ISSN 1725-5228 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 176 |
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 49 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
I Informacje |
|
|
Rada |
|
2006/C 176/1 |
||
2006/C 176/2 |
||
|
Komisja |
|
2006/C 176/3 |
||
2006/C 176/4 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4253 — Bridgepoint/Limoni) ( 1 ) |
|
2006/C 176/5 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4071 — Apollo/Akzo Nobel IAR) ( 1 ) |
|
2006/C 176/6 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4240 — Teck Cominco/INCO) ( 1 ) |
|
2006/C 176/7 |
Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw ( 1 ) |
|
2006/C 176/8 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4129 — Thule/Chaas/Advanced Accessory Systems/Valley) ( 1 ) |
|
2006/C 176/9 |
||
2006/C 176/0 |
||
2006/C 176/1 |
Dokumenty KOM, inne niż wnioski legislacyjne przyjęte przez Komisję |
|
|
II Akty przygotowawcze |
|
|
Komisja |
|
2006/C 176/2 |
||
|
III Powiadomienia |
|
|
Komisja |
|
2006/C 176/3 |
||
2006/C 176/4 |
||
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
|
I Informacje
Rada
28.7.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 176/1 |
Rezolucja Rady i przedstawicieli rządów Państw Członkowskich zebranych w Radzie z dnia 27 czerwca 2006 r. dotycząca kodeksu postępowania w sprawie dokumentacji cen transferowych dla przedsiębiorstw stowarzyszonych w Unii Europejskiej (DCT UE)
(2006/C 176/01)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ I PRZEDSTAWICIELE RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH ZEBRANI W RADZIE,
uwzględniając opracowanie Komisji pt. „Opodatkowanie przedsiębiorstw na rynku wewnętrznym” (1),
uwzględniając wniosek złożony przez Komisję w komunikacie z dnia 23 października 2001 r. pt. „W kierunku wewnętrznego rynku bez przeszkód — Strategia mająca na celu wprowadzenie dla przedsiębiorstw ujednoliconej podstawy wymiaru podatku dochodowego od osób prawnych w odniesieniu do ich działalności obejmującej całą UE (2)” dotyczący ustanowienia Wspólnego Forum UE ds. Cen Transferowych,
uwzględniając konkluzje Rady z dnia 11 marca 2002 r. wyrażające uznanie dla tej inicjatywy oraz dla ustanowienia Wspólnego Forum UE ds. Cen Transferowych w czerwcu 2002 r.,
mając na uwadze, że rynek wewnętrzny obejmuje obszar bez granic, w obrębie którego zapewniony jest swobodny przepływ towarów, osób, usług i kapitału,
mając na uwadze, że na rynku wewnętrznym posiadającym cechy charakterystyczne dla rynku krajowego transakcje pomiędzy przedsiębiorstwami stowarzyszonymi z różnych państw członkowskich nie powinny podlegać mniej korzystnym warunkom, niż tym które mają zastosowanie do takich samych transakcji przeprowadzanych pomiędzy przedsiębiorstwami stowarzyszonymi z tego samego państwa członkowskiego,
mając na uwadze, że w interesie prawidłowego funkcjonowania rynku wewnętrznego, rzeczą szczególnie ważną jest zmniejszenie kosztów zapewnienia zgodności w zakresie dokumentacji cen transferowych dla przedsiębiorstw stowarzyszonych,
mając na uwadze, że kodeks postępowania zawarty w niniejszej rezolucji stanowi dla państw członkowskich i podatników pożyteczny instrument w zakresie wdrożenia znormalizowanej i częściowo scentralizowanej dokumentacji cen transferowych w Unii Europejskiej, mający na celu uproszczenie wymogów związanych z dokumentacją cen transferowych dotyczących działalności transgranicznej,
mając na uwadze, że akceptowanie przez państwa członkowskie znormalizowanej i częściowo scentralizowanej dokumentacji cen transferowych wymaganej do określenia, czy ceny transferowe są zgodne z zasadą ceny rynkowej, mogłoby pomóc przedsiębiorstwom w osiąganiu większych korzyści z rynku wewnętrznego,
mając na uwadze, że dokumentacja cen transferowych w Unii Europejskiej musi być postrzegana w ramach Wytycznych OECD dotyczących Cen Transferowych,
mając na uwadze, że znormalizowana i częściowo scentralizowana dokumentacja powinna zostać wdrożona w sposób elastyczny oraz powinna uwzględniać szczególne okoliczności występujące w zainteresowanych przedsiębiorstwach,
mając na uwadze, że państwo członkowskie może podjąć decyzję o niestosowaniu zasad dotyczących dokumentacji cen transferowych lub zastosowaniu mniej rygorystycznych zasad dotyczących dokumentacji cen transferowych, niż jest to przewidziane w kodeksie postępowania zawartym w niniejszej rezolucji,
uznając, że przyjęcie w Unii Europejskiej wspólnego podejścia w zakresie wymogów związanych z dokumentacją jest korzystne zarówno dla podatników, w szczególności w zakresie zmniejszenia kosztów zapewnienia zgodności i narażenia na sankcje odnoszące się do dokumentacji, a także dla administracji podatkowych ze względu na zwiększoną przejrzystość i spójność,
przyjmując z zadowoleniem komunikat Komisji z dnia 7 listopada 2005 r. (3) w sprawie prac Wspólnego Forum UE ds. Cen Transferowych w zakresie opodatkowania przedsiębiorstw oraz kodeksu postępowania w sprawie dokumentacji cen transferowych dla stowarzyszonych przedsiębiorstw w Unii Europejskiej,
podkreślając, że kodeks postępowania stanowi zobowiązanie polityczne i nie wpływa na prawa i obowiązki państw członkowskich ani na odpowiednie kompetencje państw członkowskich i Wspólnoty wynikające z Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską,
uznając, że wdrożenie kodeksu postępowania zawartego w niniejszej rezolucji nie powinno stanowić przeszkody dla poszukiwania rozwiązań na poziomie bardziej globalnym,
UZGODNIŁY NASTĘPUJĄCY KODEKS POSTĘPOWANIA:
Kodeks postępowania w sprawie dokumentacji cen transferowych dla przedsiębiorstw stowarzyszonych w Unii Europejskiej (DCT UE)
Bez uszczerbku dla odpowiednich kompetencji państw członkowskich i Wspólnoty niniejszy kodeks postępowania dotyczy wdrożenia znormalizowanej i częściowo scentralizowanej dokumentacji cen transferowych dla przedsiębiorstw stowarzyszonych w Unii Europejskiej. Jest on skierowany do państw członkowskich, lecz ma on także na celu zachęcanie przedsiębiorstw wielonarodowych do stosowania podejścia DCT UE.
1. |
Państwa członkowskie przyjmą znormalizowaną i częściowo scentralizowaną dokumentację cen transferowych dla przedsiębiorstw stowarzyszonych w Unii Europejskiej określoną w załączniku, oraz będą uważać ją za podstawowy zestaw informacji służących ocenie cen transferowych grupy w ramach przedsiębiorstwa wielonarodowego. |
2. |
Wykorzystanie DCT UE będzie fakultatywne dla grupy przedsiębiorstw wielonarodowych. |
3. |
Państwa członkowskie będą stosować podobne elementy oceny w odniesieniu do wymogów związanych z dokumentacją dotyczącą przypisania zysków stałemu zakładowi, jak w przypadku dokumentacji cen transferowych. |
4. |
Państwa członkowskie, gdy tylko zajdzie taka potrzeba, będą należycie uwzględniać i kierować się ogólnymi zasadami i wymogami określonymi w załączniku. |
5. |
Państwa członkowskie nie będą wymagać od mniejszych przedsiębiorstw i posiadających mniej złożoną strukturę (włącznie z małymi i średnimi przedsiębiorstwami) opracowania równie obszernej dokumentacji, jak w przypadku przedsiębiorstw większych i o bardziej złożonej strukturze. |
6. |
Państwa członkowskie powinny:
|
7. |
Państwa członkowskie nie powinny stosować sankcji odnoszących się do dokumentacji, w przypadku gdy podatnicy przestrzegają w dobrej wierze, w rozsądny sposób i w odpowiednim terminie wymogów znormalizowanej i spójnej dokumentacji, jak określono w załączniku, lub krajowych wymogów dotyczących dokumentacji w państwie członkowskim oraz prawidłowo stosują tę dokumentację, w celu określenia swoich cen transferowych zgodnie z zasadą ceny rynkowej. |
8. |
Aby zapewnić jednolite i skuteczne stosowanie niniejszego kodeksu, państwa członkowskie powinny składać Komisji roczne sprawozdania dotyczące wszelkich środków podjętych w celu wdrożenia kodeksu postępowania oraz jego funkcjonowania w praktyce. |
(1) SEC(2001) 1681 z 23.10.2001 r.
(2) COM(2001) 582 wersja ostateczna z 23.10.2001 r.
(3) COM(2005) 543 wersja ostateczna z 7.11.2005 r.
ZAŁĄCZNIK
DO KODEKSU POSTĘPOWANIA W SPRAWIE DOKUMENTACJI CEN TRANSFEROWYCH DLA PRZEDSIĘBIORSTW STOWARZYSZONYCH W UNII EUROPEJSKIEJ (DCT UE)
SEKCJA 1
ZAWARTOŚĆ DCT UE
1. |
Znormalizowana i spójna DCT UE grupy przedsiębiorstw wielonarodowych (PWN) składa się z dwóch głównych części:
DCT UE powinna zawierać wystarczającą ilość informacji, aby umożliwić administracji podatkowej dokonanie oceny ryzyka w celu dokonania selekcji spraw lub, na początku kontroli podatkowej, zadanie właściwych i szczegółowych pytań dotyczących cen transferowych PWN oraz ocenę cen transferowych stosowanych w transakcjach przeprowadzanych wewnątrz przedsiębiorstwa. Z zastrzeżeniem ust. 31, przedsiębiorstwo sporządza pojedynczą dokumentację dla każdego zainteresowanego państwa członkowskiego, tj. jedną wspólną dokumentację podstawową, która jest wykorzystywana we wszystkich zainteresowanych państwach członkowskich oraz różne zestawy dokumentacji odnoszącej się do określonego kraju dla każdego państwa członkowskiego. |
2. |
Każdy z podanych poniżej elementów DCT UE powinien zostać dostarczony z uwzględnieniem złożoności struktury przedsiębiorstwa i transakcji. W miarę możliwości należy wykorzystać informacje już istniejące w ramach grupy (np. do celów zarządzania). Jednakże PWN może zostać zobowiązane do sporządzenia dokumentacji, która w innym wypadku nie byłaby sporządzana. |
3. |
DCT UE obejmuje wszystkie podmioty grupy z UE włącznie z kontrolowanymi transakcjami dokonywanymi pomiędzy przedsiębiorstwami z poza UE oraz podmiotami grupy z UE. |
4. Dokumentacja podstawowa
4.1 |
Dokumentacja podstawowa powinna odzwierciedlać rzeczywistość gospodarczą przedsiębiorstwa i przedstawiać ogólny opis grupy PWN oraz jej systemu cen transferowych, który jest istotny i dostępny dla wszystkich zainteresowanych państw członkowskich UE. |
4.2 |
Dokumentacja podstawowa powinna zawierać następujące elementy:
|
5. Dokumentacja odnosząca się do określonego kraju
5.1 |
Zawartość dokumentacji odnoszącej się do określonego kraju uzupełnia dokumentację podstawową. Razem stanowią one dokumentację dla danego państwa członkowskiego. Dokumentacja odnosząca się do określonego kraju jest dostępna dla tych administracji podatkowych, które są w sposób uzasadniony zainteresowane odpowiednim traktowaniem pod względem podatkowym transakcji objętych tą dokumentacją. |
5.2 |
W uzupełnieniu do dokumentacji podstawowej, dokumentacja odnosząca się do określonego kraju powinna zawierać następujące elementy:
|
6. |
PWN powinno mieć możliwość włączenia elementów do dokumentacji podstawowej zamiast do dokumentacji odnoszącej się do określonego kraju, zachowując jednakże ten sam poziom szczegółowości co w dokumentacji odnoszącej się do określonego kraju. Dokumentacja odnosząca się do określonego kraju powinna być opracowana w języku określonym przez zainteresowane państwo członkowskie, nawet jeżeli PWN podjęło decyzję o włączeniu dokumentacji odnoszącej się do określonego kraju do dokumentacji podstawowej. |
7. |
Informacje i dokumenty odnoszące się do określonego kraju, które dotyczą kontrolowanej transakcji obejmującej jedno lub więcej państw członkowskich muszą być zawarte w dokumentacji odnoszącej się do określonego kraju dla wszystkich zainteresowanych państw członkowskich lub we wspólnej dokumentacji podstawowej. |
8. |
PWN powinny mieć możliwość sporządzania dokumentacji odnoszącej się do określonego kraju w formie jednego zestawu dokumentacji (zawierającego informacje o wszystkich przedsiębiorstwach w danym kraju) lub odrębnych zestawów dla każdego przedsiębiorstwa lub każdej grupy działalności w tym kraju. |
9. |
Dokumentacja odnosząca się do określonego kraju powinna być sporządzona w języku określonym przez zainteresowane państwo członkowskie. |
SEKCJA 2
OGÓLNE ZASADY STOSOWANIA I WYMOGI DOTYCZĄCE PWN
10. |
Wykorzystanie DCT UE jest fakultatywne w odniesieniu do grup PWN. Jednakże grupa PWN nie powinna arbitralnie podejmować decyzji o stosowaniu lub niestosowaniu podejścia Dokumentacji Cen Transferowych UE na użytek swojej dokumentacji, lecz powinna stosować DCT UE w sposób spójny na przestrzeni lat oraz w skali UE. |
11. |
Grupa PWN, która podejmuje decyzję o stosowaniu DCT UE, powinna ogólnie stosować to podejście wspólnie do wszystkich stowarzyszonych przedsiębiorstw zaangażowanych w kontrolowane transakcje z udziałem przedsiębiorstw z UE, do których mają zastosowanie przepisy dotyczące cen transferowych. Z zastrzeżeniem przepisów ust. 31, grupa PWN podejmująca decyzje o stosowaniu DCT UE jest zobowiązana do przechowywania dokumentacji określonej w sekcji 1 w odniesieniu do wszystkich swoich przedsiębiorstw w zainteresowanym państwie członkowskim, włącznie ze stałymi zakładami. |
12. |
W przypadku podjęcia decyzji przez grupę PWN o stosowaniu DCT UE w danym roku podatkowym, każdy członek grupy PWN powinien poinformować o tym swoją administrację podatkową. |
13. |
PWN powinny sporządzić dokumentację podstawową w terminie umożliwiającym spełnienie uprawnionych żądań jednej z zaangażowanych administracji podatkowych. |
14. |
Podatnik, na żądanie administracji podatkowej, powinien udostępnić w danym państwie członkowskim swoją DCT UE w rozsądnym terminie w zależności od stopnia złożoności transakcji. |
15. |
Podatnikiem odpowiedzialnym za udostępnienie dokumentacji administracji podatkowej jest ten podmiot, który będzie zobowiązany do złożenia zeznania podatkowego, i który będzie podlegał sankcjom w przypadku nieudostępnienia odpowiedniej dokumentacji. Ma to zastosowanie nawet w przypadku gdy dokumentacja jest sporządzana i przechowywana przez jedno z przedsiębiorstw w ramach grupy w imieniu innego przedsiębiorstwa. Z decyzji grupy PWN o stosowaniu DCT UE wynika zobowiązanie wobec wszystkich przedsiębiorstw stowarzyszonych pochodzących z UE do udostępnienia ich krajowym administracjom podatkowym dokumentacji podstawowej i odpowiedniej dokumentacji odnoszącej się do określonego kraju. |
16. |
W przypadku gdy podatnik wprowadza do swojego zeznania podatkowego korektę związaną z zyskiem wynikającą z zastosowania zasady ceny rynkowej, dostępna powinna być dokumentacja wskazująca sposób obliczenia takiej korekty. |
17. |
Kumulacja transakcji musi być stosowana spójnie, być przejrzysta dla administracji podatkowej oraz być zgodna z ust. 1.42 Wytycznych OECD dotyczących Cen Transferowych (umożliwiających kumulację transakcji, które są ściśle powiązane lub stanowią kontynuację i dlatego rozpatrywane odrębnie nie mogą zostać prawidłowo ocenione). Zasady te należy stosować w sposób rozsądny, biorąc pod uwagę w szczególności liczbę i złożoność transakcji. |
SEKCJA 3
OGÓLNE ZASADY STOSOWANIA I WYMOGI DOTYCZĄCE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
18. |
Ponieważ DCT UE jest podstawowym zestawem informacji służących ocenie cen transferowych grupy PWN, państwo członkowskie może przewidzieć w swoich przepisach krajowych obowiązek przedstawienia, na specjalne żądanie lub podczas kontroli podatkowej, dokumentów oraz informacji dodatkowych i różnych od tych zawartych w DCT UE. |
19. |
Okres przewidziany na dostarczenie dodatkowych informacji i dokumentów na specjalne żądanie, o których mowa w ust. 18 powinien być określany indywidualnie, z uwzględnieniem ilości oraz szczegółowości wymaganych informacji i dokumentów. W zależności od szczegółowych przepisów krajowych, ustalony termin powinien zapewnić podatnikowi stosowną ilość czasu (dostosowaną do stopnia złożoności transakcji) na przygotowanie dodatkowych informacji. |
20. |
Podatnicy nie podlegają sankcjom związanym z brakiem współpracy, jeżeli zgodzili się na przyjęcie podejścia DCT UE i dostarczają, na specjalne żądanie lub podczas kontroli podatkowej, w rozsądny sposób i w odpowiednim terminie określonych w ust. 18 dodatkowych informacji oraz dokumentów wykraczających poza DCT UE. |
21. |
Podatnicy powinni być zobowiązani do przedstawiania swojej DCT UE, tj. dokumentacji podstawowej i dokumentacji odnoszącej się do określonego kraju, administracji podatkowej wyłącznie na początku kontroli podatkowej lub na specjalne żądanie. |
22. |
W przypadku gdy państwo członkowskie wymaga od podatnika przedłożenia informacji na temat cen transferowych wraz z jego zeznaniem podatkowym, informacje te nie powinny wykraczać poza krótki kwestionariusz lub odpowiedni formularz oceny ryzyka. |
23. |
Tłumaczenie dokumentów na język zainteresowanego kraju może nie być konieczne w każdym przypadku. Aby zmniejszyć koszty i opóźnienia spowodowane tłumaczeniem, państwa członkowskie powinny przyjmować, w miarę możliwości, dokumenty sporządzone w języku obcym. W odniesieniu do Dokumentacji Cen Transferowych UE administracje podatkowe powinny być przygotowane na przyjęcie dokumentacji podstawowej w języku ogólnie rozumianym w zainteresowanych państwach członkowskich. Tłumaczenia dokumentacji podstawowej powinny być dostarczane wyłącznie jeżeli są bezwzględnie konieczne i na specjalne żądanie. |
24. |
Państwa członkowskie nie powinny zobowiązywać podatników do przechowywania dokumentacji przez okres dłuższy niż jest to racjonalne z punktu widzenia wymogów zawartych w przepisach krajowych, które mają zastosowanie do każdego przedsiębiorstwa w ramach grupy. |
25. |
Państwa członkowskie powinny dokonywać oceny krajowych lub zagranicznych elementów porównawczych z uwzględnieniem poszczególnych faktów i okoliczności danego przypadku. Na przykład, elementy porównawcze znalezione w ogólnoeuropejskich bazach danych nie powinny być automatycznie odrzucane. Wykorzystanie elementów porównawczych pochodzących z innych krajów nie powinno samo w sobie narażać podatnika na sankcje za nieprzestrzeganie wymogów. |
SEKCJA 4
OGÓLNE ZASADY STOSOWANIA I WYMOGI DOTYCZĄCE PWN ORAZ PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
26. |
W przypadku gdy dokumentacja sporządzona dla jednego okresu pozostaje ważna w odniesieniu do kolejnych okresów i nadal stanowi dowód ustalania cen zgodnie z zasadą ceny rynkowej, stosowne może być odesłanie do wcześniejszej dokumentacji w dokumentacji za kolejne okresy zamiast powtarzania jej. |
27. |
Dokumentacja nie musi powielać dokumentacji, która była wykorzystana w negocjacjach pomiędzy przedsiębiorstwami działającymi zgodnie z zasadą ceny rynkowej (np. w przypadku porozumień dotyczących instrumentów pożyczkowych lub dużych umów) o ile zawiera ona odpowiednie informacje dla oceny, czy ceny były ustalane zgodnie z zasadą ceny rynkowej. |
28. |
Rodzaj dokumentacji, do której sporządzania zobowiązane jest przedsiębiorstwo będące jednostką zależną w ramach grupy może być różny od tego, który jest wymagany w odniesieniu do jednostki dominującej, tj. jednostka zależna nie musi dostarczać informacji na temat wszystkich relacji i transakcji transgranicznych pomiędzy przedsiębiorstwami stowarzyszonymi w ramach grupy PWN, lecz jedynie na temat relacji i transakcji dotyczących danej jednostki zależnej. |
29. |
Miejsce, gdzie podatnik sporządza i przechowuje swoją dokumentację nie powinno być istotne dla administracji podatkowych, o ile wymieniona dokumentacja jest wystarczająca i udostępniana w odpowiednim terminie zainteresowanym administracjom podatkowym na ich żądanie. Dlatego też podatnicy powinni posiadać swobodę prowadzenia ich dokumentacji, włącznie z DCT UE, w sposób scentralizowany albo zdecentralizowany. |
30. |
Sposób przechowywania dokumentacji — w formie papierowej, elektronicznej lub jakiejkolwiek innej — zależy od uznania podatnika, pod warunkiem iż dokumentacja może być udostępniania administracji podatkowej w rozsądny sposób. |
31. |
W należycie uzasadnionych przypadkach, np. gdy grupa PWN posiada zdecentralizowaną strukturę organizacyjną, prawną lub operacyjną lub składa się z kilku dużych działów posiadających całkowicie różne linie produktów i polityki dotyczące cen transferowych lub nie przeprowadzających żadnych transakcji wewnątrz grupy, oraz w przypadku niedawno nabytego przedsiębiorstwa, grupa PWN powinna móc sporządzić więcej niż jedną dokumentację podstawową lub zwolnić określonych członków grupy ze stosowania DCT UE. |
SEKCJA 5
GLOSARIUSZ
PRZEDSIĘBIORSTWO WIELONARODOWE (PWN) I GRUPA PWN
Zgodnie z Wytycznymi OECD dotyczącymi Cen Transferowych:
— |
PWN jest przedsiębiorstwem wchodzącym w skład grupy PWN; |
— |
grupa PWN jest grupą stowarzyszonych przedsiębiorstw, które prowadzą działalność w przynajmniej dwóch krajach. |
ZNORMALIZOWANA DOKUMENTACJA
Jednolity zestaw zasad dotyczący wymogów związanych z dokumentacją określony dla całej UE, zgodnie z którym wszystkie przedsiębiorstwa w państwach członkowskich sporządzają odrębne i specjalne zestawy dokumentacji. Celem tego bardziej nakazowego podejścia jest opracowanie zdecentralizowanego lecz znormalizowanego zestawu dokumentacji, tj. każda jednostka w ramach wielonarodowej grupy sporządza własną dokumentację, ale zgodnie z tymi samymi zasadami.
SCENTRALIZOWANA (GLOBALNIE ZINTEGROWANA) DOKUMENTACJA
Jeden zestaw dokumentacji (dokumentacja główna) sporządzanej na poziomie globalnym lub regionalnym przez jednostkę dominującą lub siedzibę główną przedsiębiorstw w ramach grupy w sposób znormalizowany i spójny w skali całej UE. Ten zestaw dokumentacji może służyć za podstawę dla opracowania krajowej dokumentacji na podstawie źródeł lokalnych i centralnych.
DOKUMENTACJA CEN TRANSFEROWYCH UNII EUROPEJSKIEJ (DCT UE)
Podejście dokumentacji cen transferowych Unii Europejskiej (DCT UE) łączy aspekty znormalizowanego i scentralizowanego (globalnie zintegrowanego) podejścia w zakresie dokumentacji. Grupa wielonarodowa sporządza jeden zestaw znormalizowanej i spójnej dokumentacji cen transferowych, który składa się z dwóch głównych części:
i) |
jednolitego zestawu dokumentacji zawierającego wspólne znormalizowane informacje właściwe dla wszystkich członków grupy z UE („dokumentacja podstawowa”); oraz |
ii) |
poszczególnych zestawów znormalizowanej dokumentacji, zawierających informacje odnoszące się do określonego kraju („dokumentacja odnosząca się do określonego kraju”). |
Zestaw dokumentacji dla danego kraju składa się ze wspólnej dokumentacji podstawowej uzupełnionej znormalizowaną dokumentacją odnoszącą się do danego kraju.
SANKCJE ODNOSZĄCE SIĘ DO DOKUMENTACJI
Sankcje administracyjne (lub cywilne) stosowane z powodu nieprzestrzegania wymogów DCT UE lub krajowych wymogów związanych z dokumentacją w państwie członkowskim (w zależności od tego które wymogi PWN wybrało jako obowiązujące) w momencie, w którym DCT UE lub krajowa dokumentacja wymagana przez państwo członkowskie miała zostać przedłożona administracji podatkowej.
SANKCJE ZWIĄZANE Z BRAKIEM WSPÓŁPRACY
Sankcje administracyjne (lub cywilne) stosowane z powodu niespełnienia w terminie specjalnego żądania administracji podatkowej dotyczącego przedłożenia dodatkowych informacji lub dokumentów wykraczających poza DCT UE lub krajowe wymogi związane z dokumentacją w państwie członkowskim (w zależności od tego które wymogi PWN wybrało jako obowiązujące).
SANKCJE ZWIĄZANE Z KOREKTĄ
Sankcje stosowane z powodu nieprzestrzegania zasady ceny rynkowej zwykle pobierane w formie dopłaty o ustalonej z góry wysokości lub stanowiącej określony odsetek wartości korekty ceny transferowej lub kwoty niezadeklarowanego podatku.
28.7.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 176/8 |
Kodeks postępowania wspierającego skuteczne wykonanie Konwencji w sprawie unikania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych
(2006/C 176/02)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ I PRZEDSTAWICIELE RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH ZEBRANI W RADZIE,
UWZGLĘDNIAJĄC Konwencję z dnia 23 lipca 1990 r. w sprawie unikania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych (zwaną dalej „konwencją arbitrażową”),
UZNAJĄC zarówno potrzebę, państw członkowskich jak i podatników, posiadania bardziej szczegółowych zasad skutecznego wprowadzenia w życie wspomnianej wyżej konwencji,
PRZYJMUJĄC DO WIADOMOŚCI komunikat Komisji z dnia 23 kwietnia 2004 r. w sprawie sprawozdania z działalności Wspólnego forum UE nt. stosowania cen transferowych w zakresie opodatkowania przedsiębiorstw łącznie z wnioskiem dotyczącym kodeksu postępowania,
PODKREŚLAJĄC, że kodeks postępowania stanowi zobowiązanie polityczne i nie narusza praw i zobowiązań państw członkowskich lub odpowiednich kompetencji państw członkowskich i Wspólnoty wynikających z traktatu,
UZNAJĄC, że wprowadzenie w życie niniejszego kodeksu postępowania nie powinno ograniczać rozwiązań na bardziej ogólnym poziomie,
NINIEJSZYM PRZYJMUJĄ NASTĘPUJĄCY KODEKS POSTĘPOWANIA:
Bez uszczerbku dla odpowiednich sfer kompetencji państw członkowskich i Wspólnoty, niniejszy kodeks postępowania dotyczy wprowadzenia w życie konwencji arbitrażowej oraz niektórych zagadnień dotyczących procedury wzajemnego porozumienia w ramach konwencji w sprawie unikania podwójnego opodatkowania pomiędzy państwami członkowskimi.
1. Punkt wyjściowy okresu trzyletniego (termin zgłaszania wniosków zgodnie z art. 6 ust. 1 konwencji arbitrażowej)
Termin „pierwszego zawiadomienia o naliczaniu podatku lub dokumentu jemu równoważnego, których skutkiem lub prawdopodobnym skutkiem jest podwójne opodatkowanie w rozumieniu art. 1, np. z powodu korekty cen transferowych” (1) uznaje się za punkt wyjścia dla okresu trzyletniego.
Jeśli chodzi o przypadki stosowania cen transferowych, zaleca się państwom członkowskim stosowanie tej definicji również dla określania okresów trzyletnich jak określono w art. 25 ust. 1 Modelowej konwencji OECD w sprawie podatku od dochodu i majątku, wprowadzonej w życie w konwencjach w sprawie unikania podwójnego opodatkowania pomiędzy państwami członkowskimi UE.
2. Punkt wyjścia dla okresu dwuletniego (art. 7 ust. 1 konwencji arbitrażowej)
i) |
Do celów art. 7 ust. 1 konwencji, sprawa będzie uważana za zgłoszoną zgodnie z art. 6 ust. 1 jeżeli podatnik przedłoży:
|
ii) |
Okres dwuletni rozpoczyna się najpóźniej od:
|
3. Procedury wzajemnego porozumienia zgodnie z konwencją arbitrażową
3.1 Przepisy ogólne
a) |
Będzie stosowana zasada pełnej konkurencji (arm's length principle), zalecana przez OECD, bez uwzględniania bezpośrednich konsekwencji podatkowych dla któregokolwiek Umawiającego się Państwa. |
b) |
Sprawy będą załatwiane możliwie szybko z uwzględnieniem złożoności poszczególnych przypadków. |
c) |
Będzie się brać pod uwagę wszelkie odpowiednie środki osiągnięcia wzajemnego porozumienia włącznie ze spotkaniami indywidualnymi w możliwie najkrótszym czasie; tam gdzie to stosowne, przedsiębiorstwo zostanie wezwane do przedstawienia sprawy swoim właściwym organom. |
d) |
Biorąc pod uwagę przepisy niniejszego kodeksu, wzajemne porozumienie powinno zostać osiągnięte w ciągu dwóch lat od daty, gdy sprawa została po raz pierwszy złożona jednemu z właściwych organów zgodnie z pkt 2 ii) niniejszego kodeksu. |
e) |
Procedura wzajemnego porozumienia nie powinna wiązać się z żadnymi nieodpowiednimi lub nadmiernymi kosztami dla osoby, która o nią występuje lub dla żadnej innej osoby zaangażowanej w tę sprawę. |
3.2 Praktyczne działanie i przejrzystość
a) |
W celu zminimalizowania kosztów i opóźnień spowodowanych tłumaczeniem, procedura wzajemnego porozumienia, w szczególności wymiana stanowisk, powinna być prowadzona we wspólnym języku roboczym lub w inny sposób mający ten sam skutek, jeżeli właściwe organy mogą osiągnąć porozumienie w trybie dwustronnym. |
b) |
Przedsiębiorstwo występujące o zastosowanie procedury wzajemnego porozumienia będzie informowane przez właściwe organy, do których zwróciło się z takim wnioskiem o wszelkich istotnych zmianach, które mogą mieć na niego wpływ w czasie trwania tej procedury. |
c) |
Zapewnia się poufność informacji dotyczącej każdej osoby, która jest chroniona na mocy dwustronnych konwencji podatkowych lub na mocy prawa Umawiającego się Państwa. |
d) |
Właściwe organy potwierdzą otrzymanie wniosku podatnika o rozpoczęcie procedury wzajemnego porozumienia w ciągu jednego miesiąca od otrzymania tego wniosku i jednocześnie informują właściwe organy innych Umawiających się Państw, których ten wniosek dotyczy poprzez załączenie kopii wniosku podatnika. |
e) |
Jeżeli właściwe organy uważają, że przedsiębiorstwo nie przedstawiło podstawowych informacji niezbędnych do rozpoczęcia procedury wzajemnego porozumienia jak określono w pkt 2 i), zwracają się do przedsiębiorstwa w ciągu dwóch miesięcy od otrzymania wniosku, o przedstawienie szczegółowych informacji dodatkowych jakie są niezbędne. |
f) |
Umawiające się Państwa podejmują zobowiązanie, że właściwe organy udzielą odpowiedzi przedsiębiorstwu składającemu wniosek w jednej z następujących form:
|
g) |
Jeżeli właściwe organy są zdania, że wniosek jest uzasadniony, powinny rozpocząć procedurę wzajemnego porozumienia informując właściwe organy drugiego Umawiającego się Państwa o swojej decyzji załączając kopię informacji jak określono w pkt 2 i) niniejszego kodeksu. Jednocześnie informują one osobę, która powołała się na konwencję arbitrażową, że wszczęły procedurę wzajemnego porozumienia. Właściwe organy wszczynające procedurę wzajemnego porozumienia informują również — na podstawie dostępnych im informacji — właściwe organy drugiego Umawiającego się Państwa oraz osobę, która złożyła wniosek, o tym czy sprawa została wniesiona w terminie określonym w art. 6 ust. 1 konwencji arbitrażowej oraz o punkcie wyjścia dla okresu dwuletniego określonym w art. 7 ust. 1 konwencji arbitrażowej. |
3.3 Wymiana stanowisk
a) |
Umawiające się Państwa zobowiązują się, że jeżeli procedura wzajemnego porozumienia została wszczęta, właściwe organy kraju, w którym dokonano naliczenia podatku, tzn. administracja podatkowa podjęła ostateczną decyzję w sprawie dochodu lub jej równoważną lub zamierza podjąć taką decyzję, która zawiera korektę, w wyniku której lub która najprawdopodobniej prowadzi do podwójnego opodatkowania w rozumieniu art. 1 konwencji arbitrażowej, wysyła swoje stanowisko na piśmie to właściwych organów Umawiających się Państw zainteresowanych daną sprawą określając:
|
b) |
Stanowisko będzie zawierało pełne uzasadnienie naliczenia lub korekty i będzie uzupełnione podstawową dokumentacją wspierającą stanowisko właściwych organów oraz wykazem wszystkich innych dokumentów wykorzystanych do celów korekty. |
c) |
Stanowisko zostanie przesłane właściwym organom w pozostałych zainteresowanych Umawiających się Państwach możliwie szybko biorąc pod uwagę złożoność danej sprawy i nie później niż cztery miesiące od ostatniego z następujących terminów:
|
d) |
Umawiające się Państwo zobowiązuje się, że jeżeli właściwe organy kraju, w którym nie dokonano naliczenia podatku lub nie podjęto równoważnej decyzji lub nie zamierza się tego uczynić, co powoduje lub może powodować podwójne opodatkowanie w rozumieniu art. 1 konwencji arbitrażowej, np. z powodu korekty cen transferowych, otrzymają stanowisko od innych właściwych organów, udzielą one odpowiedzi możliwie szybko, biorąc pod uwagę złożoność sprawy i nie później niż sześć miesięcy po otrzymaniu tego stanowiska. |
e) |
Odpowiedź będzie sporządzona w jednej z dwóch form:
|
f) |
Umawiające się Państwa zobowiążą się do podjęcia dalszych stosownych działań w celu przyspieszenia wszelkich procedur na ile to możliwe. W tym celu Umawiające się Państwa powinny przewidzieć organizowanie regularnych spotkań indywidualnych, co najmniej raz w roku, pomiędzy swoimi właściwymi organami w celu przedyskutowania toczących się procedur wzajemnego porozumienia (przy założeniu, że liczba takich spraw uzasadnia takie regularne spotkania). |
3.4 Konwencje w sprawie unikania podwójnego opodatkowania pomiędzy państwami członkowskimi
Jeśli chodzi o przypadki stosowania cen transferowych, zaleca się, aby państwa członkowskie stosowały przepisy pkt 1-3 również do procedur wzajemnego porozumiewania wszczętych zgodnie z art. 25 ust. 1 Modelowej konwencji OECD w sprawie podatku od dochodu i majątku, wprowadzanej w życie w konwencjach w sprawie unikania podwójnego opodatkowania pomiędzy państwami członkowskimi.
4. Postępowanie w trakcie drugiej fazy konwencji arbitrażowej
4.1 Wykaz niezależnych ekspertów
a) |
Umawiające się Państwa zobowiązują się do bezzwłocznego przekazania Sekretarzowi Generalnemu Rady Unii Europejskiej nazwisk pięciu niezależnych ekspertów, którzy mogą zostać członkami komisji doradczej jak określono w art. 7 ust. 1 konwencji arbitrażowej oraz do informowania, na tych samych warunkach, o wszelkich zmianach w tym wykazie. |
b) |
Przekazując nazwiska niezależnych ekspertów Sekretarzowi Generalnemu Rady Unii Europejskiej, Umawiające się Państwa załączają życiorysy zawodowe tych osób, które między innymi powinny zawierać opis ich doświadczenia w dziedzinie prawa i podatków, a w szczególności dotyczące spraw związanych ze stosowaniem cen transferowych. |
c) |
Umawiające się Państwa mogą również wskazać w swoim wykazie tych niezależnych ekspertów, którzy spełniają wymagania do wybrania ich na stanowisko przewodniczącego. |
d) |
Sekretarz Generalny Rady będzie zwracał się co roku do Umawiających się Państw o potwierdzenie nazwisk swoich niezależnych ekspertów i/lub podanie nazwisk osób, które mają ich zastąpić. |
e) |
Zbiorczy wykaz wszystkich niezależnych ekspertów zostanie opublikowany na stronie internetowej Rady. |
4.2 Powołanie komisji doradczej
a) |
O ile nie uzgodniono inaczej pomiędzy zainteresowanymi Umawiającymi się Państwami, Umawiające się Państwo, które pierwsze wystosowało zawiadomienie o naliczeniu podatku, tzn. ostatecznej decyzji podjętej przez administrację podatkową w sprawie dodatkowego dochodu lub decyzji jej równoważnej, co skutkowało lub mogło skutkować podwójnym opodatkowaniem w rozumieniu art. 1 konwencji arbitrażowej, podejmuje inicjatywę ustanowienia komisji doradczej i przygotowuje jej posiedzenia, w porozumieniu z drugim Umawiającym się Państwem. |
b) |
Poza przewodniczącym i przedstawicielami właściwych organów, w skład komisji doradczej wchodzi zwykle dwóch niezależnych ekspertów. |
c) |
Komisję doradczą wspomaga sekretariat, działanie którego zapewnia Umawiające się Państwo, które zainicjowało ustanowienie komisji doradczej, o ile Umawiające się Państwa nie uzgodniły inaczej. W celu zachowanie niezależności sekretariat będzie działał pod nadzorem przewodniczącego komisji doradczej. Członkowie sekretariatu zobowiązani będą do zachowania tajemnicy jak określono w art. 9 ust. 6 konwencji arbitrażowej. |
d) |
Miejsce, w którym spotyka się komisja doradcza oraz miejsce, do którego przesyła ona swoją opinię może zostać z góry określone przez właściwe organy zainteresowanych Umawiających się Państw. |
e) |
Umawiające się Państwa przekazują komisji doradczej przed jej pierwszym posiedzeniem wszystkie odpowiednie dokumenty i informacje, a w szczególności wszystkie dokumenty, sprawozdania, korespondencję i wnioski wykorzystane w procedurze wzajemnego porozumienia. |
4.3 Działanie komisji doradczej
a) |
Sprawa zostaje uznana za rozpatrywaną przez komisję doradczą w dniu, w którym przewodniczący potwierdzi, że jej członkowie otrzymali wszelką odpowiednią dokumentację i informacje określone w pkt 4.2 lit. e). |
b) |
Obrady komisji doradczej będą odbywały się w języku lub językach urzędowych zainteresowanych Umawiających się Państw, o ile właściwe organy nie zdecydują inaczej w drodze wzajemnego porozumienia, uwzględniając propozycje komisji doradczej. |
c) |
Komisja doradcza może domagać się zorganizowania tłumaczenia na język lub języki, w których prowadzone są obrady od strony, która wystosowała oświadczenie lub dokument. |
d) |
Przestrzegając postanowień art. 10 konwencji arbitrażowej, komisja doradcza może zwrócić się z wnioskiem do Umawiających się Państw, a zwłaszcza do Umawiającego się Państwa, które pierwsze sporządziło zawiadomienie o naliczeniu podatku tzn. podjęło ostateczną decyzję administracji podatkowej o dodatkowym dochodzie lub decyzję jej równoważną, która skutkowała lub mogła skutkować podwójnym opodatkowaniem w rozumieniu art. 1, do stawienia się przed komisją doradczą. |
e) |
Koszty związane z procedurą komisji doradczej, które zostaną równo podzielone pomiędzy zainteresowane Umawiające się Państwa, będą obejmowały koszty administracyjne komisji doradczej oraz honoraria i opłaty niezależnych ekspertów. |
f) |
O ile właściwe organy Umawiających się Państw nie uzgodnią inaczej:
|
g) |
Zwrot kosztów związanych z procedurą komisji doradczej zostanie dokonany przez Umawiające się Państwo, z inicjatywy którego powołano komisję doradczą, o ile Umawiające się Państwa nie postanowią inaczej. |
4.4 Opinia komisji doradczej
Umawiające się Państwa mogą oczekiwać, że opinia będzie zawierała:
a) |
nazwiska członków komisji doradczej; |
b) |
wniosek; wniosek zawiera:
|
c) |
krótkie streszczenie postępowania; |
d) |
argumenty i metody, na których opiera się decyzja zawarta w opinii; |
e) |
opinię; |
f) |
miejsce, gdzie przekazano opinię; |
g) |
datę przekazania opinii; |
h) |
podpisy członków komisji doradczej; |
Decyzję właściwych organów i opinię komisji doradczej ogłasza się w następujący sposób:
i) |
Po podjęciu decyzji, właściwe organy, którym sprawa została przedstawiona wyślą kopię decyzji właściwych organom i opinię komisji doradczej do każdego z zainteresowanych przedsiębiorstw. |
ii) |
Właściwe organy Umawiających się Państw mogą wyrazić zgodę, aby decyzja i opinia zostały opublikowane w całości, jak również mogą wyrazić zgodę na opublikowanie decyzji i opinii bez wymieniania nazwy zainteresowanych przedsiębiorstw oraz na usunięcie wszelkich innych szczegółów, które mogą ujawnić tożsamość zainteresowanych przedsiębiorstw. W obydwu przypadkach wymagana jest zgoda przedsiębiorstw, a przed opublikowaniem zainteresowane przedsiębiorstwa muszą poinformować na piśmie właściwe organy, którym sprawa została przedłożona, że nie zgłaszają sprzeciwu wobec opublikowania decyzji i opinii. |
iii) |
Opinia komisji doradczej zostanie sporządzona w trzech oryginalnych egzemplarzach, z których dwa przesyła się właściwym organom Umawiających się Państw, a jeden przekazuje Komisji do akt. Jeżeli zostanie osiągnięte porozumienie w sprawie opublikowania opinii, zostanie ona podana do publicznej wiadomości na stronie internetowej Komisji w oryginalnym języku lub językach. |
5. Zawieszenie pobierania podatku w trakcie trwania procedur rozwiązywania sporów transgranicznych
Zaleca się państwom członkowskim podjęcie niezbędnych środków w celu zapewnienia, że zawieszenie pobierania podatków w trakcie trwania procedur rozwiązywania sporów transgranicznych zgodnie z konwencją arbitrażową może zostać przyznane przedsiębiorstwom zaangażowanym w takie procedury, na tych samych warunkach jak w przypadku ich zaangażowania w krajową procedurę odwoławczą lub rozwiązywanie sporów, mimo że takie środki mogą wymagać zmian w prawie niektórych państw członkowskich. Byłoby wskazane, aby państwa członkowskie rozszerzyły te środki na procedury rozwiązywania sporów transgranicznych w ramach konwencji w sprawie unikania podwójnego opodatkowania pomiędzy państwami członkowskimi.
6. Przystąpienie nowych państw członkowskich UE do konwencji arbitrażowej
Państwa członkowskie podejmą starania o podpisanie i ratyfikowanie, zaakceptowanie i zatwierdzenie konwencji o przystąpieniu nowych państw członkowskich UE do konwencji arbitrażowej w możliwie najkrótszym terminie, nie później jednak niż w ciągu dwóch lat od ich przystąpienia do UE.
7. Przepisy końcowe
W celu zapewnienia jednakowego i skutecznego stosowania niniejszego kodeksu wzywa się państwa członkowskie do składania Komisji co dwa lata sprawozdań w sprawie jego praktycznego stosowania. Na podstawie tych sprawozdań Komisja zamierza składać sprawozdania Radzie i może zaproponować przegląd przepisów niniejszego kodeksu.
(1) Członek władz podatkowych z Włoch uważa, że „datę pierwszego zawiadomienia o naliczeniu podatku lub równoważnego dokumentu, którego skutkiem lub prawdopodobnym skutkiem jest podwójne opodatkowanie w rozumieniu art. 1” należy uznać za punkt wyjścia dla okresu trzyletniego, ponieważ stosowanie istniejącej konwencji arbitrażowej, powinno ograniczać się do tych przypadków, w których występuje „korekta” cen transferowych.
Komisja
28.7.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 176/13 |
Kursy walutowe euro (1)
27 lipca 2006
(2006/C 176/03)
1 euro=
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,2737 |
JPY |
Jen |
147,25 |
DKK |
Korona duńska |
7,4614 |
GBP |
Funt szterling |
0,68420 |
SEK |
Korona szwedzka |
9,2495 |
CHF |
Frank szwajcarski |
1,5743 |
ISK |
Korona islandzka |
91,81 |
NOK |
Korona norweska |
7,9065 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CYP |
Funt cypryjski |
0,5750 |
CZK |
Korona czeska |
28,403 |
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
HUF |
Forint węgierski |
271,64 |
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
LVL |
Łat łotewski |
0,6960 |
MTL |
Lir maltański |
0,4293 |
PLN |
Złoty polski |
3,9254 |
RON |
Lej rumuński |
3,5520 |
SIT |
Tolar słoweński |
239,67 |
SKK |
Korona słowacka |
38,005 |
TRY |
Lir turecki |
1,9200 |
AUD |
Dolar australijski |
1,6671 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,4420 |
HKD |
Dolar hong kong |
9,9008 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
2,0495 |
SGD |
Dolar singapurski |
2,0106 |
KRW |
Won |
1 212,94 |
ZAR |
Rand |
8,7854 |
CNY |
Juan renminbi |
10,1651 |
HRK |
Kuna chorwacka |
7,2595 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
11 552,46 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,678 |
PHP |
Peso filipińskie |
65,596 |
RUB |
Rubel rosyjski |
34,1780 |
THB |
Bat tajlandzki |
48,156 |
Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
28.7.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 176/14 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.4253 — Bridgepoint/Limoni)
(2006/C 176/04)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
W dniu 14 lipca 2006 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:
— |
na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32006M4253. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |
28.7.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 176/14 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.4071 — Apollo/Akzo Nobel IAR)
(2006/C 176/05)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
W dniu 29 maja 2006 r, Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:
— |
na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32006M4071. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |
28.7.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 176/15 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.4240 — Teck Cominco/INCO)
(2006/C 176/06)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
W dniu 7 lipca 2006 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:
— |
na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32006M4240. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |
28.7.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 176/16 |
Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw
(2006/C 176/07)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
Numer pomocy: XS 127/04
Państwo członkowskie: Włochy
Region: Umbria
Nazwa programu pomocy: pomoc dla MŚP na badania przemysłowe i rozwój przedkonkurencyjny
Podstawa prawna: Legge 27.10.1994 n. 598 art. 11 come modificato ed integrato da: legge 8.8.1995 n. 341 art. 3, legge 23.12.1999 n. 488 art. 54, legge 5.3.2001 n. 57 art. 15; Deliberazione della Giunta Regionale del 20.10.2004 n. 1585; Determinazione dirigenziale del 21.10.2004 n. 9093
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 7 091 000 EUR na 2004 r. i 6 000 000 EUR na 2005, jak również na 2006 r.
Maksymalna intensywność pomocy:
— |
35 % kosztów projektu zakwalifikowanego do pomocy na działania w zakresie rozwoju przedkonkurencyjnego; |
— |
60 % kosztów projektu zakwalifikowanego do pomocy na działania w zakresie badań przemysłowych. |
Wartości te mogą następnie zostać zwiększone o 5 %, w przypadku gdy lokalne jednostki przedsiębiorstwa, w których realizowany jest projekt badawczy, zlokalizowane są na obszarach, o których mowa w art. 87 ust. 3 lit. c) traktatu WE.
W przypadku projektów mieszanych, obejmujących zarówno działania w zakresie badań przemysłowych, jak i działania w zakresie rozwoju przedkonkurencyjnego, wysokość pomocy ustala się proporcjonalnie do działalności kwalifikującej się do objęcia pomocą w ramach całego projektu zakwalifikowanego do pomocy
Data realizacji: 17.11.2004 r.
Czas trwania programu: 31.12.2006 r.
Cel pomocy: Pomoc dla MŚP na projekty w zakresie badań przemysłowych i rozwoju przedkonkurencyjnego
Sektor(-y) gospodarki: Sektor(-y) gospodarki: przedsiębiorstwa produkcyjne i przedsiębiorstwa świadczące usługi dla firm produkcyjnych prowadzące działalność w niżej wymienionych sektorach i opatrzone odpowiednim kodem ATECO 2002:
C — górnictwo i kopalnictwo
z wyłączeniem następujących podsekcji:
— |
10.1 „górnictwo i wzbogacanie węgla kamiennego” (cała kategoria) |
— |
10.2 „górnictwo i wzbogacanie węgla brunatnego” (cała kategoria) |
— |
10.3 „wydobywanie i wzbogacanie torfu” (cała kategoria) |
— |
13.10 „Kopalnictwo rud żelaza” — wyłączeniu podlega cała kategoria oprócz pirytów. |
— |
13.20 „Kopalnictwo rud metali nieżelaznych”, z wyłączeniem manganu. |
D — przetwórstwo przemysłowe
podsekcja DA, kody 15.52, 15.81, 15.82, 15.84, 15.85, 15.86, 15.87, 15.88, 15.89.1, 15.89.2, 15.96, 15.98, 15.99
z wyłączeniem następujących pozycji:
— |
23.1 „Wytwarzanie produktów koksowania węgla” (cała kategoria) |
— |
24.70 „rodukcja włókien chemicznych” — wyłączeniu podlega cała kategoria |
— |
27.10 „Produkcja żelaza i stali oraz stopów żelaza (EWWiS)” Wyłączeniu podlega hutnictwo stali zgodnie z definicją zawartą w traktacie EWWiS i działalność pokrewna. Surówka i stopy żelaza; surówka do produkcji stali, surówka odlewnicza i inna surówka, surówka zwierciadlista oraz stal żelazowo-manganowa wysokowęglowa; produkty z żelaza surowe lub półprodukty, stal węglowa lub stal specjalna, wraz produktami do ponownego zastosowania lub ponownego walcowania; stal ciekła odlewana lub nieodlewana we wlewki, wraz z wlewkami do kucia, półprodukty: kęsiska kwadratowe, kęsy i kęsiska płaskie, blachówka i blachówka do wyrobu blachy białej, szerokie zwoje walcowane na gorąco; obrabiane na gorąco produkty gotowe z żelaza, stali węglowej lub stali specjalnej (nie obejmuje odlewów stalowych, odkuwek i produktów metalurgii proszkowej); szyny, podkłady, nakładki stykowe, podkładki pod szyny, dwuteowniki, pręty i kształtowniki o dużym przekroju 80 mm i więcej, kształtowniki grodzicowe, pręty i kształtowniki o przekroju do 80 mm i elementy płaskie do 150 mm, walcówka, rury o przekroju okrągłym i prostokątnym, taśmy i blachy walcowane na gorąco (wraz z taśmami rurowymi uznawanymi za produkty gotowe), blacha walcowana na gorąco do 3 mm, blacha gruba i blacha cienka o grubości 3 mm i więcej, uniwersalna blacha gruba o grubości 150 mm i więcej; produkty gotowe z żelaza, stali węglowej i stali specjalnej (bez rur stalowych, taśmy walcowanej na zimno do 500 mm szerokości innej niż dla blach białych, drutu, prętów stalowych i odlewów z żelaza; blachy białej, blachy białej matowej, blachy czarnej, blachy ocynkowanej, innych blach powlekanych, blachy walcowanej na zimno do 3 mm, blachy elektrotechnicznej, taśmy na blachę białą, blachy grubej walcowanej na zimno w zwojach lub w pasach grubości 3 mm lub więcej). |
— |
27.22.1 „Produkcja rur bez szwu” — wyłączeniu podlega cała kategoria. |
— |
27.22.2 „Produkcja rur bez szwu, ze szwem, spawanych itp.” — wyłączeniu podlega produkcja rur o przekroju większym niż 406,4 mm. |
— |
35.11.1 „Stocznie — produkcja statków” — wyłączona jest produkcja: statków komercyjnych z metalowym kadłubem do transportu pasażerów i/lub towarów o tonażu mniejszym niż 100 GT; statków rybackich z metalowym kadłubem o tonażu mniejszym niż 100 GT (wyłącznie w przypadku, gdy są przeznaczone do wywozu); pogłębiarek i innego specjalistycznego sprzętu pływającego z metalowym kadłubem (z wyłączeniem platform wiertniczych) o tonażu mniejszym niż 100 GT; holowników z metalowym kadłubem o mocy nie mniejszej niż 365 Kw.) |
— |
35.11.3 „Naprawa i konserwacja statków” — wyłączeniu podlega: przebudowa statków z metalowym kadłubem o tonażu co najmniej 1000 GT, ograniczona do prac powodujących istotne zmiany w zakresie ładowni, kadłubu, układu napędowego lub infrastruktury przeznaczonej dla pasażerów; naprawa statków z metalowym kadłubem. |
E — wytwarzanie i zaopatrywanie w energię elektryczną, ograniczone do kategorii 40.10 i 40.30;
F — budownictwo;
64 — „Poczta i telekomunikacja”, ograniczona do telekomunikacji (64.20), w tym przyjmowanie, rejestrowanie, rozpowszechnianie, nadawanie, przygotowywanie, przetwarzanie i transmisja sygnałów i danych drogą satelitarną oraz transmisja spektakli i/lub programów radiowych i telewizyjnych przez podmioty nieposiadające koncesji na rozpowszechnianie programów radiowych i/lub telewizyjnych w danym kraju zgodnie z ustawą 6.8.90, nr 233 z późniejszymi zmianami i uzupełnieniami
72 — „Informatyka i działalność pokrewna”, w tym usługi związane z wdrażaniem zaawansowanych systemów technologicznych w celu świadczenia i/lub rozpowszechniania usług teleinformatycznych oraz usług w zakresie badań i innowacji technologicznych w dziedzinie informatyki i teleinformatyki;
90 — „Gospodarka ściekami, wywóz odpadów, usługi sanitarne i pokrewne”, ograniczone do: odpadów pochodzenia przemysłowego i komercyjnego; odprowadzanie i oczyszczanie ścieków i działalność pokrewna ( 90.00.2), ograniczone do rozcieńczania, filtrowania, sedymentacji, dekantacji przy użyciu środków chemicznych, oczyszczania przy użyciu osadu czynnego i innych procesów oczyszczania ścieków przemysłowych.
92 — „Działalność związana z rekreacją, kulturą i sportem”, ograniczona do produkcji programów radiowych i telewizyjnych przez różne podmioty, w tym podmioty posiadające koncesje na rozpowszechnianie programów radiowych i/lub telewizyjnych w danym kraju zgodnie z ustawą 6.8.90, nr 233 z późniejszymi zmianami i uzupełnieniami — wyłącznie koszty założenia działalności (92.20)
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
Regione dell'Umbria |
Direzione Attività Produttive |
Servizio Politiche di Sostegno alle Imprese |
Via Mario Angeloni 61 |
I-06100 Perugia |
28.7.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 176/18 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.4129 — Thule/Chaas/Advanced Accessory Systems/Valley)
(2006/C 176/08)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
1. |
W dniu 20 lipca 2006 r. zgodnie z art. 4 i po odesłaniu sprawy zgodnie z art. 4 ust. 5 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Thule AB („Thule”, Szwecja), kontrolowane przez Candover (Zjednoczone Królestwo), przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady kontrolę nad przedsiębiorstwami CHAAS Holdings BV („CHAAS”, Królestwo Niderlandów), Advanced Accessory Systems, LLC („Advanced Accessory Systems”, USA) oraz udziałami przedsiębiorstwa Valley Industries, Inc („Valley”, USA) w drodze zakupu udziałów i aktywów. |
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. |
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych stron trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4129 — Thule/Chaas/Advanced Accessory Systems/Valley, na następujący adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.
28.7.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 176/19 |
Zestawienie decyzji wspólnotowych w sprawie pozwoleń na dopuszczenie do obrotu produktów leczniczych w okresie od dnia 1 czerwca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2006 r.
(Opublikowano zgodnie z art. 13 lub art. 38 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (1))
(2006/C 176/09)
— Wydanie pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (Art. 13 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady): Zatwierdzenie
Data wydania decyzji |
Nazwa produktu leczniczego |
INN (międzynarodowa niezastrzeżona prawnie nazwa) |
Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu |
Numer wpisu w rejestrze wspólnotowym |
Postać farmaceutyczna |
Kod ATC (Anatomiczno-Terapeutyczna Klasyfikacja Chemiczna) |
Data notyfikacji |
||||||
19.6.2006 |
ACOMPLIA |
rimonabant |
|
EU/1/06/344/001-009 |
Tabletka powlekana |
(nie dotyczy) |
21.6.2006 |
||||||
19.6.2006 |
Zimulti |
rimonabant |
|
EU/1/06/345/001-009 |
Tabletka powlekana |
(nie dotyczy) |
21.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Baraclude |
entecavir |
|
EU/1/06/343/001-004 EU/1/06/343/005 |
Tabletka powlekana Roztwór doustny |
J05AF10 |
28.6.2006 |
||||||
27.6.2006 |
Avaglim |
rosiglitazone/glimépiride |
|
EU/1/06/349/001-008 |
Tabletki powlekane |
(nie dotyczy) |
29.6.2006 |
||||||
27.6.2006 |
RotaTeq |
Szczepionka przeciw rotawirusowi (żywa, doustna) |
|
EU/1/06/348/001-002 |
Roztwór doustny |
(nie dotyczy) |
29.6.2006 |
||||||
27.6.2006 |
Tysabri |
natalizumab |
|
EU/1/06/346/001 |
Koncentrat do sporządzania roztworu do infuzji |
L04AA23 |
30.6.2006 |
— Zmiana pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (Art. 13 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady): Zatwierdzenie
Data wydania decyzji |
Nazwa produktu leczniczego |
Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu |
Numer wpisu w rejestrze wspólnotowym |
Data notyfikacji |
||||||
1.6.2006 |
Zometa |
|
EU/1/01/176/001-006 |
5.6.2006 |
||||||
1.6.2006 |
Humira |
|
EU/1/03/256/001-006 |
5.6.2006 |
||||||
1.6.2006 |
Betaferon |
|
EU/1/95/003/003-004 |
6.6.2006 |
||||||
2.6.2006 |
Avandamet |
|
EU/1/03/258/001-022 |
8.6.2006 |
||||||
8.6.2006 |
Dynepo |
|
EU/1/02/211/001-005 |
12.6.2006 |
||||||
8.6.2006 |
Ventavis |
|
EU/1/03/255/001-003 |
12.6.2006 |
||||||
8.6.2006 |
Karvea |
|
EU/1/97/049/001-033 |
12.6.2006 |
||||||
8.6.2006 |
Viagra |
|
EU/1/98/077/001-012 |
12.6.2006 |
||||||
12.6.2006 |
Cialis |
|
EU/1/02/237/001-005 |
14.6.2006 |
||||||
12.6.2006 |
Vivanza |
|
EU/1/03/249/001-012 |
16.6.2006 |
||||||
12.6.2006 |
Levitra |
|
EU/1/03/248/001-012 |
16.6.2006 |
||||||
12.6.2006 |
Zerene |
|
EU/1/99/099/001-006 |
14.6.2006 |
||||||
12.6.2006 |
Protopy |
|
EU/1/02/202/001-006 |
14.6.2006 |
||||||
12.6.2006 |
Protopic |
|
EU/1/02/201/001-006 |
14.6.2006 |
||||||
12.6.2006 |
Sonata |
|
EU/1/99/102/001-008 |
14.6.2006 |
||||||
16.6.2006 |
DaTSCAN |
|
EU/1/00/135/001-002 |
20.6.2006 |
||||||
16.6.2006 |
Revatio |
|
EU/1/05/318/001 |
20.6.2006 |
||||||
19.6.2006 |
DepoCyte |
|
EU/1/01/187/001 |
21.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Bondronat |
|
EU/1/96/012/004 EU/1/96/012/009-013 |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
GONAL-f |
|
EU/1/95/001/001 EU/1/95/001/003-005 EU/1/95/001/009 EU/1/95/001/012 EU/1/95/001/021-022 EU/1/95/001/025-028 EU/1/95/001/031-035 |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Tracleer |
|
EU/1/02/220/001-005 |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Renagel |
|
EU/1/99/123/001-011 |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Carbaglu |
|
EU/1/02/246/001-003 |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Iscover |
|
EU/1/98/070/001a-001b EU/1/98/070/002a-002b EU/1/98/070/003a-003b EU/1/98/070/004a-004b |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Micardis |
|
EU/1/98/090/015-016 |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
MicardisPlus |
|
EU/1/02/213/011-012 |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Plavix |
|
EU/1/98/069/001a-001b EU/1/98/069/002a-002b EU/1/98/069/003a-003b EU/1/98/069/004a-004b |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Zenapax |
|
EU/1/99/098/001-002 |
28.6.2006 |
||||||
27.6.2006 |
Kaletra |
|
EU/1/01/172/004-005 |
29.6.2006 |
— Uchylenie pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (Art. 13 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady)
Data wydania decyzji |
Nazwa produktu leczniczego |
Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu |
Numer wpisu w rejestrze wspólnotowym |
Data notyfikacji |
|||||
26.6.2006 |
Fortovase |
|
EU/1/98/075/001-002 |
28.6.2006 |
— Wydanie pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (Art. 38 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady): Zatwierdzenie
Data wydania decyzji |
Nazwa produktu leczniczego |
INN (międzynarodowa niezastrzeżona prawnie nazwa) |
Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu |
Numer wpisu w rejestrze wspólnotowym |
Postać farmaceutyczna |
Kod ATC (Anatomiczno-Terapeutyczna Klasyfikacja Chemiczna) |
Data notyfikacji |
|||||
19.6.2006 |
Convenia |
cefovecine |
|
EU/2/06/059/001 |
Proszek i rozpuszczalnik do sporządzania roztworu do wstrzykiwań |
QJ01DD91 |
21.6.2006 |
Osoby pragnące zapoznać się z ogólnie dostępną oceną przedmiotowych produktów leczniczych oraz odnoszącymi się do nich decyzjami, proszone są o kontakt z:
The European Medicines Agency |
7, Westferry Circus, Canary Wharf |
London E14 4HB |
United Kingdom |
(1) Dz.U. L 136 z 30.4.2004, str. 1.
28.7.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 176/24 |
Zestawienie decyzji wspólnotowych w sprawie pozwoleń na dopuszczenie do obrotu produktów leczniczych w okresie od dnia 1 czerwca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2006 r.
(decyzje podjęte na mocy art. 34 dyrektywy 2001/83/EC (1) lub art. 38 dyrektywy 2001/82/WE (2))
(2006/C 176/10)
— Wydanie, utrzymanie lub zmiana krajowego pozwolenia na dopuszczenie do obrotu
Data wydania decyzji |
Nazwa(-y) produktu leczniczego |
Posiadacz(e) pozwolenia na dopuszczenie do obrotu |
Zainteresowane Państwo Członkowskie |
Data notyfikacji |
|||||
23.6.2006 |
Micotil |
Patrz załączniki I |
Patrz załączniki I |
23.6.2006 |
|||||
27.6.2006 |
Tysabri |
|
Niniejsza decyzja skierowana jest do Państw Członkowskich |
28.6.2006 |
|||||
27.6.2006 |
Kaletra |
|
Niniejsza decyzja skierowana jest do Państw Członkowskich |
29.6.2006 |
(1) Dz.U. L 311 z 28.11.2001, str. 67.
(2) Dz.U. L 311 z 28.11.2001, str. 1.
ZAŁĄCZNIK I
LISTA NAZW, POSTACI FARMACEUTYCZNYCH, MOCY PRODUKTÓW LECZNICZYCH, DRÓG PODAWANIA, GATUNKÓW ZWIERZĄT I PODMIOTÓW ODPOWIEDZIALNYCH POSIADAJĄCYCH POZWOLENIE NA DOPUSZCZENIE DO OBROTU W ZAINTERESOWANYCH PAŃSTWACH CZŁONKOWSKICH
Państwo Członkowskie |
Posiadacz licencji handlowej |
Nazwa handlowa produktu |
Moc |
Postać farmaceutyczna |
Gatunki zwierząt |
Częstotliwość |
Zalecana dawka Droga podawania |
|||||||||||||
Austria |
|
Micotil — Injektionslösung für Rinder |
300 mg/ml |
Roztwór do iniekcji |
Bydło (cielęta i jałówki) |
Pojedyncza dawka |
Podskórnie 10 mg tylmikozyny/kg mc. |
|||||||||||||
Belgia |
|
Micotil |
300 mg/ml |
Roztwór do iniekcji |
Bydło, owce |
Pojedyncza dawka |
Podskórnie 10 mg tylmikozyny/kg mc. |
|||||||||||||
Republika Czeska |
|
Micotil 300 inj. ad us. vet. |
300 mg/ml |
Roztwór do iniekcji |
Młode bydło Nie stosować u krów produkujących mleko do spożycia przez człowieka |
Pojedyncza dawka |
Podskórnie 1 ml na 30 kg mc. (tj. 10 mg tylmikozyny/kg mc.) |
|||||||||||||
Francja |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Roztwór do iniekcji |
Bydło |
Pojedyncza dawka |
Podskórnie 10 mg tylmikozyny/kg mc. |
|||||||||||||
Niemcy |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Roztwór do iniekcji |
Bydło (nie stosować u krów mlecznych) |
Pojedyncza dawka |
Podskórnie 10 mg tylmikozyny/kg mc., odpowiadające 1 ml Micotil 300 na 30 kg mc. |
|||||||||||||
Grecja |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Roztwór do iniekcji |
Bydło, owce |
Pojedyncza dawka |
Podskórnie 10 mg tylmikozyny/kg mc. |
|||||||||||||
Węgry |
|
Micotil 300 Injection A.U.V. |
300 mg/ml |
Roztwór do iniekcji |
Bydło |
Pojedyncza dawka |
Podskórnie 10 mg tylmikozyny/kg mc. |
|||||||||||||
Irlandia |
|
Micotil Injection |
300 mg/ml |
Roztwór do iniekcji |
Bydło i owce |
Pojedyncza dawka |
Wszelkie choroby owiec i zapalenie płuc u bydła:
Międzypalcowa nekrobacyloza u bydła:
Podskórnie |
|||||||||||||
Włochy |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Roztwór do iniekcji |
Bydło, owce i króliki |
Pojedyncza dawka |
Podskórnie 10 mg tylmikozyny/kg mc. (1 ml/30 kg mc.) |
|||||||||||||
Holandia |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Roztwór do iniekcji |
Bydło i cielęta do 2 roku życia; owce nielaktujące |
Pojedyncza dawka |
Podskórnie 10 mg tylmikozyny/kg mc. |
|||||||||||||
Polska |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Roztwór do iniekcji |
Bydło |
Pojedyncza dawka |
Podskórnie 1 ml/30 kg mc. |
|||||||||||||
Portugalia |
|
Micotil |
300 mg/ml |
Roztwór do iniekcji |
Cielęta |
Pojedyncza dawka |
Podskórnie 10 mg tylmikozyny/kg mc. (1ml na 30 kg mc.) |
|||||||||||||
Słowacja |
|
Micotil |
300 mg/ml |
Roztwór do iniekcji |
Cielęta |
Pojedyncza dawka |
Podskórnie 10 mg tylmikozyny/kg mc. równoważne 1 ml na 30 kg mc. W ciągu 3-4 dni |
|||||||||||||
Słowenia |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Roztwór do iniekcji |
Bydło |
Pojedyncza dawka |
Podskórnie 1 ml Micotil 300 na 30 kg mc. (10 mg tylmikozyny/kg mc.) |
|||||||||||||
Hiszpania |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Roztwór do iniekcji |
Bydło |
Pojedyncza dawka |
Podskórnie 10 mg tylmikozyny/kg mc. |
|||||||||||||
Wielka Brytania |
|
Micotil |
300 mg/ml |
Roztwór do iniekcji |
Bydło Owce (ponad 15 kg) |
Pojedyncza dawka |
Owce:
Bydło:
Międzypalcowa nekrobacyloza:
Podskórnie |
28.7.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 176/28 |
Dokumenty KOM, inne niż wnioski legislacyjne przyjęte przez Komisję
(2006/C 176/11)
Dokument |
Część |
Data |
Tytuł |
KOM(2006) 75 |
|
15.2.2006 |
Dokument roboczy Komisji: Wkład w międzyinstytucjonalne negocjacje w sprawie wniosku dotyczącego aktualizacji Porozumienia Międzyinstytucjonalnego w sprawie dyscypliny budżetowej i poprawy procedury budżetowej |
KOM(2006) 173 |
|
25.4.2006 |
Komunikat Komisji do Rady, Parlamentu Europejskiego, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego oraz Komitetu Regionów: Plan działania na rzecz administracji elektronicznej w ramach inicjatywy i2010: przyspieszenie wprowadzania elektronicznych usług administracji publicznej w Europie z korzyścią dla wszystkich |
KOM(2006) 181 |
|
27.4.2006 |
Komunikat Komisji dla Rady, Parlamentu Europejskiego, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów: Ku globalnemu partnerstwu w społeczeństwie informacyjnym: Kontynuacja drugiej fazy Światowego Szczytu Społeczeństwa Informacyjnego |
KOM(2006) 211 |
|
10.5.2006 |
Komunikat Komisji do Rady Europejskiej: Plan osiągnięcia wyników dla Europy z myślą o obywatelach |
KOM(2006) 215 |
|
19.5.2006 |
Komunikat Komisji dla Rady, Parlamentu Europejskiego, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów: Inicjatywa i2010 — pierwsze roczne sprawozdanie na temat europejskiego społeczeństwa informacyjnego |
KOM(2006) 223 |
|
16.5.2006 |
Sprawozdanie Komisji: Sprawozdanie o konwergencji z 2006 r. dotyczące Litwy (przygotowane zgodnie z art. 122 ust. 2 traktatu na wniosek Litwy) |
KOM(2006) 224 |
|
16.5.2006 |
Sprawozdanie Komisji: Sprawozdanie o konwergencji z 2006 r. dotyczące Słowenii (przygotowane zgodnie z art. 122 ust. 2 traktatu na wniosek Słowenii) |
KOM(2006) 246 |
|
24.5.2006 |
Komunikat Komisji do Rady i Parlamentu Europejskiego: Poprawa konsultacji w zakresie zarządzania rybołówstwem wspólnotowym |
KOM(2006) 251 |
|
31.5.2006 |
Komunikat Komisji do Rady, Parlamentu Europejskiego, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów: Strategia na rzecz bezpiecznego społeczeństwa informacyjnego — „Dialog, partnerstwo i przejmowanie inicjatywy” |
KOM(2006) 253 |
|
24.5.2006 |
Komunikat Komisji dla Rady i Parlamentu Europejskiego: Koncepcja wsparcia Wspólnoty Europejskiej na rzecz reformy sektora bezpieczeństwa |
KOM(2006) 260 |
|
23.5.2006 |
Sprawozdanie Komisji dla Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wydatkowania środków Sekcji Gwarancji EFOGR System wczesnego ostrzegania nr 1–4/2006 |
Te dokumenty dostępne są na stronie EUR-lex: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/
II Akty przygotowawcze
Komisja
28.7.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 176/29 |
Wnioski legislacyjne przyjęte przez Komisję
(2006/C 176/12)
Dokument |
Część |
Data |
Tytuł |
KOM(2006) 198 |
|
8.5.2006 |
Wniosek dotyczący Decyzji Rady zmieniającej decyzję 2005/231/WE upoważniającą Szwecję do stosowania obniżonej stawki podatku wobec energii elektrycznej zużywanej przez niektóre gospodarstwa domowe oraz przedsiębiorstwa w sektorze usług zgodnie z art. 19 dyrektywy 2003/96/WE |
KOM(2006) 202 |
|
17.5.2006 |
Wniosek dotyczący Decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającej wspólnotowy program poprawy skuteczności systemów podatkowych na rynku wewnętrznym (program Fiscalis 2013) |
KOM(2006) 207 |
|
12.5.2006 |
Wniosek dotyczący Decyzji Rady o przyznaniu Kosowu wyjątkowej pomocy finansowej Wspólnoty |
KOM(2006) 213 |
|
18.5.2006 |
Zmieniony wniosek dotyczący Rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie (WE, Euratom) nr 1605/2002 w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich |
KOM(2006) 219 |
|
19.5.2006 |
Wniosek dotyczący Dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie czasu ochrony prawa autorskiego i niektórych praw pokrewnych (Wersja skodyfikowana) |
KOM(2006) 222 |
|
19.5.2006 |
Wniosek dotyczący Dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącej reklamy wprowadzającej w błąd i reklamy porównawczej (wersja skodyfikowana) |
KOM(2006) 225 |
|
16.5.2006 |
Wniosek dotyczący Decyzji Rady zgodnie z art. 122 ust. 2 traktatu WE w sprawie przyjęcia jednej waluty przez Słowenię z dniem 1 stycznia 2007 r. |
KOM(2006) 226 |
|
22.5.2006 |
Wniosek dotyczący Dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie prawa najmu i użyczenia oraz niektórych praw pokrewnych prawu autorskiemu w zakresie własności intelektualnej |
KOM(2006) 227 |
|
19.5.2006 |
Wniosek dotyczący Rozporządzenia Rady zmieniającego Załącznik do rozporządzenia (WE) nr 2042/2000 nakładającego ostateczne cło antydumpingowe na przywóz systemów kamer telewizyjnych pochodzących z Japonii |
KOM(2006) 242 |
|
31.5.2006 |
Wniosek dotyczący Rozporządzenia Rady zmieniającego załącznik IV do rozporządzenia (WE) nr 850/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie trwałych zanieczyszczeń organicznych i zmieniającego dyrektywę 79/117/EWG |
KOM(2006) 250 |
|
30.5.2006 |
Wniosek dotyczący Decyzji Rady dotyczącej zatwierdzenia, w imieniu Wspólnoty Europejskiej, Konwencji rotterdamskiej w sprawie procedury zgody po uprzednim poinformowaniu w międzynarodowym handlu niektórymi niebezpiecznymi substancjami chemicznymi i pestycydami |
KOM(2006) 258 |
|
1.6.2006 |
Wniosek dotyczący Dyrektywy Rady ustanawiającej minimalne normy ochrony cieląt (wersja skodyfikowana) |
KOM(2006) 259 |
|
1.6.2006 |
Wniosek dotyczący Decyzji Rady dotyczącej stanowiska Wspólnoty w Komitecie Współpracy Celnej WE-Turcja w sprawie przyjęcia decyzji ustanawiającej szczegółowe zasady stosowania decyzji nr 1/95 Rady Stowarzyszenia WE-Turcja |
KOM(2006) 261 |
|
2.6.2006 |
Wniosek dotyczący Rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1321/2004 w sprawie ustanowienia struktur zarządzania europejskimi programami radionawigacyjnymi |
KOM(2006) 262 |
|
2.6.2006 |
Zmieniony wniosek dotyczący Dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie podpórek dwukołowych pojazdów silnikowych (Wersja skodyfikowana) |
KOM(2006) 263 |
|
2.6.2006 |
Wniosek dotyczący Decyzji Rady zezwalającej Grecji i Portugalii na zastosowanie specjalnych środków stanowiących odstępstwo od art. 21 ust. 1 dyrektywy 77/388/EWG w sprawie harmonizacji ustawodawstw państw członkowskich w odniesieniu do podatków obrotowych |
KOM(2006) 265 |
|
2.6.2006 |
Zmieniony wniosek dotyczący Dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uchwytów ręcznych dla pasażerów dwukołowych pojazdów silnikowych (Wersja skodyfikowana) |
KOM(2006) 266 |
1 |
2.6.2006 |
Wniosek dotyczący Decyzji Rady w sprawie podpisania oraz tymczasowego stosowania umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Paragwaju dotyczącej pewnych aspektów usług lotniczych |
KOM(2006) 266 |
2 |
2.6.2006 |
Wniosek dotyczący Decyzji Rady w sprawie zawarcia umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Paragwaju dotyczącej pewnych aspektów usług lotniczych |
KOM(2006) 267 |
|
30.5.2006 |
Wniosek dotyczący Decyzji Rady zmieniającej decyzję 2003/631/WE przyjmującą środki dotyczące Liberii na mocy art. 96 umowy o partnerstwie AKP–WE w szczególnie nagłym, pilnym przypadku |
KOM(2006) 271 |
|
6.6.2006 |
Wniosek dotyczący Rozporządzenia Rady wprowadzającego szczególne tymczasowe środki rekrutacji urzędników Wspólnot Europejskich w związku z przystąpieniem Bułgarii i Rumunii |
KOM(2006) 273 |
|
6.6.2006 |
Wniosek dotyczący Decyzji Rady zmieniającej decyzję 90/424/EWG w sprawie wydatków w dziedzinie weterynarii |
KOM(2006) 274 |
1 |
7.6.2006 |
Wniosek dotyczący Decyzji Rady w sprawie podpisania Umowy między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady ustanawiającej ramy współpracy w dziedzinie szkolnictwa wyższego, szkolenia oraz młodzieży |
KOM(2006) 274 |
2 |
7.6.2006 |
Wniosek dotyczący Decyzji Rady w sprawie zawarcia Umowy między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady ustanawiającej ramy współpracy w dziedzinie szkolnictwa wyższego, szkolenia oraz młodzieży |
Te dokumenty dostępne są na stronie EUR-lex: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/
III Powiadomienia
Komisja
28.7.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 176/31 |
Zaproszenie do składania wniosków dotyczących projektów pilotażowych na temat współpracy transgranicznej w dziedzinie ochrony ludności w zakresie zwalczania klęsk żywiołowych
(2006/C 176/13)
I.1. |
Komisja Europejska, Dyrekcja Generalna ds. Środowiska, Jednostka ds. ochrony ludności ogłasza zaproszenie do składania wniosków, którego celem jest określenie działań kwalifikujących się do wsparcia finansowego w ramach projektów pilotażowych na temat współpracy transgranicznej w dziedzinie ochrony ludności w zakresie zwalczania klęsk żywiołowych. Projekty te powinny mieć na celu upowszechnienie ściślejszej współpracy w dziedzinie transgranicznej ochrony ludności oraz nadanie jej ram. Wsparcie to przyjęłoby formę dotacji. |
I.2. |
Dziedziny, których dotyczy zaproszenie, a także charakter i treść działań, jak również warunki przyznawania pomocy oraz formularze wniosków podane są w dokumentacji dotyczącej zaproszenia do składania wniosków. Dokumentacja ta zawiera również szczegółowe wskazówki dotyczące terminu i adresu składania wniosków. Dokumentacja ta znajduje się na stronach internetowych Europa: http://ec.europa.eu/comm/environment/funding/intro_en.htm |
I.3. |
Wnioski należy przesyłać do Komisji na adres podany w dokumentacji dotyczącej zaproszenia do składania wniosków do dnia 25 września 2006 r. Wnioski należy przesyłać pocztą lub prywatną pocztą kurierską najpóźniej do dnia 25 września 2006 r. (poświadczenie stanowi data wysyłki, stempla pocztowego lub dowodu nadania). Wnioski można również doręczać osobiście pod adres podany w dokumentacji dotyczącej zaproszenia do składania wniosków najpóźniej do dnia 25 września 2006 r., godz. 17:00 (poświadczenie stanowi pokwitowanie odbioru opatrzone datą i podpisem odpowiedzialnego urzędnika). Wnioski wysłane przed ustalonym ostatecznym terminem, lecz otrzymane przez Komisję po dniu 9 października 2006 r. (ostateczny termin składania) nie będą przyjmowane. Obowiązkiem wnioskodawcy jest podjęcie niezbędnych kroków w celu dotrzymania tego ostatecznego terminu. Wnioski przedłożone za pośrednictwem faksu, poczty elektronicznej, wnioski niekompletne lub przesłane w kilku częściach nie będą przyjmowane. |
I.4 |
Procedura rozpatrywania wniosków: Procedura oceny wniosku jest następująca:
Beneficjenci zostaną wybrani na podstawie kryteriów określonych w dokumentacji, o której mowa w pkt I.2 oraz w ramach dostępnego budżetu. Wszystkie etapy procedury są ściśle poufne. W przypadku zatwierdzenia wniosku przez Komisję, zostanie zawarta umowa o dotację (opiewająca na kwotę wyrażoną w EUR) między Komisją a stroną składającą wniosek. |
28.7.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 176/32 |
ZAPROSZENIE DO SKŁADANIA WNIOSKÓW — e-uczestnictwo 2006/1
(2006/C 176/14)
1. Cele i opis
Celem działania przygotowawczego e-uczestnictwo jest wykorzystanie pożytków wynikających z zastosowania technologii teleinformatycznych na potrzeby lepszych procesów legislacyjnych i lepszego prawodawstwa na wszystkich poziomach administracyjnych i decyzyjnych oraz na potrzeby wzmocnienia społecznego uczestnictwa w tych procesach.
Zgodnie z programem prac programu e-uczestnictwo na rok 2006, Komisja niniejszym zaprasza konsorcja do składania wniosków.
2. Kryteria kwalifikacji konsorcjów
W ramach niniejszego zaproszenia przyjmowane są wnioski od podmiotów prawnych mających siedzibę w 25 państwach członkowskich UE.
Minimalna liczba uczestników konsorcjum to dwa niezależne, zarejestrowane podmioty prawne.
3. Ocena i wybór wniosków
Złożone wnioski będą oceniane przez Komisję wspomaganą przez niezależnych ekspertów. Kryteria oceny zostały określone w programie prac programu e-uczestnictwo. Wnioski ocenione pozytywnie zostaną sklasyfikowane pod względem jakości.
Procedura oceny przez Komisję wniosków o dotacje jest określona w rozporządzeniu finansowym mającym zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (1).
4. Wsparcie finansowe wspólnoty
Finansowanie Wspólnoty nie może przekraczać 75 % kosztów kwalifikowanych poniesionych przez każdego z partnerów.
Finansowanie Wspólnoty nie może w żadnym przypadku prowadzić do osiągnięcia zysku przez beneficjentów.
5. Budżet zaproszenia
Całkowity budżet w ramach niniejszego zaproszenia do składania wniosków wynosi 1,5 mln EUR.
6. Termin i adres składania wniosków
Termin wpłynięcia wniosków do Komisji upływa w dniu 4 października 2006 r. o godzinie 17:00 (czasu obowiązującego w Brukseli).
Wnioski, które wpłyną po upływie tego terminu, nie będą rozpatrywane.
W przypadku wielokrotnego złożenia tego samego wniosku, Komisja uwzględni ostatnią wersję otrzymaną przed upływem terminu składania wniosków.
Wnioski należy przesłać na następujący adres:
Komisja Europejska
Na ręce: Mr Per Blixt
lub
— |
|
lub
— |
|
7. Harmonogram
W ciągu dwóch miesięcy po upływie terminu składania wniosków Komisja poinformuje wnioskodawców o wyniku procedury oceny i wyboru, a w ciągu czterech miesięcy po upływie terminu składania wniosków zamierza zakończyć negocjacje z wybranymi wnioskodawcami. Realizacja projektów rozpocznie się po zakończeniu negocjacji.
8. Informacje dodatkowe
Szczegółowe informacje dotyczące przygotowywania i składania wniosków zawiera przewodnik dla wnioskodawców w ramach programu e-uczestnictwo na rok 2006. Przewodnik, program prac programu e-uczestnictwo na rok 2006, jak również inne informacje związane z niniejszym zaproszeniem do składania wniosków i procedurą oceny można pobrać ze strony internetowej:
http://europa.eu.int/information_society/activities/egovernment_research/eparticipation/index_en.htm
We wszelkiej korespondencji dotyczącej niniejszego zaproszenia należy podać identyfikator eParticipation 2006/1.
Wszystkie otrzymane wnioski traktowane będą z zachowaniem ścisłej poufności.
(1) Rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. (Dz.U. L 248 z 16.9.2002, str. 1).
Sprostowania
28.7.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 176/34 |
Sprostowanie do informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczących pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 68/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 traktatu WE do pomocy szkoleniowej
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 32 z dnia 8 lutego 2006 r. )
(2006/C 176/15)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
Na str. 15, arkusz informacyjny dla pomocy nr XT 9/05 otrzymuje następujące brzmienie:
„Pomoc nr |
XT 9/05 |
||||||
Państwo Członkowskie |
Zjednoczone Królestwo |
||||||
Region |
obszar celu 2 East Wales (wschodnia Walia)i program przejściowy |
||||||
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Splotlands Credit Union |
||||||
Podstawa prawna |
Council Regulation (EC) No 1260/1999 The Structural Funds (National Assembly for Wales) Regulations 2000 (No/906/2000) The Structural Funds (National Assembly for Wales) Designation 2000 |
||||||
Planowane roczne wydatki lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi |
Program pomocy |
Ogólna kwota roczna pomocy |
17 112 GBP |
||||
Gwarantowane pożyczki |
|
||||||
Pomoc indywidualna |
Całkowita kwota pomocy |
|
|||||
Gwarantowane pożyczki |
|
||||||
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z art. 4 ust. 2–7 rozporządzenia |
Tak |
|
||||
Data realizacji |
Od 1.1.2005 |
||||||
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej |
Do 31.12.2006 Uwaga: Jak podano powyżej, dotacja została przyznana przed dniem 31 grudnia 2006 r. Płatności dokonywane w ramach tego zobowiązania będą w miarę możliwości (zgodnie z N+2) kontynuowane do dnia 31 grudnia 2007 r. |
||||||
Cel pomocy |
Szkolenia ogólne |
Tak |
|||||
Pomoc ograniczona do konkretnych sektorów |
Tak |
||||||
Inne usługi (Usługi finansowe) |
Tak |
||||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Nazwa: National Assembly for Wales |
||||||
Adres:
|
|||||||
Duża indywidualna dotacja pomocowa |
Zgodnie z art. 5 rozporządzenia |
Tak” |
|