO Haushaltsgesetz des Landes Mecklenburg-Vorpommern in der jeweils gültigen Fassung, insb. § 14 Abs. 1 |
|||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||
Cel pomocy |
Rozwój regionalny |
|||
Forma pomocy |
Gwarancja |
|||
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 300 mln EUR |
|||
Intensywność pomocy |
— |
|||
Czas trwania |
31.12.2013 |
|||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
|||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Data przyjęcia decyzji |
16.7.2008 |
|||
Numer pomocy |
N 432/07 |
|||
Państwo członkowskie |
Niemcy |
|||
Region |
Thüringen |
|||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Richtlinie für die Übernahme von Bürgschaften durch die Thüringer Aufbaubank zugunsten der gewerblichen Wirtschaft und der freien Berufe (TAB-Bürgschaftsprogramm) |
|||
Podstawa prawna |
Richtlinien für die Übernahme von Bürgschaften durch die Thüringer Aufbaubank zugunsten der gewerblichen Wirtschaft und der freien Berufe (TAB-Bürgschaftsprogramm) Thüringer Landeshaushaltsordnung (ThürLHO) vom 19.9.2000, geändert durch Artikel 2 des Thüringer Haushaltsstrukturgesetzes (ThürHStruktG) vom 10.3.2005 sowie dazu erlassene Verwaltungsvorschriften. Haushaltsgesetz des Freistaats Thüringen in der jährlichen Fassung, zur Zeit Thüringer Gesetz über die Feststellung des Landeshaushaltsplans für die Haushaltsjahre 2006 und 2007 (ThürHhG 2006/2007) vom 23.12.2005 |
|||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||
Cel pomocy |
Rozwój regionalny |
|||
Forma pomocy |
Gwarancja |
|||
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 330 mln EUR |
|||
Intensywność pomocy |
— |
|||
Czas trwania |
31.12.2013 |
|||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
|||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Data przyjęcia decyzji |
16.7.2008 |
|||
Numer pomocy |
N 433/07 |
|||
Państwo członkowskie |
Niemcy |
|||
Region |
Brandenburg |
|||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Bürgschaftsrichtlinie des Landes Brandenburg für die Wirtschaft und die freien Berufe |
|||
Podstawa prawna |
Bürgschaftsrichtlinie des Landes Brandenburg für die Wirtschaft und die freien Berufe, Runderlass des Ministeriums der Finanzen von 2007. Landeshaushaltsordnung und dazu erlassene Verwaltungsvorschriften, zuletzt geändert durch Artikel 14 des Ersten Gesetzes zum Abbau von bürokratischen Hemnissen im Land Brandenburg (1. Bbg. BAG) vom 28. Juni 2006. Haushaltsgesetz des Landes Brandenburg in der jährlichen Fassung, zur Zeit Gesetz zur Feststellung des Haushaltsplanes des Landes Brandenburg für das Haushaltsjahr 2007 (Haushaltsgesetz 2007-HG 2007) vom 20. Dezember 2006 |
|||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||
Cel pomocy |
Rozwój regionalny |
|||
Forma pomocy |
Gwarancja |
|||
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 340 mln EUR |
|||
Intensywność pomocy |
— |
|||
Czas trwania |
31.12.2013 |
|||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
|||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Data przyjęcia decyzji |
30.10.2008 |
Numer pomocy |
N 218/08 |
Państwo członkowskie |
Hiszpania |
Region |
Castilla y León |
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Investigación, desarrollo e innovación en el ámbito de la transformación y comercialización en Castilla y León |
Podstawa prawna |
Borrador de Orden de la Consejería de Agricultura y Ganadería por la que se convocan determinadas líneas de ayuda en material de I+D+I dentro del ámbito de las subvenciones a la transformación y comercialización de productos agrarios, silvícolas y de la alimentación en Castilla y León |
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
Cel pomocy |
Badania i rozwój |
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 30 mln EUR Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 180 mln EUR |
Intensywność pomocy |
100 % |
Czas trwania |
Do 31.12.2013 |
Sektory gospodarki |
Rolnictwo, rybołówstwo |
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Consejería de Agricultura y Ganadería de la Junta de Castilla y León |
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
10.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 315/6 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.5362 — SHV/Vanderlande)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 315/02)
W dniu 7 listopada 2008 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:
— |
na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32008M5362. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Zawiadomienia
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
10.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 315/7 |
Kursy walutowe euro (1)
9 grudnia 2008 r.
(2008/C 315/03)
1 euro=
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,2838 |
JPY |
Jen |
118,85 |
DKK |
Korona duńska |
7,4499 |
GBP |
Funt szterling |
0,87110 |
SEK |
Korona szwedzka |
10,5063 |
CHF |
Frank szwajcarski |
1,5593 |
ISK |
Korona islandzka |
290,00 |
NOK |
Korona norweska |
9,1500 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CZK |
Korona czeska |
25,738 |
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
HUF |
Forint węgierski |
263,28 |
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
LVL |
Łat łotewski |
0,7091 |
PLN |
Złoty polski |
3,9220 |
RON |
Lej rumuński |
3,8913 |
SKK |
Korona słowacka |
30,181 |
TRY |
Lir turecki |
2,0340 |
AUD |
Dolar australijski |
1,9596 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,6171 |
HKD |
Dolar hong kong |
9,9500 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
2,3730 |
SGD |
Dolar singapurski |
1,9321 |
KRW |
Won |
1 837,76 |
ZAR |
Rand |
13,0851 |
CNY |
Juan renminbi |
8,8242 |
HRK |
Kuna chorwacka |
7,1856 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
14 185,99 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,6441 |
PHP |
Peso filipińskie |
62,320 |
RUB |
Rubel rosyjski |
35,9805 |
THB |
Bat tajlandzki |
45,504 |
BRL |
Real |
3,1845 |
MXN |
Peso meksykańskie |
17,2928 |
Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
10.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 315/8 |
Nowe narodowe rewersy obiegowych monet euro
(2008/C 315/04)
Nowe narodowe rewersy obiegowych monet okolicznościowych o nominale 2 euro wyemitowanych przez państwa członkowskie należące do strefy euro w celu upamiętnienia dziesięciolecia unii gospodarczej i walutowej
Obiegowe monety euro mają status prawnego środka płatniczego w całej strefie euro. W celu poinformowania podmiotów obracających monetami w ramach swojej działalności, a także ogółu społeczeństwa Komisja ogłasza wszystkie nowe wzory monet euro (1). Zgodnie z konkluzjami Rady z dnia 8 grudnia 2003 r. (2), państwom członkowskim należącym do strefy euro oraz państwom, które zawarły układ monetarny ze Wspólnotą przewidujący emisję obiegowych monet euro, przysługuje prawo do emisji pewnej ilości okolicznościowych obiegowych monet euro, przy czym monety takie muszą mieć nominał 2 euro. Monety okolicznościowe mają parametry techniczne zwykłych obiegowych monet o nominale 2 euro, lecz na ich narodowym rewersie znajduje się wzór okolicznościowy.
W celu upamiętnienia dziesięciolecia unii gospodarczej i walutowej oraz wprowadzenia euro w dniu 1 stycznia 1999 r. ministrowie Eurogrupy postanowili, że państwa członkowskie należące do strefy euro wyemitują okolicznościową monetę o nominale 2 euro, umieszczając na narodowym rewersie wspólny motyw. Obywatele i mieszkańcy Unii Europejskiej zostali zaproszeni do internetowego głosowania w celu wyłonienia wspólnego motywu, który znajdzie się na narodowym rewersie. W wyniku głosowania wybrano motyw autorstwa G. Stamatopoulosa, rzeźbiarza w mennicy greckiego banku centralnego.
Państwa emitujące: Belgia, Niemcy, Irlandia, Grecja, Hiszpania, Francja, Włochy, Cypr, Luksemburg, Malta, Niderlandy, Austria, Portugalia, Słowenia, Słowacja i Finlandia
Upamiętniane wydarzenie: Dziesięciolecie unii gospodarczej i walutowej (ang. EMU) oraz wprowadzenie euro
Opis motywu: Pośrodku monety widnieje stylizowana postać ludzka, której lewe ramię przedłużone jest o symbol euro. Pod symbolem euro umieszczono inicjały artysty tj. ΓΣ. W górnej części motywu widnieje nazwa państwa emitującego w języku narodowym (językach narodowych), a w dolnej części oznaczenie 1999-2009 oraz akronim EMU przetłumaczony na język narodowy (języki narodowe).
Dwanaście gwiazd flagi europejskiej umieszczonych jest na zewnętrznym otoku.
Przybliżona data emisji: Styczeń 2009 r.
BELGIA
|
Legenda: BELGIE BELGIQUE BELGIEN/EMU 1999–2009 Znak mennicy: Znak mincerski i znak mennicy widnieją odpowiednio po lewej i prawej stronie nazw państwa Nakład: 5 mln Napis na krawędzi monety: 2 ★ ★ sześciokrotnie powtórzony, na przemian w stronę awersu i rewersu |
NIEMCY
|
Legenda: BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND/WWU 1999–2009 Znak mennicy: Znak mennicy (A, D, F, G lub J) widnieje po prawej stronie motywu Nakład: 30 mln Napis na krawędzi monety: EINIGKEIT UND RECHT UND FREIHEIT oraz motyw orła będącego godłem Republiki Federalnej Niemiec |
IRLANDIA
|
Legenda: éıre/AEA1999–2009 EMU Znak mennicy: Brak Nakład: maksymalnie 5 mln Napis na krawędzi monety: 2 ★ ★ sześciokrotnie powtórzony, na przemian w stronę awersu i rewersu |
GRECJA
|
Legenda: ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ/ΟΝΕ 1999–2009 Znak mennicy: Znak mennicy widnieje po prawej stronie motywu Nakład: 4 mln Napis na krawędzi monety: ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ★ |
HISZPANIA
|
Legenda: ESPAÑA/UEM 1999–2009 Znak mennicy: Znak mennicy widnieje po lewej stronie górnej części motywu Nakład: 8 mln Napis na krawędzi monety: 2 ★ ★ sześciokrotnie powtórzony, na przemian w stronę awersu i rewersu |
FRANCJA
|
Legenda: RÉPUBLIQUE FRANÇAISE/UEM 1999–2009 Znak mennicy: Znak mennicy i znak grawera widnieją odpowiednio po lewej i prawej stronie dolnego napisu Nakład: 10 mln Napis na krawędzi monety: 2 ★ ★ sześciokrotnie powtórzony, na przemian w stronę awersu i rewersu |
WŁOCHY
|
Legenda: REPUBBLICA ITALIANA/UEM 1999–2009 Znak mennicy: Znak mennicy („R”) widnieje po prawej stronie motywu Nakład: 2,5 mln Napis na krawędzi monety: 2 ★ sześciokrotnie powtórzony, na przemian w stronę awersu i rewersu |
CYPR
|
Legenda: ΚΥΠΡΟΣ KIBRIS/ΟΝΕ 1999–2009 Znak mennicy: Brak Nakład: 1 mln Napis na krawędzi monety: „2 ΕΥΡΩ 2 EURO” dwukrotnie powtórzony |
LUKSEMBURG
|
Legenda: LËTZEBUERG/UEM 1999–2009 Znak mennicy: Znak mincerski i znak mennicy widnieją odpowiednio po lewej i prawej stronie dolnej gwiazdy Nakład: 1,4 mln Napis na krawędzi monety: 2 ★ ★ sześciokrotnie powtórzony, na przemian w stronę awersu i rewersu. Zgodnie z prawem krajowym na monecie umieszczono wizerunek Wielkiego Księcia przy użyciu efektu kątowego |
MALTA
|
Legenda: MALTA/UEM 1999–2009 Znak mennicy: Znak mincerski i znak mennicy widnieją odpowiednio po lewej i prawej stronie dolnej gwiazdy Nakład: 700 000Napis na krawędzi monety: 2 ★ ★ sześciokrotnie powtórzony, na przemian w stronę awersu i rewersu |
NIDERLANDY
|
Legenda: NEDERLAND/EMU 1999–2009 Znak mennicy: Znak mincerski i znak mennicy widnieją odpowiednio po lewej i prawej stronie dolnej gwiazdy Nakład: 5,3 mln Napis na krawędzi monety: GOD ★ ZIJ ★ MET ★ ONS ★ |
AUSTRIA
|
Legenda: REPUBLIK ÖSTERREICH/WWU 1999–2009 Znak mennicy: Brak Nakład: 5 mln Napis na krawędzi monety: 2 EURO ★ ★ ★ czterokrotnie powtórzony, na przemian w stronę awersu i rewersu |
PORTUGALIA
|
Legenda: PORTUGAL/UEM 1999–2009 Znak mennicy: Znak mennicy widnieje po prawej stronie motywu Nakład: 1,285 mln Napis na krawędzi monety: proporcjonalnie rozmieszczone pięć herbów i siedem zamków |
SŁOWENIA
|
Legenda: SLOVENIJA/EMU 1999–2009 Znak mennicy: Brak Nakład: 1 mln Napis na krawędzi monety: SLOVENIJA, a po nim wytłoczona kropka |
SŁOWACJA
|
Legenda: SLOVENSKO/HMÚ 1999–2009 Znak mennicy: Znak mennicy widnieje po lewej stronie motywu Nakład: 2,5 mln Napis na krawędzi monety: SLOVENSKÁ REPUBLIKA i następujące po nim trzy symbole: gwiazda — liść lipy — gwiazda |
FINLANDIA
|
Legenda: SUOMI FINLAND/2009/EMU 1999–2009 Znak mennicy: Znak mennicy widnieje po prawej stronie górnej części motywu Nakład: 1,4 mln Napis na krawędzi monety: TALOUS-JA RAHALIITTO EMU |
(1) Zob. Dz.U. C 373 z 28.12.2001, s. 1, zawierający odniesienie do wszystkich narodowych rewersów, które zostały wyemitowane w 2002 r.
(2) Zob. konkluzje Rady ds. Ogólnych z dnia 8 grudnia 2003 r. w sprawie zmian we wzorach narodowych rewersów monet euro, przyjmujące zalecenie Komisji z dnia 29 września 2003 r. (Dz.U. L 264 z 15.10.2003, s. 38).
V Ogłoszenia
PROCEDURY ADMINISTRACYJNE
Europejskie Biuro Doboru Kadr (EPSO)
10.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 315/12 |
OGŁOSZENIE O KONKURSIE OTWARTYM EPSO/AD/143/08
(2008/C 315/05)
Europejski Urząd Doboru Kadr (EPSO) organizuje konkurs otwarty EPSO/AD/143/08 w celu rekrutacji tłumaczy (grupa zaszeregowania AD5), których głównym językiem jest język portugalski.
Ogłoszenie o konkursie zostanie opublikowane w Dzienniku Urzędowym C 315 A z dnia 10 grudnia 2008 r. wyłącznie w języku portugalskim.
Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie internetowej EPSO: http://europa.eu/epso
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja
10.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 315/13 |
POMOC PAŃSTWA — FRANCJA
Pomoc państwa C 42/08 (ex NN 30/08) — Pomoc dla marynarzy-rybaków etatowych
Zaproszenie do zgłaszania uwag zgodnie z art. 88 ust. 2 Traktatu WE
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 315/06)
Pismem z dnia 23 września 2008 r. zamieszczonym w autentycznej wersji językowej na stronach następujących po niniejszym streszczeniu, Komisja powiadomiła Francję o swojej decyzji w sprawie wszczęcia postępowania określonego w art. 88 ust. 2 Traktatu WE dotyczącego wyżej wspomnianego środka pomocy.
Zainteresowane strony mogą zgłaszać uwagi w terminie jednego miesiąca od daty publikacji niniejszego streszczenia i następującego po nim pisma na adres:
Commission européenne |
Direction Générale des Affaires Maritimes et de la Pêche |
Direction F — Questions Juridiques |
Rue de la Loi, 200 |
B-1049 Bruxelles |
Faks: (32-2) 295 19 42 |
Otrzymane uwagi zostaną przekazane władzom francuskim. Zainteresowane strony zgłaszające uwagi mogą wystąpić z odpowiednio uzasadnionym pisemnym wnioskiem o objęcie ich tożsamości klauzulą poufności.
TEKST STRESZCZENIA
Dnia 21 maja 2008 r. władze francuskie ogłosiły wprowadzenie, od dnia 22 maja 2008 r., programu pomocy mającego na celu zrekompensowanie utraty zarobków marynarzy-rybaków zatrudnionych przez przedsiębiorstwa rybackie stosujące system wynagrodzeń zwany rémunération à la part (wynagrodzenie będące udziałem w połowach), spowodowanej wzrostem cen oleju napędowego. Wysokość rekompensaty bezpośrednio zależy od kosztu paliwa i produktów rybołówstwa. Bezpośrednim celem pomocy jest zmniejszenie kosztów produkcji przedsiębiorstw rybackich. Ma ona zatem charakter pomocy operacyjnej.
Według wytycznych dotyczących analizy pomocy państwa w sektorze rybołówstwa i akwakultury pomoc operacyjna jest zasadniczo niezgodna ze wspólnym rynkiem, chyba że przyczynia się ona bezpośrednio i w znacznym stopniu do realizacji celów wspólnego rynku. Zmniejszenie podatków od wynagrodzeń dla przedsiębiorstw rybackich nie przewiduje rozwoju działalności połowowej w sensie rybołówstwa zrównoważonego, które jest zgodne z celami wspólnej polityki rybołówstwa, lecz utrzymuje działalność przedsiębiorstw rybackich na niezmienionym poziomie.
W związku z powyższym Komisja uznaje, że istnieją wątpliwości co do zgodności przedmiotowej pomocy ze wspólnym rynkiem.
TEKST PISMA
„La Commission a l'honneur d'informer le Gouvernement de la France qu'après avoir examiné les informations en sa possession sur la mesure citée en objet, elle a décidé d'ouvrir la procédure formelle d'examen prévue par l'article 88, paragraphe 2, du traité CE et par l'article 6 du règlement du Conseil no 659/1999 du 22 mars 1999 portant modalités d'application de l'article 93 [devenu 88] du traité CE (1).
1. PROCÉDURE
(1) |
Le 21 mai 2008, le Ministre de l'agriculture et de la pêche a annoncé, dans un discours publié sur le site du Ministère de l'agriculture et de la pêche (2), la mise en place, à partir du 22 mai, d'une “aide sociale exceptionnelle aux marins-pêcheurs salariés”. Copie d'une instruction interministérielle définissant les modalités de mise en œuvre de cette aide (ci-après “l'instruction”) et adressée aux préfets de région et de département et aux directeurs régionaux et départementaux des affaires maritimes a été transmise par télécopie au Cabinet du Commissaire responsable pour les Affaires Maritimes et la Pêche le 26 mai 2008. Cette instruction était accompagnée d'un courrier du Ministre français de l'agriculture et de la pêche précisant le montant total de cette aide. |
(2) |
Le 28 mai 2008, le commissaire chargé des Affaires maritimes et de la pêche a fait part au Ministre d'un certain nombre de commentaires et de questions sur le discours précité, en insistant notamment sur la nécessité d'une notification préalable et d'une évaluation par la Commission avant la mise en œuvre de ce régime d'aides. |
(3) |
La France a répondu le 9 juin 2008, sous la forme d'une lettre du Ministre au Commissaire, en rappelant la transmission de la circulaire mettant en œuvre ces aides. |
(4) |
La transmission par fax d'une instruction instaurant un régime d'aides ne peut tenir lieu de la notification formelle prévue par le Règlement (CE) no 794/2004 (3) du 21 avril 2004 concernant la mise en oeuvre du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil portant modalités d'application de l'article 93 du traité CE. |
(5) |
Ce régime d'aides est entré en application le 22 mai 2008, sans clause suspensive liée à son approbation par la Commission. |
(6) |
Il a donc été enregistré sous le numéro NN 30/2008 en tant qu'aide illégale au sens de l'article 1, point f, du règlement (CE) no 659/1999. |
2. DESCRIPTION
(7) |
Selon les informations contenues dans l'instruction, le régime d'aide dont il est question vise à compenser, à compter du 22 mai 2008, la perte de salaire résultant pour les marins pêcheurs salariés des entreprises de pêche pratiquant la rémunération à la part de l'augmentation des coûts du gazole. L'instruction décrit ainsi les bénéficiaires de l'aide:
|
(8) |
Le montant de l'indemnisation compensatrice est directement fonction du coût du carburant. Comme l'indique l'instruction: “Le montant de l'aide résulte de la différence entre la part calculée sur la base du produit net et effectivement versée au salarié, et la part théorique se rapportant à la même période de pêche résultant d'un calcul prenant en compte le coût de gazole de 40 centimes par litre. La part est déterminée en fonction des textes en vigueur. La clé de répartition entre armements et équipages ainsi que la définition des frais communs en vigueur au 22 mai 2008 seront retenues pour arrêter le montant de l'aide qui sera versée aux marins-pêcheurs. Il en sera de même pour la quotité de part servie à chaque membre de l'équipage.” |
(9) |
Les aides seront financées par l'État, comme le précise l'instruction: “L'État prend en charge l'intégralité des sommes nécessaires au paiement de l'aide et verse au CNASEA [Centre National pour l'Aménagement des Structures des Exploitations Agricoles] les crédits afférents pour règlement aux marins concernées par cette mesure.” |
(10) |
Selon le courrier du Ministre français de l'agriculture et de la pêche (voir paragraphe (1) de la présente lettre), 40 millions d'euros ont été dégagés pour financer cette aide. Il n'y a pas de période déterminée pour l'octroi de cette aide; l''instruction indique “Cette aide sera versée à compter du 22 mai 2008 dans la limite des crédits alloués.” |
(11) |
Dans sa réponse du 9 juin 2008 à la lettre du Commissaire chargé des Affaires maritimes et de la pêche (voir paragraphe (3) de la présente lettre), le Ministre précise: “Parmi les mesures nouvelles que j'ai annoncées le 21 mai, vous appelez mon attention sur l'aide sociale destinées aux marins travaillant sur les navires de pêche. Vous savez le mode de rémunération particulier des équipages dans le secteur de la pêche: ils sont rémunérés ‘à la part’, ce qui signifie que leur salaire est fondé sur le chiffre d'affaires du navire, dont sont déduits les ‘frais communs’, partagés entre armateurs et marins, parmi lesquels figurent notamment les frais de carburant. Il en résulte que le secteur de la pêche est le seul secteur de l'économie où le salaire perçu est directement réfracté au fur et à mesure de l'augmentation des coûts du gazole. Cette mesure n'était pas prévue initialement mais la hausse continue du prix du carburant amène aujourd'hui une telle réduction des salaires des équipages qu'il s'est avéré nécessaire, afin d'éviter des situations de détresse profonde, de mettre en œuvre, dans l'urgence, une aide de nature sociale pour assurer aux marins et à leurs familles des ressources décentes. (…) L'aide en question est versée directement aux marins, en aucun cas aux entreprises. Il doit être bien clair que la rémunération que les entreprises versent aux marins n'est nullement réduite du fait de cette aide. Les charges des entreprises ne sont donc nullement allégées, ni directement, ni indirectement.” |
3. APPRÉCIATION
3.1. Existence d'une aide d'État
(12) |
Selon l'article 87, paragraphe 1 du traité, “sont incompatibles avec le marché commun dans la mesure où elles affectent les échanges entre États membres, les aides accordées par les États ou au moyen de ressources d'État sous quelque forme que ce soit, qui faussent ou qui menacent de fausser la concurrence en favorisant certaines entreprises ou certaines productions.” |
(13) |
La Commission rappelle que, conformément à une jurisprudence constante (4), la notion d'aide comprend les avantages consentis par les autorités publiques qui, sous des formes diverses, allègent les charges qui normalement grèvent le budget d'une entreprise. Les salaires dus aux marins-salariés font indiscutablement partie de ces charges et une entreprise de pêche ne peut pas compter sur un financement public pour y faire face. |
(14) |
Même en l'absence d'obligation légale concernant le salaire à payer au personnel, les entreprises de pêche bénéficient de l'aide financière payée aux marins-salariés. En effet, toutes choses égales par ailleurs, la hausse du prix des carburants a pour conséquence que le salaire perçu par les marins-salariés payés à la part va diminuer, puisque les frais communs déduits du produit brut augmentent (comme souligné par le Ministre français de l'agriculture et de la pêche dans sa lettre du 9 juin 2008). Il est donc vraisemblable que, sans aide, ces salariés vont, plus ou moins rapidement, soit démissionner pour prendre un autre travail mieux payé, soit demander une révision en leur faveur de la clé de répartition du “net à partager”, afin que l'augmentation de la “part équipage” compense la baisse du “net à partager”, ce qui atténuerait ou éliminerait la baisse du salaire perçu par le marin-employé. L'aide de l'État permet d'éviter cela. L'entreprise bénéficie donc in fine de l'aide, puisque celle-ci permet d'éviter (ou du moins de limiter) une baisse de la “part armateur” qui constituerait une perte de revenu directe pour l'entreprise. Alternativement, cette aide évite le départ d'employés (que l'entreprise, soit serait dans l'impossibilité de remplacer, soit devrait remplacer par des employés demandant une “part équipage” plus élevée). Il apparait donc clairement que l'aide soulage l'entreprise de coûts qu'elle devrait normalement supporter dans le cadre de ses activités. |
(15) |
Les aides en question sont financées par l'État selon des modalités définies par une instruction conjointe du Ministre de l'Écologie, du développement durable et de l'aménagement du territoire et du Ministre de l'agriculture et de la pêche. Elles sont donc imputables à l'État. |
(16) |
Ces aides sont susceptibles d'affecter les échanges entre États membres et fausser la concurrence dans la mesure où elles favorisent les entreprises de pêche françaises dont les coûts de fonctionnement sont diminués grâce à la prise en charge par l'État d'une partie de leurs charges salariales. En effet, le secteur concerné est ouvert à la concurrence au niveau communautaire et, partant, sensible à toute mesure en faveur de la production dans l'un ou l'autre État membre. |
(17) |
Par conséquent, ces aides constituent des aides d'État au sens de l'article 87, paragraphe 1, du traité. |
3.2. Compatibilité avec le marché commun
(18) |
Ce régime d'aides concerne le secteur de la pêche. Il convient par conséquent de l'analyser au regard des lignes directrices pour l'examen des aides d'État destinées au secteur de la pêche et de l'aquaculture (5) (ci-après les “lignes directrices”). |
(19) |
La Commission rappelle tout d'abord qu'aux termes du point 3.4. des “lignes directrices”, “les aides au fonctionnement (…) dont le montant est fonction de la quantité produite et commercialisée, du prix des produits ou des moyens de production et qui ont pour effet de diminuer les coûts de production (…) sont en principe incompatibles avec le marché commun.” |
(20) |
Comme le montre le mode de calcul de ces aides (voir paragraphe (8) de la présente lettre), les aides en question sont directement fonction, d'une part du produit de l'activité des entreprises de pêche, et d'autre part des coûts de production de ces entreprises. Elles ont donc de facto pour effet de diminuer les coûts de production des entreprises de pêche. |
(21) |
Bien que l'instruction qualifie ces aides d'“aides sociales”, elles constituent en réalité des aides au fonctionnement en faveur des entreprises de pêche exploitant les navires sur lesquels sont embarqués les marins bénéficiaires. Le fait que l'État déclare venir en aide aux salariés des entreprises de pêche et non aux entreprises elles-mêmes est sans pertinence aux fins d'apprécier la compatibilité de ces aides au regard du marché commun. |
(22) |
La Commission observe que la garantie d'un salaire minimum aux marins-pêcheurs rémunérés à la part (c'est-à-dire à profit éventuel) relève d'une obligation légale posée par les articles L.742-2, D.742-1 et D.742-2 du Code du travail et l'article 34 du Code du travail maritime. Un accord de branche signé le 28 mars 2001 (6) a été rendu obligatoire, pour tous les employeurs et tous les salariés compris dans le champ d'application de cet accord, par un arrêté interministériel du 3 juillet 2003 (7). Le coût salarial induit par cette obligation légale (rappelée en références de l'instruction) constitue un coût de production des entreprises de pêche au même titre que les dépenses de carburant. L'intervention publique de l'État français ne peut pas être justifiée par le fait que les armateurs se déroberaient à leur obligation légale d'assurer un salaire minimum à leurs salariés, même lorsqu'ils sont rémunérés à la part. |
(23) |
La Commission relève également que, selon le mode de calcul de l'indemnité compensatoire indiqué dans l'instruction (voir paragraphe (8) de la présente lettre), l'objectif recherché est de garantir le revenu des marins-pêcheurs rémunérés à la part au niveau qu'il atteindrait si le coût de carburant n'excédait pas 40 centimes d'euros par litre. |
(24) |
Aucune disposition ne plafonne le montant de l'indemnité versée par l'État, que ce soit par rapport au salaire minimum ou un autre montant de salaire comme celui pouvant figurer par exemple dans une convention collective. Ainsi, dans le cas où le “net à partager” réel permet déjà de rémunérer les marins en conformité avec les règles relatives au salaire minimum ou à tout autre accord ou convention collective, l'aide de l'État aura pour effet d'augmenter le revenu du marin au-delà du salaire à payer par l'armateur. |
(25) |
Inversement, dans le cas où le “net à partager” réel est très faible, l'aide de l'État calculée sur un “net à partager” théorique prenant en compte un coût du gazole de 40 centimes par litre ne sera pas nécessairement suffisante pour que les marins reçoivent un salaire au moins égal au minimum légal ou conventionnel. |
(26) |
Les lignes directrices ajoutent, au point 3.4: Elles [les aides au fonctionnement] ne peuvent être considérées comme compatibles que si elles contribuent clairement et profondément à atteindre les objectifs de la politique commune de la pêche. |
(27) |
La Commission considère qu'un allègement des charges salariales des entreprises de pêche directement lié au prix du gazole ne vise pas le développement des activités de pêche dans le sens d'une pêche durable, conforme aux objectifs de la politique commune de la pêche, mais le maintien en activité à l'identique d'entreprises de pêche. Ceci a été rappelé par la Commission face à l'aggravation de la situation du secteur de la pêche, dans sa communication du 9 mars 2006 (8), puis récemment en juin-juillet 2008 (9) (10). À ces occasions, la Commission a clairement expliqué que la réponse stratégique à la hausse des prix du pétrole doit être de faciliter l'adaptation du secteur de la pêche à cette nouvelle situation de prix élevés par une restructuration basée sur une réduction et une modernisation des flottes de pêche. La communication du 13 juin 2008 indique expressément que “les interventions [publiques] ne devraient pas être liées directement aux prix des carburants afin d'éviter toute distorsion de concurrence” (11). Des aides publiques visant à compenser l'augmentation des coûts du gazole constitueraient des aides au fonctionnement incompatibles avec le traité (12). |
(28) |
Pour les raisons évoquées ci-dessus, la Commission considère que ces aides ne paraissent pas répondre à la condition posée par le point 3.4 des lignes directrices et ne sont donc probablement pas compatibles avec le marché commun. |
4. CONCLUSION
(29) |
Il existe, à ce stade de l'évaluation préliminaire telle qu'elle est prévue à l'article 6 du règlement (CE) no 659/1999, des doutes sérieux sur la compatibilité de cette mesure d'aide avec le marché commun. |
(30) |
À la lumière des considérations qui précèdent, la Commission, agissant dans le cadre de la procédure prévue à l'article 88, paragraphe 2, du Traité CE, demande à la France de lui présenter ses observations et de lui fournir tous les renseignements nécessaires pour apprécier l'aide en cause, dans un délai d'un mois à compter de la réception de la présente lettre. |
(31) |
Par la présente, la Commission avise la France qu'elle informera les intéressés par la publication de la présente lettre et d'un résumé de celle-ci au Journal Officiel des Communautés Européennes. Elle informera également les intéressés dans les pays de l'AELE signataires de l'accord EEE par la publication d'une communication dans le supplément EEE du Journal Officiel, ainsi que l'autorité de surveillance de l'AELE en leur envoyant une copie de la présente. Tous les intéressés susmentionnés seront invités à présenter leurs observations à compter d'un mois à compter de la date de cette publication.” |
(1) JO L 83 du 27.3.1999, p. 1.
(2) http://agriculture.gouv.fr/sections/presse/discours/comite-suivi-du-plan
(4) Arrêt de la Cour de justice du 5 octobre 1999, C-251/97, République française c/. Commission, Rec. 1999, p. I-6639, point 35.
(6) Bulletin officiel du ministère de l'Équipement no 13 du 25 juillet 2003, disponible sur
www2.equipement.gouv.fr/bulletinofficiel/fiches/BO200313/Une.htm
(7) Publié au Journal officiel de la République française 203 du 3 septembre 2003, p. 15051.
(8) Communication de la Commission au Conseil et au Parlement du 9 mars 2006“Améliorer la situation économique du secteur de la pêche” COM (2006) 103 final
(9) Communication de la Commission au Conseil et au Parlement du 13 juin 2008“Relever le défi de la hausse des prix du pétrole” COM (2008) 384.
(10) Communication de la Commission au Conseil et au Parlement du 8 juillet 2008 relative à des mesures visant à soutenir l'adaptation des flottes de pêche de l'Union européenne aux conséquences économiques engendrées par les prix élevés du carburant COM (2008) 453 final
(11) COM (2008) 384, point 6.2.
(12) COM (2006) 103 final, point 3.1.2.
10.12.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 315/s3 |
NOTA DO CZYTELNIKA
Instytucje postanowiły zaprzestać umieszczania w swoich tekstach wzmianek o ostatnich zmianach cytowanych aktów.
O ile nie określono inaczej, akty, do których następują odesłania w opublikowanych tekstach, są aktami obecnie obowiązującymi.