ISSN 1977-1002

doi:10.3000/19771002.C_2014.027.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 27

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 57
30 stycznia 2014


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

II   Komunikaty

 

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja Europejska

2014/C 027/01

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.6962 – Renova Industries/Schmolz & Bickenbach) ( 1 )

1

2014/C 027/02

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.7126 – Hellman & Friedman/Scout24) ( 1 )

1

2014/C 027/03

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.7035 – Austevoll Seafood/Kvefi/JV) ( 1 )

2


 

IV   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja Europejska

2014/C 027/04

Kursy walutowe euro

3

 

ZAWIADOMIENIA DOTYCZĄCE EUROPEJSKIEGO OBSZARU GOSPODARCZEGO

 

Komisja Europejska

2014/C 027/05

Dni ustawowo wolne od pracy w 2014 r.: państwa EOG/EFTA oraz instytucje EOG

4

 

Urząd Nadzoru EFTA

2014/C 027/06

Informacje przekazane przez państwa EFTA, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy aktu, o którym mowa w pkt 1j załącznika XV do Porozumienia EOG (rozporządzenie Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych))

5

2014/C 027/07

Informacje przekazane przez państwa EFTA, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy aktu, o którym mowa w pkt 1j załącznika XV do Porozumienia EOG (rozporządzenie Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych))

7

2014/C 027/08

Informacje przekazane przez państwa EFTA, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy aktu, o którym mowa w pkt 1j załącznika XV do Porozumienia EOG (rozporządzenie Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych))

9

2014/C 027/09

Informacje przekazane przez państwa EFTA, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy aktu, o którym mowa w pkt 1j załącznika XV do Porozumienia EOG (rozporządzenie Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych))

11


 

V   Ogłoszenia

 

POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE

 

Komisja Europejska

2014/C 027/10

Publikacja zgodna z dyrektywą 2001/24/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie reorganizacji i likwidacji instytucji kredytowych oraz z ustawą nr 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (prawo upadłościowe)

13

 

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ

 

Komisja Europejska

2014/C 027/11

Zawiadomienie o wszczęciu przeglądu wygaśnięcia środków antydumpingowych mających zastosowanie do przywozu niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej

15

 

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

 

Komisja Europejska

2014/C 027/12

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.7157 – BPCE/GIMV/Veolia Transport Belgium) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

24


 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


II Komunikaty

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja Europejska

30.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 27/1


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.6962 – Renova Industries/Schmolz & Bickenbach)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2014/C 27/01)

W dniu 19 grudnia 2013 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32013M6962 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm).


30.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 27/1


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.7126 – Hellman & Friedman/Scout24)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2014/C 27/02)

W dniu 23 stycznia 2014 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32014M7126 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm).


30.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 27/2


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.7035 – Austevoll Seafood/Kvefi/JV)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2014/C 27/03)

W dniu 19 grudnia 2013 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32013M7035 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm).


IV Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja Europejska

30.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 27/3


Kursy walutowe euro (1)

29 stycznia 2014 r.

(2014/C 27/04)

1 euro =


 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,3608

JPY

Jen

139,73

DKK

Korona duńska

7,4625

GBP

Funt szterling

0,82210

SEK

Korona szwedzka

8,8005

CHF

Frank szwajcarski

1,2255

ISK

Korona islandzka

 

NOK

Korona norweska

8,4380

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

27,540

HUF

Forint węgierski

307,37

LTL

Lit litewski

3,4528

PLN

Złoty polski

4,2130

RON

Lej rumuński

4,5193

TRY

Lir turecki

3,0445

AUD

Dolar australijski

1,5535

CAD

Dolar kanadyjski

1,5173

HKD

Dolar Hongkongu

10,5653

NZD

Dolar nowozelandzki

1,6436

SGD

Dolar singapurski

1,7345

KRW

Won

1 463,12

ZAR

Rand

15,1676

CNY

Yuan renminbi

8,2402

HRK

Kuna chorwacka

7,6465

IDR

Rupia indonezyjska

16 548,36

MYR

Ringgit malezyjski

4,5365

PHP

Peso filipińskie

61,599

RUB

Rubel rosyjski

47,7235

THB

Bat tajlandzki

44,791

BRL

Real

3,3172

MXN

Peso meksykańskie

18,1150

INR

Rupia indyjska

85,1110


(1)  Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.


ZAWIADOMIENIA DOTYCZĄCE EUROPEJSKIEGO OBSZARU GOSPODARCZEGO

Komisja Europejska

30.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 27/4


Dni ustawowo wolne od pracy w 2014 r.: państwa EOG/EFTA oraz instytucje EOG

(2014/C 27/05)

 

Islandia

Liechtenstein

Norwegia

Urząd Nadzoru EFTA

Trybunał EFTA

1 stycznia

X

X

X

X

X

2 stycznia

 

X

 

X

 

3 stycznia

 

 

 

X

 

6 stycznia

 

X

 

 

 

2 lutego

 

X

 

 

 

4 marca

 

X

 

 

 

19 marca

 

X

 

 

 

17 kwietnia

X

 

X

 

 

18 kwietnia

X

X

X

X

 

21 kwietnia

X

X

X

X

X

24 kwietnia

X

 

 

 

 

1 maja

X

X

X

X

X

17 maja

 

 

X

 

 

29 maja

X

X

X

X

X

30 maja

 

 

 

X

 

9 czerwca

X

X

X

X

X

17 czerwca

X

 

 

 

 

19 czerwca

 

X

 

 

 

23 czerwca

 

 

 

 

X

4 sierpnia

X

 

 

 

 

15 sierpnia

 

X

 

 

X

8 września

 

X

 

 

 

1 listopada

 

X

 

 

X

8 grudnia

 

X

 

 

 

22 grudnia

 

 

 

X

 

23 grudnia

 

 

 

X

 

24 grudnia

 

 

 

X

 

25 grudnia

X

X

X

X

X

26 grudnia

X

X

X

X

X

29 grudnia

 

 

 

X

 

30 grudnia

 

 

 

X

 

31 grudnia

 

X

 

X

 


Urząd Nadzoru EFTA

30.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 27/5


Informacje przekazane przez państwa EFTA, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy aktu, o którym mowa w pkt 1j załącznika XV do Porozumienia EOG (rozporządzenie Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych))

(2014/C 27/06)

CZĘŚĆ I

Nr pomocy

GBER 13/13/R&D

Państwo EFTA

Norwegia

Region

Nazwa regionu (NUTS)

Status pomocy regionalnej

Gmina Vefsn

 

Organ przyznający pomoc

Nazwa

Ministerstwo Handlu i Przemysłu

Adres

PO Box 8014 Dep.

0030 Oslo

NORWAY

Strona internetowa

http://www.nhd.no

Nazwa środka pomocy

Næringsfond dla gminy Vefsn

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

Wniosek nr 67 (2008–2009) do Parlamentu „Dodatek i ponowne określenie priorytetów w dziedzinie budżetu państwa na rok 2009”, rozdz. 932 „Nadzwyczajne środki rozwoju przemysłu” (1), pkt 70 „Fundacja handlowa dla zachowania drogi wodnej Vefsna”

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy

http://www.regjeringen.no/nb/dep/nhd/dok/lover-og-regler/retningslinjer/2013/revidert-regelverk-for-naringsfond-for-k.html?id=738885

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

X

Zmiany istniejącego środka pomocy

 

 

Zmiany

X

Czas trwania

Program pomocy

9.7.2009 – bez ograniczeń w czasie

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy

X

Rodzaj beneficjenta

MŚP

X

Duże przedsiębiorstwo

X

Budżet

Całkowita kwota pomocy ad hoc przyznanej przedsiębiorstwu

7,5 mln NOK

Instrument pomocy

(art. 5)

Dotacja

X

Dopłata do oprocentowania

X

Pożyczka

X

Gwarancja/odwołanie do decyzji Urzędu Nadzoru EFTA

X

CZĘŚĆ II

Cele ogólne (lista)

Cele (lista)

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w NOK

MŚP – premie w %

Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie

(art. 13)

Program pomocy

15 %

10 %/20 %

Pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie dla małych i średnich przedsiębiorstw

(art. 15)

 

20 %

10 % (małe przedsiębiorstwa)

Pomoc na rzecz małych przedsiębiorstw nowo utworzonych przez kobiety

(art. 16)

 

15 %

 

Pomoc na usługi doradcze dla małych i średnich przedsiębiorstw oraz udział małych i średnich przedsiębiorstw w targach

(art. 26–27)

Pomoc na usługi doradcze dla małych i średnich przedsiębiorstw

(art. 26)

50 %

 

Pomoc na udział małych i średnich przedsiębiorstw w targach

(art. 27)

50 %

 

Pomoc na działalność badawczą, rozwojową i innowacyjną

(art. 30–37)

Pomoc na projekty badawczo-rozwojowe

(art. 31)

Badania podstawowe

(art. 31 ust. 2 lit. a))

100 %

 

Badania przemysłowe

(art. 31 ust. 2 lit. b))

80 %

10 %/20 %

Eksperymentalne prace rozwojowe

(art. 31 ust. 2 lit. c))

60 %

10 %/20 %

Pomoc na techniczne studia wykonalności

(art. 32)

75 %

10 %

Pomoc na pokrycie kosztów praw własności przemysłowej dla małych i średnich przedsiębiorstw

(art. 33)

75 %

10 %

Pomoc dla młodych innowacyjnych przedsiębiorstw

(art. 35)

1 000 000 EUR

 

Pomoc na usługi doradcze w zakresie innowacji i usługi wsparcia innowacji

(art. 36)

200 000 EUR

 

Pomoc na tymczasowe zatrudnienie wysoko wykwalifikowanego personelu

(art. 37)

50 %

 

Pomoc szkoleniowa

(art. 38–39)

Szkolenia specjalistyczne

(art. 38 ust. 1)

80 %

10 %/20 %

Szkolenia ogólne

(art. 38 ust. 2)

45 %

 


(1)  St. Prp. Nr. 67 (2008-2009) „Tilleggsbevilgninger og omprioriteringer i statsbudsjettet for 2009”, Kap. 932 „Ekstraordinære næringsutviklingstiltak”, Post 70 „Næringsfond ved vern av Vefsnavassdraget”.


30.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 27/7


Informacje przekazane przez państwa EFTA, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy aktu, o którym mowa w pkt 1j załącznika XV do Porozumienia EOG (rozporządzenie Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych))

(2014/C 27/07)

CZĘŚĆ I

Nr pomocy

GBER 12/13/R&D

Państwo EFTA

Norwegia

Region

Nazwa regionu (NUTS)

Status pomocy regionalnej

Gmina Hattfjelldal

 

Organ przyznający pomoc

Nazwa

Ministerstwo Handlu i Przemysłu

Adres

PO Box 8014 Dep.

0030 Oslo

NORWAY

Strona internetowa

http://www.nhd.no

Nazwa środka pomocy

Næringsfond dla gminy Hattfjelldal

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

Wniosek nr 67 (2008–2009) do Parlamentu „Dodatek i ponowne określenie priorytetów w dziedzinie budżetu państwa na rok 2009”, rozdz. 932 „Nadzwyczajne środki rozwoju przemysłu” (1), pkt 70 „Fundacja handlowa dla zachowania drogi wodnej Vefsna”

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy

http://www.regjeringen.no/nb/dep/nhd/dok/lover-og-regler/retningslinjer/2013/revidert-regelverk-for-naringsfond-for-k.html?id=738885

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

X

Zmiany istniejącego środka pomocy

 

 

Zmiany

X

Czas trwania

Program pomocy

9.7.2009 – bez ograniczeń w czasie

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy

X

Rodzaj beneficjenta

MŚP

X

Duże przedsiębiorstwo

X

Budżet

Całkowita kwota pomocy ad hoc przyznanej przedsiębiorstwu

60 mln NOK

Instrument pomocy

(art. 5)

Dotacja

X

Dopłata do oprocentowania

X

Pożyczka

X

Gwarancja/odwołanie do decyzji Urzędu Nadzoru EFTA

X

CZĘŚĆ II

Cele ogólne (lista)

Cele (lista)

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w NOK

MŚP – premie w %

Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie

(art. 13)

Program pomocy

15 %

10 %/20 %

Pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie dla małych i średnich przedsiębiorstw

(art. 15)

 

20 %

10 % (małe przedsiębiorstwa)

Pomoc na rzecz małych przedsiębiorstw nowo utworzonych przez kobiety

(art. 16)

 

15 %

 

Pomoc na usługi doradcze dla małych i średnich przedsiębiorstw oraz udział małych i średnich przedsiębiorstw w targach

(art. 26–27)

Pomoc na usługi doradcze dla małych i średnich przedsiębiorstw

(art. 26)

50 %

 

Pomoc na udział małych i średnich przedsiębiorstw w targach

(art. 27)

50 %

 

Pomoc na działalność badawczą, rozwojową i innowacyjną

(art. 30–37)

Pomoc na projekty badawczo-rozwojowe

(art. 31)

Badania podstawowe

(art. 31 ust. 2 lit. a))

100 %

 

Badania przemysłowe

(art. 31 ust. 2 lit. b))

80 %

10 %/20 %

Eksperymentalne prace rozwojowe

(art. 31 ust. 2 lit. c))

60 %

10 %/20 %

Pomoc na techniczne studia wykonalności

(art. 32)

75 %

10 %

Pomoc na pokrycie kosztów praw własności przemysłowej dla małych i średnich przedsiębiorstw

(art. 33)

75 %

10 %

Pomoc dla młodych innowacyjnych przedsiębiorstw

(art. 35)

1 000 000 EUR

 

Pomoc na usługi doradcze w zakresie innowacji i usługi wsparcia innowacji

(art. 36)

200 000 EUR

 

Pomoc na tymczasowe zatrudnienie wysoko wykwalifikowanego personelu

(art. 37)

50 %

 

Pomoc szkoleniowa

(art. 38–39)

Szkolenia specjalistyczne

(art. 38 ust. 1)

80 %

10 %/20 %

Szkolenia ogólne

(art. 38 ust. 2)

45 %

 


(1)  St. Prp. Nr 67 (2008-2009) „Tilleggsbevilgninger og omprioriteringer i statsbudsjettet for 2009”, Kap. 932 „Ekstraordinære næringsutviklingstiltak”, Post 70 „Næringsfond ved vern av Vefsnavassdraget”.


30.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 27/9


Informacje przekazane przez państwa EFTA, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy aktu, o którym mowa w pkt 1j załącznika XV do Porozumienia EOG (rozporządzenie Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych))

(2014/C 27/08)

CZĘŚĆ I

Nr pomocy

GBER 14/13/R&D

Państwo EFTA

Norwegia

Region

Nazwa regionu (NUTS)

Status pomocy regionalnej

Gmina Grane

 

Organ przyznający pomoc

Nazwa

Ministerstwo Handlu i Przemysłu

Adres

PO Box 8014 Dep.

0030 Oslo

NORWAY

Strona internetowa

http://www.nhd.no

Nazwa środka pomocy

Næringsfond dla gminy Grane

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

Wniosek nr 67 (2008–2009) do Parlamentu „Dodatek i ponowne określenie priorytetów w dziedzinie budżetu państwa na rok 2009”, rozdz. 932 „Nadzwyczajne środki rozwoju przemysłu” (1), pkt 70 „Fundacja handlowa dla zachowania drogi wodnej Vefsna”

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy

http://www.regjeringen.no/nb/dep/nhd/dok/lover-og-regler/retningslinjer/2013/revidert-regelverk-for-naringsfond-for-k.html?id=738885

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

X

Zmiany istniejącego środka pomocy

 

 

Zmiany

X

Czas trwania

Program pomocy

9.7.2009 – bez ograniczeń w czasie

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy

X

Rodzaj beneficjenta

MŚP

X

Duże przedsiębiorstwo

X

Budżet

Całkowita kwota pomocy ad hoc przyznanej przedsiębiorstwu

60 mln NOK

Instrument pomocy

(art. 5)

Dotacja

X

Dopłata do oprocentowania

X

Pożyczka

X

Gwarancja/odwołanie do decyzji Urzędu Nadzoru EFTA

X

CZĘŚĆ II

Cele ogólne (lista)

Cele (lista)

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w NOK

MŚP – premie w %

Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie

(art. 13)

Program pomocy

15 %

10 %/20 %

Pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie dla małych i średnich przedsiębiorstw

(art. 15)

 

20 %

10 % (małe przedsiębiorstwa)

Pomoc na rzecz małych przedsiębiorstw nowo utworzonych przez kobiety

(art. 16)

 

15 %

 

Pomoc na usługi doradcze dla małych i średnich przedsiębiorstw oraz udział małych i średnich przedsiębiorstw w targach

(art. 26–27)

Pomoc na usługi doradcze dla małych i średnich przedsiębiorstw

(art. 26)

50 %

 

Pomoc na udział małych i średnich przedsiębiorstw w targach

(art. 27)

50 %

 

Pomoc na działalność badawczą, rozwojową i innowacyjną

(art. 30–37)

Pomoc na projekty badawczo-rozwojowe

(art. 31)

Badania podstawowe

(art. 31 ust. 2 lit. a))

100 %

 

Badania przemysłowe

(art. 31 ust. 2 lit. b))

80 %

10 %/20 %

Eksperymentalne prace rozwojowe

(art. 31 ust. 2 lit. c))

60 %

10 %/20 %

Pomoc na techniczne studia wykonalności

(art. 32)

75 %

10 %

Pomoc na pokrycie kosztów praw własności przemysłowej dla małych i średnich przedsiębiorstw

(art. 33)

75 %

10 %

Pomoc dla młodych innowacyjnych przedsiębiorstw

(art. 35)

1 000 000 EUR

 

Pomoc na usługi doradcze w zakresie innowacji i usługi wsparcia innowacji

(art. 36)

200 000 EUR

 

Pomoc na tymczasowe zatrudnienie wysoko wykwalifikowanego personelu

(art. 37)

50 %

 

Pomoc szkoleniowa

(art. 38–39)

Szkolenia specjalistyczne

(art. 38 ust. 1)

80 %

10 %/20 %

Szkolenia ogólne

(art. 38 ust. 2)

45 %

 


(1)  St. Prp. Nr 67 (2008–2009) „Tilleggsbevilgninger og omprioriteringer i statsbudsjettet for 2009”, Kap. 932 „Ekstraordinære næringsutviklingstiltak”, Post 70 „Næringsfond ved vern av Vefsnavassdraget”.


30.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 27/11


Informacje przekazane przez państwa EFTA, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy aktu, o którym mowa w pkt 1j załącznika XV do Porozumienia EOG (rozporządzenie Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych))

(2014/C 27/09)

CZĘŚĆ I

Nr pomocy

GBER 15/13/R&D

Państwo EFTA

Norwegia

Region

Nazwa regionu (NUTS)

Status pomocy regionalnej

gmina Hemnes

 

Organ przyznający pomoc

Nazwa

Ministerstwo Handlu i Przemysłu

Adres

PO Box 8014 Dep.

0030 Oslo

NORWAY

Strona internetowa

http://www.nhd.no

Nazwa środka pomocy

Næringsfond dla gminy Hemnes

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

Wniosek nr 67 (2008–2009) do Parlamentu „Dodatek i ponowne określenie priorytetów w dziedzinie budżetu państwa na rok 2009”, rozdz. 932 „Nadzwyczajne środki rozwoju przemysłu” (1), punkt 70 „Fundacja handlowa dla zachowania drogi wodnej Vefsna”

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy

http://www.regjeringen.no/nb/dep/nhd/dok/lover-og-regler/retningslinjer/2013/revidert-regelverk-for-naringsfond-for-k.html?id=738885

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

X

Zmiany istniejącego środka pomocy

 

 

Zmiany

X

Czas trwania

Program pomocy

9.7.2009 – bez ograniczeń w czasie

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy

X

Rodzaj beneficjenta

MŚP

X

Duże przedsiębiorstwo

X

Budżet

Całkowita kwota pomocy ad hoc przyznanej przedsiębiorstwu

22,5 mln NOK

Instrument pomocy

(art. 5)

Dotacja

X

Dopłata do oprocentowania

X

Pożyczka

X

Gwarancja/odwołanie do decyzji Urzędu Nadzoru EFTA

X

CZĘŚĆ II

Cele ogólne (lista)

Cele (lista)

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w NOK

MŚP – premie w %

Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie

(art. 13)

Program pomocy

15 %

10 %/20 %

Pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie dla MŚP

(art. 15)

 

20 %

10 % (małe przedsiębiorstwa)

Pomoc na rzecz małych przedsiębiorstw nowo utworzonych przez kobiety

(art. 16)

 

15 %

 

Pomoc na usługi doradcze dla małych i średnich przedsiębiorstw oraz udział małych i średnich przedsiębiorstw w targach

(art. 26–27)

Pomoc na usługi doradcze dla małych i średnich przedsiębiorstw

(art. 26)

50 %

 

Pomoc na udział małych i średnich przedsiębiorstw w targach

(art. 27)

50 %

 

Pomoc na działalność badawczą, rozwojową i innowacyjną

(art. 30–37)

Pomoc na projekty badawczo-rozwojowe

(art. 31)

Badania podstawowe

(art. 31 ust. 2 lit. a))

100 %

 

Badania przemysłowe

(art. 31 ust. 2 lit. b))

80 %

10 %/20 %

Eksperymentalne prace rozwojowe

(art. 31 ust. 2 lit. c))

60 %

10 %/20 %

Pomoc na techniczne studia wykonalności

(art. 32)

75 %

10 %

Pomoc na pokrycie kosztów praw własności przemysłowej dla małych i średnich przedsiębiorstw

(art. 33)

75 %

10 %

Pomoc dla młodych innowacyjnych przedsiębiorstw

(art. 35)

1 000 000 EUR

 

Pomoc na usługi doradcze w zakresie innowacji i usługi wsparcia innowacji

(art. 36)

200 000 EUR

 

Pomoc na tymczasowe zatrudnienie wysoko wykwalifikowanego personelu

(art. 37)

50 %

 

Pomoc szkoleniowa

(art. 38–39)

Szkolenia specjalistyczne

(art. 38 ust. 1)

80 %

10 %/20 %

Szkolenia ogólne

(art. 38 ust. 2)

45 %

 


(1)  St. Prp. Nr. 67 (2008-2009) „Tilleggsbevilgninger og omprioriteringer i statsbudsjettet for 2009”, Kap. 932 „Ekstraordinære næringsutviklingstiltak”, Post 70 „Næringsfond ved vern av Vefsnavassdraget”.


V Ogłoszenia

POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE

Komisja Europejska

30.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 27/13


Publikacja zgodna z dyrektywą 2001/24/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie reorganizacji i likwidacji instytucji kredytowych oraz z ustawą nr 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (prawo upadłościowe)

Výzva k přihlášení pohledávky. Dodržte lhůty!

Výzva k předložení námitek ohledně pohledávky. Dodržte lhůty!

Покана за предявяване на вземания. Срокове, които трябва да бъдат спазени.

Покана за подаване на възражения по вземания. Срокове, които трябва да бъдат спазени.

Opfordring til anmeldelse af fordringer. Angivne frister skal overholdes.

Opfordring til at indgive bemærkninger til en fordring. Angivne frister skal overholdes.

Aufforderung zur Anmeldung einer Forderung. Fristen beachten!

Aufforderung zur Erläuterung einer Forderung. Fristen beachten!

Πρόσκληση για αναγγελία απαιτήσεως. Τηρητέες προθεσμίες.

Πρόσκληση υποβολής παρατηρήσεων για απαίτηση. Τηρητέες προθεσμίες.

Invitation to lodge a claim. Time limits to be observed.

Invitation to oppose a claim. Time limits to be observed.

Convocatoria para la presentación de créditos. ¡Plazos imperativos!

Convocatoria para la presentación de observaciones sobre créditos. ¡Plazos imperativos!

Kutse nõude esitamiseks. Kehtestatud tähtaegadest tuleb kinni pidada.

Kutse nõude vaidlustamiseks. Kehtestatud tähtaegadest tuleb kinni pidada.

Kehotus saatavan ilmoittamiseen. Noudatettavat määräajat.

Kehotus esittää saatavaa koskevia huomautuksia. Noudatettavat määräajat.

Invitation à produire une créance. Délais à respecter!

Invitation à présenter les observations relatives à une créance. Délais à respecter!

Poziv na prijavu tražbine. Rokovi kojih se treba pridržavati.

Poziv na osporavanje tražbine. Rokovi kojih se treba pridržavati.

Felhívás követelés benyújtására. Betartandó határidők.

Felhívás követelés megtámadására. Betartandó határidők.

Invito all’insinuazione di un credito. Termini da osservare.

Invito alla contestazione di un credito. Termini da osservare.

Siūlymas pateikti reikalavimą. Reikalavimo pateikimo terminai.

Kvietimas paprieštarauti reikalavimui. Prieštaravimo pateikimo terminai.

Uzaicinājums iesniegt prasījumu. Termiņš, kas jāievēro.

Uzaicinājums apstrīdēt prasījumu. Termiņš, kas jāievēro.

Stedina għal preżentazzjoni ta' talba. Termini li għandhom ikunu osservati.

Stedina għal oppożizzjoni ta' talba. Termini li għandhom ikunu osservati.

Oproep tot indiening van schuldvorderingen. Let u op de termijn!

Oproep tot het maken van opmerkingen bij schuldvorderingen. Let u op de termijn!

Zaproszenie do wniesienia roszczenia. Obowiązują limity czasowe.

Zaproszenie do zgłaszania uwag dotyczących roszczeń. Obowiązują limity czasowe.

Aviso de reclamação de créditos. Prazos legais a observar!

Aviso de oposição a uma reclamação de créditos. Prazos legais a observar!

Invitație de a prezenta o creanță. Termenele trebuie respectate.

Invitație de a se opune unei creanțe. Termenele trebuie respectate.

Výzva na prihlásenie pohľadávky. Dodržte lehoty!

Výzva na predloženie námietok k pohľadávke. Dodržte lehoty!

Vabilo k prijavi terjatve. Roki, ki jih je treba spoštovati.

Vabilo k zavrnitvi terjatve. Roki, ki jih je treba spoštovati.

Anmodan att anmäla fordran. Tidsfrister.

Anmodan att motsätta sig en fordran. Tidsfrister.

(2014/C 27/10)

Sąd rejonowy w Pradze, zgodnie z czeskimi przepisami, a mianowicie z ustawą nr 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (ustawa o upadłości i procedurach mających do niej zastosowanie, dalej: prawo upadłościowe), z późniejszymi zmianami, wydał w dniu 23 grudnia 2013 r. decyzję o nr ref. MSPH 98 INS 36628/2013-A-11 w sprawie ogłoszenia upadłości dłużnika Metropolitní spořitelní družstvo v likvidaci, adres: Sokolovská 394/17, 180 00 Praha 8, Republika Czeska, nr identyfikacyjny: 25571150 (dalej: dłużnik). Na podstawie powyższej decyzji majątek dłużnika został objęty postępowaniem upadłościowym.

Równocześnie likwidatorem dłużnika został ustanowiony mgr inż. Ivo Hala, adres: Italská 1583/24, 120 00 Praha 2, Republika Czeska.

Likwidator dłużnika niniejszym informuje wierzycieli, że roszczenia wierzycieli wynikające z rachunkowości dłużnika uważa się za zgłoszone. Wierzyciele zostaną powiadomieni o tym fakcie indywidualnie w terminie 60 dni od dnia ogłoszenia upadłości. Termin ten upływa w dniu 21 lutego 2014 r.

Wierzyciel, który nie zgadza się z kwotą lub charakterem roszczenia podanymi w powiadomieniu przesłanym przez likwidatora, jak określono w akapicie powyżej, może, w terminie czterech miesięcy od daty ogłoszenia upadłości, wnieść do likwidatora sprzeciw w formie pisemnej. Termin ten upływa w dniu 23 kwietnia 2014 r. Wierzyciel, którego siedziba, centrala, miejsce zamieszkania lub pobytu znajduje się w państwie członkowskim Unii Europejskiej lub w państwie należącym do Europejskiego Obszaru Gospodarczego, może wnieść sprzeciw (lub zażalenie) w języku urzędowym tego państwa. Wierzyciele otrzymają odpowiednie informacje w terminie do 60 dni od dnia ogłoszenia upadłości, tzn. do dnia 21 lutego 2014 r. w powiadomieniu przesłanym przez likwidatora, jak określono w akapicie powyżej.

Nazwa dłużnika: Metropolitní spořitelní družstvo v likvidaci, adres: Sokolovská 394/17, 180 00 Praha 8, Republika Czeska, numer identyfikacyjny: 25571150.

Nazwa sądu upadłościowego: Městský soud v Praze, adres: Slezská 9, 120 00 Praha 2, Republika Czeska.

Imię i nazwisko likwidatora: mgr inż. Ivo Hala, adres: Italská 1583/24, 120 00 Praha 2, Republika Czeska, nr identyfikacyjny: 66255414, e-mail: insolvence@akhala.cz, tel. +420 273190204.


POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ

Komisja Europejska

30.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 27/15


Zawiadomienie o wszczęciu przeglądu wygaśnięcia środków antydumpingowych mających zastosowanie do przywozu niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej

(2014/C 27/11)

Po opublikowaniu zawiadomienia o zbliżającym się wygaśnięciu (1) środków antydumpingowych obowiązujących względem przywozu niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej („państwo, którego dotyczy postępowanie”), Komisja Europejska („Komisja”) otrzymała wniosek o dokonanie przeglądu tych środków, zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (2) („rozporządzenie podstawowe”).

1.   Wniosek o dokonanie przeglądu

Wniosek został wniesiony dnia 1 października 2013 r. przez Europejski Instytut Przemysłowych Elementów Złącznych („wnioskodawca”) w imieniu producentów reprezentujących ponad 25 % całkowitej unijnej produkcji niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali.

2.   Produkt objęty przeglądem

Produktem objętym przeglądem są niektóre elementy złączne z żeliwa lub stali, innej niż stal nierdzewna, tj. wkręty do drewna (z wyłączeniem wkrętów do podkładów), wkręty samogwintujące, inne śruby i wkręty z główką (także z nakrętkami lub podkładkami, ale z wyłączeniem wkrętów toczonych ze sztab, prętów, profili lub drutu, o pełnym przekroju, o grubości trzpienia nieprzekraczającej 6 mm oraz z wyłączeniem śrub i wkrętów do mocowania kolejowych, torowych materiałów konstrukcyjnych) oraz podkładki, pochodzące z Chińskiej Republiki Ludowej („produkt objęty przeglądem”).

3.   Obowiązujące środki

Środki obecnie obowiązujące są ostatecznym cłem antydumpingowym nałożonym przez rozporządzenie Rady (WE) nr 91/2009 (3), ostatnio zmienione rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 924/2012 (4) i rozszerzone na przywóz niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali wysyłanych z Malezji, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Malezji, przez rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 723/2011 (5), ostatnio zmienione rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 693/2012 (6).

4.   Podstawy dokonania przeglądu

W uzasadnieniu wniosku podano, że w związku z wygaśnięciem środków istnieje prawdopodobieństwo ponowienia dumpingu i ponownego zaistnienia szkody dla przemysłu unijnego.

4.1.    Zarzut dotyczący prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia dumpingu

W związku z tym, że zgodnie z przepisami art. 2 ust. 7 rozporządzenia podstawowego Chińską Republikę Ludową uznaje się za państwo nieposiadające gospodarki rynkowej, wnioskodawca ustalił wartość normalną dla przywozu z Chińskiej Republiki Ludowej na podstawie cen zapłaconych lub należnych w państwach trzecich o gospodarce rynkowej, tj. w Indiach i Stanach Zjednoczonych Ameryki. Wnioskodawca twierdzi, że wielkość przywozu produktu objętego postępowaniem bezpośrednio z Chińskiej Republiki Ludowej do Unii jest ograniczona, i że przywóz ten nie był dokonywany po cenach dumpingowych ze względu na zaistniałe stężenie wywozu do Unii produktów wysokiej wartości i ze względu na niespójności pomiędzy cenami oferowanymi a rzeczywistymi. W związku z powyższym wnioskodawca opiera swój wniosek na zarzucie dotyczącym prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia dumpingu. Zarzut dotyczący prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia dumpingu jest oparty na porównaniu ustalonej w ten sposób wartości normalnej z ceną eksportową (na poziomie ex-works) produktu objętego przeglądem sprzedawanego na wywóz do Stanów Zjednoczonych Ameryki oraz z ceną oferowaną za wywóz do Unii, kiedy produkt objęty przeglądem jest przeładowywany na terytorium państw trzecich.

Na podstawie wyżej wspomnianych porównań, które wykazują istnienie dumpingu, wnioskodawca twierdzi, że istnieje prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia dumpingu z państwa, którego dotyczy postępowanie.

4.2.    Zarzut dotyczący prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia szkody

Wnioskodawca twierdzi, że istnieje prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia szkody. W tym zakresie wnioskodawca przedstawił wystarczające dowody prima facie, iż w przypadku zniesienia środków obecny poziom przywozu produktu objętego przeglądem z państwa, którego dotyczy postępowanie, do Unii prawdopodobnie wzrośnie do poziomów wyrządzających szkodę. Wynika to, po pierwsze, z potencjału zakładów produkcyjnych należących do producentów eksportujących w Chińskiej Republice Ludowej. Po drugie, rynek unijny jest atrakcyjny pod względem wielkości, a inne państwa trzecie stosują środki ochrony handlu przed produktem objętym przeglądem, co zwiększa prawdopodobieństwo, że producenci eksportujący w Chińskiej Republice Ludowej będą się kierować na rynek unijny. Ponadto obecny poziom cen eksportowych produktu objętego przeglądem z państwa, którego dotyczy postępowanie, na rynki innych krajów trzecich znacznie podcina ceny przemysłu unijnego.

Wnioskodawca twierdzi wreszcie, że usunięcie szkody jest wynikiem głównie obowiązywania środków i jakiekolwiek ponowne wystąpienie znacznego przywozu po cenach dumpingowych z państwa, którego dotyczy postępowanie, w przypadku wygaśnięcia środków prawdopodobnie doprowadziłoby do ponownego wystąpienia szkody dla przemysłu unijnego.

5.   Procedura

Po konsultacji z Komitetem Doradczym i po ustaleniu, że istnieją wystarczające dowody do wszczęcia przeglądu wygaśnięcia, Komisja niniejszym wszczyna przegląd zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.

Podczas przeglądu wygaśnięcia zostanie ustalone, czy wygaśnięcie środków prawdopodobnie doprowadziłoby do kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu produktu objętego przeglądem pochodzącego z państwa, którego dotyczy postępowanie, oraz do kontynuacji lub ponownego wystąpienia szkody dla przemysłu unijnego.

5.1.    Procedura ustalenia prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu

Producentów eksportujących (7) produktu objętego przeglądem z państwa, którego dotyczy postępowanie, w tym tych, którzy nie współpracowali w dochodzeniu zakończonym wprowadzeniem obowiązujących środków, wzywa się do wzięcia udziału w dochodzeniu przeglądowym Komisji.

5.1.1.   Dochodzenie dotyczące producentów eksportujących

5.1.1.1.   Procedura wyboru producentów eksportujących objętych dochodzeniem w Chińskiej Republice Ludowej

a)   Kontrola wyrywkowa

Ze względu na potencjalnie dużą liczbę producentów eksportujących w Chińskiej Republice Ludowej, uczestniczących w niniejszym przeglądzie wygaśnięcia, oraz w celu zakończenia dochodzenia w terminie określonym prawem Komisja może objąć dochodzeniem tylko rozsądnie ograniczoną liczbę producentów eksportujących, wybierając próbę (proces ten zwany jest także „kontrolą wyrywkową”). Kontrola wyrywkowa zostanie przeprowadzona zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.

Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji co do konieczności dokonania kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy producenci eksportujący lub przedstawiciele działający w ich imieniu, w tym ci, którzy nie współpracowali w dochodzeniu zakończonym wprowadzeniem środków objętych niniejszym przeglądem, są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji. Strony mają 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej, aby zgłosić się i dostarczyć Komisji informacje na temat ich przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw określone w załączniku I do niniejszego zawiadomienia.

W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby producentów eksportujących Komisja skontaktuje się też z władzami Chińskiej Republiki Ludowej, a ponadto może skontaktować się z wszelkimi znanymi jej zrzeszeniami producentów eksportujących.

Inne istotne informacje dotyczące doboru próby, poza informacjami, do których przedłożenia wzywa się powyżej, muszą zostać zgłoszone przez zainteresowane strony w terminie 21 dni od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej.

W przypadku konieczności kontroli wyrywkowej dobór próby producentów eksportujących może opierać się na kryterium największej reprezentatywnej wielkości wywozu do Unii, którą można właściwie zbadać w dostępnym czasie. Komisja powiadomi o przedsiębiorstwach wybranych do próby wszystkich znanych producentów eksportujących, władze państwa, którego dotyczy postępowanie, oraz zrzeszenia producentów eksportujących, w stosownych przypadkach za pośrednictwem władz państwa, którego dotyczy postępowanie.

W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia w odniesieniu do producentów eksportujących Komisja prześle kwestionariusze do producentów eksportujących wybranych do próby, do wszystkich znanych zrzeszeń producentów eksportujących oraz do władz Chińskiej Republiki Ludowej.

Wszyscy producenci eksportujący wybrani do próby, wszelkie znane zrzeszenia producentów eksportujących oraz władze Chińskiej Republiki Ludowej będą musiały przedłożyć wypełniony kwestionariusz w terminie 37 dni od daty powiadomienia o doborze próby, o ile nie wskazano inaczej.

Kwestionariusz dotyczyć będzie informacji m.in. na temat struktury przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw producenta eksportującego, działalności tych przedsiębiorstw w związku z produktem objętym przeglądem, kosztów produkcji, sprzedaży produktu objętego przeglądem na rynku państwa, którego dotyczy postępowanie, oraz sprzedaży produktu objętego przeglądem w Unii.

Bez uszczerbku dla możliwego zastosowania art. 18 rozporządzenia podstawowego, przedsiębiorstwa, które zgodziły się na ewentualne włączenie ich do próby, lecz nie zostały do niej wybrane, zostaną uznane za współpracujące („nieobjęci próbą współpracujący producenci eksportujący”).

5.1.2.   Dodatkowa procedura dotycząca producentów eksportujących w państwie nieposiadającym gospodarki rynkowej, którego dotyczy postępowanie

5.1.2.1.   Wybór państwa trzeciego o gospodarce rynkowej

Zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego w przypadku przywozu z Chińskiej Republiki Ludowej wartość normalna zostanie ustalona na podstawie ceny lub wartości konstruowanej w państwie trzecim o gospodarce rynkowej.

W poprzednim dochodzeniu w celu ustalenia wartości normalnej w odniesieniu do Chińskiej Republiki Ludowej jako państwo trzecie o gospodarce rynkowej wykorzystano Indie. Do celów niniejszego dochodzenia Komisja przewiduje ponowne wykorzystanie Indii. Zainteresowane strony są niniejszym proszone o wypowiedzenie się na temat stosowności wyboru tego państwa w terminie 10 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

5.1.3.   Dochodzenie dotyczące importerów niepowiązanych  (8)  (9)

Importerów niepowiązanych, przywożących produkt objęty przeglądem z Chińskiej Republiki Ludowej do Unii, wzywa się do udziału w niniejszym dochodzeniu.

Ze względu na potencjalnie dużą liczbę importerów niepowiązanych uczestniczących w niniejszym przeglądzie wygaśnięcia oraz w celu zakończenia dochodzenia w terminie określonym prawem, Komisja może objąć dochodzeniem tylko rozsądnie ograniczoną liczbę importerów niepowiązanych, wybierając próbę (proces ten zwany jest także „kontrolą wyrywkową”). Kontrola wyrywkowa zostanie przeprowadzona zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.

Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji co do konieczności dokonania kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy importerzy niepowiązani lub przedstawiciele działający w ich imieniu, w tym również ci, którzy nie współpracowali podczas dochodzenia prowadzącego do wprowadzenia środków będących przedmiotem niniejszego przeglądu, są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji. Strony mają 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej, aby zgłosić się i dostarczyć Komisji informacje na temat ich przedsiębiorstw określone w załączniku II do niniejszego zawiadomienia.

W celu otrzymania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby importerów niepowiązanych Komisja może ponadto skontaktować się z wszystkimi znanymi zrzeszeniami importerów.

Inne istotne informacje dotyczące doboru próby, poza informacjami, do których przedłożenia wzywa się powyżej, muszą zostać zgłoszone przez zainteresowane strony w terminie 21 dni od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej.

W przypadku konieczności kontroli wyrywkowej dobór próby importerów może opierać się na kryterium największej reprezentatywnej wielkości sprzedaży w Unii produktu objętego przeglądem, którą to sprzedaż można właściwie zbadać w dostępnym czasie. Komisja powiadomi o przedsiębiorstwach wybranych do próby wszystkich znanych importerów niepowiązanych i zrzeszenia importerów.

W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do importerów niepowiązanych włączonych do próby oraz do wszelkich znanych zrzeszeń importerów. Strony muszą przedłożyć wypełniony kwestionariusz w terminie 37 dni od daty zawiadomienia o doborze próby, o ile nie wskazano inaczej.

W kwestionariuszu należy zawrzeć informacje m.in. o strukturze ich przedsiębiorstw(-a), rodzaju działalności przedsiębiorstw(-a) w związku z produktem objętym przeglądem oraz o sprzedaży produktu objętego przeglądem.

5.2.    Procedura ustalenia prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia szkody

W celu ustalenia, czy istnieje prawdopodobieństwo kontynuacji lub ponownego wystąpienia szkody dla przemysłu unijnego, wzywa się producentów unijnych produktu objętego przeglądem do udziału w dochodzeniu Komisji.

5.2.1.   Dochodzenie dotyczące producentów unijnych

Ze względu na dużą liczbę producentów unijnych uczestniczących w przeglądzie wygaśnięcia oraz w celu zakończenia dochodzenia w terminie określonym prawem Komisja podjęła decyzję o objęciu dochodzeniem tylko rozsądnie ograniczonej liczby producentów unijnych, wybierając próbę (proces ten zwany jest także „kontrolą wyrywkową”). Kontrola wyrywkowa jest przeprowadzana zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.

Wstępnie Komisja wybrała próbę producentów unijnych. Szczegółowe informacje na ten temat są dostępne w dokumentacji do wglądu dla zainteresowanych stron. Niniejszym wzywa się zainteresowane strony do zapoznania się z dokumentacją (w tym celu należy skontaktować się z Komisją, podając dane kontaktowe wskazane w sekcji 5.6 poniżej). Pozostali producenci unijni lub przedstawiciele działający w ich imieniu, w tym producenci unijni, którzy nie współpracowali w dochodzeniach zakończonych wprowadzeniem obowiązujących środków, uważający, że istnieją powody, aby włączyć ich do próby, powinni zgłosić się do Komisji w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Istotne informacje dotyczące doboru próby muszą zostać zgłoszone przez zainteresowane strony w terminie 21 dni od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej.

Komisja powiadomi o przedsiębiorstwach ostatecznie wybranych do próby wszystkich znanych producentów unijnych lub zrzeszenia producentów unijnych.

W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do producentów unijnych włączonych do próby oraz do wszelkich znanych zrzeszeń producentów unijnych. Strony muszą przedłożyć wypełniony kwestionariusz w terminie 37 dni od daty zawiadomienia o doborze próby, o ile nie wskazano inaczej.

Kwestionariusz dotyczyć będzie informacji m.in. na temat struktury ich przedsiębiorstw i sytuacji finansowej i gospodarczej tych przedsiębiorstw.

5.3.    Procedura oceny interesu Unii

W przypadku potwierdzenia prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu i szkody, zostanie podjęta decyzja, na podstawie art. 21 rozporządzenia podstawowego, czy utrzymanie środków antydumpingowych nie byłoby sprzeczne z interesem Unii. Producenci unijni, importerzy i reprezentujące ich zrzeszenia, użytkownicy i reprezentujące ich zrzeszenia oraz reprezentatywne organizacje konsumenckie są proszeni o zgłoszenie się do Komisji w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej. Aby wziąć udział w dochodzeniu, reprezentatywne organizacje konsumenckie muszą udowodnić, w tym samym terminie, istnienie obiektywnego związku pomiędzy swoją działalnością a produktem objętym przeglądem.

Strony, które zgłosiły się w powyższym terminie, mogą przekazać Komisji informacje dotyczące interesu Unii w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej. Informacje mogą być dostarczane w dowolnym formacie lub poprzez wypełnienie opracowanego przez Komisję kwestionariusza. W każdym przypadku informacje przedstawione zgodnie z art. 21 zostaną uwzględnione wyłącznie wtedy, gdy będą poparte udokumentowanymi informacjami w momencie ich przedstawienia.

5.4.    Inne oświadczenia pisemne

Z zastrzeżeniem uregulowań zawartych w niniejszym zawiadomieniu wszystkie zainteresowane strony wzywa się niniejszym do przedstawienia swoich opinii i informacji oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty. O ile nie wskazano inaczej, informacje te i dowody je potwierdzające muszą wpłynąć do Komisji w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

5.5.    Możliwość przesłuchania przez służby Komisji prowadzące dochodzenie

Wszystkie zainteresowane strony mogą wystąpić o przesłuchanie przez służby Komisji prowadzące dochodzenie. Wszystkie wnioski o przesłuchanie należy sporządzać na piśmie, podając uzasadnienie. Wnioski o przesłuchanie w sprawach dotyczących wstępnego etapu dochodzenia muszą wpłynąć w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Na kolejnych etapach wnioski o przesłuchanie należy składać w terminach określonych przez Komisję w korespondencji ze stronami.

5.6.    Procedura składania oświadczeń pisemnych i przesyłania wypełnionych kwestionariuszy oraz korespondencji

Wszystkie pisemne zgłoszenia, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, wypełnione kwestionariusze i korespondencję dostarczone przez zainteresowane strony, w odniesieniu do których wnioskuje się o ich traktowanie na zasadzie poufności, należy oznakować „Limited” (10).

Zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego zainteresowane strony przedstawiające informacje oznakowane „Limited” powinny przedłożyć ich streszczenia bez klauzuli poufności, oznakowane „For inspection by interested parties”. Streszczenia powinny być wystarczająco szczegółowe, żeby pozwolić na prawidłowe zrozumienie istoty informacji przekazanych z klauzulą poufności. Jeżeli zainteresowana strona przekazująca poufne informacje nie dostarczy ich niepoufnego streszczenia w wymaganym formacie i o wymaganej jakości, takie informacje mogą zostać pominięte.

Zainteresowane strony proszone są o składanie wszystkich oświadczeń i wniosków w formie elektronicznej (oświadczenia niepoufne – pocztą elektroniczną, poufne – na płytach CD-R/DVD) oraz o wskazanie swojej nazwy, adresu, adresu e-mail, numeru telefonu i faksu. Pełnomocnictwa, podpisane poświadczenia oraz ich aktualizacje towarzyszące odpowiedziom na pytania zawarte w kwestionariuszu należy jednak składać w formie papierowej, tj. pocztą lub osobiście, na adres podany poniżej. Zainteresowane strony mogą uzyskać dodatkowe informacje dotyczące korespondencji z Komisją na odpowiedniej stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Handlu: http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/degucht/contact/hearing-officer/

Adres Komisji do celów korespondencji:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 08/020

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail: TRADE-FASTENERS-DUMPING@ec.europa.eu

6.   Brak współpracy

W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń potwierdzających lub zaprzeczających na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.

W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te mogą zostać pominięte, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów. Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.

Nieudzielenie odpowiedzi w formie skomputeryzowanej nie będzie traktowane jako odmowa współpracy, pod warunkiem że zainteresowana strona wykaże, że udzielenie żądanej odpowiedzi powodowałoby dodatkowe obciążenia lub nieuzasadnione dodatkowe koszty. Strona ta powinna niezwłocznie poinformować o tym Komisję.

7.   Rzecznik praw stron

Zainteresowane strony mogą wystąpić o interwencję urzędnika Dyrekcji Generalnej ds. Handlu pełniącego rolę rzecznika praw stron. Rzecznik praw stron pośredniczy w kontaktach między zainteresowanymi stronami i służbami Komisji prowadzącymi dochodzenie. Rzecznik praw stron rozpatruje wnioski o dostęp do akt, spory dotyczące poufności dokumentów, wnioski o przedłużenie terminów i wnioski stron trzecich o przesłuchanie. Rzecznik praw stron może zorganizować przesłuchanie indywidualnej zainteresowanej strony i podjąć się mediacji, aby zapewnić pełne wykonanie prawa zainteresowanych stron do obrony.

Wniosek o przesłuchanie z udziałem rzecznika praw stron należy sporządzić na piśmie, podając uzasadnienie. Wnioski o przesłuchanie w sprawach dotyczących wstępnego etapu dochodzenia muszą wpłynąć w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Na kolejnych etapach wnioski o przesłuchanie należy składać w terminach określonych przez Komisję w korespondencji ze stronami.

Rzecznik praw stron umożliwi także zorganizowanie przesłuchania z udziałem stron, pozwalającego na przedstawienie różnych stanowisk i odpierających je argumentów w kwestiach związanych z dochodzeniem, takich jak prawdopodobieństwo kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu i szkody, związek przyczynowy oraz interes Unii.

Dodatkowe informacje i dane kontaktowe zainteresowane strony mogą uzyskać na stronach internetowych DG ds. Handlu dotyczących rzecznika praw stron: http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/degucht/contact/hearing-officer/

8.   Harmonogram dochodzenia

Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 11 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, w terminie 15 miesięcy począwszy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

9.   Możliwość złożenia wniosku o dokonanie przeglądu na podstawie art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego

Ponieważ niniejszy przegląd wygaśnięcia jest wszczynany zgodnie z przepisami art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, wynikające z niego ustalenia nie będą prowadzić do zmiany obowiązujących środków, lecz do podjęcia decyzji o uchyleniu lub utrzymaniu środków zgodnie z art. 11 ust. 6 rozporządzenia podstawowego.

Jeżeli którakolwiek ze stron uzna, że uzasadniony jest przegląd środków w celu umożliwienia ich zmiany, strona ta może złożyć wniosek o dokonanie przeglądu zgodnie z art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego.

Strony, które zamierzają złożyć wniosek o dokonanie takiego przeglądu, przeprowadzanego niezależnie od przeglądu wygaśnięcia, o którym mowa w niniejszym zawiadomieniu, mogą skontaktować się z Komisją, używając w tym celu podanego powyżej adresu.

10.   Przetwarzanie danych osobowych

Wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas niniejszego dochodzenia będą traktowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (11).


(1)  Dz.U. C 148 z 28.5.2013, s. 8

(2)  Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.

(3)  Dz.U. L 29 z 31.1.2009, s. 1.

(4)  Dz.U. L 275 z 10.10.2012, s. 1.

(5)  Dz.U. L 194 z 26.7.2011, s. 6.

(6)  Dz.U. L 203 z 31.7.2012, s. 23.

(7)  Producentem eksportującym jest każde przedsiębiorstwo w państwie, którego dotyczy postępowanie, które to przedsiębiorstwo produkuje i wywozi produkt objęty dochodzeniem na rynek unijny, bezpośrednio lub za pośrednictwem strony trzeciej, w tym każde z powiązanych z nim przedsiębiorstw uczestniczących w produkcji, sprzedaży krajowej lub wywozie produktu objętego postępowaniem.

(8)  Do próby mogą zostać włączeni tylko importerzy niepowiązani z producentami eksportującymi. Importerzy powiązani z producentami eksportującymi muszą wypełnić załącznik I do kwestionariusza dla tych producentów eksportujących. Definicja strony powiązanej znajduje się w przypisie 5 w załączniku.

(9)  Dane przekazane przez niepowiązanych importerów mogą być wykorzystane także w związku z innymi aspektami niniejszego dochodzenia niż stwierdzenie dumpingu.

(10)  Dokument oznakowany „Limited” jest uważany za dokument poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 (Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51) i artykułu VI Porozumienia WTO o stosowaniu art. 6 Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 („porozumienie antydumpingowe”). Jest on także dokumentem chronionym zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43).

(11)  Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.


ZAŁĄCZNIK I

Image

Image


ZAŁĄCZNIK II

Image

Image


POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

Komisja Europejska

30.1.2014   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 27/24


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa COMP/M.7157 – BPCE/GIMV/Veolia Transport Belgium)

Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2014/C 27/12)

1.

W dniu 22 stycznia 2014 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwa European Transport Holding Sàrl („ETH”, Luksemburg), spółka zależna stanowiąca w całości własność przedsiębiorstwa Cube Transport SCA („Cube”, Luksemburg), którego wspólnikiem odpowiadającym całym swoim majątkiem i (podmiotem zarządzającym) jest Natixis Environnement & Infrastructures Luxembourg SA („NEIL”) należące do grupy Banques Populaires Caisses d’Epargne („BPCE”, Francja), z jednej strony, i GIMV NV („GIMV”, Belgia), z drugiej strony, przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Veolia Transport Belgium NV („VTB”, Belgia) w drodze zakupu udziałów.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku ETH: ETH jest spółką zależną funduszu inwestycyjnego Cube Infrastructure Fund, który specjalizuje się w infrastrukturze i usługach publicznych, w szczególności w dziedzinie transportu, dostaw energii, infrastruktury energetycznej i infrastruktury łączności,

w przypadku GIMV: GIMV to spółka z ograniczoną odpowiedzialnością utworzona na podstawie prawa belgijskiego. Jest to spółka inwestycyjna aktywna w obszarze kapitału private equity i kapitału wysokiego ryzyka, mająca w swoim portfelu ok. 85 przedsiębiorstw. Zawartość portfela jest rozłożona na różne europejskie kraje i obszary działalności,

w przypadku VTB: VTB i jego spółki zależne działają na belgijskim rynku przewozu osób autobusem, w tym przewozy liniowe, szkolne, czarterowe, transport osobowy. Spółka oferuje także usługi agencji podróży.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.7157 – BPCE/GIMV/Veolia Transport Belgium, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).

(2)  Dz.U. C 366 z 14.12.2013, s. 5 („obwieszczenie Komisji w sprawie uproszczonej procedury”).