EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008D0820

2008/820/WE: Decyzja Komisji z dnia 27 października 2008 r. w sprawie tymczasowego odstępstwa od reguł pochodzenia ustalonych w załączniku II do rozporządzenia Rady (WE) nr 1528/2007 w celu uwzględnienia szczególnej sytuacji Suazi w odniesieniu do przędzy rdzeniowej (notyfikowana jako dokument nr C(2008) 6133)

OJ L 285, 29.10.2008, p. 17–19 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/01/2009

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/820/oj

29.10.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 285/17


DECYZJA KOMISJI

z dnia 27 października 2008 r.

w sprawie tymczasowego odstępstwa od reguł pochodzenia ustalonych w załączniku II do rozporządzenia Rady (WE) nr 1528/2007 w celu uwzględnienia szczególnej sytuacji Suazi w odniesieniu do przędzy rdzeniowej

(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 6133)

(2008/820/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1528/2007 z dnia 20 grudnia 2007 r. w sprawie stosowania uzgodnień dotyczących produktów pochodzących z niektórych państw wchodzących w skład grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku (AKP) przewidzianych w umowach ustanawiających lub prowadzących do ustanowienia umów o partnerstwie gospodarczym (1), w szczególności art. 36 ust. 4 załącznika II do tego rozporządzenia,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Dnia 13 stycznia 2006 r. Komitet Współpracy Celnej AKP-WE przyjął decyzję nr 3/2005 wprowadzającą odstępstwo od definicji pojęcia „produktów pochodzących” w celu uwzględnienia specyficznej sytuacji Królestwa Suazi związanej z produkcją przędzy rdzeniowej (2). Zgodnie z tą decyzją, w drodze odstępstwa od przepisów szczególnych zawartych w wykazie w załączniku II do Protokołu 1 do załącznika V do umowy o partnerstwie AKP-WE (3), Suazi przydzielono roczną ilość wynoszącą 1 300 ton przędzy rdzeniowej na okres od dnia 1 kwietnia 2006 r. do dnia 31 grudnia 2007 r.

(2)

Po wygaśnięciu umowy o partnerstwie AKP-WE dnia 31 grudnia 2007 r. Suazi zwróciło się dnia 24 kwietnia 2008 r., zgodnie z art. 36 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007, o przyznanie odstępstwa od reguł pochodzenia określonych w tym załączniku na okres pięciu lat. Dnia 25 czerwca 2008 r. Suazi przedstawiło dodatkowe informacje związane z tym wnioskiem. Wniosek dotyczy całkowitej rocznej ilości wynoszącej 1 300 ton przędzy rdzeniowej objętej pozycjami HS 5206 22, 5206 42, 5402 52 i 5402 62.

(3)

Suazi jest niewielkim śródlądowym krajem rozwijającym się. Według informacji przedstawionych przez władze Suazi gospodarka tego kraju jest w znacznym stopniu zależna od handlu i już w chwili obecnej charakteryzuje ją wysoka stopa bezrobocia. Stosowanie obowiązujących reguł pochodzenia miałoby poważne skutki dla kontynuacji wywozu do Wspólnoty. W celu wytworzenia produktu końcowego Suazi zmuszone jest do przywozu materiałów niepochodzących i w chwili obecnej nie jest w stanie przestrzegać zasad dotyczących kumulacji pochodzenia ustanowionych w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007. Produkt końcowy nie odpowiada zatem zasadom ustanowionym w tym załączniku. W celu uzyskania dostępu do rynku Wspólnoty Suazi dokonało już znacznych inwestycji, głównie poprzez kumulację z Republiką Południowej Afryki, tak by wyeliminować zależność od tymczasowego odstępstwa. Wniosek o przyznanie tymczasowego odstępstwa na mocy art. 36 ust. 1 lit. b) załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007 jest zatem uzasadniony.

(4)

W celu umożliwienia Suazi kontynuacji wywozu do Wspólnoty po wygaśnięciu dnia 31 grudnia 2007 r. odstępstwa, przyznanego przez Komitet Współpracy Celnej AKP-WE decyzją nr 3/2005, należy przyznać nowe odstępstwo.

(5)

W celu zapewnienia sprawnego przejścia ze stosowania umowy o partnerstwie AKP-WE na stosowanie Umowy przejściowej o partnerstwie gospodarczym pomiędzy Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a państwami SADC (Południowoafrykańska Wspólnota Rozwoju) objętymi EPA (Umowa o partnerstwie gospodarczym), z drugiej strony (umowa przejściowa o partnerstwie gospodarczym SADC-UE), należy przyznać nowe odstępstwo z mocą wsteczną od dnia 1 stycznia 2008 r.

(6)

Biorąc pod uwagę przewidziany przywóz, tymczasowe odstępstwo od reguł pochodzenia ustanowionych w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007 nie spowoduje poważnego zagrożenia dla ustanowionego przemysłu wspólnotowego, pod warunkiem że przestrzegane są określone warunki dotyczące ilości, nadzoru i czasu trwania.

(7)

Dlatego też uzasadnione jest przyznanie tymczasowego odstępstwa na mocy art. 36 ust. 1 lit. b) załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007.

(8)

Na mocy art. 39 protokołu w sprawie państwa pochodzenia załączonego do umowy przejściowej o partnerstwie gospodarczym SADC-UE Suazi będzie mogło złożyć wnioski o odstępstwo od reguł pochodzenia w chwili, gdy umowa ta wejdzie w życie lub gdy będzie tymczasowo stosowana w oczekiwaniu na wejście w życie.

(9)

Zgodnie z art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1528/2007 reguły pochodzenia określone w załączniku II do tego rozporządzenia oraz odstępstwa od nich mają zostać zastąpione regułami ustanowionymi w umowie przejściowej o partnerstwie gospodarczym SADC-UE, której wejście w życie lub początek tymczasowego stosowania przewiduje się na 2008 r. Odstępstwo nie może zostać zatem przyznane na okres pięciu lat, o co zwrócono się we wniosku, lecz powinno zostać przyznane na okres od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2008 r.

(10)

Odstępstwo powinno zatem zostać przyznane Suazi w odniesieniu do 1 300 ton przędzy rdzeniowej na okres jednego roku.

(11)

Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (4) ustanawia zasady dotyczące zarządzania kontyngentami taryfowymi. W celu zapewnienia skutecznego zarządzania odbywającego się w bliskiej współpracy między władzami Suazi, organami celnymi państw członkowskich i Komisją wspomniane zasady powinny obowiązywać, z uwzględnieniem niezbędnych zmian, w odniesieniu do ilości przywożonych na mocy odstępstwa przyznanego niniejszą decyzją.

(12)

Aby pozwolić na skuteczne monitorowanie funkcjonowania odstępstwa, władze Suazi powinny regularnie powiadamiać Komisję o szczegółach wydawanych świadectw przewozowych EUR.1.

(13)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W drodze odstępstwa od załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007 i zgodnie z art. 36 ust. 1 lit. b) tego załącznika przędza rdzeniowa objęta pozycjami HS nr 5206 22, 5206 42, 5402 52 i 5402 62, wyprodukowana z materiałów niepochodzących, uznawana jest za pochodzącą ze Suazi zgodnie z warunkami określonymi w art. 2–6 niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Odstępstwo przewidziane w art. 1 ma zastosowanie do określonych w załączniku produktów i ilości, które zostały zgłoszone do wprowadzenia do swobodnego obrotu we Wspólnocie z Suazi w okresie od dnia 1 stycznia 2008 r. do dnia 31 grudnia 2008 r.

Artykuł 3

Ilości określone w załączniku do niniejszej decyzji są zarządzane zgodnie z art. 308a, 308b i 308c rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.

Artykuł 4

Organy celne Suazi podejmują konieczne środki w celu przeprowadzenia kontroli ilościowych dotyczących wywozu produktów, o których mowa w art. 1.

W tym celu wszelkie świadectwa przewozowe EUR1 wydawane przez organy celne Suazi dla tych produktów zawierają odniesienie do niniejszej decyzji.

Właściwe organy Suazi przesyłają Komisji kwartalne zestawienie ilości, w odniesieniu do których na mocy niniejszej decyzji wydano świadectwa przewozowe EUR.1, oraz numery seryjne tych świadectw.

Artykuł 5

Rubryka 7 świadectw przewozowych EUR1 wydanych na mocy niniejszej decyzji zawiera następujące sformułowanie:

„Derogation — Decision 2008/820/EC”.

Artykuł 6

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2008 r.

Obowiązuje ona do momentu zastąpienia reguł pochodzenia określonych w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007 regułami pochodzenia załączonymi do dowolnej umowy ze Suazi, gdy umowa taka zacznie być tymczasowo stosowana albo wejdzie w życie, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej, lecz w żadnym wypadku nie dłużej niż do dnia 31 grudnia 2008 r.

Artykuł 7

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 października 2008 r.

W imieniu Komisji

László KOVÁCS

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 348 z 31.12.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 26 z 31.1.2006, s. 14.

(3)  Dz.U. L 317 z 15.12.2000, s. 94.

(4)  Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Nr porządkowy

Kod CN

Opis towarów

Okres

Ilość

09.1698

5206 22, 5206 42, 5402 52, 5402 62

Przędza rdzeniowa

1.1.2008 r. do 31.12.2008 r.

1 300 ton


Top