ISSN 1725-5228 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 153 |
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 50 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
II Informacje |
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja |
|
2007/C 153/01 |
Informacje przekazane zgodnie z art. 34 kodeksu granicznego Schengen |
|
2007/C 153/02 |
||
2007/C 153/03 |
||
2007/C 153/04 |
||
2007/C 153/05 |
||
2007/C 153/06 |
||
PL |
|
II Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
6.7.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 153/1 |
Informacje przekazane zgodnie z art. 34 kodeksu granicznego Schengen
(2007/C 153/01)
Artykuł 34 kodeksu granicznego Schengen stanowi, że państwa członkowskie zgłaszają Komisji wykaz dokumentów pobytowych i przejść granicznych, kwoty referencyjne wymagane do przekroczenia ich granic zewnętrznych, ustalane co roku przez organy krajowe, wykaz służb krajowych odpowiedzialnych za kontrolę graniczną i wzory kart wydawanych przez ministerstwa spraw zagranicznych.
I. Artykuł 31 ust. 1 lit. a): wykaz dokumentów pobytowych
Ustawodawstwo bułgarskie określa zasady dotyczące pobytu osób fizycznych na terytorium Republiki Bułgarii w zależności od ich obywatelstwa (obywatele państw członkowskich UE lub obywatele państw trzecich).
W ustawie regulującej wjazd i pobyt na terytorium Republiki Bułgarii oraz wyjazd z terytorium Republiki Bułgarii obywateli UE i członków ich rodzin przewidziano wydawanie następujących dokumentów:
Zezwolenie na pobyt długoterminowy jest wydawane przez policję krajową i poświadcza prawo obywatela Unii Europejskiej do długoterminowego pobytu w Republice Bułgarii.
Zezwolenie na pobyt stały jest wydawane przez policję krajową i poświadcza prawo obywatela Unii Europejskiej do stałego pobytu w Republice Bułgarii.
Karta długoterminowego pobytu jest wydawana przez właściwy organ i poświadcza prawo członka rodziny obywatela Unii Europejskiej, który to członek sam nie jest obywatelem UE, do długoterminowego pobytu w Republice Bułgarii.
Karta stałego pobytu jest wydawana przez właściwy organ i poświadcza prawo członka rodziny obywatela Unii Europejskiej, który to członek sam nie jest obywatelem UE, do stałego pobytu w Republice Bułgarii.
Poniżej podano różne dokumenty tożsamości wydawane obywatelom państw trzecich (cudzoziemcom) i ważne na terytorium Republiki Bułgarii, określone w art. 14 ustawy o bułgarskich dokumentach tożsamości:
1. |
Karta długoterminowego pobytu w Republice Bułgarii dla cudzoziemca; |
2. |
Karta stałego pobytu w Republice Bułgarii dla cudzoziemca; |
3. |
Karta uchodźcy; |
4. |
Tymczasowa karta uchodźcy i tymczasowa karta uchodźcy objętego procedurą przyspieszoną; |
5. |
Poświadczenie wyjazdu uchodźcy z terytorium Republiki Bułgarii; |
6. |
Poświadczenie wyjazdu bezpaństwowca z terytorium Republiki Bułgarii; |
7. |
Tymczasowe poświadczenie wyjazdu z terytorium Republiki Bułgarii; |
8. |
Tymczasowa karta cudzoziemca; |
9. |
Poświadczenie powrotu cudzoziemca na terytorium Republiki Bułgarii; |
10. |
Karta cudzoziemca mającego status humanitarny; |
11. |
Poświadczenie tymczasowej ochrony przysługującej cudzoziemcowi; |
12. |
Poświadczenie wyjazdu z terytorium Republiki Bułgarii cudzoziemca mającego status humanitarny; |
13. |
Karta cudzoziemca akredytowanego przy przedstawicielstwie dyplomatycznym lub konsularnym lub organizacji międzynarodowej mającej siedzibę na terytorium Republiki Bułgarii. |
Wymienione dokumenty są dokumentami tożsamości w rozumieniu prawa bułgarskiego i sporządza się je zgodnie z zaleceniami ICAO DOC 9303.
II. Artykuł 34 ust. 1 lit. b): wykaz przejść granicznych
1. |
Granica bułgarsko-serbska: Bregowo, Wryszka Czuka, Kałotina, Strezimirowci, Oltomanci; |
2. |
Granica bułgarsko-macedońska: Gjueszewo, Stanke Lisiczkowo, Złatarewo; |
3. |
Granica bułgarsko-turecka: Małko Tyrnowo, Lesowo, Kapitan Andreewo; |
4. |
Granica bułgarsko-grecka: Kułata, Ilinden, Kapitan Petko woiwoda; |
5. |
Granica bułgarsko-rumuńska: Widin – prom, Orjachowo – prom, Ruse – most na Dunaju, Silistra, Kardam, Durankułak; |
6. |
Porty rzeczne: Widin, Łom, Somovit – Nikopol, Swisztow, Ruse, Tutrakan, Silistra; |
7. |
Porty morskie: Bałczik, Warna, Burgas, Carewo; |
8. |
Porty lotnicze: lotnisko w Sofii, lotnisko w Płowdiw, lotnisko w Gornej Orjachowicy, lotnisko w Warnie, lotnisko w Burgas. |
III. Artykuł 34 ust. 1 lit. c): kwoty referencyjne wymagane do przekroczenia granic zewnętrznych państwa
Zgodnie z art. 19 ust. 5 rozporządzenia w sprawie warunków i zasad wydawania wiz, przyjętego dekretem Rady Ministrów nr 97 dnia 11 maja 2002 r., każdy cudzoziemiec pragnący uzyskać wizę uprawniającą do wjazdu na terytorium Republiki Bułgarii jest obowiązany udowodnić, że posiada środki utrzymania wystarczające na pokrycie swoich potrzeb, tj. co najmniej 50 EUR na dzień pobytu i łącznie nie mniej niż 500 EUR. Posiadania wspomnianej kwoty wymaga się również od każdego cudzoziemca w chwili wjazdu na terytorium Republiki Bułgarii, chyba że przedstawi on dokument poświadczający opłacenie z góry usług turystycznych w jego kraju.
IV. Artykuł 34 ust. 1 lit. d): służby krajowe odpowiedzialne za kontrolę graniczną
Organem odpowiedzialnym za kontrolę na granicach Republiki Bułgarii jest dyrekcja generalna policji krajowej „Policja Graniczna”.
V. Artykuł 34 ust. 1 lit. e): wzory kart wydawanych przez ministerstwa spraw zagranicznych
Personelowi zatrudnionemu w ambasadach lub konsulatach na terytorium Republiki Bułgarii wydawane są następujące karty identyfikacyjne:
1. |
Legitymacje dyplomatyczne wydawane są wyłącznie członkom personelu dyplomatycznego misji zagranicznych oraz członkom ich rodzin w wieku od 14 do 21 lat;
|
2. |
Legitymacje konsularne wydawane są wyłącznie członkom personelu dyplomatycznego urzędów konsularnych oraz członkom ich rodzin w wieku od 14 do 21 lat;
|
3. |
Legitymacje członków personelu administracyjnego i technicznego wydawane są członkom personelu administracyjnego i technicznego ambasady/konsulatu oraz członkom ich rodzin w wieku od 14 do 21 lat;
|
4. |
Legitymacje personelu obsługi wydawane są wyłącznie osobom należącym do tej kategorii oraz członkom ich rodzin w wieku od 14 do 21 lat.
|
Członkami rodziny są osoby pozostające w gospodarstwie domowym urzędnika, a mianowicie:
— |
mąż/żona, |
— |
dzieci w wieku do 21 lat, niepozostające w związku małżeńskim, mieszkające z rodzicami, |
— |
dzieci w wieku od 21 do 26 lat, niepozostające w związku małżeńskim; mieszkające z rodzicami, studiujące na wyższych uczelniach w Bułgarii. Karta identyfikacyjna jest im wydawana co rok po przedłożeniu zaświadczenia z uczelni potwierdzającego status studenta w danym roku akademickim, |
— |
dzieci niepełnosprawne w wieku powyżej 21 lat, niepozostające w związku małżeńskim, mieszkające z rodzicami i wymagające ich opieki, co zostało potwierdzone stosownym zaświadczeniem lekarskim. |
Karty identyfikacyjne zawierają następujące dane:
— |
nazwa i numer karty, |
— |
zdjęcie, |
— |
imię (imiona) i nazwisko posiadacza karty, |
— |
płeć, |
— |
obywatelstwo, |
— |
data urodzenia, |
— |
misja dyplomatyczna lub urząd konsularny, |
— |
stanowisko posiadacza karty (tylko w legitymacjach dyplomatycznych), |
— |
oficjalna funkcja (w pozostałych trzech rodzajach kart), |
— |
podpis posiadacza karty, |
— |
organ wydający, |
— |
data wydania, |
— |
termin ważności, |
— |
podpis dyrektora protokołu dyplomatycznego. |
6.7.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 153/5 |
Aktualizacja wykazu dokumentów pobytowych zgodnie z art. 2 ust. 15 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 247 z 13.10.2006, str. 1
(2007/C 153/02)
Publikacja wykazu dokumentów pobytowych zgodnie z art. 2 ust. 15 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) opiera się na informacjach przekazanych Komisji przez państwa członkowskie zgodnie z art. 34 kodeksu granicznego Schengen.
Oprócz publikacji w Dzienniku Urzędowym, na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Sprawiedliwości, Wolności i Bezpieczeństwa dostępne są aktualizowane co miesiąc informacje.
FRANCJA:
Nowy wykaz zastępujący wykaz opublikowany w Dz.U. C 247 z 13.10.2006
1. |
Pełnoletni cudzoziemcy powinni posiadać następujące dokumenty:
Dokumenty pobytowe ważne na okres do 1 roku, wydane do dnia 31 grudnia 2006 r., mogą mieć postać naklejek w paszporcie. W pozostałych przypadkach, niezależnie od okresu ważności, dokumenty pobytowe wydane od dnia 13 maja 2002 r. mają postać laminowanej karty, odpowiadającej jednolitemu wzorowi europejskiemu. Produkcji laminowanych dokumentów pobytowych według wzoru francuskiego zaprzestano dnia 12 maja 2002 r., ale pozostaną one jeszcze w obiegu najpóźniej do dnia 12 maja 2012 r.
|
2. |
Małoletni cudzoziemcy powinni posiadać następujące dokumenty:
|
3. |
Lista osób biorących udział w wycieczkach szkolnych na terenie Unii Europejskiej Uwaga 1:Należy podkreślić, że poświadczenie złożenia pierwszego wniosku o wydanie dokumentu pobytowego nie upoważnia do wjazdu bez wizy. Natomiast w przypadku wniosku o przedłużenie ważności lub zmianę dokumentu pobytowego poświadczenie złożenia takiego wniosku jest uznawane, o ile zostanie przedłożone wraz ze starym dokumentem. Uwaga 2:„Attestations de fonctions” (zaświadczenia o mianowaniu), wydawane przez wydział protokolarny Ministerstwa Spraw Zagranicznych, nie mogą zastępować dokumentu pobytowego. Posiadacze tych zaświadczeń muszą również posiadać jeden ze zwykłych dokumentów pobytowych. |
MALTA:
Dokumenty pobytowe obywateli państw trzecich wydaje się w formacie odpowiadającym jednolitemu wzorowi zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) 1030/2002 z dnia 13 czerwca 2002 r. ustanawiającym jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich. W rubryce „rodzaj dokumentu” w każdym dokumencie wpisuje się jedną z następujących kategorii:
— |
Xogħol (w celu podjęcia zatrudnienia), |
— |
Jaħdem għal rasu (w celu prowadzenia działalności gospodarczej), |
— |
Temporanju (czasowy), |
— |
Residenti fit-tul- KE (rezydent długoterminowy – WE), |
— |
Benestant (dysponujący wystarczającymi środkami finansowymi), |
— |
Adozzjoni (przysposobienie), |
— |
Raġunijiet ta' Saħħa (przyczyny zdrowotne), |
— |
Reliġjuż (przyczyny religijne), |
— |
Skema- Residenza Permanenti (program stałego pobytu). |
W okresie przejściowym, gdy rozpatrywany jest wniosek o wydanie dokumentu pobytowego, wnioskodawca otrzymuje potwierdzenie złożenia wniosku, które pełni funkcję karty pobytu czasowego i przeznaczone jest jedynie do użytku krajowego.
Policja imigracyjna wydaje „zaświadczenie imigracyjne” z przyczyn humanitarnych obywatelom państw trzecich, którzy nie posiadają innych dokumentów tożsamości. Dokument taki przeznaczony jest do użytku krajowego w celu ustalenia tożsamości, natomiast nie można się nim posługiwać w podróży.
Obywatelom państw trzecich, będącym członkami rodziny obywateli EOG korzystających z prawa przysługującego im na mocy Traktatu na Malcie, wydaje się dokument pobytowy w postaci stempla w paszporcie.
Małżonka obywatela Malty/wdowę (wdowca) po obywatelu (obywatelce) Malty/dziecko obywatela Malty poniżej 21. roku życia uznaje się za zwolnionych z wymogu posiadania dokumentu pobytowego i w związku z tym może mieszkać i pracować na Malcie. O statusie imigracyjnym takich osób informuje jeden z poniższych stempli w paszporcie:
— |
posiadacz ma prawo do swobodnego przemieszczania się na mocy przepisów sekcji 44 ust. 4 lit. a) Konstytucji Malty, |
— |
posiadacz jest zwolniony z wymogu posiadania dokumentu pobytowego na mocy przepisów rozdziału 217 sekcji 4 ust. 1 lit. g) i h) Ustawodawstwa maltańskiego. |
NORWEGIA:
Nowy wykaz zastępujący wykaz opublikowany w Dz.U. C 247 z 13.10.2006
— |
Oppholdstillatelse (dokument pobytowy) |
— |
Arbeidstillatelse (zezwolenie na pracę) |
— |
Bosettingstillatelse (zezwolenie na osiedlenie/Dokument pobytowy zezwalający na pobyt stały z prawem do pracy) |
Dokumenty pobytowe wydane przed dniem 25 marca 2000 r. mają formę stempli (nie naklejek) w dokumentach podróży posiadacza. W przypadku cudzoziemców objętych obowiązkiem wizowym stemple te uzupełnia norweska naklejka wizowa obowiązująca w okresie ważności dokumentu pobytowego. Dokumenty pobytowe wydane po wejściu w życie układu z Schengen dnia 25 marca 2001 r. mają formę naklejki. Jeżeli dokument podróży cudzoziemca opatrzony jest starym stemplem, pozostaje on ważny, dopóki władze norweskie nie zamienią go na nową naklejkę umieszczaną w dokumencie pobytowym.
Wyżej wymienione dokumenty pobytowe nie są dokumentami podróży. W przypadku gdy cudzoziemiec potrzebuje dokumentu podróży, jeden z poniższych dokumentów może służyć jako uzupełnienie pozwolenia na pracę, pobyt lub osiedlenie:
— |
Dokument podróży uchodźcy („Reisebevis” – zielony) |
— |
Paszport imigranta („Utlendingspass” – niebieski). |
Posiadaczowi jednego z tych dokumentów podróży gwarantuje się pozwolenie na ponowny wjazd na terytorium Norwegii do końca okresu ważności danego dokumentu.
— |
Karta EOG wydawana obywatelom EOG i członkom ich rodzin będącym obywatelami państwa trzeciego. Karty te są zawsze laminowane. |
— |
Identitetskort for diplomater (dokument tożsamości dla dyplomatów – czerwony) |
— |
Identitetskort for hjelpepersonale ved diplomatisk stasjon (dokument tożsamości dla personelu pomocniczego – brązowy) |
— |
Identitetskort for administrativt og teknisk personale ved diplomatisk stasjon (dokument tożsamości dla personelu administracyjnego i technicznego – niebieski) |
— |
Identitetskort for utsendte konsuler (dokument tożsamości dla konsulów – zielony) |
— |
Naklejka pobytowa/wizowa wydawana posiadaczom paszportów dyplomatycznych, służbowych i urzędowych objętym obowiązkiem wizowym oraz pracownikom misji zagranicznych posiadającym paszport krajowy |
6.7.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 153/9 |
Aktualizacja wykazu przejść granicznych zgodnie z art. 2 ust. 8 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 247 z 13.10.2006, str. 25
(2007/C 153/03)
Publikacja wykazu przejść granicznych zgodnie z art. 2 ust. 8 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) opiera się na informacjach przekazanych Komisji przez państwa członkowskie zgodnie z art. 34 kodeksu granicznego Schengen.
Oprócz publikacji w Dzienniku Urzędowym, na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Sprawiedliwości, Wolności i Bezpieczeństwa dostępne są aktualizowane co miesiąc informacje.
REPUBLIKA CZESKA:
Nowe lądowe przejście graniczne:
Republika Czeska – Niemcy
Krásný les – Breitenau
FRANCJA:
Nowe informacje zastępujące informacje opublikowane w Dz.U. C 247 z 13.10.2006
Granice powietrzne:
1) |
Abbeville |
2) |
Agen-la Garenne |
3) |
Ajaccio-Campo dell'Oro |
4) |
Albi-le Séquestre |
5) |
Amiens-Glisy |
6) |
Angers-Marcé |
7) |
Angoulême-Brie-Champniers |
8) |
Annecy-Methet |
9) |
Annemasse |
10) |
Auxerre-Branches |
11) |
Avignon-Caumont |
12) |
Bâle-Mulhouse |
13) |
Bastia-Poretta |
14) |
Beauvais-Tillé |
15) |
Bergerac-Roumanière |
16) |
Besançon-la Vèze |
17) |
Béziers-Vias |
18) |
Biarritz-Bayonne-Anglet |
19) |
Bordeaux-Mérignac |
20) |
Bourges |
21) |
Brest-Guipavas |
22) |
Caen-Carpiquet |
23) |
Cahors-Lalbenque |
24) |
Calais-Dunkerque |
25) |
Calvi-Sainte-Catherine |
26) |
Cannes-Mandelieu |
27) |
Carcassonne-Salvaza |
28) |
Castres-Mazamet |
29) |
Châlons-Vatry |
30) |
Chambéry-Aix-les-Bains |
31) |
Charleville-Mézières |
32) |
Châteauroux-Déols |
33) |
Cherbourg-Mauperthus |
34) |
Clermont-Ferrand-Aulnat |
35) |
Colmar-Houssen |
36) |
Courchevel |
37) |
Deauville-Saint-Gatien |
38) |
Dieppe-Saint-Aubin |
39) |
Dijon-Longvic |
40) |
Dinard-Pleurtuit |
41) |
Dôle-Tavaux |
42) |
Epinal-Mirecourt |
43) |
Figari-Sud Corse |
44) |
Gap-Tallard |
45) |
Genève-Cointrin |
46) |
Granville |
47) |
Grenoble-Saint-Geoirs |
48) |
Hyères-le Palivestre |
49) |
Issy-les-Moulineaux |
50) |
La Môle |
51) |
Lannion |
52) |
La Rochelle-Laleu |
53) |
Laval-Entrammes |
54) |
Le Castelet |
55) |
Le Havre-Octeville |
56) |
Le Mans-Arnage |
57) |
Le Touquet-Paris-Plage |
58) |
Lille-Lesquin |
59) |
Limoges-Bellegarde |
60) |
Lognes-Emerainville |
61) |
Lorient-Lann-Bihoué |
62) |
Lyon-Bron |
63) |
Lyon-Saint-Exupéry |
64) |
Marseille-Provence |
65) |
Meaux-Esbly |
66) |
Megève |
67) |
Metz-Nancy-Lorraine |
68) |
Monaco-Héliport |
69) |
Montbéliard-Courcelles |
70) |
Montpellier-Méditérranée |
71) |
Morlaix-Ploujean |
72) |
Nancy-Essey |
73) |
Nantes-Atlantique |
74) |
Nevers-Fourchambault |
75) |
Nice-Côte d'Azur |
76) |
Nîmes-Garons |
77) |
Orléans-Bricy |
78) |
Orléans-Saint-Denis-de-l'Hôtel |
79) |
Paris-Charles de Gaulle |
80) |
Paris-le Bourget |
81) |
Paris-Orly |
82) |
Pau-Pyrénées |
83) |
Périgueux-Bassillac |
84) |
Perpignan-Rivesaltes |
85) |
Poitiers-Biard |
86) |
Pontarlier |
87) |
Pontoise-Cormeilles-en-Vexin |
88) |
Quimper-Pluguffan |
89) |
Reims-Champagne |
90) |
Rennes Saint-Jacques |
91) |
Roanne-Renaison |
92) |
Rodez-Marcillac |
93) |
Rouen-Vallée de Seine |
94) |
Saint-Brieuc-Armor |
95) |
Saint-Etienne-Bouthéon |
96) |
Saint-Nazaire-Montoir |
97) |
Saint-Yan |
98) |
Strasbourg-Entzheim |
99) |
Tarbes-Ossun-Lourdes |
100) |
Toulouse-Blagnac |
101) |
Tours-Saint-Symphorien |
102) |
Toussus-le-Noble |
103) |
Troyes-Barberey |
104) |
Valence-Chabeuil |
105) |
Valenciennes-Denain |
106) |
Vannes-Meucon |
107) |
Vesoul-Frotey |
108) |
Vichy-Charmeil |
Granice morskie:
1) |
Ajaccio |
2) |
Bastia |
3) |
Bayonne |
4) |
Bonifacio |
5) |
Bordeaux |
6) |
Boulogne |
7) |
Brest |
8) |
Caen-Ouistreham |
9) |
Calais |
10) |
Calvi |
11) |
Cannes-Vieux Port |
12) |
Carteret |
13) |
Cherbourg |
14) |
Concarneau |
15) |
Dieppe |
16) |
Douvres |
17) |
Dunkerque |
18) |
Fécamp |
19) |
Granville |
20) |
Honfleur |
21) |
La Rochelle-La Pallice |
22) |
Le Havre |
23) |
Les Sables-d'Olonne-Port |
24) |
Le Tréport |
25) |
L'Ile-Rousse |
26) |
Lorient |
27) |
Marseille |
28) |
Monaco-Port de la Condamine |
29) |
Nantes-Saint-Nazaire |
30) |
Nice |
31) |
Port-de-Bouc-Fos/Port-Saint-Louis |
32) |
Port-la-Nouvelle |
33) |
Porto-Vecchio |
34) |
Port-Vendres |
35) |
Propriano |
36) |
Roscoff |
37) |
Rouen |
38) |
Saint-Brieuc (maritime) |
39) |
Saint-Malo |
40) |
Sète |
41) |
Toulon |
42) |
Villefranche-sur-Mer |
Granice lądowe:
Ze Szwajcarią
1) |
Port lotniczy Bâle-Mulhouse (przejście dla pieszych pomiędzy sektorami) |
2) |
Bois-d'Amont |
3) |
Chatel |
4) |
Col France |
5) |
Delle route |
6) |
Evian Port |
7) |
Ferney-Voltaire |
8) |
Ferrières-sous-Jougne |
9) |
Gare de Genève-Cornavin |
10) |
Goumois |
11) |
La Cure |
12) |
Les Verrières route |
13) |
Moëllesulaz |
14) |
Pontarlier-gare |
15) |
Poste autoroute Saint-Julien-Bardonnex |
16) |
Prévessin |
17) |
Saint-Gingolph |
18) |
Saint-Julien-Perly |
19) |
Saint-Louis autoroute |
20) |
Saint-Louis-Bâle-gare ferroviaire |
21) |
Vallard-Thonex |
22) |
Vallorbe (pociągi międzynarodowe) |
23) |
Vallorcine |
24) |
Veigy |
Ze Zjednoczonym Królestwem
(stałe połączenie przez kanał)
1) |
Gare d'Ashford International |
2) |
Gare d'Avignon-Centre |
3) |
Cheriton/Coquelles |
4) |
Gare de Chessy-Marne-la-Vallée |
5) |
Gare de Fréthun |
6) |
Gare de Lille-Europe |
7) |
Gare de Londres-Waterloo |
8) |
Gare de Paris-Nord |
Z Andorą
— |
Pas de la Case-Porta |
WĘGRY:
Węgry – Serbia
Granice lądowe:
Bácsalmás – Bajmok: przejście otwarte czasowo od dnia 1 września 2006 r.
Tiszasziget – Đjala (Gyála): przejście zamknięte czasowo od dnia 1 września 2006 r.
Węgry – Ukraina
Granice lądowe:
Barabás – Kosino: przejście zamknięte czasowo od dnia 15 września 2006 r.
POLSKA:
Nowe morskie przejście graniczne:
Międzyzdroje: tylko dla obywateli UE, EOG i Konfederacji Szwajcarskiej podróżujących na statkach zarejestrowanych w UE, EOG lub Konfederacji Szwajcarskiej.
SŁOWACJA:
Nowe przejścia graniczne:
Słowacja – Republika Czeska:
Skalica prístavisko – Hodonín přístaviště (rzeczne przejście graniczne)
— |
1.4–31.10 – godziny otwarcia: 9.30–10.00; 11.30–12.00; 13.30–14.00; 15.30–16.00. |
Skalica prístavisko – Rohatec přístaviště (rzeczne przejście graniczne)
— |
1.4–31.10 – godziny otwarcia: 10.30–11.30; 14.30–15.30. |
Skalica prístavisko – Sudoměřice (Výklopník) (rzeczne przejście graniczne)
— |
1.4–31.10 – godziny otwarcia: 10.45–11.15; 14.45–15.15. |
SŁOWENIA:
Nowe informacje zastępujące informacje opublikowane w Dz.U. C 247 z 13.10.2006
Słowenia – Włochy
Granice lądowe:
1) |
Fernetiči – Fernetti |
2) |
Kozina – Pese |
3) |
Lazaret – S. Bartolomeo |
4) |
Lipica – Basovizza |
5) |
Neblo – Venco |
6) |
Nova Gorica – Gorizia Casa Rossa |
7) |
Nova Gorica – Gorizia (kolejowe) |
8) |
Predel – Passo Predil |
9) |
Rateče – Fusine Laghi |
10) |
Robič – Stupizza |
11) |
Sežana – Villa Opicina (kolejowe) |
12) |
Škofije – Rabuiese |
13) |
Učeja – Uccea |
14) |
Vrtojba – S. Andrea |
Granice lądowe – lokalny ruch graniczny:
1) |
Britof – Molino Vechio (1) |
2) |
Čampore – Chiampore (1) |
3) |
Golo Brdo – Mernico |
4) |
Gorjansko – S. Pelagio (1) |
5) |
Hum – S. Floriano (1) |
6) |
Kaštelir – S. Barbara |
7) |
Klariči – Jamiano (1) |
8) |
Livek – Polava di Cepletischis (1) |
9) |
Lokvica – Devetachi |
10) |
Miren – Merna (1) |
11) |
Most na Nadiži – Ponte Vittorio |
12) |
Nova Gorica I – S. Gabriele (1) |
13) |
Osp – Prebenico Caresana (1) |
14) |
Plavje – Noghere |
15) |
Plešivo – Plessiva (1) |
16) |
Pristava – Gorizia Via Rafut |
17) |
Repentabor – Monrupino (1) |
18) |
Robidišče – Robedischis |
19) |
Socerb – S. Servolo (1) |
20) |
Solkan – Salcano (1) |
21) |
Šempeter – Gorizia S. Pietro (1) |
22) |
Vipolže – Castelleto Versa (1) |
Słowenia – Austria
Granice lądowe:
1) |
Gederovci – Sicheldorf |
2) |
Gornja Radgona – Bad Radkersburg |
3) |
Holmec – Grablach |
4) |
Jesenice – Rosenbach (kolejowe) |
5) |
Jezersko – Seebergsattel |
6) |
Jurij – Langegg |
7) |
Karavanke – Karawankentunnel |
8) |
Korensko sedlo – Wurzenpass |
9) |
Kuzma – Bonisdorf |
10) |
Libeliče – Leifling |
11) |
Ljubelj – Loibltunnel |
12) |
Maribor – Spielfeld (kolejowe) |
13) |
Mežica – Raunjak |
14) |
Pavličevo sedlo – Paulitschsattel |
15) |
Prevalje – Bleiburg (kolejowe) |
16) |
Sveti Duh na Ostrem vrhu – Großwalz |
17) |
Radlje – Radlpass |
18) |
Šentilj – Spielfeld |
19) |
Šentilj – Spielfeld (autostrada) |
20) |
Trate – Mureck |
21) |
Vič – Lavamünd |
Granice lądowe – lokalny ruch graniczny:
1) |
Cankova – Zelting |
2) |
Fikšinci – Gruisla |
3) |
Gerlinci – Pölten |
4) |
Gradišče – Schloßberg |
5) |
Kapla – Arnfels |
6) |
Korovci – Goritz |
7) |
Kramarovci – St. Anna |
8) |
Matjaševci – Tauka |
9) |
Muta – Soboth |
10) |
Pernice – Laaken |
11) |
Plač – Ehrenhausen |
12) |
Remšnik – Oberhaag |
13) |
Sladki Vrh – Weitersfeld (Murfähre) |
14) |
Sotina – Kalch |
15) |
Špičnik – Sulztal |
16) |
Svečina – Berghausen |
Słowenia – Węgry
Granice lądowe:
1) |
Čepinci – Kétvölgy |
2) |
Dolga vas – Rédics |
3) |
Hodoš – Bajánsenye |
4) |
Hodoš – Bajánsenye (kolejowe) |
5) |
Kobilje – Nemesnép |
6) |
Martinje – Felsőszölnök |
7) |
Pince – Tornyiszentmiklós |
8) |
Prosenjakovci – Magyarszombatfa |
Słowenia – Chorwacja
Granice lądowe:
1) |
Babno Polje – Prezid |
2) |
Bistrica ob Sotli – Razvor |
3) |
Dobova – Savski Marof (kolejowe) |
4) |
Dobovec – Lupinjak |
5) |
Dragonja – Kaštel |
6) |
Gruškovje – Macelj |
7) |
Ilirska Bistrica – Šapjane (kolejowe) |
8) |
Imeno – Kumrovec (kolejowe) |
9) |
Jelšane – Rupa |
10) |
Lendava – Čakovec (kolejowe) |
11) |
Metlika – Jurovski brod |
12) |
Metlika – Kamanje (kolejowe) |
13) |
Obrežje – Bregana |
14) |
Petišovci – Mursko središče |
15) |
Petrina – Brod na Kupi |
16) |
Podgorje – Jelovice |
17) |
Rakitovec – Buzet (kolejowe) |
18) |
Rogatec – Đurmanec (kolejowe) |
19) |
Sečovlje – Plovanija |
20) |
Sočerga – Požane |
21) |
Središče ob Dravi – Čakovec (kolejowe) |
22) |
Središče ob Dravi – Trnovec |
23) |
Starod – Pasjak |
24) |
Vinica – Pribanjci |
25) |
Zavrč – Dubrava Križovljanska |
Granice lądowe – przejścia graniczne dla ruchu międzypaństwowego, dostępne także dla obywateli UE, EOG i Konfederacji Szwajcarskiej:
1) |
Gibina – Bukovje |
2) |
Imeno – Miljana |
3) |
Orešje – Mihanović Dol |
4) |
Ormož – Otok Virje |
5) |
Podplanina – Čabar |
6) |
Razkrižje – Banfi |
7) |
Rigonce – Harmica |
8) |
Rogatec – Hum na Sutli |
9) |
Slovenska vas – Bregana naselje |
10) |
Zg. Leskovec – Cvetlin |
Granice lądowe – lokalny ruch graniczny:
1) |
Božakovo – Obrež |
2) |
Brezovica pri Gradinu – Lucija |
3) |
Brezovica – Brezovica |
4) |
Drenovec – Gornja Voća |
5) |
Hotiza – Sveti Martin na Muri |
6) |
Krasinec – Pravutina |
7) |
Krmačina – Vivodina |
8) |
Nova vas ob Sotli – Draše |
9) |
Novi Kot – Prezid I |
10) |
Novokračine – Lipa |
11) |
Osilnica – Zamost |
12) |
Planina v Podboču – Novo Selo Žumberačko |
13) |
Podčetrtek – Luke Poljanske |
14) |
Radovica – Kašt |
15) |
Rajnkovec – Mali Tabor |
16) |
Rakitovec – Slum |
17) |
Rakovec – Kraj Donji |
18) |
Sedlarjevo – Plavić |
19) |
Sodevci – Blaževci |
20) |
Središče ob Dravi I – Preseka |
21) |
Stara vas/Bizeljsko – Donji Čemehovec |
22) |
Žuniči – Prilišće |
Granice morskie:
1) |
Izola – Isola (sezonowe) |
2) |
Koper – Capodistria |
3) |
Piran – Pirano |
Granice powietrzne:
1) |
Ljubljana – Brnik |
2) |
Maribor – Slivnica |
3) |
Portorož – Portorose |
(1) Dostępne również dla obywateli UE, EOG i Konfederacji Szwajcarskiej
— |
inne przejścia graniczne dostępne jedynie dla posiadaczy zezwoleń w ramach lokalnego ruchu granicznego. |
6.7.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 153/15 |
Aktualizacja wzorów dokumentów wydawanych przez ministerstwa spraw zagranicznych państw członkowskich akredytowanym członkom misji dyplomatycznych i placówek konsularnych oraz członkom ich rodzin zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) opublikowanych w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 247 z 13.10.2006, str. 85
(2007/C 153/04)
Publikacja wzorów dokumentów wydawanych przez ministerstwa spraw zagranicznych państw członkowskich akredytowanym członkom misji dyplomatycznych i placówek konsularnych oraz członkom ich rodzin zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) opiera się na informacjach przekazanych Komisji przez państwa członkowskie zgodnie z art. 34 kodeksu granicznego Schengen.
Oprócz publikacji w Dzienniku Urzędowym, na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Sprawiedliwości, Wolności i Bezpieczeństwa dostępne są aktualizowane co miesiąc informacje.
ESTONIA:
Nowe wzory zastępujące wzory opublikowane w Dz.U. C 247 z 13.10.2006
Legitymacja dyplomatyczna
Przód
|
Tył
|
Kolor – niebieski Kategoria A – szef misji i członek jego rodziny |
|
Przód
|
Tył
|
Kolor – niebieski Kategoria B – dyplomata i członek jego rodziny |
|
Legitymacja służbowa
Przód
|
Tył
|
Kolor – czerwony Kategoria C – pracownik administracyjny i członek jego rodziny |
|
Przód
|
Tył
|
Kolor – zielony Kategoria D – członek personelu obsługi i członek jego rodziny |
|
Przód
|
Tył
|
Kolor – zielony Kategoria E – prywatna służba domowa |
|
Przód
|
Tył
|
Kolor – zielony Kategoria F – pracownik miejscowy |
|
Przód
|
Tył
|
Kolor – szary Kategoria HC – konsul honorowy |
|
WŁOCHY:
Nowe wzory zastępujące wzory opublikowane w Dz.U. C 247 z 13.10.2006
Carta d'identità M.A.E.
(Legitymacja wydawana przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych)
— |
Mod. 1 (blu) Corpo diplomatico accreditato e consorti titolari di passaporto diplomatico (Model 1 (niebieski) – akredytowani członkowie korpusu dyplomatycznego i ich małżonkowie posiadający paszport dyplomatyczny) |
— |
Mod. 2 (verde) Corpo consolare titolare di passaporto diplomatico (Model 2 (zielony) – członkowie korpusu konsularnego posiadający paszport dyplomatyczny) |
— |
Mod. 3 (arancione) Funzionari II FAO titolari di passaporto diplomatico, di servizio o ordinario (Model 3 (pomarańczowy) urzędnicy FAO, kategoria II, posiadający paszport dyplomatyczny, służbowy lub zwykły) |
— |
Mod. 4 (arancione) Impiegati tecnico-amministrativi presso Rappresentanze diplomatiche titolari di passaporto di servizio (Model 4 (pomarańczowy) – pracownicy techniczni i administracyjni przedstawicielstw dyplomatycznych posiadający paszport służbowy) |
— |
Mod. 5 (arancione) Impiegati consolari titolari di passaporto di servizio (Model 5 (pomarańczowy) – pracownicy konsularni posiadający paszport służbowy) |
— |
Mod. 7 (grigio) Personale di servizio presso Rappresentanze diplomatiche titolare di passaporto di servizio (Model 7 (szary) – pracownicy służby domowej personelu przedstawicielstw dyplomatycznych posiadający paszport służbowy) |
— |
Mod. 8 (grigio) Personale di servizio presso Rappresentanze Consolari titolare di passaporto di servizio (Model 8 (szary) – pracownicy służby domowej personelu placówek konsularnych posiadający paszport służbowy) |
— |
Mod. 11 (beige) Funzionari delle Organizzazioni internazionali, Consoli Onorari, impiegati locali, personale di servizio assunto all'estero e venuto al seguito, familiari Corpo Diplomatico e Organizzazioni Internazionali titolari di passaporto ordinario (Model 11 (beżowy) – urzędnicy organizacji międzynarodowych, konsule honorowi, pracownicy miejscowi, służba domowa zatrudniona za granicą, która przybyła za swym pracodawcą, rodziny członków korpusu dyplomatycznego i organizacji międzynarodowych, posiadający zwykły paszport) |
Uwaga: Modele 6 (pomarańczowy) i 9 (zielony) odpowiednio dla pracowników organizacji międzynarodowych nieposiadających immunitetu dyplomatycznego i zagranicznych konsulów honorowych nie są już wydawane i zostały zastąpione wzorem 11. Dokumenty te są jednak nadal ważne do upływu ich daty ważności.
MOD. MAE/1
|
|
MOD. MAE/2
|
|
MOD. MAE/3
|
|
MOD. MAE/4
|
|
MOD. MAE/5
|
|
MOD. MAE/7
|
|
MOD. MAE/8
|
|
MOD. MAE/11
|
|
6.7.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 153/21 |
Aktualizacja wykazu służb krajowych właściwych do przeprowadzania kontroli granicznej do celów art. 15 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 247 z 13.10.2006, str. 17
(2007/C 153/05)
Publikacja wykazu służb krajowych właściwych do przeprowadzania kontroli granicznej do celów art. 15 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) opiera się na informacjach przekazanych Komisji przez państwa członkowskie zgodnie z art. 34 kodeksu granicznego Schengen.
Oprócz publikacji w Dzienniku Urzędowym, na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Sprawiedliwości, Wolności i Bezpieczeństwa dostępne są aktualizowane co miesiąc informacje.
MALTA:
Nowe służby krajowe właściwe do przeprowadzania kontroli granicznej:
Siły zbrojne Malty.
6.7.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 153/22 |
Aktualizacja kwot referencyjnych wymaganych przy przekraczaniu granic zewnętrznych, o których mowa w art. 5 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 247 z 13.10.2006, str. 19
(2007/C 153/06)
Publikacja kwot referencyjnych wymaganych przy przekraczaniu granic zewnętrznych, o których mowa w art. 5 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen), opiera się na informacjach przekazanych Komisji przez państwa członkowskie zgodnie z art. 34 kodeksu granicznego Schengen.
Oprócz publikacji w Dzienniku Urzędowym, na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Sprawiedliwości, Wolności i Bezpieczeństwa dostępne są aktualizowane co miesiąc informacje.
FRANCJA:
Nowe informacje zastępujące informacje opublikowane w Dz.U. C 247 z 13.10.2006
Kwota referencyjna środków utrzymania w okresie pobytu planowanego przez cudzoziemca we Francji lub podczas jego tranzytu przez Francję, jeżeli podróżuje do kraju trzeciego, odpowiada kwocie gwarantowanej minimalnej płacy dziennej we Francji (SMIC), obliczanej na podstawie stawki ustalanej dnia 1 stycznia danego roku.
Kwota ta jest rewaloryzowana okresowo odpowiednio do zmiany wskaźnika kosztów utrzymania we Francji:
— |
automatycznie, za każdym razem, kiedy wskaźnik cen detalicznych wzrasta o ponad 2 %, |
— |
na mocy decyzji rządowej – po uzgodnieniach z Krajową Komisją ds. Układów Zbiorowych – w celu przyznania podwyżki wyższej niż wzrost wskaźnika cen detalicznych. |
Na dzień 1 lipca 2005 r. dzienna stawka płacy minimalnej (SMIC) wynosi 56,20 EUR.
Aby móc pozostawać na terytorium Francji, osoby posiadające zaświadczenia o zakwaterowaniu („attestation d'accueil”) muszą dysponować kwotą minimalną odpowiadającą połowie stawki dziennej SMIC. Kwota ta wynosi więc 28,10 EUR dziennie.