ISSN 1725-5228

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 73

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 50
30 marca 2007


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

II   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2007/C 073/01

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4511 — Crédit Agricole/Cariparma/Friuladria) ( 1 )

1

2007/C 073/02

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4578 — LBO France/Santé Partenaires) ( 1 )

1

2007/C 073/03

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4573 — Candover/Parques Reunidos) ( 1 )

2

2007/C 073/04

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4499 — Holding Gonvarri/ASSC/ASSC Slovakia) ( 1 )

2

2007/C 073/05

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4337 — Thales/Alcatel Divisions Transport et Systèmes) ( 1 )

3

2007/C 073/06

Publikacja wniosku o zmianę zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych

4

 

IV   Zawiadomienia

 

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2007/C 073/07

Kursy walutowe euro

8

2007/C 073/08

Zestawienie decyzji wspólnotowych w sprawie pozwoleń na dopuszczenie do obrotu produktów leczniczych w okresie od dnia 1 lutego 2007 r. do dnia 28 lutego 2007 r.(Opublikowano zgodnie z art. 13 lub art. 38 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady)

9

2007/C 073/09

Zestawienie decyzji wspólnotowych w sprawie pozwoleń na dopuszczenie do obrotu produktów leczniczych w okresie od dnia 1 stycznia 2007 r. do dnia 31 stycznia 2007 r.(Opublikowano zgodnie z art. 13 lub art. 38 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady)

14

2007/C 073/10

Wytyczne w sprawie krajowej pomocy regionalnej na lata 2007-2013 — Krajowa mapa pomocy regionalnej: Belgia, Bułgaria, Rumunia ( 1 )

15

 

ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

2007/C 073/11

Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw ( 1 )

18

2007/C 073/12

Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw ( 1 )

21

 

V   Ogłoszenia

 

PROCEDURY ADMINISTRACYJNE

 

Komisja

2007/C 073/13

Media 2007 — Dystrybucja, promocja, rozwój i kształcenie — Zaproszenie do składania aplikacji — EACEA 06/2007 — Wsparcie dla dystrybucji telewizyjnej europejskich utworów audiowizualnych

24

 

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

 

Komisja

2007/C 073/14

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4615 — Merlin/Tussauds) ( 1 )

26

2007/C 073/15

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4588 — Petroplus/Coryton Refinery Business) — Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

27

2007/C 073/16

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4631 — Carlyle Riverstone/First Reserve/ Dresser) — Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

28

2007/C 073/17

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4545 — Statoil/Hydro) ( 1 )

29

2007/C 073/18

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4523 — Travelport/Worldspan) ( 1 )

30

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


II Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

30.3.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 73/1


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4511 — Crédit Agricole/Cariparma/Friuladria)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 73/01)

W dniu 27 lutego 2007 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku francuskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32007M4511. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://eur-lex.europa.eu)


30.3.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 73/1


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4578 — LBO France/Santé Partenaires)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 73/02)

W dniu 8 marca 2007 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku francuskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32007M4578. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://eur-lex.europa.eu)


30.3.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 73/2


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4573 — Candover/Parques Reunidos)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 73/03)

W dniu 12 marca 2007 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32007M4573. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://eur-lex.europa.eu)


30.3.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 73/2


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4499 — Holding Gonvarri/ASSC/ASSC Slovakia)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 73/04)

W dniu 19 marca 2007 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32007M4499. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://eur-lex.europa.eu)


30.3.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 73/3


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4337 — Thales/Alcatel Divisions Transport et Systèmes)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 73/05)

W dniu 7 listopada 2006 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku francuski i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32006M4337. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://eur-lex.europa.eu)


30.3.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 73/4


Publikacja wniosku o zmianę zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych

(2007/C 73/06)

Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu w odniesieniu do wniosku zgodnie z art. 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 (1). Oświadczenia o sprzeciwie powinny wpłynąć do Komisji w terminie sześciu miesięcy od daty publikacji niniejszego wniosku.

WNIOSEK O ZMIANĘ

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006

Wniosek o zmianę zgodnie z art. 9 i art. 17 ust. 2

„HUILE D'OLIVE DE NYONS”

Nr WE: FR/PDO/117/142/4.11.2003

CHNP (X) CHOG ( )

Wnioskowana zmiana/wnioskowane zmiany:

Rubryka(i) szczegółowego opisu produktu:

Image

Nazwa produktu

Image

Opis produktu

X

Obszar geograficzny

Image

Dowód pochodzenia

Image

Metoda produkcji

Image

Związek

Image

Etykietowanie

X

Wymogi krajowe

Zmiana(-y):

Obszar geograficzny:

Zamiast: „Obszar produkcji obejmuje część departamentów Drôme i Vaucluse ”powinno być: „Oliwa z oliwek powinna pochodzić z oliwek wyprodukowanych i przetworzonych w obszarze produkcji obejmującym terytorium następujących gmin:

W departamencie Drôme:

W kantonie Nyons: Arpavon, Aubres, Châteauneuf-de-Bordette, Condorcet, Curnier, Eyroles, Mirabel-aux-Baronnies, Montaulieu, Nyons, Le Pègue, Piégon, Les Pilles, Rousset-les-Vignes, Saint-Ferréol-Trente-Pas, Saint-Maurice-sur-Eygues, Saint-Pantaléon-les-Vignes, Venterol, Vinsobres.

W kantonie Buis-les-Baronnies: Beauvoisin, Benivay-Ollon, Buis-les-Baronnies, Eygaliers, Mérindol-les-Oliviers, Mollans-sur-Ouvèze, La Penne-sur-l'Ouvèze, Pierrelongue, Plaisians, Propiac, La Roche-sur-le-Buis, Vercoiran.

W kantonie Remuzat: Montréal-les-Sources, Saint-May, Sahune, Villeperdrix.

W kantonie Saint-Paul-Trois-Châteaux: Tulette.

W departamencie Vaucluse:

W kantonie Malaucène: Brantes, Entrechaux, Malaucène (sekcja AI).

W kantonie Vaison-la-Romaine: Buisson, Cairanne, Crestet, Faucon, Puymeras, Rasteau, Roaix, Séguret, Saint-Marcellin-lès-Vaison, Saint-Romain-en-Viennois, Saint-Roman-de-Malegarde, Vaison-la-Romaine, Villedieu.

W kantonie Valréas: Valréas, Visan.

Zmiana polega na wycofaniu 6 gmin departamentu Drôme (Bouchet, Montbrison-sur-Lez, Montbrun-les-bains, Reilhanette, Rochebrune i Sainte-Jalle) oraz 2 gmin departamentu Vaucluse (Saint-Léger-du-Ventoux et Savoillan) z obszaru geograficznego objętego chronioną nazwą. Wniosek spowodowany jest brakiem stałych praktyk rolniczych oraz obecnością warunków geologicznych, glebowych i klimatycznych niezgodnych z kryteriami produkcji oliwek objętych chronioną nazwą.

Wymogi krajowe:

Zastąpienie nazwy »Décret du 10 janvier 1994«nazwą Décret relatif à l'appellation d'origine contrôlée »Huile d'olive de Nyons«”.

STRESZCZENIE

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) nr 510/2006

„HUILE D'OLIVE DE NYONS”

Nr WE: FR/PDO/117/142/4.11.2003

CHNP (X) CHOG ( )

Niniejsze stwierdzenie zawiera główne elementy specyfikacji produktu przeznaczone do celów informacyjnych.

1.   Właściwy departament w państwie członkowskim:

Nazwa:

Institut National des Appellations d'Origine

Adres:

51, rue d'Anjou — F–75008 Paris

Telefon:

(33) 01 53 89 80 00

Faks:

(33) 01 42 25 57 97

E-mail:

info@inao.gouv.fr

2.   Grupa:

Nazwa:

Syndicat Interprofessionnel de l'Olive de Nyons et des Baronnies

Adres:

B.P. no 9 — F–26110 Nyons

Telefon:

(33) 04 75 26 95 00

Faks:

(33) 04 75 26 23 16

E-mail:

syndicat.tanche@wanadoo.fr

Skład:

producenci/przetwórcy (X) inni ( )

3.   Rodzaj produktu:

Klasa 1.5 — Oliwa z oliwek

4.   Specyficacja:

(streszczenie wymogów aart. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006)

4.1.   Nazwa: „Huile d'olive de Nyons”

4.2.   Opis: Jest to oliwa z oliwek o aspekcie aksamitnym, barwie żółtozłotej i delikatnym zapachu.

4.3.   Obszar geograficzny: Obszar produkcji i przetwarzania oliwek obejmuje następujące gminy w departamencie Drôme i Vaucluse.

W departamencie Drôme:

W kantonie Nyons: Arpavon, Aubres, Châteauneuf-de-Bordette, Condorcet, Curnier, Eyroles, Mirabel-aux-Baronnies, Montaulieu, Nyons, Le Pègue, Piégon, Les Pilles, Rousset-les-Vignes, Saint-Ferréol-Trente-Pas, Saint-Maurice-sur-Eygues, Saint-Pantaléon-les-Vignes, Venterol, Vinsobres.

W kantonie Buis-les-Baronnies: Beauvoisin, Benivay-Ollon, Buis-les-Baronnies, Eygaliers, Mérindol-les-Oliviers, Mollans-sur-Ouvèze, La Penne-sur-l'Ouvèze, Pierrelongue, Plaisians, Propiac, La Roche-sur-le-Buis, Vercoiran.

W kantonie Remuzat: Montréal-les-Sources, Saint-May, Sahune, Villeperdrix.

W kantonie Saint-Paul-Trois-Châteaux: Tulette.

W departamencie Vaucluse:

W kantonie Malaucène: Brantes, Entrechaux, Malaucène (sekcja AI).

W kantonie Vaison-la-Romaine: Buisson, Cairanne, Crestet, Faucon, Puymeras, Rasteau, Roaix, Séguret, Saint-Marcellin-lès-Vaison, Saint-Romain-en-Viennois, Saint-Roman-de-Malegarde, Vaison-la-Romaine, Villedieu.

W kantonie Valréas: Valréas, Visan.

4.4.   Dowód pochodzenia: Oliwa może być wprowadzana do obrotu pod chronioną nazwą pochodzenia „Huile d'olive de Nyons ”tylko po uzyskaniu świadectwa zatwierdzenia przyznanego przez Krajowy Instytut ds. Nazw Pochodzenia, po spełnieniu warunków określonych w krajowych przepisach prawnych dotyczących zatwierdzania produktów na bazie oliwek objętych chronioną nazwą pochodzenia.

Wszystkie działania związane z produkcją surowca i otrzymywaniem oliwy z oliwek muszą odbywać się w obszarze geograficznym określonym w pkt 4.3.

W odniesieniu do produkcji surowca procedura obejmuje:

identyfikację działek polegającą na przygotowaniu wykazu działek uznanych za nadające się do produkcji oliwy objętej nazwą pochodzenia „Huile d'olive de Nyons”, spełniających kryteria dotyczące sadzenia drzew oliwnych i warunków produkcji,

deklarację zbioru sporządzaną corocznie przez plantatora oliwek, który zgłasza powierzchnię objętą produkcją, wielkość produkcji zgodnie z ustaloną wydajnością, przeznaczenie oliwek (tłocznie, miejsce wytwarzania oliwy).

W odniesieniu do wytwarzania oliwy procedura przewiduje:

deklarację produkcji sporządzaną przez wytwórcę, który zgłasza corocznie całkowitą ilość wytworzonego produktu,

wniosek o przyznanie świadectwa zatwierdzenia umożliwiający identyfikację miejsca magazynowania produktów oraz wszystkich zbiorników zawierających produkty, które mają być objęte zatwierdzeniem.

Procedurę uzupełnia badanie analityczne i organoleptyczne przeprowadzane w odniesieniu do każdej partii oliwy z oliwek, dzięki którym potwierdzona zostaje jej jakość i cechy charakterystyczne.

Ponadto każdy podmiot, który otrzymał świadectwo zatwierdzenia, ma obowiązek sporządzania corocznej deklaracji zapasów.

4.5.   Metoda produkcji: Oliwki pochodzą z odmiany „Tanche ”i są uprawiane na działkach nadających się do uprawy drzew oliwnych. Oliwki zebrane z drzewa w listopadzie lub w grudniu są sortowane, a najmniejsze z nich przeznacza się na produkcję oliwy. Oliwki są rozdrabniane i zgniatane. Następnie, zgodnie z tradycyjną metodą produkcji, pulpa oliwna jest poddawana bądź miażdżeniu, bądź wirowaniu, mającym na celu oddzielenie czystej oliwy.

4.6.   Związek:

Uprawa drzew oliwnych w tym regionie sięga starożytności i pozostała bardzo żywa aż do początku XX wieku. Jej upadek, spowodowany w głównej mierze konkurencją oleju z nasion, sprowadził ją do rangi uprawy pomocniczej. Aby uniknąć całkowitego zaniku uprawy drzew oliwnych, po niezwykle mroźnej zimie w 1956 r., producenci oliwek połączyli się w celu ochrony dziedzictwa, jakie stanowi uprawa drzew oliwnych. W swoim orzeczeniu z 1968 r. Trybunał w Valence uznał istnienie chronionej nazwy pochodzenia „Huile d'Olive de Nyons”.

Odmiana „tanche ”jest odmianą typową dla regionu, szczególnie dobrze dostosowaną do panującego tam klimatu zmiennego. Umiejętności producentów i ich zaangażowanie pozwoliły utrzymać ten tradycyjny rodzaj produkcji.

4.7.   Organ kontrolny:

Nazwa:

Institut National des Appellations d'Origine

Adres:

51, Rue d'Anjou — F–75008 Paris

Telefon:

(33) 01 53 89 80 00

Faks:

(33) 01 42 25 57 97

E-mail:

info@inao.gouv.fr


Nazwa:

D.G.C.C.R.F.

Adres:

59, Bd V.Auriol — F–75703 Paris Cedex 13

Telefon:

(33) 01 44 97 29 60

Faks:

(33) 01 44 97 30 37

E-mail:

C3@dgccrf.finances.gouv.fr

4.8.   Etykietowanie: Oprócz obowiązkowych zapisów przewidzianych w przepisach dotyczących etykietowania i prezentacji środków spożywczych, etykiety na oliwie objętej chronioną nazwą pochodzenia „Huile d'olive de Nyons ”muszą zawierać następujące informacje:

zapis „Huile d'olive de Nyons”

zapis „appellation d'origine contrôlée' ”lub „AOC”. Jeżeli na etykiecie umieszczona jest niezależnie od adresu nazwa plantacji lub marki, nazwa pochodzenia zostaje powtórzona między słowami „Appellation ”i „Contrôlée”.

Informacje te znajdują się w jednym polu widzenia na tej samej etykiecie.

Napisane są widoczną, czytelną, nieusuwalną i dostatecznie dużą czcionką, by odróżniały się na etykiecie, na której są wydrukowane i w taki sposób, by informacje te wyraźnie różniły się od innych informacji lub znaków graficznych.


(1)  Dz.U. L 93 z 31.3.2006, str. 12.


IV Zawiadomienia

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

30.3.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 73/8


Kursy walutowe euro (1)

29 marca 2007 r.

(2007/C 73/07)

1 euro=

 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,3352

JPY

Jen

156,75

DKK

Korona duńska

7,4499

GBP

Funt szterling

0,67930

SEK

Korona szwedzka

9,3370

CHF

Frank szwajcarski

1,6215

ISK

Korona islandzka

88,24

NOK

Korona norweska

8,1020

BGN

Lew

1,9558

CYP

Funt cypryjski

0,5807

CZK

Korona czeska

28,035

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

248,00

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,7096

MTL

Lir maltański

0,4293

PLN

Złoty polski

3,8697

RON

Lej rumuński

3,3640

SKK

Korona słowacka

33,381

TRY

Lir turecki

1,8598

AUD

Dolar australijski

1,6506

CAD

Dolar kanadyjski

1,5487

HKD

Dolar hong kong

10,4322

NZD

Dolar nowozelandzki

1,8713

SGD

Dolar singapurski

2,0274

KRW

Won

1 256,22

ZAR

Rand

9,7745

CNY

Juan renminbi

10,3171

HRK

Kuna chorwacka

7,3906

IDR

Rupia indonezyjska

12 187,04

MYR

Ringgit malezyjski

4,6124

PHP

Peso filipińskie

64,357

RUB

Rubel rosyjski

34,7020

THB

Bat tajlandzki

43,160


(1)  

Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


30.3.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 73/9


Zestawienie decyzji wspólnotowych w sprawie pozwoleń na dopuszczenie do obrotu produktów leczniczych w okresie od dnia 1 lutego 2007 r. do dnia 28 lutego 2007 r.

(Opublikowano zgodnie z art. 13 lub art. 38 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (1))

(2007/C 73/08)

—   Wydanie pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (Art. 13 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady): Zatwierdzenie

Data wydania decyzji

Nazwa produktu leczniczego

INN

(międzynarodowa niezastrzeżona prawnie nazwa)

Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu

Numer wpisu w rejestrze wspólnotowym

Postać farmaceutyczna

Kod ATC

(Anatomiczno-Terapeutyczna Klasyfikacja Chemiczna)

Data notyfikacji

12.2.2007

Prezista

darunawir

Janssen-Cilag International NV

Turnhoutseweg 30

B-2340 Beerse

EU/1/06/380/001

tabletki powlekane

J05AE10

14.2.2007

15.2.2007

Cystadane

Betaina bezwodna

Orphan Europe SARL

Immeuble „Le Guillaumet”

F-92046 Paris-La-Défense

EU/1/06/379/001

Proszek doustny

A16A A06

19.2.2007

—   Zmiana pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (Art. 13 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady): Zatwierdzenie

Data wydania decyzji

Nazwa produktu leczniczego

Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu

Numer wpisu w rejestrze wspólnotowym

Data notyfikacji

1.2.2007

Xyrem

UCB Pharma Ltd

208 Bath Road

Slough

Berks SL1 3WE

United Kingdom

EU/1/05/312/001

5.2.2007

5.2.2007

Aldurazyme

Genzyme Europe B.V.

Gooimeer 10

1411 DD Naarden

Nederland

EU/1/03/253/001-003

7.2.2007

9.2.2007

ReFacto

Wyeth Europa Ltd

Huntercombe Lane South

Taplow

Maidenhead

Berkshire SL6 0PH

United Kingdom

EU/1/99/103/001-004

13.2.2007

12.2.2007

Replagal

Shire Human Genetic Therapies AB

Rinkebyvägen 11B

S-182 36 Danderyd

EU/1/01/189/001-006

14.2.2007

15.2.2007

BeneFIX

Wyeth Europa Ltd

Huntercombe Lane South

Taplow

Maidenhead

Berkshire SL6 0PH

United Kingdom

EU/1/97/047/001-003

19.2.2007

15.2.2007

Trisenox

Cephalon UK Ltd

20 Alan Turing Road

Surrey Research Park

Guildford

Surrey GU2 7YF

United Kingdom

EU/1/02/204/001

19.2.2007

15.2.2007

Fabrazyme

Genzyme Europe B.V.

Gooimeer 10

1411 DD Naarden

Nederland

EU/1/01/188/001-006

19.2.2007

20.2.2007

Ammonaps

Swedish Orphan International AB

Drottninggatan 98

S-111 60 Stockholm

EU/1/99/120/001-004

22.2.2007

20.2.2007

Zavesca

Actelion Registration Ltd

BSI Building 13th Floor

389 Chiswick High Road

London W4 4AL

United Kingdom

EU/1/02/238/001

22.2.2007

20.2.2007

Azopt

Alcon Laboratories (UK) Ltd

Boundary Way

Hemel Hempstead

Herts HP2 7UD

United Kingdom

EU/1/00/129/001-003

22.2.2007

20.2.2007

Erbitux

Merck KGaA

Frankfurter Straße 250

D-64293 Darmstadt

EU/1/04/281/002-005

22.2.2007

20.2.2007

Lumigan

Allergan Pharmaceuticals Ireland

Castlebar Road

Westport

Co. Mayo

Ireland

EU/1/02/205/001-002

26.2.2007

21.2.2007

Avonex

Biogen Idec Ltd

5 Roxborough Way

Foundation Park

Maidenhead

Berkshire SL6 3UD

United Kindgom

EU/1/97/033/001-003

23.2.2007

23.2.2007

Raptiva

Serono Europe Limited

56

Marsh Wall

London E14 9TP

United Kingdom

EU/1/04/291/001-002

27.2.2007

27.2.2007

Comtess

Orion Corporation

Orionintie 1

FIN-02200 Espoo

EU/1/98/082/001-003

EU/1/98/082/005

1.3.2007

27.2.2007

Comtan

Novartis Europharm Limited

Wimblehurst Road

Horsham

West Sussex RH12 5AB

United Kingdom

EU/1/98/081/001-004

1.3.2007

27.2.2007

Norvir

Abbott laboratories Ltd

Queenborough

Kent ME11 5EL

United-Kingdom

EU/1/96/016/001

EU/1/96/016/003-004

1.3.2007

27.2.2007

Erbitux

Merck KGaA

Frankfurter Straße 250

D-64293 Darmstadt

EU/1/04/281/001-005

1.3.2007

27.2.2007

Tarceva

Roche Registration Limited

6 Falcon Way

Shire Park

Welwyn Garden City AL7 1TW

United Kingdom

EU/1/05/311/001-003

1.3.2007

27.2.2007

Pritor

Bayer HealthCare AG

D-51368 Leverkusen

EU/1/98/089/001-022

1.3.2007

27.2.2007

Aptivus

Boehringer Ingelheim International GmbH

Binger Straße 173

D-55216 Ingelheim am Rhein

EU/1/05/315/001

1.3.2007

27.2.2007

Levemir

Novo Nordisk A/S

Novo Allé

DK-2880 Bagsværd

EU/1/04/278/001-009

1.3.2007

27.2.2007

Zeffix

Glaxo Group Ltd

Greenford

Middlesex UB6 0NN

United Kingdom

EU/1/99/114/001-003

1.3.2007

28.2.2007

EMEND

Merck Sharp & Dohme Ltd

Hertford Road

Hoddesdon

Hertfordshire EN11 9BU

United Kingdom

EU/1/03/262/001-008

2.3.2007

28.2.2007

Telzir

Glaxo Group Ltd

Greenford Road

Greenford

Middlesex UB6 0NN

United Kingdom

EU/1/04/282/001-002

2.3.2007

28.2.2007

Kepivance

Amgen Europe B.V.

Minervum 7061

4817 ZK Breda

Nederland

EU/1/05/314/001

2.3.2007

28.2.2007

PritorPlus

Bayer HealthCare AG

D-51368 Leverkusen

EU/1/02/215/001-014

2.3.2007

28.2.2007

Osseor

Les Laboratoires Servier

22, rue Garnier

F-92200 Neuilly-sur-Seine

EU/1/04/287/001-006

2.3.2007

28.2.2007

Hycamtin

SmithKline Beecham plc

980 Great West Road

Brentford

Middlesex, TW8 9GS

United Kingdom

EU/1/96/027/001

EU/1/96/027/003-005

2.3.2007

28.2.2007

Protelos

Les Laboratoires Servier

22, rue Garnier

F-92200 Neuilly-sur-Seine

EU/1/04/288/001-006

2.3.2007

28.2.2007

Agenerase

Glaxo Group Ltd

Greenford Road

Greenford

Middlesex UB6 0NN

United Kingdom

EU/1/00/148/001-004

2.3.2007

28.2.2007

Zavesca

Actelion Registration Ltd

BSI Building 13th Floor

389 Chiswick High Road

London W4 4AL

United Kingdom

EU/1/02/238/001

2.3.2007

28.2.2007

Viread

Gilead Sciences International Limited

Cambridge CB1 6GT

United Kingdom

EU/1/01/200/001

2.3.2007

—   Zmiana pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (Art. 38 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady): Zatwierdzenie

Data wydania decyzji

Nazwa produktu leczniczego

Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu

Numer wpisu w rejestrze wspólnotowym

Data notyfikacji

9.2.2007

Stronghold

PFIZER Ltd

Ramsgate Road

Sandwich

Kent CT 13 9NJ

United Kingdom

EU/2/99/014/001-012

13.2.2007

20.2.2007

Nobivac Piro

Intervet International B.V.

Wim de Körverstraat 35

5831 AN Boxmeer

Nederland

EU/2/04/046/001-003

22.2.2007

20.2.2007

DRAXXIN

PFIZER Ltd

Ramsgate Road

Sandwich

Kent CT 13 9NJ

United Kingdom

EU/2/03/041/001-005

22.2.2007

20.2.2007

Metacam

Boehringer Ingelheim Vetmedica GmbH

D-55216 Ingelheim am Rhein

EU/2/97/004/003-005

EU/2/97/004/012-013

EU/2/97/004/021-025

22.2.2007

23.2.2007

Aivlosin

ECO Animal Health Ltd

78 Coombe Road New Malden Surrey KT3 4QS

United Kingdom

EU/2/04/044/001-006

27.2.2007

27.2.2007

Fevaxyn Pentofel

Fort Dodge Laboratories Ireland

Finisklin Industrial Estate — Sligo

Ireland

EU/2/96/002/001-003

2.3.2007


(1)  Dz.U. L 136 z 30.4.2004, str. 1.


30.3.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 73/14


Zestawienie decyzji wspólnotowych w sprawie pozwoleń na dopuszczenie do obrotu produktów leczniczych w okresie od dnia 1 stycznia 2007 r. do dnia 31 stycznia 2007 r.

(Opublikowano zgodnie z art. 13 lub art. 38 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (1))

(2007/C 73/09)

—   Zmiana pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (Art. 13 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady): Zatwierdzenie

Data wydania decyzji

Nazwa produktu leczniczego

Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu

Numer wpisu w rejestrze wspólnotowym

Data notyfikacji

26.1.2007

Ferriprox

Apotex Europe Ltd

Rowan House

41 London Street

Reading

Berkshire RG1 4PS

United Kingdom

EU/1/99/108/001

28.2.2007


(1)  Dz.U. L 136 z 30.4.2004, str. 1.


30.3.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 73/15


Wytyczne w sprawie krajowej pomocy regionalnej na lata 2007-2013 (1) — Krajowa mapa pomocy regionalnej: Belgia, Bułgaria, Rumunia

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 73/10)

N 745/06 — BELGIA

Krajowa mapa pomocy regionalnej na okres 1.1.2007-31.12.2013

(zatwierdzona przez Komisję dnia 21.2.2007)

NUTS II –III

Nazwa

Pułap regionalnej pomocy inwestycyjnej (2)

(mający zastosowanie do dużych przedsiębiorstw)

 

 

1.1.2007-31.12.2013

1.   

Regiony kwalifikujące się do objęcia pomocą zgodnie z art. 87 ust. 3 lit. a) Traktatu WE do dnia 31.12.2010 (3)(regiony efektu statystycznego)

 

 

1.1.2007-31.12.2010

1.1.2011-31.12.2013

BE32

Hainaut

30 %

20 %

2.   

Regiony kwalifikujące się do objęcia pomocą przez cały okres 2007-2013 zgodnie z art. 87 ust. 3 lit. c) Traktatu WE

BE2-1

West-Vlaamse cluster (przynależne gminy)

15 % (4)

Diksmuide, Lo-Reninge, Ieper, Middelkerke, Oostende

BE2-2

Wervik

15 % (4)

BE2-3

Ronse

15 %  (4)

BE2-4

Tongeren/Herstappe

15 %  (4)

Herstappe, Tongeren

BE2-5

Limburgse-cluster (przynależne gminy)

15 %  (4)

Bree, Lommel, Maaseik, Hechtel-Eksel, Helchteren, Dilsen-Stokkem, Lanaken, Maasmechelen

BE2-5

Limburgse-cluster (przynależne gminy)

10 %  (4)

As, Beringen, Genk, Leopoldsburg, Heusden-Zolder

BE2-6

Kempense cluster (przynależne gminy)

10 %  (4)

Balen, Dessel, Mol

BE3-1

Bassin liégeois (przynależne gminy)

15 %

Engis, Awans, Flémalle, Grâce–Hollogne, Herstal, Liège, Oupeye, Saint-Nicolas, Seraing, Visé

BE3-2

Verviers-Dison

15 %

Dison, Verviers

BE3-3

Tubize

15 % (5)

BE3-4

Sambreville

15 %

BE3-5

Ardenne (przynależne gminy)

15 %

Bastogne, Bertogne, Vielsalm, La-Roche-en-Ardenne, Marche-en-Famenne, Libin, Libramont-Chevigny, Neufchâteau, Tellin, Dinant, Houyet, Rochefort, Somme-Leuze

3.   

Regiony kwalifikujące się do objęcia pomocą przez cały okres 2007-2013 zgodnie z art. 87 ust. 3 lit. c) Traktatu WE wyłącznie w przypadku wyższych kwot pomocy dla MŚP, o podstawowej intensywności pomocy wynoszącej 15 %.

BE10

Région de Bruxelles-Capitale/Brussels Hoofdstedelijk Gewest (wyłącznie wskazane części następujących gmin)

Anderlecht (Ceria-Zone d'Habitat, Petite Ile-Rive Droite, Ceria I, Birmingham, Rosee-Est, Rosee-Ouest, Abattoir, Conseil-Nord, Brogniez-Nord, Brogniez-Sud, Conseil-Sud, Revision-Sud, Revision-Nord, Albert I-Immeubles, Albert I-Quartier, Goujons, Deux Gares)

Bruxelles/Brussel (Quai des Usines-Monnoyer, Haren-Sud-Ouest, Haren-Sud, Haren-Est, Gare de Formation, Marly-Sud, rue des Faines, rue du Wimpelberg, Trassersweg-Neder-Heembeek, Neder-Heembeek-Nord, Marly-Nord, Saint-François Xavier, Bon Secours — Palais du Midi, Notre-Dame de la Chapelle, Anneessens (Place), Senne (rue de la), Nouveau Marché au Grain, Marché au Porcs, Congrès-Gare, Blaes (rue)-Sud, Blaes (rue)-Centre, Saint-Thomas (Institut), rue des Commerçants, E. Jacqmain (Boulevard)-Ouest, Parvis Saint-Roch, Anvers (Chaussée d')-Sud, Anvers (Chaussée d')-Nord, Allée Verte-Bassin Vergote, Masui (Place)-Nord, Quai de Willebroeck, Tour et Taxis)

Evere (Gare de Formation, Carli, Bon Pasteur, Kerkhoek, Zone industrielle, J. Bordet (Avenue de), Oasis-Provence-Languedoc, Germinal I)

Forest/Vorst (Bollinckx, Bempt, Charroi (rue de), Pont de Luttre-Ouest, Saint-Antoine)

Molenbeek-Saint-Jean/Sint-Jans-Molenbeek (Centre, Canal-Sud, Brunfaut (Quartier), Ransfort, Quatre Vents, Saint-Joseph, Duchesse de Brabant, Industrie, Birmingham-Sud, Birmingham-Nord, Independance, Etangs Noirs, Gare Ouest, Marie-José Blocs, Chemin de Fer, Laekenveld, Mexico, Dubrucq-Nord, Ulens, Piers, Lavallée, Canal-Nord)

Saint-Gilles/Sint-Gillis (Guillaume Tell-Sud, Dethy (rue), Angleterre (rue d'), Regies, Roi (Avenue du), Denmark (rue de), Gare du Midi, Crickx (rue), Jamar, France (rue de))

Saint-Josse-Ten-Noode/Sint-Joost-Ten-Noode (Saint-François, Saint-Lazare, Rogier, Prairie, Jardin Botanique, Nord, Manhattan)

Schaerbeek/Schaarbeek (Josaphat Gare, Houffalize (Place), L'Olivier (rue), Royale Sainte-Marie (rue), Brabant (rue de), Vanderlinden (rue), Palais (rue de), Gare du Nord, Reine (Avenue), Stephenson (Place), Brichaut (rue de))

Uccle/Ukkel (Zwartebeek)

N 1/07 — BUŁGARIA

Krajowa mapa pomocy regionalnej

obowiązująca od dnia przystąpienia Bułgarii do Unii Europejskiej do 31.12.2013

(zatwierdzona przez Komisję dnia 24.1.2007)

Kod strefy

Nazwa strefy

Pułap regionalnej pomocy inwestycyjnej (6)

(mający zastosowanie do dużych przedsiębiorstw)

1.   

Regiony kwalifikujące się do objęcia pomocą zgodnie z art. 87 ust. 3 lit. a) Traktatu WE do dnia 31.12.2013

BG

BUŁGARIA

50 %

BG11

Severozapaden

50 %

BG12

Severen Tsentralen

50 %

BG13

Severoiztochen

50 %

BG21

Yugozapaden

50 %

BG22

Yuzhen Tsentralen

50 %

BG23

Yugoiztochen

50 %

N 2/07 — RUMUNIA

Krajowa mapa pomocy regionalnej

obowiązująca od dnia przystąpienia Rumunii do Unii Europejskiej do 31.12.2013

(zatwierdzona przez Komisję dnia 24.1.2007)

Kod strefy

Nazwa strefy

Pułap regionalnej pomocy inwestycyjnej (7)

(mający zastosowanie do dużych przedsiębiorstw)

1.   

Regiony kwalifikujące się do objęcia pomocą zgodnie z art. 87 ust. 3 lit. a) Traktatu WE do dnia 31.12.2013

RO

RUMUNIA

 

RO01

Nord-Est

50 %

RO02

Sud-Est

50 %

RO03

Sud

50 %

RO04

Sud-Vest

50 %

RO05

Vest

50 %

RO06

Nord-Vest

50 %

RO07

Centru

50 %

RO08

Bucuresti

40 %


(1)  Dz.U. C 54 z 4.3.2006, str. 13.

(2)  Jeśli chodzi o obszary kwalifikujące się do pomocy w regionie flamandzkim, wskazana intensywność pomocy to intensywność pomocy dotycząca wszystkich przedsiębiorstw bez względu na wielkość.

(3)  W odniesieniu do projektów inwestycyjnych przewidujących wydatki kwalifikowane w kwocie nieprzekraczającej 50 mln EUR, z wyjątkiem obszarów kwalifikujących się do objęcia pomocą w regionie flamandzkim, oznaczonych (*), pułap ten jest wyższy o 10 punktów procentowych dla średnich przedsiębiorstw i o 20 punktów procentowych dla małych przedsiębiorstw zgodnie z definicją zawartą w zaleceniu Komisji z dnia 6 maja 2003 r. dotyczącym definicji mikroprzedsiębiorstw oraz małych i średnich przedsiębiorstw (Dz.U. L 124 z 20.5.2003, str. 36). W przypadku dużych projektów inwestycyjnych przewidujących wydatki kwalifikowane w kwocie przekraczającej 50 mln EUR pułap ten dostosowuje się zgodnie z ust. 67 Wytycznych w sprawie krajowej pomocy regionalnej na lata 2007-2013.

(4)  Region ten może nadal kwalifikować się do objęcia pomocą zgodnie z art. 87 ust. 3 lit. a) — wówczas pułap na okres od 1.1.2011 r. do 31.12.2013 r. zostanie podniesiony do 30 %, jeżeli przegląd zaplanowany na 2010 r. wykaże, że wartość PKB na mieszkańca regionu spadła poniżej 75 % średniej wartości dla UE-25.

(5)  Tylko do 31.12.2010

(6)  W odniesieniu do projektów inwestycyjnych przewidujących wydatki kwalifikowane w kwocie nieprzekraczającej 50 mln EUR pułap ten powiększa się o 10 punktów procentowych dla średnich przedsiębiorstw oraz o 20 punktów procentowych dla małych przedsiębiorstw zgodnie z zaleceniem Komisji z dnia 6 maja 2003 r. dotyczącym definicji mikroprzedsiębiorstw oraz małych i średnich przedsiębiorstw (Dz.U. L 124 z 20.5.2003, str. 36). W przypadku dużych projektów inwestycyjnych przewidujących wydatki kwalifikowane w kwocie przekraczającej 50 mln EUR pułap ten dostosowuje się zgodnie z ust. 67 Wytycznych w sprawie krajowej pomocy regionalnej na lata 2007-2013.

(7)  W odniesieniu do projektów inwestycyjnych przewidujących wydatki kwalifikowane w kwocie nieprzekraczającej 50 mln EUR pułap ten powiększa się o 10 punktów procentowych dla średnich przedsiębiorstw oraz o 20 punktów procentowych dla małych przedsiębiorstw zgodnie z zaleceniem Komisji z dnia 6 maja 2003 r. dotyczącym definicji mikroprzedsiębiorstw oraz małych i średnich przedsiębiorstw (Dz.U. L 124 z 20.5.2003, str. 36). W przypadku dużych projektów inwestycyjnych przewidujących wydatki kwalifikowane w kwocie przekraczającej 50 mln EUR pułap ten dostosowuje się zgodnie z ust. 67 Wytycznych w sprawie krajowej pomocy regionalnej na lata 2007-2013.


ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

30.3.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 73/18


Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 73/11)

Numer pomocy

XS 22/07

Państwo członkowskie

Austria

Region

Burgenland

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Richtlinien betreffend die Gewährung von nicht rückzahlbaren Zuschüssen an kleine und mittlere Unternehmen gemäß dem Landes-Wirtschaftsförderungsgesetz 1994 — WiföG

Podstawa prawna

Gesetz vom 24. März 1994, über Maßnahmen zur Gewährleistung der wirtschaftlichen Entwicklung im Burgenland (Landes-Wirtschaftsförderungsgesetz 1994 — WiföG), mit dem gleichzeitig das Burgenländische Tourismusgesetz 1992 geändert wird, LBGl. Nr. 33/1994, in der Fassung des Gesetzes LGBl. Nr. 64/1998

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 6 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia

Data realizacji

1.1.2007

Czas trwania

31.12.2007

Cel pomocy

Małe i średnie przedsiębiorstwa

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

WiBAG treuhändig für das Land Burgenland

Kontaktperson: Mag. Sigrid Hajek, Gerald Ostermayer

Tel. Nr. (43) 05 90 10-210

www.wibag.at

Marktstrasse 3

A-7000 Eisenstadt


Numer pomocy

XS 23/07

Państwo członkowskie

Austria

Region

Burgenland

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Richtlinien über die Schwerpunktförderung der Tourismuswirtschaft gemäß dem Landes-Wirtschaftsförderungsgesetz 1994 — WiföG

Podstawa prawna

Gesetz vom 24. März 1994, über Maßnahmen zur Gewährleistung der wirtschaftlichen Entwicklung im Burgenland (Landes-Wirtschaftsförderungsgesetz 1994 — WiföG), mit dem gleichzeitig das Burgenländische Tourismusgesetz 1992 geändert wird, LBGl. Nr. 33/1994, in der Fassung des Gesetzes LGBl. Nr. 64/1998

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 3,5 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia

Data realizacji

1.1.2007

Czas trwania

31.12.2007

Cel pomocy

Małe i średnie przedsiębiorstwa

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

WiBAG treuhändig für das Land Burgenland

Kontaktperson: Franz Kain, Mag. Sigrid Hajek

Tel. Nr. (43) 05 90 10-210

www.wibag.at

Marktstrasse 3

A-7000 Eisenstadt


Numer pomocy

XS 27/07

Państwo członkowskie

Niderlandy

Region

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Stichting Kenniscentrum Windturbine Materialen en Constructies (WMC)

Podstawa prawna

Kaderwet EZ-subsidies

Rodzaj środka pomocy

Pomoc indywidualna

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: —; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 0,548292 mln EUR

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia

Data realizacji

1.1.2006

Czas trwania

31.12.2006

Cel pomocy

Badania i rozwój

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Ministerie van Economische Zaken

Bezuidenhoutseweg 30

2500 EC Den Haag

Nederland


Numer pomocy

XS 29/07

Państwo członkowskie

Austria

Region

Salzburg

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Richtlinie zur Förderung von Maßnahmen des Ziel 2-Programms Salzburg 2000-2006 inklusive der Phasing-Out-Maßnahmen Salzburg 2000-2005. Kurz Ziel 2-Richtlinie (Bei der EK unter Nr. N275/2000 registriert und mit Schreiben vom 12.9.2000 genehmigt bis 31.12.2006)

Podstawa prawna

Beschluss der Salzburger Landesregierung vom 10.4.2000 sowie das Einheitliche Ziel 2-Programmplanungsdokument von der EK genehmigt am 16.3.2001, 2000.AT.16.2.DO.004

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 1,5 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia

Data realizacji

1.1.2007

Czas trwania

30.6.2008

Cel pomocy

Małe i średnie przedsiębiorstwa

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Land Salzburg, Abteilung 15 des Amtes der Salzburger Landesregierung

Südtiroler Platz 11

A-5020 Salzburg


Numer pomocy

XS 30/07

Państwo członkowskie

Zjednoczone Krolestwo

Region

Scotland

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Investment Support for SMEs

Podstawa prawna

Industrial Development Act 1982, Sections 8

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 10 mln GBP; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia

Data realizacji

1.1.2007

Czas trwania

30.6.2008

Cel pomocy

Małe i średnie przedsiębiorstwa

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Scottish Executive, Innovation and Investment Grants Division

Meridian Court

5 Cadogan Street

Glasgow G2 6AT

United Kingdom


30.3.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 73/21


Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 73/12)

Numer pomocy

XS 36/07

Państwo członkowskie

Austria

Region

Kärnten

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Richtlinie Strategische Projektentwicklung (Finanzierung)

Podstawa prawna

Kärntner Wirtschaftsförderungsgesetz 1993 in der Fassung LGBl 5/2006

Allgemeine Geschäftsbedingungen des KWF (AGB)

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 6 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia

Data realizacji

18.1.2007

Czas trwania

30.6.2008

Cel pomocy

Małe i średnie przedsiębiorstwa

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Kärntner Wirtschaftsförderungs Fonds

Heuplatz 2

A-9020 Klagenfurt


Numer pomocy

XS 37/07

Państwo członkowskie

Austria

Region

Kärnten

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Richtlinie Investitionen

Podstawa prawna

Kärntner Wirtschaftsförderungsgesetz 1993 in der Fassung LGBl 5/2006

Allgemeine Geschäftsbedingungen des KWF (AGB)

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 28,4 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia

Data realizacji

18.1.2007

Czas trwania

30.6.2008

Cel pomocy

Małe i średnie przedsiębiorstwa

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Kärntner Wirtschaftsförderungs Fonds

Heuplatz 2

A-9020 Klagenfurt


Numer pomocy

XS 38/07

Państwo członkowskie

Słowenia

Region

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Davčna olajšava za raziskave in razvoj

Podstawa prawna

Uredba o davčni regijski olajšavi za raziskave in razvoj (Uradni list RS, št. 136/2006)

http://www.uradni-list.si/1/objava.jsp?urlid=2006136&stevilka=5683

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 1,7 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia

Data realizacji

23.12.2006

Czas trwania

31.12.2007

Cel pomocy

Małe i średnie przedsiębiorstwa

Sektory gospodarki

wszystkie sektory związane z produkcją, usługi transportowe, inne usługi

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Ministrstvo za visoko šolstvo, znanost in tehnologijo

Trg OF 13

SLO-1000 Ljubljana


Numer pomocy

XS 39/07

Państwo członkowskie

Irlandia

Region

All regions

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Town Renewal Scheme (prolongation of XS 41/04)

Podstawa prawna

Taxes Consolidation Act 1997 as amended by Finance Act 2000, 2001 2003, 2004 and 2006.

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 7 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia

Data realizacji

6.4.2001

Czas trwania

31.7.2008

Cel pomocy

Małe i średnie przedsiębiorstwa

Sektory gospodarki

inny sektor związany z produkcją, inne usługi

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Revenue Commissioners

Dublin Castle

Dublin 2

Ireland


Numer pomocy

XS 43/07

Państwo członkowskie

Malta

Region

Malta — Objective 1

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Innovative Start-Up Scheme (Extension of XS 130/05)

Podstawa prawna

The Malta Enterprise Corporation Act, Chapter 463 of the Laws of Malta — Section 4 dealing with the functions of the Corporation empowers Malta Enterprise to assist and to provide the required assistance to business enterprises relating to economic development in order to strengthen their capacity as well as to innovate.

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 0,3 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia

Data realizacji

1.1.2007

Czas trwania

30.6.2008

Cel pomocy

Małe i średnie przedsiębiorstwa

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Malta Enterprise Corporation

Malta Enterprise

Enterprise Centre, Industrial Estate

MT-San Gwann SGN 09


V Ogłoszenia

PROCEDURY ADMINISTRACYJNE

Komisja

30.3.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 73/24


MEDIA 2007 — Dystrybucja, promocja, rozwój i kształcenie

Zaproszenie do składania aplikacji — EACEA 06/2007

Wsparcie dla dystrybucji telewizyjnej europejskich utworów audiowizualnych

(2007/C 73/13)

1.   Cele i opis

Niniejsze zawiadomienie o zaproszeniu do składania wniosków opiera się na Decyzji nr 1718/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 listopada 2006 r. w sprawie wprowadzenia w życie programu wspierającego europejski sektor audiowizualny (MEDIA 2007) (1).

Jednym z celow programu jest promowanie wewnątrz Wspólnoty i poza nią, europejskich programów telewizyjnych, produkowanych przez niezależne firmy producenckie, poprzez zachęcanie do współpracy nadawców telewizyjnych z jednej strony i niezależnych europejskich dystrybutorów i producentów z drugiej.

2.   Kwalifikujący się kandydaci

Ogłoszenie to skierowane jest do europejskich przedsiębiorstw, których działalność przyczynia się do realizacji wyżej wymienionych celów, a w szczególności do niezależnych producentów telewizyjnych.

Firma aplikująca musi być założona w którymś niżej wymienionych państw:

27 państw członkowskich Unii Europejskiej lub krajów EFTA i EEA,

Państwa EFTA oraz Szwajcarii (warunkiem jest zawarcie nowej umowy ramowej o współpracy z Programem MEDIA 2007)

3.   Budżet i czas trwania projektów

Potencjalny budżet na rok 2007 wyniesie co najmniej 9,5 miliona EUR.

Udział finansowy Komisji nie może przekroczyć 500 000 EUR na utwór, jak również nie może przekroczyć 12,5 % dopuszczalnych kosztów produkcji przedstawionych przez producenta w przypadku filmów fabularnych i animowanych oraz 20 % dopuszczalnych kosztów produkcji, w przypadku filmów dokumentalnych.

Projekt może trwać maksymalnie 30 lub 42 (w przypadku seriali i projektów animowanych) miesięcy.

4.   Terminy składania aplikacji

Wnioski należy wysyłać do EACEA najpóźniej dnia 1 czerwca 2007 r. i 2 listopada 2007 r.

5.   Pozostałe informacje

Pełny tekst niniejszego zaproszenia oraz formularz aplikacyjny są dostępne na stronie:

http://ec.europa.eu/information_society/media/producer/tv/index_en.htm

Aplikacje muszą spełniać warunki opisane w przewodniku i być złożone na odpowiednich formularzach i w wyznaczonych terminach.


(1)  Dz.U. L 327 z 24.11.2006, str. 12.


PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

Komisja

30.3.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 73/26


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4615 — Merlin/Tussauds)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 73/14)

1.

W dniu 19 marca 2007 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Merlin Entertainments Group Luxembourg S.a.r.l. („Merlin”, Luksemburg) należące do grupy Blackstone Group International Limited („Blackstone”, Zjednoczone Królestwo) przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady całkowitą kontrolę nad przedsiębiorstwem Tussauds Group Limited („Tussauds”, Zjednoczone Królestwo) w drodze zakupu udziałów.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku Blackstone: bankowość inwestycyjna;

w przypadku Merlin: parki rozrywki/wesołe miasteczka i atrakcje turystyczne;

w przypadku Tussauds: parki rozrywki/wesołe miasteczka i atrakcje turystyczne.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie jednak zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4615 — Merlin/Tussauds na następujący adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.


30.3.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 73/27


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4588 — Petroplus/Coryton Refinery Business)

Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 73/15)

1.

W dniu 19 marca 2007 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Petroplus Refining and Marketing Limited („Petroplus”, Zjednoczone Królestwo) kontrolowane przez Petroplus Holding AG („Petroplus Holding ”Szwajcaria) przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady całkowitą kontrolę nad przedsiębiorstwem Coryton Refinery Business („Coryton Refinery Business”, Zjednoczone Królestwo), obejmującym rafinerię ropy naftowej w Coryton w Zjednoczonym Królestwie wraz z sąsiadującym z nią terminalem masowym oraz firmą produkującą bitum, należącymi wcześniej do BP Oil UK Limited w drodze zakupu udziałów.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku Petroplus: spółka utworzona na potrzeby niniejszej transakcji

w przypadku Petroplus Holding: rafinacja, magazynowanie, marketing i międzynarodowy obrót ropą naftową i innymi produktami ropopochodnymi;

w przypadku Coryton Refinery Business: obejmuje rafinerię ropy naftowej z sąsiadującym z nia terminalem masowym oraz firmy zajmującej się produkcją i obrotem bitumu.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie jednak zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie procedury uproszczonej stosowanej do niektórych koncentracji zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4588 — Petroplus/Coryton Refinery Business, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, str. 32.


30.3.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 73/28


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4631 — Carlyle Riverstone/First Reserve/ Dresser)

Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 73/16)

1.

W dniu 22 marca 2007 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Carlyle Riverstone Global Energy and Power Fund III, LP., („Carlyle/Riverstone”, Stany Zjednoczone), będące wspólną własnością Carlyle Group („Carlyle”, Stany Zjednoczone) i Riverstone Holdings LLC („Riverstone ”Stany Zjednoczone), oraz przedsiębiorstwo First Reserve Corporation („First Reserve”, Stany Zjednoczone) przejmują w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Dresser Inc. („Dresser”, Stany Zjednoczone) w drodze zakupu udziałów.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku Carlyle i Riverstone: fundusze PE;

w przypadku Carlyle/Riverstone: fundusz PE;

w przypadku First Reserve: fundusz PE;

w przypadku Dresser: światowy producent infrastruktury energetycznej, produktów i usług związanych z wydobyciem ropy naftowej.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie procedury uproszczonej stosowanej do niektórych koncentracji zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4631 — Carlyle Riverstone/First Reserve/Dresser, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, str. 32.


30.3.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 73/29


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4545 — Statoil/Hydro)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 73/17)

1.

W dniu 23 marca 2007 r. do Komisji wpłynęło zgłoszenie planowanej koncentracji, dokonane na podstawie art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), zgodnie z którym przedsiębiorstwo Statoil ASA („Statoil”, Norwegia) dokonuje fuzji z przedsiębiorstwem petrochemicznym Norsk Hydro ASA („Hydro”, Norwegia) w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. a) wyżej wymienionego rozporządzenia w drodze wymiany akcji.

2.

Dziedziny działalności gospodarczej zainteresowanych przedsiębiorstw są następujące:

przedsiębiorstwo Statoil: eksploracja, badania, produkcja, transport oraz sprzedaż ropy i gazu, wraz z działalnością na znajdujących się poniżej rynkach rafinacji, sprzedaży detalicznej i marketingu produktów rafinacji ropy na skale przemysłową, a także marketingu gazu skierowanego do odbiorców końcowych;

przedsiębiorstwo Hydro: eksploracja, badania, produkcja, transport oraz sprzedaż ropy i gazu, wraz z działalnością na znajdujących się poniżej rynkach sprzedaży detalicznej i marketingu produktów rafinacji ropy oraz gazu na skale przemysłową, a także marketingu gazu skierowanego do odbiorców końcowych.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, zastrzegając sobie jednocześnie prawo do ostatecznej decyzji w tej kwestii, iż zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres zastosowania rozporządzenia (WE) nr 139/2004.

4.

Komisja zaprasza zainteresowane strony trzecie do przedłożenia jej ewentualnych uwag o planowanej koncentracji.

Spostrzeżenia te muszą dotrzeć do Komisji nie później niż w ciągu 10 dni od daty niniejszej publikacji. Mogą one zostać nadesłane Komisji za pomocą faksu (na nr (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, z zaznaczonym numerem referencyjnym: COMP/M.4545 — Statoil/Hydro, na adres:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.


30.3.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 73/30


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4523 — Travelport/Worldspan)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 73/18)

1.

W dniu 23 marca 2007 r. zgodnie z art. 4 i po odesłaniu sprawy zgodnie z art. 4 ust. 5 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Travelport Inc. („Travelport”, Stany Zjednoczone), spółka zależna The Blackstone Group („Blackstone”, Stany Zjednoczone) przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady całkowitą kontrolę nad przedsiębiorstwem Worldspan Technologies Inc. („Worldspan”, Stany Zjednoczone) w drodze zakupu udziałów.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku Travelport: świadczenie usług turystycznych głównie za pośrednictwem globalnego elektronicznego systemu dystrybucji Galileo;

w przypadku Worldspan: świadczenie usług turystycznych za pośrednictwem globalnego elektronicznego systemu dystrybucji Worldspan.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4523 — Travelport/Worldspan, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji w Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.