ISSN 1725-5139

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 326

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 50
12 grudnia 2007


Spis treści

 

I   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie Rady (WE) nr 1458/2007 z dnia 10 grudnia 2007 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz zapalniczek kieszonkowych gazowych jednorazowych, działających na krzemień, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej i wysyłanych lub pochodzących z Tajwanu oraz na przywóz niektórych kieszonkowych zapalniczek krzemieniowych do wielokrotnego napełniania pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej i wysyłanych lub pochodzących z Tajwanu

1

 

*

Rozporządzenie Rady (WE) nr 1459/2007 z dnia 10 grudnia 2007 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1858/2005 nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz stalowych lin i kabli pochodzących między innymi z Republiki Południowej Afryki

18

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1460/2007 z dnia 11 grudnia 2007 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

20

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1461/2007 z dnia 11 grudnia 2007 r. ustanawiające zakaz połowów halibuta niebieskiego w obszarze NAFO 3LMNO przez statki pływające pod banderą Litwy

22

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1462/2007 z dnia 11 grudnia 2007 r. zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 872/2004 dotyczące dalszych środków ograniczających w odniesieniu do Liberii

24

 

 

II   Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

 

 

DECYZJE

 

 

Komisja

 

 

2007/814/WE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 13 listopada 2007 r. uchylająca decyzję 1999/572/WE przyjmującą zobowiązania zaproponowane w związku z postępowaniem antydumpingowym dotyczącym przywozu lin i kabli z drutu stalowego pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, Węgier, Indii, Republiki Korei, Meksyku, Polski, Afryki Południowej i Ukrainy

25

 

 

2007/815/WE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 29 listopada 2007 r. w sprawie wykonania decyzji nr 573/2007/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do przyjęcia wytycznych strategicznych na lata 2008–2013 (notyfikowana jako dokument nr C(2007) 5738)

29

 

 

2007/816/WE

 

*

Decyzja Komisji z dnia 10 grudnia 2007 r. zmieniająca decyzję 2006/415/WE dotyczącą niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 u drobiu w Polsce (notyfikowana jako dokument nr C(2007) 6359)  ( 1 )

32

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa

ROZPORZĄDZENIA

12.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 326/1


ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 1458/2007

z dnia 10 grudnia 2007 r.

nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz zapalniczek kieszonkowych gazowych jednorazowych, działających na krzemień, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej i wysyłanych lub pochodzących z Tajwanu oraz na przywóz niektórych kieszonkowych zapalniczek krzemieniowych do wielokrotnego napełniania pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej i wysyłanych lub pochodzących z Tajwanu

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”), w szczególności jego art. 9 i art. 11 ust. 2,

uwzględniając wniosek Komisji przedłożony po konsultacji z Komitetem Doradczym,

a także mając na uwadze, co następuje:

A.   PROCEDURA

1.   Obowiązujące środki

(1)

W 1991 r. na mocy rozporządzenia (EWG) nr 3433/91 (2) Rada nałożyła ostateczne cło antydumpingowe w wysokości 16,9 % na przywóz gazowych, jednorazowych kieszonkowych zapalniczek, działających na krzemień, pochodzących między innymi z Chińskiej Republiki Ludowej („ChRL” lub „Chiny”).

(2)

W 1995 r. rozporządzeniem Rady (WE) nr 1006/95 (3) pierwotne cło ad valorem zostało zastąpione cłem specyficznym w wysokości 0,065 ECU za zapalniczkę.

(3)

W następstwie dochodzenia zgodnie z art. 13 rozporządzenia podstawowego (4) wyżej wspomniane środki zostały rozszerzone rozporządzeniem (WE) nr 192/1999 (5) na: 1) przywóz kieszonkowych zapalniczek gazowych jednorazowych, działających na krzemień, przesłanych lub pochodzących z Tajwanu; i 2) przywóz niektórych zapalniczek do wielokrotnego napełniania pochodzących z ChRL lub przesłanych lub pochodzących z Tajwanu o wartości za sztukę niższej niż 0,15 EUR na granicy Wspólnoty, przed ocleniem.

(4)

W 2001 r. rozporządzeniem (WE) nr 1824/2001 (6) Rada potwierdziła ostateczne cła antydumpingowe nałożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 1006/95, rozszerzone rozporządzeniem Rady nr 192/1999 („obowiązujące środki”) zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.

2.   Wniosek o dokonanie przeglądu

(5)

W następstwie opublikowania zawiadomienia o zbliżającym się wygaśnięciu (7) obowiązujących środków Komisja otrzymała dnia 16 czerwca 2006 r. wniosek o przegląd tych środków zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.

(6)

Wniosek złożyło przedsiębiorstwo BIC S.A., producent wspólnotowy reprezentujący ponad 80 % całkowitej produkcji wspólnotowej gazowych jednorazowych kieszonkowych zapalniczek działających na krzemień. We wniosku o przegląd wygaśnięcia podano, że w związku z wygaśnięciem środków istnieje prawdopodobieństwo kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu i szkody dla przemysłu wspólnotowego.

(7)

Komisja, po konsultacji z Komitetem Doradczym, ustaliła, że istnieją wystarczające dowody uzasadniające rozpoczęcie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego i na mocy zawiadomienia opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej wszczęła ten przegląd w dniu 16 września 2006 r. (8).

3.   Dochodzenie

3.1.   Okres objęty dochodzeniem

(8)

Dochodzenie dotyczące utrzymania się i/lub ponownego wystąpienia dumpingu i szkody objęło okres od dnia 1 lipca 2005 r. do dnia 30 czerwca 2006 r. („okres objęty dochodzeniem przeglądowym” lub „ODP”). Badanie tendencji mających znaczenie dla oceny prawdopodobieństwa utrzymania się i/lub ponownego wystąpienia szkody obejmowało okres od dnia 1 stycznia 2003 r. do końca ODP („badany okres”).

3.2.   Strony, których dotyczy dochodzenie

(9)

Komisja oficjalnie poinformowała o wszczęciu przeglądu wygaśnięcia producenta wspólnotowego składającego wniosek, dwóch innych producentów wspólnotowych, eksporterów/producentów w ChRL oraz zainteresowanych importerów, a także władze ChRL i Tajwanu. Zainteresowanym stronom umożliwiono przedstawienie uwag na piśmie oraz zgłoszenie wniosku o przesłuchanie w terminie określonym w zawiadomieniu o wszczęciu postępowania.

(10)

Producent wspólnotowy składający wniosek, dwóch innych producentów wspólnotowych sprzeciwiających się utrzymaniu środków antydumpingowych oraz zrzeszenie importerów przedstawili swoje opinie. Wszystkie zainteresowane strony, które wystąpiły z wnioskiem o przesłuchanie i wykazały, że istnieją ku temu szczególne powody, miały zapewniony udział w przesłuchaniu.

(11)

W zawiadomieniu o wszczęciu postępowania Komisja zaznaczyła, że w dochodzeniu tym może zostać zastosowana kontrola wyrywkowa eksporterów/producentów w ChRL. Jednakże ponieważ nie zgłosił się żaden ze znanych eksporterów/producentów w ChRL, zdecydowano, że kontrole wyrywkowe nie będą wymagane.

(12)

Rozesłano kwestionariusze do producenta wspólnotowego składającego wniosek, dwóch pozostałych producentów wspólnotowych, 62 znanych eksporterów/producentów w ChRL i 33 importerów oraz Europejskiej Organizacji Importerów Zapalniczek (ELIAS). Ponadto skontaktowano się z producentem w zaproponowanym kraju analogicznym, Brazylii, jak też z 8 producentami w innych możliwych krajach analogicznych i przesłano im kwestionariusz. Odpowiedzi otrzymano jedynie od producenta wspólnotowego składającego wniosek i od producenta z Brazylii oraz od przedsiębiorstwa w Malezji, z którym skontaktowano się jako z możliwym krajem analogicznym. Żaden ze znanych producentów/eksporterów w ChRL nie odpowiedział na kwestionariusz. Co więcej, żaden z importerów, z którymi się skontaktowano, nie odpowiedział na kwestionariusz, oświadczając, że nie dokonują oni przywozu produktu objętego postępowaniem, ale wyłącznie zapalniczek elektronicznych (piezoelektrycznych).

(13)

Komisja zgromadziła i zweryfikowała wszelkie informacje, jakie uznała za niezbędne dla swego dochodzenia, oraz przeprowadziła wizyty weryfikacyjne na terenie następujących przedsiębiorstw:

 

Producenci wspólnotowi:

BIC S.A. HQ – Clichy, Francja

BIC IBERIA S.A. – Tarragona, Hiszpania

 

Producent i przedsiębiorstwo powiązane w kraju analogicznym:

BIC Amazonia S.A., Manaus, Brazylia

BIC Brasil S.A., Cajamar, Brazylia

B.   PRODUKT OBJĘTY POSTĘPOWANIEM I PRODUKTY PODOBNE

(14)

Produkt objęty postępowaniem jest taki sam jak w dochodzeniu, które doprowadziło do wprowadzenia obecnie obowiązujących środków, tj. kieszonkowe jednorazowe zapalniczki gazowe działające na krzemień. Jak opisano w motywie 3, zakres produktu został poszerzony w 1999 r., uwzględniając gazowe kieszonkowe zapalniczki krzemieniowe, nadające się do wielokrotnego napełniania, zawierające zbiornik z tworzywa sztucznego („zapalniczki krzemieniowe” lub „produkt objęty postępowaniem”). Produkt objęty postępowaniem jest obecnie objęty kodami CN ex 9613 10 00 i ex 9613 20 90 (kody TARIC: 9613100011, 9613100019, 9613209021 i 9613209029).

(15)

Jeden z producentów wspólnotowych, którzy nie wnieśli skargi, twierdził, że produkty wytwarzane i sprzedawane w analogicznym kraju Brazylii nie są podobne do produktów wytwarzanych w Chinach i wywożonych z tego kraju do Wspólnoty. W szczególności utrzymywano, że zapalniczki produkowane w Brazylii mają wyższą jakość i są bardziej trwałe niż zapalniczki wytwarzane w Chinach. Jednakże różnice w jakości jako takie nie mają decydującego znaczenia przy określaniu, czy produkty są podobne w rozumieniu art. 1 ust. 4 rozporządzenia podstawowego. Dochodzenie ujawniło, że zapalniczki produkowane w Chinach i zapalniczki produkowane w Brazylii mają w istocie takie same podstawowe techniczne, fizyczne i chemiczne właściwości oraz zastosowania końcowe. Dlatego też argumentacja ta została odrzucona.

(16)

W rezultacie, jak wykazano w trakcie poprzedniego dochodzenia, wspomnianego w motywach 1–4, oraz zgodnie z tym co potwierdzono w obecnym dochodzeniu kieszonkowe jednorazowe zapalniczki gazowe działające na krzemień, produkowane przez chińskich producentów eksportujących i sprzedawane w ChRL i na rynku wspólnotowym, oraz produkt wytwarzany i sprzedawany na rynku wspólnotowym przez producenta wspólnotowego składającego wniosek są pod każdym względem identyczne lub przynajmniej posiadają takie same cechy fizyczne i techniczne oraz nie występują między nimi różnice użytkowe. Odnosi się to także do zapalniczek produkowanych i sprzedawanych w Brazylii. Produkty te są zatem podobne w rozumieniu art. 1 ust. 4 rozporządzenia podstawowego.

C.   PRAWDOPODOBIEŃSTWO UTRZYMYWANIA SIĘ LUB PONOWNEGO WYSTĄPIENIA DUMPINGU

1.   Uwagi wstępne

(17)

Podobnie jak w poprzednich dochodzeniach przeglądowych, chińscy producenci eksportujący nie współpracowali. Dlatego podczas ODP nie udało się zgromadzić bezpośrednio od producentów eksportujących żadnych pewnych informacji dotyczących przywozu do Wspólnoty produktu objętego postępowaniem. W tych okolicznościach, zgodne z art. 18 rozporządzenia podstawowego, Komisja postanowiła wykorzystać dostępne fakty, np. w Eurostacie, we wniosku o wszczęcie przeglądu oraz dane opublikowane przez Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF) w dniu 30 stycznia 2007 r. (OLAF/07/01), dotyczące praktyki obchodzenia obowiązujących ceł antydumpingowych.

2.   Dumping w okresie objętym dochodzeniem

2.1.   Kraj analogiczny

(18)

Obowiązujące środki przewidują jednolite ogólnokrajowe cło na cały przywóz do Wspólnoty produktu objętego postępowaniem pochodzącego z ChRL. Zgodnie z art. 11 ust. 9 rozporządzenia podstawowego Komisja zastosowała tę samą metodykę jak w pierwotnym dochodzeniu. W związku z tym wartość normalna została ustalona na podstawie informacji uzyskanych w państwie trzecim o gospodarce rynkowej („kraj analogiczny”).

(19)

W pierwotnym dochodzeniu krajem analogicznym była Tajlandia. Jednakże w kolejnych przeglądach jako kraj analogiczny posłużyły Filipiny w związku z tym, że producenci z Tajlandii odmówili współpracy i ponieważ ustalono, iż Filipiny są odpowiednim krajem analogicznym, biorąc pod uwagę między innymi wielkość i otwartość ich rynku krajowego.

(20)

W zawiadomieniu o wszczęciu niniejszego dochodzenia Komisja stwierdziła, że zamierza wykorzystać Brazylię jako odpowiedni kraj analogiczny w celu ustalenia wartości normalnej dla ChRL. Brazylię uznano za właściwy kraj, biorąc pod uwagę wielkość i otwartość jej rynku krajowego oraz fakt, że brazylijski producent wyraził zgodę na pełną współpracę w dochodzeniu. Zainteresowane strony zaproszono do wyrażenia uwag w tej sprawie.

(21)

Zrzeszenie importerów wyraziło sprzeciw wobec wyboru Brazylii jako kraju analogicznego, twierdząc, że w Brazylii jest tylko jeden główny producent, a ceny krajowe są niezwykle wysokie. Jeden z producentów wspólnotowych, którzy nie wnieśli skargi, twierdził, że poziom konkurencji w Brazylii jest niższy niż na rynku krajowym w Chinach i w związku z tym rynki te nie są porównywalne. Jednakże chociaż liczba producentów w Brazylii jest niższa niż domniemana liczba producentów w Chinach, dochodzenie potwierdziło, że w Brazylii jest dwóch producentów produktu objętego postępowaniem oraz występuje przywóz z UE i ChRL. Jeśli chodzi o zapalniczki przywiezione z ChRL, faktury otrzymane podczas dochodzenia przeprowadzonego w Brazylii na terenie przedsiębiorstwa wykazały, że bardzo niska cena, po której zapalniczki były wprowadzane na rynek krajowy, wywiera presję na obniżenie ich cen obowiązujących na brazylijskim rynku. Ponadto żaden ze znanych producentów, z którymi skontaktowano się w innych możliwych krajach analogicznych, włącznie z Filipinami, nie zgodził się na współpracę. Przedsiębiorstwo w Malezji odpowiedziało na kwestionariusz dla producentów w krajach analogicznych, ale ponieważ okazało się, że przedsiębiorstwo to nie produkuje zapalniczek, nie można było uznać Malezji za kraj analogiczny.

(22)

W świetle powyższych ustaleń uznano, że Brazylia stanowi najwłaściwszy kraj analogiczny w myśl art. 2 ust. 7 rozporządzenia podstawowego.

2.2.   Wartość normalna

(23)

Zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego wartość normalna została określona na podstawie zweryfikowanych informacji uzyskanych od producenta w kraju analogicznym.

(24)

Po pierwsze, Komisja ustaliła, że całkowita sprzedaż krajowa producenta brazylijskiego była wystarczająco duża, aby uznać ją za reprezentatywną w rozumieniu art. 2 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.

(25)

Następnie sprawdzono, czy sprzedaż krajowa każdego rodzaju produktu objętego postępowaniem w reprezentatywnej ilości w analogicznym kraju mogła być uważana za dokonaną w zwykłym obrocie handlowym zgodnie z art. 2 ust. 4 rozporządzenia podstawowego. Stwierdzono, że wielkość sprzedaży dla każdego rodzaju produktu sprzedawanego po cenie sprzedaży netto równej lub wyższej od kosztów produkcji wynosiła przynajmniej 80 % całkowitej wielkości sprzedaży, a średnia ważona cen tego rodzaju była przynajmniej równa kosztom produkcji. Dlatego można było wykorzystać rzeczywiste ceny krajowe obliczone jako średnia ważona cen całej krajowej sprzedaży w ODP, bez względu na to, czy była to sprzedaż z zyskiem, czy nie.

(26)

Wartość normalna została zatem ustalona, jak określono w art. 2 ust. 1 podstawowego rozporządzenia, na podstawie cen zapłaconych lub należnych w zwykłym obrocie handlowym przez niezależnych odbiorców na rynku kraju analogicznego.

2.3.   Cena eksportowa

(27)

Ponieważ żaden z chińskich producentów nie współpracował, cena eksportowa produktu objętego postępowaniem została ustalona na podstawie dostępnych faktów zgodnie z art. 18 ust. 1 rozporządzenia podstawowego, w danym przypadku na podstawie danych Eurostatu.

2.4.   Porównanie

(28)

W celu zapewnienia sprawiedliwego porównania wartości normalnej i ceny eksportowej uwzględniono w formie dostosowania różnice mające wpływ na ceny i porównywalność cen zgodnie z art. 2 ust. 10 rozporządzenia podstawowego. Odpowiednie dostosowania dotyczące transportu, ubezpieczenia i kosztów kredytu przyznano we wszystkich przypadkach, które uznano za uzasadnione, prawidłowe i poparte zweryfikowanymi materiałami dowodowymi.

(29)

Jeden z producentów wspólnotowych, którzy nie wnieśli skargi, twierdził, że zapalniczki są wytwarzane w Brazylii po wyższych kosztach w związku z wyższymi standardami jakościowymi, ale nie przedstawił żadnych dowodów ani danych liczbowych dla wsparcia swej tezy. W związku z brakiem współpracy ze strony chińskich producentów eksportujących dochodzenie nie dostarczyło żadnych wskazówek, które pozwoliłyby skorygować wartość normalną, uwzględniając rzekome różnice w jakości. Dlatego też argumentacja ta została odrzucona.

2.5.   Margines dumpingu

(30)

Zgodnie z art. 2 ust. 11 rozporządzenia podstawowego średnia ważona wartość normalna ustalona dla kraju analogicznego została porównana ze średnią ważoną ceną eksportową na podstawie ceny ex-works. Porównanie to wykazało istnienie znacznego dumpingu, ponieważ margines dumpingu wynosił ponad 150 %.

3.   Zwiększenie przywozu w przypadku wygaśnięcia środków antydumpingowych

3.1.   Uwagi wstępne

(31)

Przypomina się, że środki obowiązują od 1991 r. Jednakże od dawna odnotowuje się obchodzenie tych środków. W 1999 r. stwierdzono dwa rodzaje praktyk związanych z obchodzeniem środków: przeładunek w Tajwanie i wyposażanie zapalniczek w fałszywe zawory, aby je upodobnić do zapalniczek do wielokrotnego napełniania i w ten sposób unikać płacenia cła antydumpingowego. W rezultacie, jak stwierdzono w motywie 3, środki zostały rozszerzone w 1999 r. aby przeciwdziałać takim praktykom. W 2001 r. przegląd wygaśnięcia dotyczący obowiązujących środków wykazał, że należy je przedłużyć o kolejny okres pięciu lat, uwzględniając prawdopodobieństwo kontynuacji i ponownego wystąpienia dumpingu i szkody.

3.2.   Obecny przywóz i ostatnie ustalenia dotyczące obchodzenia środków

(32)

Według Eurostatu wielkość przywozu produktu objętego postępowaniem z ChRL i Tajwanu w ODP wyniosła 11,7 mln sztuk. W rzeczywistości jednak przywóz do Wspólnoty jest znacznie wyższy – jak ostatnio udowodnił OLAF, odbywa się obejście środków na wielką skalę poprzez wysyłkę chińskich zapalniczek z terytorium Malezji i Indonezji. Według danych opublikowanych przez OLAF w styczniu 2007 r. ponad 300 milionów zapalniczek krzemieniowych pochodzących z Chin zostało przeładowanych w samej Malezji w ciągu ostatnich czterech lat. Wyłącznym celem przeładunku było ukrycie prawdziwego chińskiego pochodzenia towarów i uniknięcie w ten sposób płacenia ceł antydumpingowych.

(33)

Dochodzenie przeprowadzone przez OLAF wykazało również, że duża ilość zapalniczek przywożonych z Indonezji w rzeczywistości nie powstała w tym kraju. Dochodzenie w sprawie ich prawdziwego pochodzenia nadal trwa. Producent składający wniosek planuje wszczęcie postępowania dotyczącego obejścia środków przeciwko sześciu państwom dalekowschodnim.

(34)

Poza praktyką obchodzenia środków poprzez przeładunek, co udowodnił OLAF, wnioskodawca w swym wniosku o przegląd dostarczył dowody fałszywego zgłaszania zapalniczek krzemieniowych (produkt objęty postępowaniem) jako tzw. zapalniczek elektronicznych (piezoelektrycznych) (produkt nieobjęty postępowaniem) w celu uniknięcia płacenia cła antydumpingowego.

(35)

Zrzeszenie importerów ELIAS i jeden z importerów stwierdzili, że Komisja wyciąga ostateczne wnioski z trwającego dochodzenia prowadzonego przez OLAF oraz że nie mogą korzystać w pełni ze swego prawa do obrony i przedstawić uwag do wniosków, jakie Komisja wyciągnęła z tych poufnych ustaleń.

(36)

W tej kwestii należy zauważyć, że Komisja wykorzystała wyłącznie opublikowane informacje, do których mają dostęp wszystkie zainteresowane strony, których ustalenia nie wymagają wyjaśnień i których nie można było pominąć w kontekście niniejszego postępowania.

3.3.   Zmiany produkcji i wykorzystania mocy produkcyjnych w ChRL

(37)

Wobec braku współpracy ze strony chińskich producentów eksportujących w trakcie obecnego dochodzenia oraz poprzednich dochodzeń przeglądowych nie są dostępne żadne możliwe do zweryfikowania dane dotyczące ich mocy produkcyjnych oraz ich wykorzystania. Według szacunków wnioskodawcy całkowite moce produkcyjne w ChRL wynoszą około 3,9 mld zapalniczek rocznie, z których większość to prawdopodobnie zapalniczki krzemieniowe. Szacunki te są zgodne z danymi przekazanymi przez chińskich producentów zapalniczek na ich stronach internetowych. Na przykład tylko jeden chiński producent, Zhuoye Lighter Manufacturing Co Ltd, oświadcza na swej stronie internetowej, że produkcja jego trzech fabryk wynosi 700 mln zapalniczek rocznie. Producent ten nie precyzuje jednak, jaki jest podział na produkt objęty postępowaniem i pozostałe typy zapalniczek. Jednakże według wnioskodawcy produkcja zapalniczek krzemieniowych oraz elektronicznych (piezoelektrycznych) może być łatwo przestawiana między tymi typami produktów.

(38)

Na podstawie powyższych ustaleń można wyciągnąć wniosek, że wobec ogromnych mocy produkcyjnych w ChRL i oczywistej elastyczności procesu produkcyjnego, który pozwala w łatwy sposób przechodzić z produkcji jednego typu do produkcji innego typu zapalniczek, istnieje duże prawdopodobieństwo zwiększonego przywozu do WE w przypadku wygaśnięcia środków. Udowodnione praktyki związane z obchodzeniem środków wykazują, że chińscy eksporterzy są bardzo zainteresowani rynkiem wspólnotowym.

3.4.   Chiński wywóz do pozostałych państw trzecich

(39)

Ponieważ żaden z chińskich producentów nie współpracował, nie ma żadnych dostępnych zweryfikowanych informacji na temat wywozu zapalniczek krzemieniowych do pozostałych państw trzecich. Ponadto ponieważ dostępne statystyki państw trzecich nie wprowadzają rozróżnienia pomiędzy zapalniczkami krzemieniowymi i zapalniczkami elektronicznymi (piezoelektrycznymi) nie można dokonać porównania pomiędzy cenami eksportowymi do Wspólnoty a cenami eksportowymi do innych państw trzecich.

(40)

Przemysł wspólnotowy udowodnił, że skutecznie konkuruje z przywozem z Chin na rynku USA, gdzie chińczycy utracili udział w rynku. Wynika z tego, że ewentualne wygaśnięcie środków byłoby wyraźną zachętą dla chińskich producentów do przeniesienia ich wywozu na rynek wspólnotowy.

(41)

Importerzy odrzucili przedstawione powyżej wnioski, twierdząc, że wyniki przemysłu wspólnotowego na rynku USA mogą nie być związane z jego konkurencyjnością, ale z decyzjami gospodarczymi dotyczącymi transferu zysków ze Wspólnoty do USA. Importerzy stwierdzili również, że biorąc pod uwagę wyższe marże zysku w USA, chińscy producenci eksportujący nie mieliby żadnej zachęty do przeniesienia wywozu na rynek wspólnotowy.

(42)

Importerzy nie przedstawili żadnych dowodów ani żadnego uzasadnienia odnośnie do domniemanego transferu zysków przemysłu wspólnotowego do USA ani rzekomo wyższej marży zysku chińskich producentów eksportujących na rynku USA. Powyższe zarzuty nie znalazły także potwierdzenia w zweryfikowanych informacjach dostępnych w dokumentacji dochodzeniowej. Były one zatem oparte jedynie na przypuszczeniach i w związku z tym zostały odrzucone.

(43)

Należy zauważyć, iż poziom konkurencji na rynku USA nie może zostać uznany za jedyny powód, by stwierdzić, że przemysł wspólnotowy powinien osiągać mniejsze zyski. Należy także wziąć pod uwagę pozostałe elementy, takie jak oczekiwania odbiorców i poziom cen.

(44)

Ponadto importerzy twierdzili, że rynki Wspólnoty i USA są podobne pod względem obowiązujących wymogów bezpieczeństwa, jakie muszą być spełnione na obydwóch rynkach. Ustalono, że w USA od 1994 r. obowiązują bardziej surowe wymogi dotyczące zabezpieczeń zapalniczek przed dziećmi, podczas gdy takie normy zostały wprowadzone we Wspólnocie dopiero w marcu 2007 r.

4.   Wniosek

(45)

Dochodzenie wykazało, że chociaż wielkość przywozu produktu objętego postępowaniem w ODP jest stosunkowo niska, stwierdzono znaczny poziom dumpingu dla tego przywozu.

(46)

Biorąc pod uwagę ogromny potencjał, jakim dysponuje ChRL, oraz oczywistą atrakcyjność rynku wspólnotowego dla chińskich producentów eksportujących, którą potwierdzają stosowane na szeroką skalę praktyki związane z obchodzeniem środków, można wywnioskować, że istnieje duże prawdopodobieństwo, iż w przypadku wygaśnięcia obowiązujących środków wielkość przywozu do Wspólnoty osiągnęłaby znaczne rozmiary.

D.   DEFINICJA PRZEMYSŁU WSPÓLNOTOWEGO

(47)

W obrębie Wspólnoty podobny produkt jest wytwarzany przez trzech producentów, których udział stanowi łączną produkcję wspólnotową w rozumieniu art. 4 ust. 1 rozporządzenia podstawowego.

(48)

Należy zauważyć, że w porównaniu z dochodzeniem pierwotnym, w przeciwieństwie do przedsiębiorstwa szwedzkiego Match and Flamagas, produkcja skarżącego jest nadal zlokalizowana głównie w Europie (Francja i Hiszpania).

(49)

Producent wspólnotowy składający wniosek, BIC S.A., reprezentuje ok. 80 % wspólnotowej produkcji zapalniczek jednorazowych i dlatego stanowi przemysł wspólnotowy w rozumieniu art. 4 ust. 1 i art. 5 ust. 4 rozporządzenia podstawowego. Inni producenci wspólnotowi nie zostali potraktowani jako część przemysłu wspólnotowego, ponieważ nie współpracowali w pełni, lecz tylko dostarczyli pewnych informacji dotyczących wpływu środków na ich działalność.

E.   SYTUACJA NA RYNKU WSPÓLNOTOWYM

1.   Uwagi wstępne

(50)

Z powodów przedstawionych w motywie 16 analizę dotyczącą sytuacji na rynku wspólnotowym oparto o zgromadzone dane dotyczące zapalniczek kieszonkowych gazowych jednorazowych działających na krzemień oraz kieszonkowych zapalniczek gazowych krzemieniowych do wielokrotnego napełniania („zapalniczki krzemieniowe” lub „produkt objęty postępowaniem”).

(51)

Jak wspomniano powyżej, nie udało się uzyskać danych dotyczących działań dwóch producentów wspólnotowych, którzy posiadają zakłady produkcyjne na rynku wspólnotowym. W związku z tym Komisja wykorzystała dostępne fakty, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, ilekroć nie były dostępne bardziej precyzyjne informacje od innych zainteresowanych stron.

(52)

Biorąc pod uwagę fakt, że dane dotyczące sprzedaży i produkcji można było uzyskać tylko od jednej zainteresowanej strony, wnioskodawcy, uważa się za stosowne nieujawnianie ich. Dlatego też dane te zastąpiono symbolem „—” oraz wprowadzono wskaźniki.

2.   Konsumpcja na rynku wspólnotowym

(53)

Konsumpcja na rynku wspólnotowym zapalniczek krzemieniowych została ustalona w oparciu o dane dotyczące wielkości sprzedaży dostarczone przez przemysł wspólnotowy oraz przywóz z krajów nienależących do UE według danych Eurostatu. Dane liczbowe nie obejmują sprzedaży niewspółpracujących producentów z WE.

Tabela 1 –   Konsumpcja zapalniczek krzemieniowych we Wspólnocie (000)

 

2003

2004

2005

ODP

Jednostki

529 550

575 394

661 378

727 715

Wskaźnik

100

109

125

137

Tendencje Y/Y

 

+9 %

+15 %

+10 %

Źródło: Zweryfikowane odpowiedzi na kwestionariusze oraz przywóz UE (baza danych Comext TARIC).

(54)

Konsumpcja we Wspólnocie wzrosła o 37 % pomiędzy 2003 r. a ODP.

3.   Wielkość, udział w rynku i ceny przywozu z ChRL i Tajwanu

3.1.   Wielkość przywozu i udział w rynku

(55)

Pomimo faktu, iż w badanym okresie wielkość przywozu zapalniczek krzemieniowych pochodzących z Chin i Tajwanu pozostała na niskim poziomie, zwiększyła się ona o 136 % pomiędzy rokiem 2003 a ODP i osiągnęła ponad 11 mln jednostek podczas OD. Przekłada się to na udział w rynku wynoszący 1,6 %. Udział w rynku wzrósł z 0,9 % w 2003 r. do 1,6 % w ODP.

Tabela 2 –   Przywóz zapalniczek krzemieniowych z Chin i Tajwanu i udział w rynku (000)

 

2003

2004

2005

ODP

Wielkość przywozu

4 949

7 902

15 452

11 657

Wskaźnik

100

160

312

236

Udział w rynku

0,9 %

1,4 %

2,3 %

1,6 %

Cena jednostkowa

0,22

0,14

0,13

0,14

Wskaźnik

100

66

60

65

Źródło: Zweryfikowane odpowiedzi na kwestionariusze oraz przywóz UE (baza danych Comext TARIC).

4.   Przywóz z innych krajów

(56)

Przywóz z innych krajów wzrósł z około 276 mln sztuk do około 487 mln sztuk. Należy jednak zauważyć, że istnieją przesłanki świadczące o tym, iż znaczna część przywozu w rzeczywistości pochodzi z ChRL lub Tajwanu.

Tabela 3 –   Przywóz zapalniczek krzemieniowych z innych państw i udział w rynku (000)

 

2003

2004

2005

ODP

Wielkość przywozu z Malezji

60 596

57 717

65 729

47 162

Wskaźnik

100

95

108

78

Udział w rynku

11,4 %

10,0 %

9,9 %

6,5 %

Cena jednostkowa

0,04

0,04

0,04

0,04

Wskaźnik

100

95

93

89

 

 

 

 

 

Wielkość przywozu z Indonezji

51 968

56 907

68 524

72 012

Wskaźnik

100

110

132

139

Udział w rynku

9,8 %

9,9 %

10,4 %

9,9 %

Cena jednostkowa

0,05

0,04

0,04

0,04

Wskaźnik

100

76

75

81

 

 

 

 

 

Wielkość przywozu z Wietnamu

106 117

156 938

191 498

237 529

Wskaźnik

100

148

180

224

Udział w rynku

20,0 %

27,3 %

29,0 %

32,6 %

Cena jednostkowa

0,05

0,04

0,04

0,04

Wskaźnik

100

92

87

91

 

 

 

 

 

Wielkość przywozu z pozostałych państw świata

53 294

56 377

65 025

119 268

Wskaźnik

100

106

122

224

Udział w rynku

10,1 %

9,8 %

9,8 %

16,4 %

Cena jednostkowa

0,08

0,09

0,07

0,07

Wskaźnik

100

101

81

83

5.   Kształtowanie się cen i zachowanie cen przywozu produktu objętego postępowaniem

(57)

Jak wspomniano w motywie 12, ze względu na brak współpracy ze strony chińskich producentów eksportujących niedostępne były zweryfikowane informacje dotyczące poziomów cen przywozu zapalniczek krzemieniowych. Dowody na obchodzenie przepisów za pośrednictwem Malezji i Indonezji zostały ostatnio ustalone przez OLAF, a istnieją także pewne dowody na obchodzenie tych przepisów za pośrednictwem innych krajów azjatyckich (Laosu, Tajlandii, Wietnamu i Filipin). Wydaje się, że wystarczy kilka tygodni do uruchomienia we Wschodniej Azji fabryk montażowych umożliwiających obejście przepisów. Powodzenie w obchodzeniu przepisów może tłumaczyć, dlaczego żaden z chińskich eksporterów nie współpracował w obecnym postępowaniu.

(58)

Dlatego też nie można dojść do żadnego ostatecznego wniosku odnośnie do zmian cen oraz polityki cenowej dotyczącej przywozu produktu objętego postępowaniem.

6.   Sytuacja gospodarcza przemysłu wspólnotowego

6.1.   Uwagi ogólne

(59)

Na mocy art. 3 ust. 5 rozporządzenia podstawowego Komisja zbadała wszystkie istotne czynniki i wskaźniki ekonomiczne mające wpływ na stan przemysłu wspólnotowego.

6.2.   Wielkość produkcji, moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych

(60)

Całkowita produkcja przemysłu wspólnotowego zapalniczek krzemieniowych regularnie rosła w badanym okresie, tzn. o około 22 %.

Tabela 4 –   Wielkość produkcji

 

2003

2004

2005

ODP

Produkcja

Wskaźnik

100

109

120

122

Tendencje Y/Y

 

+9 %

+10 %

+1 %

Źródło: Zweryfikowane odpowiedzi na kwestionariusz.

(61)

Ponieważ produkcja rosła szybciej niż wzrost mocy produkcyjnych, wzrosło również wykorzystanie mocy produkcyjnych w badanym okresie. Ogólnie rzecz biorąc, wykorzystanie mocy produkcyjnych wykazywało podobne tendencje jak produkcja, wzrastając pomiędzy 2003 r. a ODP o 3 punkty procentowe.

Tabela 5 –   Moce produkcyjne i ich wykorzystanie

 

2003

2004

2005

ODP

Moce produkcyjne

Wskaźnik

100

109

114

118

Tendencje Y/Y

 

+9 %

+4 %

+4 %

Wykorzystanie mocy produkcyjnych

76 %

75 %

80 %

78 %

Wskaźnik

100

100

105

103

Źródło: Zweryfikowane odpowiedzi na kwestionariusz.

6.3.   Zapasy

(62)

W badanym okresie zapasy utrzymywały się na niezmienionym poziomie. Ich najwyższa zaobserwowana w ODP wielkość jest wynikiem celowego gromadzenia zapasów przed zakończeniem działalności produkcyjnej w okresie letnim i powinna wrócić do normy po tym okresie. Dlatego też czynnik ten nie został uznany za istotny do celów ustalenia szkody.

Tabela 6 –   Wielkość zapasów

 

2003

2004

2005

ODP

Zapasy

Wskaźnik

100

105

95

225

Tendencje Y/Y

 

+5 %

–10 %

137 %

Źródło: Zweryfikowane odpowiedzi na kwestionariusz.

6.4.   Wielkość sprzedaży, ceny i udział w rynku

(63)

Wielkość sprzedaży przemysłu wspólnotowego na rynku wspólnotowym zmniejszyła się między 2003 r. a ODP o 5 %, nie dorównując jednakże wzrostowi konsumpcji we Wspólnocie, która znacznie zwiększyła się (o 37 %) w tym samym okresie. Ten wzrost konsumpcji oznacza, że ogólny spadek udziału w rynku przemysłu wspólnotowego wynosi ponad 14 punktów procentowych („pp”) w badanym okresie.

(64)

Jeżeli chodzi o średnie jednostkowe ceny sprzedaży, nieznacznie się one obniżyły pomiędzy 2003 r. a ODP ze spadkiem 2 % pomiędzy 2005 r. a ODP.

Tabela 7 –   Wielkość sprzedaży, ceny i udział w rynku

 

2003

2004

2005

ODP

Wielkość sprzedaży (jednostki)

Wskaźnik

100

95

101

95

Tendencje Y/Y

 

–5 %

+7 %

–6 %

Ceny średnie (EUR/jednostka)

Wskaźnik

100

98

95

97

Tendencje Y/Y

 

–1 %

–4 %

+3 %

Udział w rynku

47,7 %

41,6 %

38,6 %

33 %

Tendencje Y/Y

 

–6,1 pp

–3 pp

–5,6 pp

Źródło: Zweryfikowane odpowiedzi na kwestionariusz.

6.5.   Zatrudnienie, produktywność i płace

(65)

W badanym okresie zatrudnienie wzrosło o 5 %, tj. wolniej niż wielkość produkcji, co spowodowało znaczny wzrost wydajności (15 %). Należy zauważyć, że wzrost zatrudnienia wynikł z najmowania i szkolenia nowych pracowników w celu zastąpienia pracowników odchodzących na emeryturę.

(66)

Rzeczywiście, w badanym okresie wzrost kosztów pracy w przemyśle wspólnotowym był nieznaczny (+ 7 %). W rezultacie udział kosztów pracy w łącznych kosztach produkcji pozostał niezmieniony.

Tabela 8 –   Zatrudnienie, produktywność i płace

 

2003

2004

2005

ODP

Zatrudnienie

816

856

856

859

Wskaźnik

100

105

105

106

Tendencje Y/Y

 

+5 %

0 %

+0 %

Wydajność (jednostki na pracownika)

Wskaźnik

100

104

114

115

Tendencje Y/Y

 

+4 %

+10 %

+1 %

Koszty pracy (000 EUR)

Wskaźnik

100

99

104

107

Tendencje Y/Y

 

–1 %

+5 %

+2 %

Źródło: Zweryfikowane odpowiedzi na kwestionariusz.

6.6.   Zyski

(67)

Rentowność spadta o 4,6 punktów procentowych.

Tabela 9 –   Rentowność

 

2003

2004

2005

ODP

Rentowność (%)

Tendencje Y/Y

 

–0,2 pp

–2,0 pp

–2,4 pp

Źródło: Zweryfikowane odpowiedzi na kwestionariusz.

6.7.   Inwestycje

(68)

Inwestycje znacząco wzrosły pomiędzy 2003 r. a ODP, tj. o 60 %, a następnie znacznie wzrosły w 2005 r., o około 65 %, co wynikło z rozwoju nowych jednostek produkcyjnych przez przemysł wspólnotowy. Inwestycje te związane były głównie z reorganizacją produkcji od 2005 r. w celu ponownego uruchomienia mocy produkcyjnych. Wzrost ten, dokonany przy ograniczonym zwiększeniu zatrudnienia, pozwolił przedsiębiorstwu zwiększyć jego wydajność mierzoną w produkcji przypadającej na pracownika.

Tabela 10 –   Inwestycje

 

2003

2004

2005

OD

Inwestycje

Wskaźnik

100

111

165

160

Tendencje Y/Y

 

11 %

49 %

–3 %

Źródło: Zweryfikowane odpowiedzi na kwestionariusz.

6.8.   Zdolność do pozyskiwania kapitału

(69)

Nie stwierdzono, aby przemysł wspólnotowy miał trudności z pozyskiwaniem kapitału w badanym okresie.

6.9.   Przepływy pieniężne

(70)

Przepływy pieniężne znacznie się zmniejszyły podczas badanego okresu (– 50 %). Ta negatywna tendencja wskazuje, że na przemysł wywierana jest presja. Zmiany te pokrywają się ze zmianami ogólnej rentowności w badanym okresie. Należy zauważyć, że w ODP przepływy pieniężne stanowiły jedynie 1 % ogólnej sprzedaży we Wspólnocie, czego nie można uznać za wielkość nadmierną.

Tabela 11 –   Przepływy pieniężne

 

2003

2004

2005

ODP

Przepływy pieniężne

Wskaźnik

100

74

72

50

Tendencje Y/Y

 

–26 %

–4 %

–30 %

Źródło: Zweryfikowane odpowiedzi na kwestionariusz.

6.10.   Wzrost

(71)

Między 2003 r. a ODP, kiedy konsumpcja we Wspólnocie wzrosła o 37 %, wielkość sprzedaży przemysłu wspólnotowego dokonanej na rynku wspólnotowym spadła o 7 %. Przemysł wspólnotowy stracił około 14,7 punktów procentowych udziału w rynku, podczas gdy przywóz z Dalekiego Wschodu zwiększył swój udział.

(72)

Mimo że prawdą jest, iż w ostatnich latach udział w rynku przypadający na zapalniczki krzemieniowe oraz zapalniczki elektroniczne (piezoelektryczne) charakteryzuje się powolnym przechodzeniem od zapalniczek krzemieniowych do elektronicznych, dochodzenie wykazało, że rynek zapalniczek krzemieniowych rozwija się. Dochodzenie wykazało również, iż zapalniczki krzemieniowe nadal stanowią około 70 % rynku wspólnotowego, a uwzględniając konsumpcję we Wspólnocie, ich udział w rynku w dalszym ciągu rośnie. Jednakże przemysł wspólnotowy nie był w stanie skorzystać ze wzrostu na rynku, na co wskazuje utrata jego udziału w nim.

6.11.   Wielkość marginesu dumpingu

(73)

Analiza dotycząca wielkości dumpingu musi uwzględnić fakt, iż istnieją obowiązujące środki mające na celu usunięcie dumpingu wyrządzającego szkodę. Jak ustalono w motywie 32, dostępne informacje wskazują na to, że chińscy producenci eksportujący w dalszym ciągu prowadzą sprzedaż do Wspólnoty po cenach dumpingowych. Zgodnie z art. 2 ust. 11 rozporządzenia podstawowego średnia ważona wartość normalna ustalona dla kraju analogicznego została porównana ze średnią ważoną ceną eksportową. Porównanie to wykazało istnienie znacznego dumpingu, ponieważ margines dumpingu wynosił ponad 150 %.

(74)

Na podstawie powyższych ustaleń, tj. wysokiego marginesu dumpingu, ogromnych mocy produkcyjnych w Chinach oraz udowodnionych przez OLAF i skarżącego praktyk mających na celu obejście środków można wywnioskować, że w przypadku wygaśnięcia środków dumpingowy przywóz z Chin najprawdopodobniej znacznie by się zwiększył.

6.12.   Poprawa sytuacji po wcześniejszym dumpingu

(75)

Sytuacja przemysłu wspólnotowego nie uległa poprawie w badanym okresie, tzn. od rozszerzenia środków w 2001 r. do poprzedniego przeglądu wygaśnięcia. Mimo że w badanym okresie przemysł wspólnotowy był rentowny, zyski stale spadały w tym okresie. Podobnie, mimo że przemysł utrzymał stosunkowo wysoki udział w rynku, w badanym okresie udział ten ciągle zmniejszał się. Jednakże presja przywozu z Chin pozostaje faktem (w wyniku obchodzeniu środków), a ustalone powyżej wskaźniki wskazują również, że przemysł wspólnotowy jest wciąż słaby i narażony na skutki dumpingu.

6.13.   Działalność wywozowa przemysłu wspólnotowego

(76)

Dochodzenie pokazało, że działalność w zakresie wywozu produktów przemysłu wspólnotowego kształtowała się następująco:

Tabela 12 –   Wywóz dokonywany przez przemysł wspólnotowy

 

2003

2004

2005

ODP

Wielkość (jednostki)

Wskaźnik

100

113

129

135

Tendencje Y/Y

 

+13 %

+14 %

+5 %

Wartość (000 EUR)

Wskaźnik

100

107

134

147

Tendencje Y/Y

 

+7 %

+25 %

+10 %

Cena średnia (EUR/sztuka)

Wskaźnik

100

95

104

109

Tendencje Y/Y

 

–5 %

+9 %

+5 %

Źródło: Zweryfikowane odpowiedzi na kwestionariusz.

(77)

Ilości wywożone przez przemysł wspólnotowy znacznie wzrosły od 2003 r. do ODP. Ta ogólnie pozytywna tendencja towarzyszyła nieznacznemu wzrostowi średnich cen, spowodowanemu silniejszą pozycją na rynkach państw trzecich, takich jak USA.

7.   Wniosek dotyczący sytuacji przemysłu wspólnotowego

(78)

Wielkość sprzedaży zmniejszyła się o 5 % pomiędzy 2003 r. a ODP, co przełożyło się na zmniejszenie udziału w rynku z 47,7 % w 2003 r. do 33 % w ODP. Ceny jednostkowe nieznacznie się obniżyły od 2003 r. do ODP, tj. o 3 %, pomimo wzrostu cen surowców. Rentowność przemysłu wspólnotowego zmniejszyła się w ODP. Produkcja, moce produkcyjne i stopień ich wykorzystania wzrosły, jest to jednak głównie zasługa zwiększenia działalności wywozowej przemysłu wspólnotowego. W przeszłości sektor ten zawsze wykazywał bardzo wysoką rentowność niezbędną do uzyskania zwrotu nakładów poniesionych na dostosowanie produkcji do nowych wymogów bezpieczeństwa i poprawienia ogólnej konkurencyjności przedsiębiorstwa. Należy zauważyć, że margines szkody obliczony dla ODP wyniósł ponad 60 %. Przywóz z ChRL i Tajwanu podcinał ceny przemysłu wspólnotowego średnio o 39 %.

(79)

W badanym okresie roczne inwestycje w produkt podobny kształtowały się dodatnio, tj. wzrosły o 60 %. Inwestycje te związane były głównie z reorganizacją produkcji od 2005 r. w celu ponownego uruchomienia mocy produkcyjnych. Zatrudnienie wzrosło o 5 %. W okresie ODP przepływy pieniężne wykazywały te same tendencje co zysk i zmniejszyły się o 50 %.

(80)

Motywy 69 i 70 wskazują, że główne czynniki szkody (ceny sprzedaży, wielkość sprzedaży, udział w rynku i zyskowność) zmniejszyły się w badanym okresie oraz że przemysł wspólnotowy mimo obowiązujących środków nadal ponosił szkodę. Szkoda ta przekłada się głównie na utratę udziału w rynku pomimo wzrostu konsumpcji, ale także na spadek rentowności spowodowany presją cenową wywołaną przywozem z ChRL i Tajwanu. Tak więc wzrost cen surowców nie mógł znaleźć odbicia w wyższych cenach sprzedaży.

(81)

W przeszłości sektor ten zawsze wykazywał bardzo wysoką rentowność. W pierwotnym dochodzeniu dla ustalenia poziomu usuwającego szkodę przyjęto, że każdy środek powinien pozwolić przemysłowi wspólnotowemu pokryć koszty produkcji i osiągnąć rozsądny zysk, tj. 15 % obrotu ze sprzedaży. Rentowność w tej wysokości jest niezbędna do uzyskania zwrotu nakładów poniesionych na dostosowanie produkcji do nowych wymogów bezpieczeństwa i poprawienia ogólnej konkurencyjności przedsiębiorstwa.

(82)

Tę dosyć niekorzystną sytuację przemysłu wspólnotowego pomimo obowiązujących środków można wyjaśnić stwierdzonym przez OLAF szeroko stosowanym obchodzeniem środków.

(83)

Importerzy kwestionowali ustalenia Komisji dotyczące sytuacji ekonomicznej przemysłu wspólnotowego. Dane przedstawione dla potwierdzenia ich stanowiska nie dotyczyły jednak sytuacji w przemyśle wspólnotowym w Europie odnośnie do kieszonkowych zapalniczek gazowych jednorazowych działających na krzemień, ale ogólnoświatowych działań całego sektora zapalniczek producentów wspólnotowych. Dane te nie miały znaczenia przy ustalaniu stanu przemysłu wspólnotowego i w związku z tym musiały być odrzucone.

(84)

Importerzy twierdzili, że producent wspólnotowy w znacznym stopniu przestawił swą produkcję z zapalniczek krzemieniowych na zapalniczki piezoelektryczne. W rezultacie jego udział w rynku zapalniczek krzemieniowych wykazuje tendencję spadkową. Dochodzenie ujawniło, że stwierdzenie to jest błędne. Istotnie, cały wspólnotowy rynek zapalniczek rozwija się w ostatnich latach i udział zapalniczek krzemieniowych na rynku zapalniczek nieznacznie maleje, jednakże w 2006 r. utrzymał się poziomie 70 %. W tym kontekście należy przypomnieć, że konsumpcja na rynku zapalniczek krzemieniowych wzrosła w badanym okresie i że sprzedaż zapalniczek krzemieniowych przez przemysł wspólnotowy zmniejszyła się w tym okresie. Dlatego też przedstawione argumenty zostały odrzucone.

(85)

Importerzy argumentowali, iż producent wspólnotowy jest monopolistą we Wspólnocie i środki antydumpingowe jeszcze bardziej wzmocniłyby jego pozycję. Stwierdzenie to jest błędne, ponieważ na rynek wspólnotowy dokonuje się znacznego przywozu z państw trzecich. Ponadto skarżący producent wspólnotowy konkurował z innymi producentami we Wspólnocie. W dodatku należy zauważyć, że nie przedstawiono żadnych dowodów ani też nie są dostępne żadne dowody na to, że przemysł wspólnotowy nadużył swej rzekomej dominującej pozycji.

(86)

Ogólnie korzystną sytuację ekonomiczną skarżącego można częściowo wytłumaczyć jego zdolnością sprzedaży produktu objętego postępowaniem, wyprodukowanego w USA i w UE, po wyższej cenie jednostkowej na rynku USA, ponieważ wyższy standard bezpieczeństwa i wyposażenie produktu w zabezpieczenie przed użyciem przez dzieci umożliwia jego sprzedaż po wyższej cenie. Wreszcie, należy zauważyć, iż zapalniczki krzemieniowe są szeroko obecne na rynku USA i stosunkowy wzrost na rynku zapalniczek mimo stale malejącej liczby palaczy świadczy o tym, że przemysł wspólnotowy zdołał się umocnić na bardzo konkurencyjnym rynku.

F.   PRAWDOPODOBIEŃSTWO PONOWNEGO WYSTĄPIENIA SZKODY

(87)

Chociaż dalsze występowanie istotnej szkody spowodowanej fałszywym zgłaszaniem produktu objętego postępowaniem oraz mającymi swe źródło w Chinach praktykami polegającymi na obejściu środków antydumpingowych poprzez inne państwa azjatyckie jest potwierdzone ustaleniami OLAF-u (patrz: motyw 33), analiza skupiła się na prawdopodobieństwie ponownego wystąpienia szkody. W tym zakresie zbadano dwa podstawowe parametry: 1) możliwość przesunięcia wywozu produktu objętego postępowaniem z USA na rynek wspólnotowy; 2) wpływ na przemysł wspólnotowy planowanej wielkości wywozu oraz cen stosowanych przez kraj, którego dotyczy postępowanie.

1.   Przeniesienie wywozu z USA na rynek wspólnotowy

(88)

Spadek udziału chińskich zapalniczek w rynku USA wskazuje, że znaczące ilości produktu mogłyby zostać przeniesione na rynek UE po bardzo niskiej cenie. Ponadto, jak wspomniano powyżej w motywie 37, w ChRL istnieją duże moce produkcyjne produktu objętego postępowaniem, które mogą zostać skierowane na rynek UE. Jest wysoce prawdopodobne, że w przypadku uchylenia środków przywóz pochodzący z ChRL byłby prawdopodobnie uprzywilejowany.

2.   Skutki tego przywozu we Wspólnocie

(89)

Jest oczywiste, że w przypadku wygaśnięcia środków, biorąc pod uwagę niższą cenę i obecne moce produkcyjne chińskich producentów eksportujących, większość wskaźników szkody (przede wszystkim wielkość sprzedaży, koszty produkcji i rentowność) przemysłu wspólnotowego uległaby znacznemu zmniejszeniu.

3.   Wniosek w sprawie prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia szkody

(90)

W związku z powyższym, a także biorąc pod uwagę fakt, że margines szkody obliczony dla ODP wyniósł ponad 60 %, a przywóz z ChRL i Tajwanu podcinał ceny przemysłu wspólnotowego średnio o 39 %, stwierdza się, że uchylenie środków najprawdopodobniej skutkowałoby ponownym poniesieniem istotnej szkody przez przemysł wspólnotowy.

(91)

Jeden z producentów wspólnotowych, którzy nie wnieśli skargi, zakwestionował powyższe ustalenia, utrzymując, że ponieważ tanie zapalniczki są przywożone z różnych innych źródeł, uchylenie obowiązujących środków nie miałoby żadnego wpływu na rzeczywistą sytuację przemysłu wspólnotowego. Dowodzono, że jeżeli w ogóle można mówić o szkodzie, to została już ona spowodowana przez przywóz z innych źródeł. Jednakże producent wspólnotowy nie kwestionował dostępności znacznych niewykorzystanych mocy produkcyjnych w Chinach i chęci chińskich producentów eksportujących do przesunięcia ich wywozu na rynek wspólnotowy. Podobnie, nie przedstawił on żadnych informacji ani dowodów ukazujących powiązanie pomiędzy przywozem zapalniczek z innych państw trzecich a ich wpływem na finansową sytuację przemysłu wspólnotowego. Żaden z przedstawionych argumentów nie mógł w związku z tym podważyć wniosków przedstawionych w motywach 87–90. Dlatego też argumentacja ta została odrzucona.

G.   INTERES WSPÓLNOTY

1.   Wstęp

(92)

Zgodnie z art. 21 rozporządzenia podstawowego zbadano, czy można stwierdzić, że utrzymanie obowiązujących środków antydumpingowych nie zaszkodzi interesom Wspólnoty jako całości. Interes Wspólnoty określono na podstawie oceny różnych interesów cząstkowych, tj. przemysłu wspólnotowego oraz innych producentów wspólnotowych, jak również importerów produktu objętego postępowaniem.

(93)

Należy przypomnieć, że w poprzednich dochodzeniach przyjęcia środków i następnie ich rozszerzenia nie uznano za działanie wbrew interesom Wspólnoty.

(94)

Na tej podstawie zbadano, czy wbrew wnioskowi o prawdopodobieństwie ponownego wystąpienia dumpingu i szkody istnieją przekonujące powody, które doprowadziłyby do stwierdzenia, że nie jest w interesie Wspólnoty utrzymywanie środków w tym szczególnym przypadku.

2.   Interes przemysłu wspólnotowego

(95)

Gdyby środki antydumpingowe zostały uchylone, przywóz po cenach niskich i dumpingowych na rynek Wspólnoty zwiększyłby się zdecydowanie i przyspieszyłby pogarszanie się sytuacji przemysłu wspólnotowego.

(96)

Przemysł wspólnotowy jest strukturalnie rentowny, o czym świadczą jego dobre wyniki na rynkach poza UE, takich jak rynek USA. Dzięki swej wysokiej rentowności przemysł ten stale inwestuje. Jednakże można przyjąć wniosek, że bez utrzymania środków antydumpingowych jego sytuacja najprawdopodobniej pogorszy się.

3.   Interesy pozostałych producentów wspólnotowych

(97)

Jeden z producentów wspólnotowych, którzy nie odpowiedzieli na kwestionariusz, stwierdził, że aktualnie obowiązujące środki antydumpingowe działają na szkodę konsumentów europejskich. W szczególności producent utrzymywał, iż z powodu obowiązujących środków poziom cen we Wspólnocie jest wyższy niż poziom cen na rynkach krajów trzecich. Ponadto producent ten, który przeniósł część swej produkcji do ChRL, twierdził, że ponieważ obowiązujące środki obejmują także jego wywóz produktu objętego postępowaniem wyprodukowanego w Chinach, środki te będą szkodzić interesom jego przedsiębiorstwa i z definicji będą szkodzić interesom Wspólnoty.

(98)

Producent przekonywał również, że ponieważ sytuacja przemysłu wspólnotowego nie uległa poprawie, obowiązujące środki są nieskuteczne i nie powinny zostać przedłużone. Stwierdzono wreszcie, że szkoda wynika z faktu, iż przemysł wspólnotowy nie dostosował się do rynku światowego.

(99)

Jeśli chodzi o rzekome negatywne skutki środków dla konsumentów, producent wspólnotowy nie przedstawił żadnych dowodów na poparcie tego wniosku.

(100)

Producent twierdził, że środki antydumpingowe stanowią przeszkodę dla rozwoju jego działalności w Chinach i mają negatywne skutki dla jego ekspansji na Dalekim Wschodzie, jak również odbijają się negatywnie na jego europejskich zakładach produkcyjnych. Producent ten argumentował, iż obowiązujące środki mają negatywny wpływ na jego ogólną rentowność. Jednakże przedsiębiorstwo poinformowało, że ostatnio zwiększyło produkcję w swoich zakładach w UE i że kontynuuje wysiłki na rzecz współdziałania ze swymi zakładami produkcyjnymi na Dalekim Wschodzie w celu poszerzenia zakresu produktów. Dlatego też rzekome negatywny wpływ środków na jego zakłady produkcyjne w UE nie mogły być zweryfikowane.

(101)

Ten sam producent wspólnotowy zaprzeczył, że przeniósł swą produkcję, utrzymując, iż wybudował dodatkowe linie produkcyjne w Chinach wytwarzające inne rodzaje produktów niż te produkowane we Wspólnocie, rozszerzając tym samym swój asortyment. Miało to wesprzeć jego produkcję we Wspólnocie, która uległa zwiększeniu. Jak już wspomniano, producent ten nie odpowiedział na kwestionariusz, a zatem nie współpracował wystarczająco w niniejszym postępowaniu. Żadna z podanych informacji, częściowo po określonym terminie, nie mogła w związku z tym być zweryfikowana. Co więcej, producent nie wyjaśnił ani nie wykazał związku pomiędzy rozbudową produkcji w Chinach, a rzekomym wzrostem produkcji we Wspólnocie. Na podstawie informacji zawartych w dokumentacji nic nie wskazuje na istnienie takiego związku. Nie mógł także wyjaśnić, w jaki sposób fakty te mogłyby wpłynąć na wnioski przedstawione w motywie 100 lub podważyć te wnioski. Dlatego też argument ten musiał zostać odrzucony.

(102)

Podobnie, przywóz tego przedsiębiorstwa nie powinien korzystać z dumpingu kosztem przemysłu wspólnotowego. W każdym razie należy zauważyć, że pozostający we Wspólnocie zakład produkcyjny tego producenta produkuje jedynie produkt objęty postępowaniem. Nowe, mniejsze zapalniczki krzemieniowe, które również objęte są obowiązującymi środkami, produkowane są w Chinach i Indiach.

(103)

Jeżeli chodzi o interes pozostałych producentów wspólnotowych, obydwaj wystąpili, protestując przeciwko obowiązującym środkom i ich utrzymaniu. Nie potrafili jednak uzasadnić swych zastrzeżeń jakimkolwiek dowodem niekorzystnego wpływu środków na ich sytuację.

(104)

Na podstawie powyższych ustaleń wyciągnięto wniosek, że obowiązujące środki nie będą miały istotnego ujemnego wpływu na innych producentów wspólnotowych i nie wpłyną znacząco negatywnie na ich interesy finansowe.

4.   Interes importerów i pośredników handlowych

(105)

Działające w imieniu swoich członków zrzeszenie importerów (Europejska Organizacja Importerów Zapalniczek (ELIAS)) oraz inny importer – Polyconcept, sprzeciwili się utrzymaniu obowiązujących środków.

(106)

Należy zauważyć, że żaden z indywidualnych importerów nie wypełnił kwestionariusza, uzasadniając to stwierdzeniem, iż nie dokonują przywozu produktu objętego postępowaniem. Dlatego też brakowało dowodów pozwalających na dokładne ustalenie wpływu środków na importerów.

(107)

ELIAS i Polyconcept przedstawili pewne argumenty przemawiające za wygaśnięciem obowiązujących środków. W odniesieniu do ich uwag dotyczących braku szkody i sytuacji ekonomicznej wnioskodawcy ustalono, że bez utrzymania środków antydumpingowych jego sytuacja najprawdopodobniej pogorszy się.

(108)

ELIAS i Polyconcept dowodzili, że popyt na rynku UE przeniósł się z zapalniczek krzemieniowych na zapalniczki elektroniczne (piezoelektryczne) i tendencja ta utrzyma się w przyszłości. Choć istnieje rosnąca tendencja wśród konsumentów, aby używać zapalniczek elektronicznych (piezoelektrycznych), zapalniczki krzemieniowe nadal reprezentują około 70 % rynku. W rzeczywistości konsumpcja zapalniczek krzemieniowych rośnie (o czym wspomniano w motywie 53), co świadczy o wzroście na rynku, podczas gdy przemysł wspólnotowy nie mógł skorzystać z tego wzrostu, ponieważ nie tylko jego wielkość sprzedaży uległa zmniejszeniu, ale także utracił udział w rynku zapalniczek krzemieniowych.

(109)

ELIAS i Polyconcept utrzymywali, że jednym z powodów rzekomych słabych wyników było nieuwzględnienie przez wnioskodawcę zmian w popycie na rynku UE. Jednakże przemysł wspólnotowy produkuje już zapalniczki elektroniczne (piezoelektryczne) i w związku z tym może sprostać każdemu nowemu popytowi na te zapalniczki.

(110)

Podobnie, spadek ilości palaczy jest także tendencją występującą w USA, a mimo to przemysł wspólnotowy zdołał zwiększyć swój udział w tym bardzo konkurencyjnym – biorąc pod uwagę obecność wielu innych producentów pochodzących z Dalekiego Wschodu lub UE – rynku. Jeśli chodzi o koszty produkcji, przykład USA pokazuje, iż przemysł wspólnotowy jest w stanie konkurować z pozostałymi producentami wspólnotowymi, którzy przenieśli swoją działalność do krajów azjatyckich.

5.   Interes konsumentów

(111)

Konsumenci ani organizacje konsumenckie nie zgłosiły uwag w toku obecnego dochodzenia.

(112)

Tym niemniej uznano, że z powodów wymienionych powyżej oddziaływanie środków nie miałoby znacznego wpływu na cenę sprzedaży dla odbiorcy końcowego.

6.   Wniosek dotyczący interesu Wspólnoty

(113)

Opierając się na powyższych ustaleniach, stwierdzono, że w zakresie interesu Wspólnoty nie ma powodów, które w sposób przekonujący przemawiałyby przeciwko utrzymaniu obowiązujących środków antydumpingowych.

H.   ŚRODKI ANTYDUMPINGOWE

(114)

Wszystkie zainteresowane strony zostały poinformowane o istotnych faktach i ustaleniach, na podstawie których zamierza się zalecić utrzymanie obowiązujących środków. Wyznaczono również termin, w którym strony mogły przedstawić swoje uwagi do ujawnionych informacji. Nie przedstawiono żadnych informacji przemawiających za zakończeniem rozszerzenia wprowadzonego rozporządzeniem (WE) nr 192/1999.

(115)

Z powyższego wynika, że na mocy art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego środki antydumpingowe stosowane w odniesieniu do przywozu zapalniczek kieszonkowych gazowych jednorazowych działających na krzemień i niektórych zapalniczek do wielokrotnego napełniania, pochodzących z Chin lub wysyłanych lub pochodzących z Tajwanu, wprowadzone rozporządzeniem (EWG) nr 3433/91 zmienionym rozporządzeniem (WE) nr 1006/95 i rozszerzonym rozporządzeniem (WE) nr 192/1999 oraz rozporządzeniem (WE) nr 1824/2001, powinny zostać utrzymane,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Niniejszym nakłada się ostateczne cło antydumpingowe na przywóz zapalniczek kieszonkowych gazowych jednorazowych działających na krzemień, objętych kodem CN ex 9613 10 00 (kod TARIC 9613100019), pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej.

2.   Stawkę celną stosowaną w stosunku do ceny netto na granicy Wspólnoty przed ocleniem ustala się na 0,065 EUR od zapalniczki.

Artykuł 2

1.   Określone w art. 1 cło antydumpingowe zostaje niniejszym rozszerzone na przywóz gazowych jednorazowych kieszonkowych zapalniczek działających na krzemień, objętych kodem CN ex 9613 10 00, wysyłanych z Tajwanu, niezależnie od tego, czy zgłoszonych jako pochodzące z Tajwanu czy nie (kod TARIC 9613100011) oraz na przywóz gazowych kieszonkowych zapalniczek krzemieniowych nadających się do wielokrotnego napełniania, zawierających zbiornik z tworzywa sztucznego, objętych kodem CN ex 9613 20 90 (kod TARIC 9613209029), pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej lub wysyłanych z Tajwanu, niezależnie od tego, czy zgłoszonych jako pochodzące z Tajwanu czy nie (kod TARIC 9613209021).

2.   Gazowe kieszonkowe zapalniczki krzemieniowe nadające się do wielokrotnego napełniania, zawierające zbiornik z tworzywa sztucznego, których cena za sztukę na granicy Wspólnoty przed ocleniem wynosi przynajmniej 0,15 EUR, nie są objęte cłem rozszerzonym na mocy ust. 1, jeżeli cena ta figuruje na fakturze wystawionej dla niezależnego importera we Wspólnocie przez eksportera mającego siedzibę w Chińskiej Republice Ludowej lub na Tajwanie.

Artykuł 3

1.   W przypadkach gdy towary zostały uszkodzone przed wprowadzeniem do swobodnego obrotu i w związku z tym cena rzeczywiście zapłacona bądź należna jest przeliczana proporcjonalnie w celu określenia wartości celnej na mocy art. 145 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 (9), wysokość cła antydumpingowego wyliczona na podstawie kwot ustalonych powyżej jest pomniejszona o wartość procentową, która odpowiada proporcjonalnemu przeliczeniu ceny rzeczywiście zapłaconej lub należnej.

2.   Jeżeli nie postanowiono inaczej, stosuje się obowiązujące przepisy dotyczące należności celnych.

Artykuł 4

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 10 grudnia 2007 r.

W imieniu Rady

L. AMADO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 56 z 6.3.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2117/2005 (Dz.U. L 340 z 23.12.2005, str. 17).

(2)  Dz.U. L 326 z 28.11.1991, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 174/2000 (Dz.U. L 22 z 27.1.2000, str. 16).

(3)  Dz.U. L 101 z 4.5.1995, str. 38.

(4)  Dz.U. L 56 z 6.3.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 155/2003 (Dz.U. L 340 z 23.12.2005, str. 17).

(5)  Dz.U. L 22 z 29.1.1999, str. 1.

(6)  Dz.U. L 248 z 18.9.2001, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 155/2003 (Dz.U. L 25 z 30.1.2003, str. 27).

(7)  Dz.U. C 321 z 16.12.2005, str. 4.

(8)  Dz.U. C 223 z 16.9.2006, str. 7.

(9)  Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1.


12.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 326/18


ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 1459/2007

z dnia 10 grudnia 2007 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1858/2005 nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz stalowych lin i kabli pochodzących między innymi z Republiki Południowej Afryki

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską.

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1), w szczególności jego art. 8 i 9,

uwzględniając wniosek Komisji przedłożony po konsultacji z Komitetem Doradczym,

a także mając na uwadze, co następuje:

A.   WCZEŚNIEJSZE DOCHODZENIE I ISTNIEJĄCE ŚRODKI

(1)

W sierpniu 1999 r. Rada rozporządzeniem (WE) nr 1796/1999 (2) nałożyła ostateczne cło antydumpingowe na przywóz stalowych lin i kabli pochodzących między innymi z Republiki Południowej Afryki.

(2)

W listopadzie 2005 r., w następstwie przeglądu wygaśnięcia wszczętego na mocy art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego Rada w drodze rozporządzenia (WE) nr 1858/2005 (3) zdecydowała, że należy utrzymać środki antydumpingowe w odniesieniu do przywozu produktu objętego postępowaniem pochodzącego między innymi z Republiki Południowej Afryki.

(3)

Komisja decyzją 1999/572/WE (4) przyjęła zobowiązanie cenowe od przedsiębiorstwa z Republiki Południowej Afryki, Scaw Metals Group Haggie Steel Wire Rope („przedsiębiorstwo”).

(4)

W rezultacie przywóz do Wspólnoty produktu objętego postępowaniem, wytwarzanego przez przedsiębiorstwo i pochodzącego z Republiki Południowej Afryki, i rodzaju produktu objętego zobowiązaniem („produkt objęty zobowiązaniem”) zostały zwolnione z ostatecznych ceł antydumpingowych.

(5)

W tym względzie należy zauważyć, że niektóre rodzaje kabli i lin z drutu stalowego obecnie wytwarzane przez przedsiębiorstwo zostały wyłączone z zakresu zobowiązania. Zatem takie kable i liny z drutu stalowego podlegały zapłacie cła antydumpingowego przy ich wprowadzaniu do swobodnego obrotu we Wspólnocie.

B.   NIEWYKONANIE ZOBOWIĄZANIA

(6)

Zobowiązanie złożone przez przedsiębiorstwo zobowiązuje między innymi do wywozu produktu objętego zobowiązaniem do Wspólnoty Europejskiej po cenach wyższych niż określone ceny minimalne (MIP), co stwierdzono w zobowiązaniu.

(7)

Przedsiębiorstwo przyjęło do wiadomości, że zwolnienie z ceł antydumpingowych, przyznane w zobowiązaniu, uzależnione jest od przedłożenia służbom celnym Wspólnoty „faktury w ramach zobowiązania”. Ponadto przedsiębiorstwo zobowiązało się nie wystawiać takich faktur w ramach zobowiązania za sprzedaż tych rodzajów produktu objętego postępowaniem, które nie są objęte zobowiązaniem i które w związku z tym podlegają cłu antydumpingowemu. Przedsiębiorstwo przyjęło również do wiadomości, że faktury wystawione w ramach zobowiązania muszą zawierać informacje określone w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1858/2005.

(8)

Warunki zobowiązania zobowiązują przedsiębiorstwo do regularnego i szczegółowego informowania Komisji i do przedkładania kwartalnych sprawozdań ze sprzedaży do Wspólnoty Europejskiej produktu objętego postępowaniem. W sprawozdaniach tych ujmowane mają być produkty objęte zobowiązaniem korzystające ze zwolnienia z cła antydumpingowego, a także takie rodzaje stalowych lin i kabli, które nie zostały objęte zobowiązaniem, i w związku z tym podlegają cłu antydumpingowemu.

(9)

Jest oczywiste, że przedłożone sprawozdania ze sprzedaży, o których wspominano wcześniej, powinny być kompletne, wyczerpujące i poprawne w odniesieniu do wszystkich danych, a transakcje powinny być w pełni zgodne z warunkami zobowiązania.

(10)

Aby zagwarantować przestrzeganie warunków zobowiązania, przedsiębiorstwo zgodziło się zezwolić na wizyty weryfikacyjne na miejscu, na swoim terenie, w celu sprawdzenia dokładności i prawdziwości danych zawartych we wspomnianych kwartalnych sprawozdaniach i dostarczenia wszelkich informacji, które Komisja uzna za niezbędne.

(11)

Należy zauważyć, że w dniu 28 października 2003 r. przedsiębiorstwo otrzymało pisemne ostrzeżenie od służb Komisji w związku z naruszeniem zobowiązania poprzez wystawianie faktur w ramach zobowiązania za produkty nieobjęte zobowiązaniem, które w istocie podlegały środkom antydumpingowym. W pisemnym ostrzeżeniu podano, że z uwagi na szczególne okoliczności, w jakich doszło do tych naruszeń, nie planowano wycofać przyjęcia zobowiązania, ale podkreślono, że kolejne naruszenie zobowiązania, nawet niewielkiej wagi, sprawiłoby, że Komisji trudno byłoby nie wycofać przyjęcia zobowiązania dla przedsiębiorstwa.

(12)

W dniu 5 i 6 lutego 2007 r. przeprowadzono wizytę weryfikacyjną na terenie przedsiębiorstwa w Republice Południowej Afryki.

(13)

Podczas wizyty weryfikacyjnej w przedsiębiorstwie ustalono, że przedsiębiorstwo wystawiało faktury w ramach zobowiązania na stalowe liny i kable nieobjęte zobowiązaniem, które w istocie podlegały środkom antydumpingowym. Ustalono też, że w jednym przypadku przedsiębiorstwo nie dopełniło obowiązku przestrzegania MIP. Co więcej, przedsiębiorstwo wydało faktury w ramach zobowiązania niezgodnie z załącznikiem do rozporządzenia (WE) nr 1858/2005. Ponadto podczas wizyty weryfikacyjnej ustalono, że kwartalne sprawozdania ze sprzedaży, przedłożone przez przedsiębiorstwo w ramach zobowiązania, nie były kompletne, wyczerpujące i poprawne w odniesieniu do wszystkich danych.

(14)

Decyzja Komisji 2007/1459/WE (5) bardziej szczegółowo określa charakter stwierdzonych naruszeń,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Skreśla się art. 1 ust. 5, art. 2 i załącznik do rozporządzenia (WE) nr 1858/2005 oraz zmienia się numerację art. 1 ust. 6 na art. 1 ust. 5 oraz art. 3 na art. 2.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 10 grudnia 2007 r.

W imieniu Rady

L. AMADO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 56 z 6.3.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2117/2005 (Dz.U. L 340 z 23.12.2005, str. 17).

(2)  Dz.U. L 217 z 17.8.1999, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1647/2003 (Dz.U. L 238 z 25.9.2003, str. 1).

(3)  Dz.U. L 299 z 16.11.2005, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 121/2006 (Dz.U. L 22 z 26.1.2006, str. 1).

(4)  Dz.U. L 217 z 17.8.1999, str. 63. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2006/38/WE (Dz.U. L 22 z 26.1.2006, str. 54).

(5)  Patrz str. 18 Dz.U.


12.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 326/20


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1460/2007

z dnia 11 grudnia 2007 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku.

(2)

W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 12 grudnia 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 11 grudnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 756/2007 (Dz.U. L 172 z 30.6.2007, str. 41).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 11 grudnia 2007 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

IL

168,9

MA

86,5

SY

68,2

TR

115,4

ZZ

109,8

0707 00 05

JO

209,9

MA

52,5

TR

108,1

ZZ

123,5

0709 90 70

JO

149,8

MA

58,8

TR

110,5

ZZ

106,4

0805 10 20

AR

17,5

AU

10,4

BR

25,6

SZ

31,4

TR

71,4

ZA

39,1

ZW

26,4

ZZ

31,7

0805 20 10

MA

79,2

ZZ

79,2

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

61,4

HR

32,2

IL

66,9

TR

73,4

ZZ

58,5

0805 50 10

EG

80,8

IL

82,7

TR

105,5

ZA

65,9

ZZ

83,7

0808 10 80

AR

79,2

CA

93,7

CL

86,0

CN

116,6

MK

30,6

US

84,4

ZA

82,4

ZZ

81,8

0808 20 50

AR

71,4

CN

45,8

TR

145,7

US

107,8

ZZ

92,7


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, str. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


12.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 326/22


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1461/2007

z dnia 11 grudnia 2007 r.

ustanawiające zakaz połowów halibuta niebieskiego w obszarze NAFO 3LMNO przez statki pływające pod banderą Litwy

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2371/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. w sprawie ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybołówstwa w ramach wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 26 ust. 4,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2847/93 z dnia 12 października 1993 r. ustanawiające system kontroli mający zastosowanie do wspólnej polityki rybołówstwa (2), w szczególności jego art. 21 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Rady (WE) nr 41/2007 z dnia 21 grudnia 2006 r. ustalające wielkości dopuszczalnych połowów na 2007 r. i związane z nimi warunki dla pewnych zasobów rybnych i grup zasobów rybnych, stosowane na wodach terytorialnych Wspólnoty oraz w odniesieniu do statków wspólnotowych na wodach, na których wymagane są ograniczenia połowowe (3), określa kwoty na rok 2007.

(2)

Według informacji przekazanych Komisji, statki pływające pod banderą państwa członkowskiego określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim wyczerpały kwotę na połowy stada w nim określonego przyznaną na 2007 r.

(3)

Należy zatem zakazać połowów, przechowywania na statku, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Wyczerpanie kwoty

Kwotę połowową przyznaną na 2007 r. państwu członkowskiemu określonemu w załączniku do niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do stada w nim określonego uznaje się za wyczerpaną z dniem wymienionym w tym załączniku.

Artykuł 2

Zakazy

Z dniem określonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia zakazuje się połowów stada określonego w załączniku przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego w nim określonego lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim. Zakazuje się przechowywania na statku, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada złowionych przez te statki po tej dacie.

Artykuł 3

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu następującym po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 11 grudnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Fokion FOTIADIS

Dyrektor Generalny ds. Rybołówstwa i Gospodarki Morskiej


(1)  Dz.U. L 358 z 31.12.2002, str. 59. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 865/2007 (Dz.U. L 192 z 24.7.2007, str. 1).

(2)  Dz.U. L 261 z 20.10.1993, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1967/2006 (Dz.U. L 409 z 30.12.2006, str. 11). Sprostowanie w Dz.U. L 36 z 8.2.2007, str. 6.

(3)  Dz.U. L 15 z 20.1.2007, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 898/2007 (Dz.U. L 196 z 28.7.2007, str. 22).


ZAŁĄCZNIK

Nr

85

Państwo członkowskie

Litwa

Stado

GHL/N3LMNO

Gatunek

Halibut niebieski (Reinhardtius hippoglosssoides)

Obszar

NAFO 3LMNO

Data

20.11.2007


12.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 326/24


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1462/2007

z dnia 11 grudnia 2007 r.

zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 872/2004 dotyczące dalszych środków ograniczających w odniesieniu do Liberii

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 872/2004 dotyczące dalszych środków ograniczających w odniesieniu do Liberii (1), w szczególności jego art. 11 lit a),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 872/2004 wymienia osoby fizyczne i prawne, organy i inne jednostki objęte zamrożeniem funduszy i zasobów gospodarczych zgodnie z tym rozporządzeniem.

(2)

W dniu 28 listopada 2007 r. Komitet ds. Sankcji Rady Bezpieczeństwa ONZ podjął decyzję o zmianie listy osób, grup i podmiotów, których fundusze i zasoby gospodarcze powinny zostać zamrożone. Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik I,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 872/2004 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu następującym po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 11 grudnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Eneko LANDÁBURU

Dyrektor Generalny ds. Stosunków Zewnętrznych


(1)  Dz.U. L 162 z 30.4.2004, str. 32. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 1791/2006 (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 1).


ZAŁĄCZNIK

W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 872/2004 wprowadza się następujące zmiany:

Usuwa się następującą osobę fizyczną:

Grace Beatrice Minor. Data urodzenia: 31.5.1942. Inne informacje: kluczowy doradca byłego prezydenta Liberii Charlesa Taylora.


II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa

DECYZJE

Komisja

12.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 326/25


DECYZJA KOMISJI

z dnia 13 listopada 2007 r.

uchylająca decyzję 1999/572/WE przyjmującą zobowiązania zaproponowane w związku z postępowaniem antydumpingowym dotyczącym przywozu lin i kabli z drutu stalowego pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, Węgier, Indii, Republiki Korei, Meksyku, Polski, Afryki Południowej i Ukrainy

(2007/814/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1), w szczególności jego art. 8 i 9,

po konsultacji z Komitetem Doradczym,

a także mając na uwadze, co następuje:

A.   WCZEŚNIEJSZE DOCHODZENIA ORAZ OBOWIĄZUJĄCE ŚRODKI

(1)

Na mocy rozporządzenia (WE) nr 1796/1999 (2) Rada nałożyła w sierpniu 1999 r. ostateczne cło antydumpingowe na przywóz lin i kabli stalowych pochodzących między innymi z Republiki Południowej Afryki.

(2)

W listopadzie 2005 r. w następstwie przeglądu wygaśnięcia wszczętego zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, Rada zdecydowała na mocy rozporządzenia (WE) nr 1858/2005 (3), że należy utrzymać środki antydumpingowe stosowane wobec przywozu produktu objętego postępowaniem, pochodzącego między innymi z Republiki Południowej Afryki.

(3)

Komisja na mocy decyzji 1999/572/WE z dnia 13 sierpnia 1999 r. (4) zaakceptowała zobowiązanie cenowe złożone przez przedsiębiorstwo pochodzące z Republiki Południowej Afryki o nazwie Scaw Metals Group Haggie Steel Wire Rope (zwane dalej „Haggie” lub „przedsiębiorstwo”).

(4)

Na mocy decyzji 1999/572/WE Komisja zaakceptowała również zobowiązania cenowe złożone przez następujące przedsiębiorstwa: Usha Martin Industries & Usha Beltron Ltd, Indie; Aceros Camesa SA de CV, Meksyk oraz Joint Stock Company Silur, Ukraina. Komisja wycofała przyjęcie zobowiązania złożonego przez Joint Stock Company Silur, Ukraina, na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1678/2003 (5). Środki antydumpingowe nałożone na liny i kable z drutu stalowego pochodzące z Meksyku wygasły 12 sierpnia 2004 r. (6). Komisja wycofała przyjęcie zobowiązania złożonego przez Usha Martin Industries & Usha Beltron Ltd na mocy decyzji Komisji 2006/38/WE z dnia 22 grudnia 2005 r.

(5)

W rezultacie przywóz do Wspólnoty produktu objętego postępowaniem, pochodzącego z RPA, wytwarzanego przez przedsiębiorstwo w typie objętym zobowiązaniem („produkt objęty zobowiązaniem”), został zwolniony z ostatecznych ceł antydumpingowych.

(6)

Należy przy tym zauważyć, że niektóre rodzaje lin i kabli z drutu stalowego obecnie wytwarzane przez Haggie były wyłączone z zakresu zobowiązania. W rezultacie takie liny i kable z drutu stalowego podlegały zapłacie cła antydumpingowego przy wprowadzaniu ich do swobodnego obrotu na terenie Wspólnoty.

B.   NARUSZENIA ZOBOWIĄZANIA

1.   Obowiązki przedsiębiorstwa składającego zobowiązanie

(7)

Składając zobowiązanie, przedsiębiorstwo zobowiązuje się między innymi do dokonywania wywozu produktu objętego postępowaniem do Wspólnoty Europejskiej powyżej określonych cen minimalnych (minimalne ceny importowe – MIP) ustanowionych w zobowiązaniu.

(8)

Przedsiębiorstwo w zobowiązaniu przyjęło ponadto do wiadomości fakt, że zwolnienie z ceł antydumpingowych przyznane w zobowiązaniu uzależnione jest od przedłożenia służbom celnym Wspólnoty „faktury w ramach zobowiązania”. Przedsiębiorstwo zobowiązało się także do niewystawiania takich faktur w ramach zobowiązania odnośnie do sprzedaży tych typów produktu objętego postępowaniem, których nie są objęte zobowiązaniem i które w związku z tym podlegają zapłacie cła antydumpingowego. Przedsiębiorstwo zobowiązało się do tego, aby faktury w ramach zobowiązania zawierały informacje określone w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1796/1999, a następnie w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1858/2005.

(9)

Warunki zobowiązania obligują przedsiębiorstwo do regularnego i szczegółowego informowania Komisji i do przedkładania kwartalnych sprawozdań ze sprzedaży do Wspólnoty Europejskiej produktu objętego postępowaniem. Sprawozdania takie powinny dotyczyć produktów objętych zobowiązaniem korzystających ze zwolnienia z zapłaty cła antydumpingowego, a także takich typów lin i kabli z drutu stalowego, które nie zostały objęte zobowiązaniem i które tym samym podlegają zapłacie cła antydumpingowego w związku z przywozem do Wspólnoty Europejskiej.

(10)

Jest oczywiste, że wyżej wymienione sprawozdania ze sprzedaży powinny być przedkładane w formie pełnej, wyczerpującej i całkowicie poprawnej oraz że transakcje są w pełni zgodne z warunkami zobowiązania.

(11)

Aby zagwarantować przestrzeganie warunków zobowiązania, przedsiębiorstwo zgodziło się zezwolić na wizyty weryfikacyjne na miejscu, na swoim terenie, w celu sprawdzenia dokładności i prawdziwości danych zawartych we wspomnianych sprawozdaniach kwartalnych i dostarczenia wszelkich informacji, które Komisja uzna za niezbędne.

(12)

Należy zauważyć, iż przedsiębiorstwo otrzymało już od służb Komisji wydane w dniu 28 października 2003 r. pisemne ostrzeżenie dotyczące naruszeń zobowiązania w związku z wystawianiem faktur w ramach zobowiązania dotyczących produktów nieobjętych zobowiązaniem lub w inny sposób będących przedmiotem środków antydumpingowych. W ostrzeżeniu tym Komisja stwierdziła, że w związku ze szczególnymi okolicznościami w jakich naruszenia te miały miejsce, nie miała ona na celu wycofania przyjęcia zobowiązania, tym niemniej wskazała, że jakiekolwiek dalsze naruszenia zobowiązania, nawet nieznaczne, utrudnią Komisji kontynuowanie przyjęcia zobowiązania od przedsiębiorstwa.

(13)

W tym kontekście przeprowadzono wizytę weryfikacyjną na terenie przedsiębiorstwa w RPA w dniach od 5 do 6 lutego 2007 r. Wizyta weryfikacyjna objęła okres od dnia 1 stycznia 2004 r. do dnia 31 grudnia 2006 r.

2.   Wyniki wizyty weryfikacyjnej na terenie przedsiębiorstwa

(14)

W trakcie wizyty weryfikacyjnej ustalono, że przedsiębiorstwo dwukrotnie wystawiło faktury w ramach zobowiązania (faktury w ramach zobowiązania nr: 935515 i 935516) dla produktów objętych środkami antydumpingowymi i nieobjętych zobowiązaniem. W związku z powyższym niniejsze transakcje w sposób niezgodny z prawem skorzystały ze zwolnienia z zapłaty cła antydumpingowego po przywiezieniu.

(15)

W trakcie wizyty weryfikacyjnej ustalono, że w jednym przypadku przedsiębiorstwo nie dostosowało jednostkowej ceny sprzedaży do warunków płatności. Brak tego dostosowania dla kosztu finansowego związanego z rzeczywistym czasem płatności doprowadził do powstania jednostkowej ceny sprzedaży poniżej stosowanej MIP.

(16)

Ponadto w trakcie wizyty weryfikacyjnej ustalono, że w wielu przypadkach przedsiębiorstwo wystawiło faktury w ramach zobowiązania niezgodnie z załącznikiem do rozporządzenia (WE) nr 1858/2005 poprzez dodanie tekstu „Do sprzedaży za granicą, nieprzeznaczony do sprzedaży na terytorium Unii Europejskiej”.

(17)

Analiza faktur w ramach zobowiązania wystawionych w okresie badanym w trakcie wizyty weryfikacyjnej pokazała, że jedna transakcja nie została uwzględniona w sprawozdaniu kwartalnym ze sprzedaży w ramach zobowiązania przedkładanym Komisji. Ponadto ustalono, że przedsiębiorstwo składało sprawozdania dotyczące transakcji bez zamiaru wprowadzenia do swobodnego obrotu na terenie Wspólnoty jako takich, które przeznaczone były do wprowadzenia do wolnego obrotu na terenie Wspólnoty. W trakcie wizyty weryfikacyjnej stwierdzono ponadto pewną ilość transakcji, które zostały przedstawione w sprawozdaniu jako sprzedaż tranzytowa, choć w rzeczywistości towary były wprowadzone do wolnego obrotu we Wspólnocie. Ponadto zidentyfikowano różnice pomiędzy sprawozdaniami kwartalnymi ze sprzedaży w ramach zobowiązania i odpowiednimi fakturami.

3.   Powody wycofania przyjęcia zobowiązania

(18)

Fakt, że przedsiębiorstwo wystawiło faktury w ramach zobowiązania dla produktu objętego postępowaniem, który nie był objęty zobowiązaniem oraz fakt, że transakcje te korzystały ze zwolnienia z zapłaty cła antydumpingowego przyznanego jedynie towarom objętym zobowiązaniem stanowią naruszenie zobowiązania.

(19)

Przedsiębiorstwo nie dopełniło obowiązku przestrzegania MIP dla wszelkiej sprzedaży produktu objętego postępowaniem.

(20)

Wystawienie faktur w ramach zobowiązania niezgodnie z załącznikiem do rozporządzenia (WE) nr 1858/2005 w ramach sprzedaży produktu objętego zobowiązaniem może być myląca dla organów celnych i może nie pozwalać organom celnym skutecznie monitorować zobowiązania i w związku z powyższym sprawić, że zobowiązanie będzie pozbawione racji bytu.

(21)

Fakty wymienione w motywie 17 doprowadziły do stwierdzenia, że kwartalne sprawozdania ze sprzedaży składane przez przedsiębiorstwo w ramach zobowiązania nie były pełne, wyczerpujące lub całkowicie poprawne, w związku z powyższym sprawozdania te nie były wystarczająco wiarygodne, aby je wykorzystać dla monitorowania zobowiązania. Niestosowanie wymagań w zakresie sprawozdawczości również stanowi naruszenie zobowiązania.

4.   Uwagi pisemne i przesłuchanie

a)   Brak zrozumienia zasad zobowiązania

(22)

Przedsiębiorstwo w uwadze pisemnej przyznało, że błędy powstałe w trakcie wystawiania faktur w ramach zobowiązania i sporządzania sprawozdania wynikały z braku zrozumienia technicznych przepisów dotyczących zobowiązania, niewłaściwego odczytania tekstu i/lub niezapoznania się z nim przez przedsiębiorstwo. W uwagach pisemnych i w trakcie przesłuchania w dniu 26 kwietnia 2007 r. stwierdzono ponadto, że zmiany w strukturze zarządzania wyższego stopnia i reorganizacja przedsiębiorstwa przyczyniły się do braku zrozumienia kompleksowych wymogów zobowiązania.

(23)

Przedsiębiorstwo potwierdziło również otrzymanie pisemnego ostrzeżenia od służb Komisji w dniu 28 października 2003 r. Tym niemniej przedsiębiorstwo twierdziło, iż nie otrzymało sprawozdania weryfikacyjnego, które w jego przekonaniu przedstawiałoby błędy popełnione w rzeczywistości. Przedsiębiorstwo twierdziło, że fakt, iż nie zostało ono poinformowane o rzeczywistych błędach, również przyczynił się do braku zmiany postępowania odnośnie do przygotowania sprawozdań składanych w ramach zobowiązania i do braku lepszego zrozumienia zobowiązania.

(24)

W odpowiedzi na te argumenty należy zauważyć, iż w dniu 18 września 2003 r. przedsiębiorstwo otrzymało od Komisji pismo, które szczegółowo przedstawiało zidentyfikowane naruszenia. Pisemne ostrzeżenie z dnia 28 października 2003 r. nie powtarzało już szczegółowo wszystkich naruszeń, lecz odwoływało się do wcześniejszej korespondencji pomiędzy Komisją a przedsiębiorstwem.

(25)

Należy również zauważyć, że przedsiębiorstwo mogło popełnić błąd, odnosząc się do sprawozdania weryfikacyjnego. Komisja nie przeprowadzała wizyty weryfikacyjnej przed wystosowaniem w dniu 28 października 2003 r. pisemnego ostrzeżenia, jako że naruszenia, które doprowadziły do wystosowania pisemnego ostrzeżenia ustalono w oparciu o późniejszą analizę sprawozdań w ramach zobowiązania. Komisja przeprowadziła weryfikację w maju 2004 r., lecz w związku z faktem, iż weryfikacja ta nie doprowadziła do dalszych działań, nie było konieczności przesyłania przedsiębiorstwu żadnego pisma w tym zakresie.

(26)

Poza tym przedsiębiorstwo w trakcie przesłuchania stwierdziło, że po wizycie weryfikacyjnej przeprowadzono reorganizację całego systemu w oparciu o uwagi przedstawione na miejscu w celu wprowadzenia koniecznych zmian niezbędnych do wypełnienia warunków zobowiązania.

(27)

Argumenty przedstawione przez przedsiębiorstwo na swoją obronę odnośnie do braku zrozumienia zobowiązania nie zmieniają opinii Komisji, iż przedsiębiorstwo nie wypełniło swoich obowiązków w ramach zobowiązania. Należy również zauważyć, iż przedsiębiorstwo otrzymało już w przeszłości pisemne ostrzeżenie dotyczące naruszeń zobowiązania i nie podjęło działań koniecznych w celu uniknięcia kolejnych naruszeń zobowiązania. Brak zrozumienia zasad zobowiązania stanowi znaczące zagrożenie dla skuteczności i wiarygodności systemu monitorowania zobowiązania.

b)   Proporcjonalność

(28)

Biorąc pod uwagę naruszenia zobowiązania cenowego, przedsiębiorstwo przyznało, że naruszenie zobowiązania cenowego miało miejsce w jednym przypadku, w związku z faktem, iż przedsiębiorstwo nie poczyniło koniecznych korekt w cenach sprzedaży odnośnie do płatności przeterminowanej. Przedsiębiorstwo twierdziło jednakże, że ceny sprzedaży we wszystkich innych transakcjach były ściśle zgodne z MIP. Ponadto twierdzono, że płatność przeterminowana miała miejsce w związku z nieprzewidzianymi okolicznościami, jako że przedmiotowy klient zwykle płaci za towary z góry przed ich wysłaniem.

(29)

Odpowiadając na te argumenty, należy zauważyć, że zgodnie ze zobowiązaniem przedsiębiorstwo obiecało zapewnić, że ceny sprzedaży netto przy sprzedaży objętej zobowiązaniem będą co najmniej równe MIP określonym w zobowiązaniu.

(30)

Ponadto rozporządzenie podstawowe w kwestii proporcjonalności, pośrednio lub bezpośrednio, nie nakłada wymogu, iż naruszenie zobowiązania musi dotyczyć minimalnej wartości procentowej sprzedaży lub minimalnej wartości procentowej MIP.

(31)

Takie podejście zostało ponadto potwierdzone w orzecznictwie Sądu Pierwszej Instancji, które mówi, że każde naruszenie zobowiązania jest wystarczającą podstawą dla wycofania przyjęcia zobowiązania (7).

(32)

Dlatego argumenty przedstawione przez przedsiębiorstwo w odniesieniu do proporcjonalności nie zmieniają opinii Komisji, że doszło do naruszenia zobowiązania i że należy wycofać przyjęcie zobowiązania.

c)   Dobra wiara przedsiębiorstwa

(33)

Przedsiębiorstwo utrzymywało, że w czasie przedkładania Komisji okresowych sprawozdań było ono przekonane, że sprawozdania były pełne, wyczerpujące i całkowicie poprawne.

(34)

W żadnym wypadku przedsiębiorstwo nie próbowało przedstawiać nieprawdziwych informacji lub zataić jakichkolwiek wymaganych informacji.

(35)

Przedsiębiorstwo podkreślało również, zarówno w uwagach pisemnych, jak i w trakcie przesłuchania, że nie osiągnęło żadnej korzyści z naruszeń zobowiązania poza dwoma przypadkami i że błędy nie zostały popełnione w ramach strategii obejścia ceł.

(36)

Nawiązując do powyższych motywów, należy stwierdzić, że nie zauważono, aby przedsiębiorstwo starało się celowo czerpać korzyści z nieprzestrzegania wymogów zobowiązania lub też uniemożliwiać monitorowanie. Tym niemniej powtarzające się przypadki błędów sprawiają, że właściwe monitorowanie zobowiązania jest pozbawione racji bytu.

C.   UCHYLENIE DECYZJI 1999/572/WE

(37)

W związku z powyższym przyjęcie zobowiązania powinno zostać wycofane, a decyzja Komisji 1999/572/WE powinna zostać uchylona. Dlatego ostateczne cło antydumpingowe nałożone art. 1 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1858/2005 powinno obowiązywać,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Niniejszym uchyla się decyzję 1999/572/WE.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja staje się skuteczna następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli, dnia 13 listopada 2007 r.

W imieniu Komisji

Peter MANDELSON

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 56 z 6.3.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2117/2005 (Dz.U. L 340 z 23.12.2005, str. 17).

(2)  Dz.U. L 217 z 17.8.1999, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1674/2003 (Dz.U. L 238 z 25.9.2003, str. 1).

(3)  Dz.U. L 299 z 16.11.2005, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 121/2006 (Dz.U. L 22 z 26.1.2006, str. 1).

(4)  Dz.U. L 217 z 17.8.1999, str. 63. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2006/38/WE (Dz.U. L 22 z 26.1.2006, str. 54).

(5)  Dz.U. L 238 z 25.9.2003, str. 13.

(6)  Dz.U. C 203 z 11.8.2004, str. 4.

(7)  W tym kontekście patrz: sprawa T-51/96 Miwon przeciwko Radzie, Rec. (2000) str. II-1841, pkt 52; sprawa T-340/99 Arne Mathisen S przeciwko Radzie, Rec. (2002) str. II-2905, pkt 80.


12.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 326/29


DECYZJA KOMISJI

z dnia 29 listopada 2007 r.

w sprawie wykonania decyzji nr 573/2007/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do przyjęcia wytycznych strategicznych na lata 2008–2013

(notyfikowana jako dokument nr C(2007) 5738)

(Jedynie teksty w językach angielskim, bułgarskim, czeskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim oraz włoskim są autentyczne)

(2007/815/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając decyzję nr 573/2007/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 maja 2007 r. ustanawiającą Europejski Fundusz na rzecz Uchodźców na lata 2008–2013 jako część programu ogólnego „Solidarność i zarządzanie przepływami migracyjnymi” oraz uchylającą decyzję Rady 2004/904/WE (1), w szczególności jej art. 17,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Komisja powinna ustanowić strategiczne wytyczne, wyznaczające ramy korzystania ze środków funduszu w wieloletnim okresie programowania 2008–2013.

(2)

Wytyczne powinny określać priorytety oraz, zgodnie z art. 14 ust. 4 decyzji nr 573/2007/WE, szczególne cele priorytetowe umożliwiające zwiększenie do 75 % poziomu współfinansowania z wkładu wspólnotowego projektów współfinansowanych przez fundusz w tych państwach członkowskich, które nie są objęte Funduszem Spójności.

(3)

Zgonie z art. 2 protokołu w sprawie stanowiska Danii, stanowiącego załącznik do Traktatu o Unii Europejskiej oraz do Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, niniejsza decyzja nie obowiązuje Danii i nie będzie stosowana wobec Danii,

(4)

Zgodnie z art. 3 protokołu w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii, stanowiącego załącznik do Traktatu o Unii Europejskiej oraz do Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, Irlandia zgłosiła w piśmie z dnia 6 września 2005 r. chęć uczestniczenia w przyjmowaniu i stosowaniu decyzji nr 573/2007/WE.

(5)

Zgodnie z art. 3 protokołu w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii, stanowiącego załącznik do Traktatu o Unii Europejskiej oraz do Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, Zjednoczone Królestwo zgłosiło w piśmie z dnia 27 października 2005 r. chęć uczestniczenia w przyjmowaniu i stosowaniu decyzji nr 573/2007/WE.

(6)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią wspólnego komitetu „Solidarność i zarządzanie przepływami migracyjnymi” ustanowionego na mocy art. 56 decyzji nr 574/2007/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 maja 2007 r. ustanawiającej Fundusz Granic Zewnętrznych na lata 2007–2013 jako część ogólnego programu „Solidarność i zarządzanie przepływami migracyjnymi” (2),

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Wytyczne wyznaczające priorytety i szczególne celów priorytetowe na wieloletni okres programowania 2008–2013 zostały określone w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do Królestwa Belgii, Republiki Bułgarii, Republiki Czeskiej, Republiki Federalnej Niemiec, Republiki Estońskiej, Irlandii, Republiki Greckiej, Królestwa Hiszpanii, Republiki Francuskiej, Republiki Włoskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Wielkiego Księstwa Luksemburga, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Królestwa Niderlandów, Republiki Austrii, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Portugalii, Rumunii, Republiki Słowenii, Republiki Słowackiej, Republiki Finlandii, Królestwa Szwecji oraz Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 listopada 2007 r.

W imieniu Komisji

Franco FRATTINI

Wiceprzewodniczący


(1)  Dz.U. L 144 z 6.6.2007, str. 1.

(2)  Dz.U. L 144 z 6.6.2007, str. 22.


ZAŁĄCZNIK

Strategiczne wytyczne określone poniżej należy postrzegać w kontekście bardziej skutecznego zarządzania przepływami migracyjnymi we wszystkich ich fazach, zgodnie z polityką rozpoczętą przez Radę Europejską w Tampere w 1999 r.

W przypadku każdego z celów funduszu określonych w art. 3 ust. 1 decyzji nr 573/2007/WE wytyczne powinny przede wszystkim zapewnić realizację priorytetów Wspólnoty w celu wsparcia wdrożenia wspólnego europejskiego systemu azylowego (zwanego dalej „CEAS”).

Najważniejszym celem CEAS jest stworzenie równych warunków poprzez system, który gwarantuje osobom naprawdę potrzebującym pomocy dostęp do pomocy na wysokim poziomie na równorzędnych warunkach we wszystkich państwach członkowskich, a jednocześnie umożliwi sprawiedliwe i skuteczne traktowanie tych osób, które nie potrzebują ochrony. W tym kontekście Europejski Fundusz na rzecz Uchodźców (zwany dalej „funduszem”) stanowi instrument wsparcia dla państw członkowskich w ich wysiłkach na rzecz realizacji polityki azylowej UE. Środki z tego funduszu mogą w szczególności służyć do uzupełnienia, stymulowania i przyspieszenia realizacji celów, zmniejszenia nierówności i podniesienia standardów.

Przygotowując swoje projekty wieloletnich programów państwa członkowskie powinny podzielić dostępne w ramach funduszu zasoby pomiędzy przy najmniej dwa pierwsze z poniższych priorytetów, trzeci priorytet nie jest obowiązkowy.

PRIORYTET 1:   Realizacja zasad i środków określonych w dorobku wspólnotowym w dziedzinie azylu, w tym zasad i środków związanych z celami integracyjnymi.

Powinno to pomóc zagwarantować odpowiednie warunki przyjmowania, sprawiedliwe i skuteczne procedury oraz pełne i łączne stosowanie konwencji genewskiej w stosunku do grup docelowych zdefiniowanych w funduszu, jak również w następujących dokumentach wspólnotowych:

a)

rozporządzenie Rady (WE) nr 343/2003 z dnia 18 lutego 2003 r. ustanawiające kryteria i mechanizmy określania państwa członkowskiego właściwego dla rozpatrywania wniosku o azyl, wniesionego w jednym z państw członkowskich przez obywatela państwa trzeciego (rozporządzenie dublińskie) (1);

b)

rozporządzenie Rady (WE) nr 2725/2000 z dnia 11 grudnia 2000 r. dotyczące ustanowienia systemu Eurodac do porównywania odcisków palców w celu skutecznego stosowania konwencji dublińskiej (rozporządzenie EURODAC) (2);

c)

rozporządzenie Rady (WE) nr 407/2002 z dnia 28 lutego 2002 r. ustanawiające niektóre zasady wykonania rozporządzenia (WE) nr 2725/2000 dotyczącego ustanowienia systemu Eurodac do porównywania odcisków palców w celu skutecznego stosowania konwencji dublińskiej (3);

d)

dyrektywa Rady 2001/55/WE z dnia 20 lipca 2001 r. w sprawie minimalnych standardów przyznawania tymczasowej ochrony na wypadek masowego napływu wysiedleńców oraz środków wspierających równowagę wysiłków między państwami członkowskimi związanych z przyjęciem takich osób wraz z jego następstwami (dyrektywa w sprawie tymczasowej ochrony) (4);

e)

dyrektywa Rady 2003/9/WE z dnia 27 stycznia 2003 r. ustanawiająca minimalne normy dotyczące przyjmowania osób ubiegających się o azyl (dyrektywa w sprawie minimalnych norm azylowych) (5);

f)

dyrektywa Rady 2003/86/WE z 22 września 2003 w sprawie prawa do łączenia rodzin (6), w zakresie postanowień dotyczących uchodźców;

g)

dyrektywa Rady 2004/83/WE z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie minimalnych norm dla kwalifikacji i statusu obywateli państw trzecich lub bezpaństwowców jako uchodźców lub jako osób, które z innych względów potrzebują międzynarodowej ochrony oraz zawartości przyznawanej ochrony (dyrektywa w sprawie kwalifikacji) (7);

h)

dyrektywa Rady 2005/85/WE z dnia 1 grudnia 2005 r. w sprawie ustanowienia minimalnych norm dotyczących procedur nadawania i cofania statusu uchodźcy w państwach członkowskich (dyrektywa w sprawie procedur) (8).

W ramach powyższego priorytetu możliwe jest zwiększenie wspólnotowego wkładu finansowego do 75 % w przypadku projektów służących realizacji następujących szczególnych celów priorytetowych:

1)

działań mających na celu uwzględnienie specjalnych potrzeb osób znajdujących się w trudnej sytuacji, szczególnie pozbawionych opieki osób małoletnich, oraz w szczególności środków mających na celu ulepszenie definicji i procedur stosowanych przez państwa członkowskie w celu wyodrębnienia tych osób ubiegających się o azyl, które znajdują się w trudnej sytuacji, oraz zapewnienie im niezbędnej pomocy;

2)

działania mające na celu usprawnienie wyodrębniania osób potrzebujących międzynarodowej ochrony i/lub rozpatrywania ich wniosków na granicach, szczególnie poprzez opracowanie szczegółowych programów szkoleń.

PRIORYTET 2:   Opracowanie instrumentów odniesienia i metodologii oceny umożliwiających ocenę i poprawę jakości procedur analizy wniosków o ochronę międzynarodową oraz wzmocnienie struktur administracyjnych w celu rozwiązania problemów związanych z zacieśnieniem praktycznej współpracy z innymi państwami członkowskimi.

W ramach powyższego priorytetu możliwe jest zwiększenie wspólnotowego wkładu finansowego do 75 % w przypadku projektów służących realizacji następujących szczególnych celów priorytetowych:

1)

środków opracowanych w celu przeprowadzenia niezależnej oceny funkcjonowania krajowych systemów azylu oraz sposobów ich usprawnienia;

2)

opracowania narzędzi umożliwiających zwiększenie spójności krajowych procesów decyzyjnych dotyczących stosowania wspólnotowego dorobku prawnego, jak np. bazy danych orzecznictwa dostępne dla wszystkich zainteresowanych podmiotów;

3)

środków mających na celu zwiększenie zdolności krajowych służb azylowych do współpracy ze służbami azylowymi innych państw członkowskich, a szczególnie do zbierania, analizowania i oceny informacji dotyczących krajów lub regionów pochodzenia w celu podzielenia się tymi informacjami z innymi państwami członkowskimi.

PRIORYTET 3:   Środki ułatwiające przeprowadzenie w większym zakresie podziału odpowiedzialności pomiędzy państwa członkowskie i państwa trzecie (priorytet fakultatywny).

Priorytet ten dotyczy szczególnie wsparcia dla dobrowolnych działań państw członkowskich dotyczących odsyłania obywateli państw trzecich lub bezpaństwowców z kraju trzeciego do państwa członkowskiego, w którym mogą zamieszać i otrzymać status uchodźcy lub status, który w ramach prawa krajowego i wspólnotowego daje im te same prawa i korzyści co status uchodźcy, oraz przesyłanie osób ubiegających się o azyl i osób korzystających z pomocy międzynarodowej pomiędzy państwami członkowskimi.

W ramach powyższego priorytetu możliwe jest zwiększenie wspólnotowego wkładu finansowego do 75 % w przypadku projektów służących realizacji następujących szczególnych celów priorytetowych:

1)

środków dotyczących przesiedlania osób z kraju lub regionu wyznaczonego w celu realizacji programu ochrony regionalnej;

2)

działań mających na celu odsyłanie osób ubiegających się o azyl lub korzystających z ochrony międzynarodowej z państw członkowskich, których systemy azylowe są w szczególny sposób obciążone.


(1)  Dz.U. L 50 z 25.2.2003, str. 1.

(2)  Dz.U. L 316 z 15.12.2000, str. 1.

(3)  Dz.U. L 62 z 5.3.2002, str. 1.

(4)  Dz.U. L 212 z 7.8.2001, str. 12.

(5)  Dz.U. L 31 z 6.2.2003, str. 18.

(6)  Dz.U. L 251 z 3.10.2003, str. 12.

(7)  Dz.U. L 304 z 30.9.2004, str. 12.

(8)  Dz.U. L 326 z 13.12.2005, str. 13.


12.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 326/32


DECYZJA KOMISJI

z dnia 10 grudnia 2007 r.

zmieniająca decyzję 2006/415/WE dotyczącą niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 u drobiu w Polsce

(notyfikowana jako dokument nr C(2007) 6359)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/816/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 89/662/EWG z dnia 11 grudnia 1989 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych w handlu wewnątrzwspólnotowym w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 9 ust. 3,

uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (2), w szczególności jej art. 10 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzja Komisji 2006/415/WE z dnia 14 czerwca 2006 r. dotycząca niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 u drobiu we Wspólnocie i uchylająca decyzję 2006/135/WE (3) ustanawia niektóre środki ochronne, które należy stosować, aby zapobiec rozprzestrzenianiu się tej choroby, łącznie z określeniem obszarów A i B w następstwie podejrzenia lub potwierdzenia ogniska tej choroby.

(2)

W związku z wystąpieniem ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 w Zjednoczonym Królestwie, Rumunii i w Polsce, decyzja 2006/415/WE została zmieniona decyzją 2007/785/WE z dnia 3 grudnia 2007 r. zmieniającą decyzję Komisji 2006/415/WE dotyczącą niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 u drobiu w wymienionych państwach członkowskich.

(3)

W związku z wystąpieniem w Polsce dalszego ogniska poza obszarem objętym ograniczeniami, należy zmienić granice obszaru objętego ograniczeniami i czas trwania środków, aby dostosować je do sytuacji epidemiologicznej.

(4)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2006/415/WE.

(5)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W załączniku do decyzji 2006/415/WE wprowadza się zmiany zgodnie z tekstem załącznika do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 10 grudnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Markos KYPRIANOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 395 z 30.12.1989, str. 13. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2004/41/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 157 z 30.4.2004, str. 33); sprostowanie (Dz.U. L 195 z 2.6.2004, str. 12).

(2)  Dz.U. L 224 z 18.8.1990, str. 29. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2002/33/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 315 z 19.11.2002, str. 14).

(3)  Dz.U. L 164 z 16.6.2006, str. 51. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2007/785/WE (Dz.U. L 316 z 4.12.2007, str. 62).


ZAŁĄCZNIK

W załączniku do decyzji 2006/415/WE wprowadza się następujące zmiany:

1.

W części A wpis dotyczący Polski otrzymuje następujące brzmienie:

Kod ISO państwa

Państwo członkowskie

Obszar A

Data wygaśnięcia art. 4 ust. 4 lit. b) ppkt (iii)

Kod

(jeżeli jest dostępny)

Nazwa

PL

POLSKA

WOJEWÓDZTWO MAZOWIECKIE

01400

POWIAT PŁOCKI

01419

Obszar zapowietrzony:

 

gmina Brudzeń Duży:

 

Główina

 

Gorzechówko

 

Gorzechowo

 

Myśliborzyce

 

Rembielin

 

Rokicie

 

Siecień

 

Siecień Rumunki

 

Strupczewo Duże

 

Uniejewo

 

Więcławice

 

gmina Nowy Duninów:

 

Karolewo

 

Nowa Wieś

 

Nowy Duninów

9.1.2008

WOJEWÓDZTWO MAZOWIECKIE

01400

POWIAT ŻUROMIŃSKI

01437

Obszar zapowietrzony:

gmina Bieżuń:

 

Bieżuń

 

Dźwierzno

 

Karniszyn

 

Karniszyn Parcele

 

Kobyla Łąka

 

Kocewo

 

Myślin

 

Sadłowo

 

Sadłowo Parcele

 

Strzeszewo

WOJEWÓDZTWO KUJAWSKO-POMORSKIE

00400

POWIAT WŁOCŁAWSKI

00418

Obszar zapowietrzony:

gmina Włocławek:

 

Skoki Duże

 

Skoki Małe

WOJEWÓDZTWO MAZOWIECKIE

01400

POWIAT PŁOCKI

01419

Obszar zagrożony:

 

gmina Brudzeń Duży:

 

Bądkowo

 

Bądkowo Jeziorne

 

Bądkowo Kościelne

 

Bądkowo Podlasie

 

Bądkowo Rochny

 

Biskupice

 

Brudzeń Duży

 

Brudzeń Mały

 

Cegielnia

 

Cierszewo

 

Izabelin

 

Janoszyce

 

Karwosieki Cholewice

 

Kłobukowo

 

Krzyżanowo

 

Lasotki

 

Murzynowo

 

Noskowice

 

Parzeń

 

Parzeń Janówek

 

Patrze

 

Radotki

 

Robertowo

 

Sikórz

 

Sobowo

 

Suchodół

 

Turza Mała

 

Turza Wielka

 

Wincentowo

 

Winnica

 

Zdziębórz

 

Żerniki

 

gmina Stara Biała:

 

Brwilno Górne

 

Kobierniki

 

Kowalewko

 

Ludwikowo

 

Mańkowo

 

Maszewo Duże

 

Srebrna

 

Ulaszewo

 

Wyszyna

 

gmina Nowy Duninów:

 

Brwilno Dolne

 

Brzezinna Góra

 

Duninów Duży

 

Grodziska

 

Jeżowo

 

Kamion

 

Kobyla Góra

 

Środoń

 

Stary Duninów

 

Studzianka

 

Wola Brwileńska

WOJEWÓDZTWO MAZOWIECKIE

01400

POWIAT SIERPECKI

01427

Obszar zagrożony:

 

gmina Mochowo:

 

Będorzyn

 

Grodnia

 

Łukoszyn

 

Łukoszyno Biki

 

gmina Rościszewo:

 

Lipniki

 

Ostrów

 

Polik

 

Rzeszotary Nowe

 

Rzeszotary Zawady

 

Września

 

gmina Zawidz:

 

Jaworowo Kolonia

 

Jaworowo Kłódź

 

Jaworowo Lipa

 

Jaworowo Próchniatka

WOJEWÓDZTWO MAZOWIECKIE

01400

POWIAT ŻUROMIŃSKI

01437

Obszar zagrożony:

 

gmina Bieżuń:

 

Adamowo

 

Bielawy Gołuskie

 

Dąbrówki

 

Gołuszyn

 

Mak

 

Małocin

 

Pełki

 

Pozga

 

Sławęcin

 

Stanisławowo

 

Stawiszyn Łaziska

 

Stawiszyn Zwalewo

 

Trzaski

 

Wilewo

 

Władysławowo

 

gmina Żuromin:

 

Będzymin

 

Chamsk

 

Dębsk

 

Franciszkowo

 

Kruszewo

 

Młudzyno

 

Olszew

 

Poniatowo

 

Żuromin

 

gmina Lutocin:

 

Chromakowo

 

Elżbiecin

 

Felcyn

 

Jonne

 

Lutocin

 

Mojnowo

 

Nowy Przeradz

 

Obręb

 

Parlin

 

Przeradz Mały

 

Przeradz Wielki

 

Seroki

 

Swojęcin

 

Zimolza

 

gmina Siemiątkowo:

 

Antoniewo

 

Dzieczewo

 

Nowa Wieś

 

Nowopole

 

Siciarz

 

Sokołowy Kąt

WOJEWÓDZTWO MAZOWIECKIE

01400

POWIAT MŁAWSKI

01413

Gmina Radzanów:

 

Zgliczyn Glinki

 

Zgliczyn Kościelny

 

Zgliczyn Witowy

WOJEWÓDZTWO KUJAWSKO-POMORSKIE

00400

POWIAT WŁOCŁAWSKI

00418

Obszar zagrożony:

gmina Włocławek:

 

Dąb Mały

 

Dąb Polski

 

Dąb Wielki

 

Dobiegniewo

 

Jazy

WOJEWÓDZTWO KUJAWSKO-POMORSKIE

00400

POWIAT LIPNOWSKI

00408

Gmina Dobrzyń nad Wisłą:

 

Chalin

 

Chudzewo

 

Dobrzyń Nad Wisłą

 

Kamienica

 

Łagiewniki

 

Lenie Wielkie

 

Michałkowo

 

Mokówko

 

Mokowo

 

Płomiany

 

Ruszkowo

 

Wierznica

 

Wierzniczka

gmina Tłuchowo:

Trzcianka

2.

W części B wpis dotyczący Polski otrzymuje następujące brzmienie:

Kod ISO państwa

Państwo członkowskie

Obszar B

Data wygaśnięcia art. 4 ust.4 lit. b) ppkt (iii)

Kod

(jeżeli jest dostępny)

Nazwa

PL

POLSKA

WOJEWÓDZTWO MAZOWIECKIE

01400

PŁOCKI

01419

Gminy:

 

Biels

 

Bodzanów

 

Brudzeń Duży

 

Bulkowo

 

Drobin

 

Gąbin

 

Łąck

 

Mała Wieś

 

Nowy Duninów

 

Radzanowo

 

Słubice

 

Słupno

 

Stara Biała

 

Staroźreby

 

Wyszogród

9.1.2008

WOJEWÓDZTWO MAZOWIECKIE

01400

PŁOCK

01462

 

WOJEWÓDZTWO MAZOWIECKIE

01400

POWIAT PŁOŃSKI

01420

gmina Raciąż

WOJEWÓDZTWO MAZOWIECKIE

01400

POWIAT CIECHANOWSKI

01402

gmina Glinojeck

WOJEWÓDZTWO MAZOWIECKIE

01400

POWIAT MŁAWSKI

01413

Gmina:

 

Wiśniewo

 

Strzegowo

 

Szreńsk

 

Radzanów (obszary inne niż wymienione jako należące do obszaru A)

WOJEWÓDZTWO MAZOWIECKIE

01400

POWIAT GOSTYNIŃSKI

01404

Gminy:

 

Gostynin

 

Pacyna

 

Sanniki

 

Szczawin Kościelny

WOJEWÓDZTWO MAZOWIECKIE

01400

POWIAT SIERPECKI

01427

Gminy:

 

Gozdowo

 

Mochowo

 

Rościszewo (obszary inne niż wymienione jako należące do obszaru A)

 

Sierpc

 

Sierpc city

 

Szczutowo

 

Zawidz Kościelny (obszary inne niż wymienione jako należące do obszaru A)

WOJEWÓDZTWO MAZOWIECKIE

01400

POWIAT ŻUROMIŃSKI

01437

Gminy:

 

Lubowidz

 

Kuczbork Osada

 

Lutocin (obszary inne niż wymienione jako należące do obszaru A)

 

Siemiątkowo (obszary inne niż wymienione jako należące do obszaru A)

WOJEWÓDZTWO KUJAWSKO-POMORSKIE

00400

POWIAT WŁOCŁAWSKI

00418

Gminy:

 

Baruchowo

 

Boniewo

 

Brześć Kujawski

 

Choceń

 

Chodecz

 

Fabianki

 

Izbica Kujawska

 

Kowal

 

Lubanie

 

Lubień Kujawski

 

Lubraniec

 

Włocławek

WOJEWÓDZTWO KUJAWSKO-POMORSKIE

00400

POWIAT LIPNOWSKI

00408

Gminy:

 

Bobrowniki

 

Chrostkowo

 

Dobrzyń nad Wisłą

 

Kikół

 

Lipno

 

Skępe

 

Tłuchowo

 

Wielgie

WOJEWÓDZTWO KUJAWSKO-POMORSKIE

00400

WŁOCŁAWEK

00464

 

WOJEWÓDZTWO KUJAWSKO-POMORSKIE

00400

POWIAT BRODNICKI

00402

Gminy:

 

Górzno

 

Świedziebnia

WOJEWÓDZTWO KUJAWSKO-POMORSKIE

00400

POWIAT RYPIŃSKI

00412

Gminy:

 

Rogowo

 

Rypin

 

Skrwilno

WOJEWÓDZTWO WARMIŃSKO-MAZURSKIE

02800

POWIAT DZIAŁDOWSKI

02803

Gminy:

 

Działdowo

 

Działdowo city

 

Iłowo - Osada

 

Lidzbark

 

Płośnica