EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014R0668
Commission Implementing Regulation (EU) No 668/2014 of 13 June 2014 laying down rules for the application of Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council on quality schemes for agricultural products and foodstuffs
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 668/2014 z dnia 13 czerwca 2014 r. ustanawiające zasady stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 668/2014 z dnia 13 czerwca 2014 r. ustanawiające zasady stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych
OJ L 179, 19.6.2014, p. 36–61
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 08/06/2022
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32014R0668R(01) | (HR) | |||
Corrected by | 32014R0668R(02) | (BG, CS, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LT, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV, HR) | |||
Corrected by | 32014R0668R(03) | (DE, PT) | |||
Corrected by | 32014R0668R(04) | (MT) | |||
Corrected by | 32014R0668R(05) | (MT) | |||
Corrected by | 32014R0668R(06) | (MT) | |||
Corrected by | 32014R0668R(07) | (MT) | |||
Corrected by | 32014R0668R(08) | (PT) | |||
Modified by | 32022R0892 | Zastąpienie | załącznik VI | 08/06/2022 | |
Modified by | 32022R0892 | Zastąpienie | artykuł 10 | 08/06/2022 | |
Modified by | 32022R0892 | Zastąpienie | artykuł 12 | 08/06/2022 | |
Modified by | 32022R0892 | Zastąpienie | załącznik XI sekcja 2 część II | 08/06/2022 | |
Modified by | 32022R0892 | Zastąpienie | załącznik VII | 08/06/2022 | |
Modified by | 32022R0892 | Dodatek | artykuł 10a | 08/06/2022 | |
Modified by | 32022R0892 | Dodatek | artykuł 8 nienumerowane akapity | 08/06/2022 | |
Modified by | 32022R0892 | Dodatek | artykuł 12a | 08/06/2022 | |
Modified by | 32022R0892 | Dodatek | artykuł 14 ustęp 5 | 08/06/2022 | |
Modified by | 32022R0892 | Zastąpienie | załącznik V | 08/06/2022 | |
Modified by | 32022R0892 | Dodatek | załącznik XI sekcja 2 część I tiret | 08/06/2022 | |
Modified by | 32022R0892 | Zastąpienie | artykuł 6 | 08/06/2022 | |
Modified by | 32022R0892 | Dodatek | artykuł 14a | 08/06/2022 | |
Modified by | 32022R0892 | Zastąpienie | załącznik VIII | 08/06/2022 | |
Modified by | 32022R0892 | Dodatek | artykuł 10b | 08/06/2022 |
19.6.2014 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 179/36 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 668/2014
z dnia 13 czerwca 2014 r.
ustanawiające zasady stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 7 ust. 2 akapit drugi, art. 11 ust. 3, art. 12 ust. 7 akapit drugi, art. 19 ust. 2 akapit drugi, art. 22 ust. 2, art. 23 ust. 4 akapit drugi, art. 44 ust. 3, art. 49 ust. 7 akapit drugi, art. 51 ust. 6 akapit drugi, art. 53 ust. 3 akapit drugi oraz art. 54 ust. 2 akapit drugi,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (UE) nr 1151/2012 uchyliło i zastąpiło rozporządzenia Rady (WE) nr 509/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie produktów rolnych i środków spożywczych będących gwarantowanymi tradycyjnymi specjalnościami (2) oraz (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (3). Rozporządzenie (UE) nr 1151/2012 uprawnia Komisję do przyjmowania aktów delegowanych i wykonawczych. W celu zapewnienia prawidłowego funkcjonowania systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych w nowych ramach prawnych należy przyjąć określone uregulowania za pomocą takich aktów. Nowe przepisy powinny zastąpić przepisy wykonawcze zawarte w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1898/2006 z dnia 14 grudnia 2006 r. określającym szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (4) oraz w rozporządzeniu (WE) nr 1216/2007 z dnia 18 października 2007 r. ustanawiającym szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 509/2006 w sprawie produktów rolnych i środków spożywczych będących gwarantowanymi tradycyjnymi specjalnościami (5). Rozporządzenia te uchyla się rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) nr 664/2014 z dnia 18 grudnia 2013 r. uzupełniającym rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w odniesieniu do ustanowienia unijnych symboli chronionych nazw pochodzenia, chronionych oznaczeń geograficznych i gwarantowanych tradycyjnych specjalności oraz w odniesieniu do określonych przepisów dotyczących zaopatrzenia, określonych przepisów proceduralnych i określonych dodatkowych przepisów przejściowych (6). |
(2) |
Szczegółowe zasady dotyczące stosowania znaków lingwistycznych w odniesieniu do chronionej nazwy pochodzenia, chronionego oznaczenia geograficznego i gwarantowanej tradycyjnej specjalności oraz tłumaczeń oświadczenia towarzyszącego gwarantowanej tradycyjnej specjalności wymagają określenia w celu zapewnienia, aby podmioty i konsumenci we wszystkich państwach członkowskich byli w stanie przeczytać i zrozumieć zarówno nazwy, jak i oświadczenia. |
(3) |
Obszar geograficzny, do którego przypisane są chronione nazwy pochodzenia i chronione oznaczenia geograficzne, należy wyznaczyć w specyfikacji produktu szczegółowo, precyzyjnie, w sposób niebudzący żadnych wątpliwości, aby umożliwić producentom, właściwym organom i jednostkom certyfikującym oparcie działalności na pewnych i niezawodnych podstawach. |
(4) |
Konieczne jest wprowadzenie obowiązku umieszczania szczegółowych zasad dotyczących pochodzenia i jakości paszy w specyfikacjach produktów pochodzenia zwierzęcego, których nazwy są zarejestrowane jako chronione nazwy pochodzenia, w celu zagwarantowania jednorodnej jakości produktu i zharmonizowania sposobu opracowania tych zasad. |
(5) |
Specyfikacja produktów oznaczonych chronionymi nazwami pochodzenia i chronionymi oznaczeniami geograficznymi powinna zawierać informacje o środkach podejmowanych w celu zagwarantowania, że produkt pochodzi z określonego obszaru geograficznego zgodnie z art. 7 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012. Środki te należy podać w wyraźny i szczegółowy sposób umożliwiający śledzenie produktu, surowców, paszy i innych elementów pochodzących z określonego obszaru geograficznego. |
(6) |
W przypadku wniosków o rejestrację nazwy lub zatwierdzenie zmian obejmujących różne produkty należy określić, kiedy produkty oznaczone tą samą zarejestrowaną nazwą są uważane za różne. Aby uniknąć sytuacji, w których produkty niespełniające wymogów dotyczących nazw pochodzenia i oznaczeń geograficznych, zawartych w art. 5 ust. 1 i 2 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, są wprowadzane do obrotu pod zarejestrowaną nazwą, należy wykazać zgodność z wymogami dotyczącymi rejestracji w odniesieniu do wszystkich poszczególnych produktów, których dotyczy wniosek. |
(7) |
Przypadki, w których pakowanie produktu rolnego lub środka spożywczego lub czynności mające na celu nadanie mu określonej postaci, takie jak krojenie w plastry lub tarcie, mogą odbywać się wyłącznie na wyznaczonym obszarze geograficznym, stanowią ograniczenie swobodnego przepływu towarów oraz swobody świadczenia usług. W świetle orzecznictwa Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej ograniczenia takie mogą być nakładane jedynie, jeśli są niezbędne, proporcjonalne i służą podtrzymaniu renomy oznaczenia geograficznego lub nazwy pochodzenia. Zgodnie z art. 7 ust. 1 lit. e) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 należy przedstawić uzasadnienie tych ograniczeń, odnoszące się wyłącznie do danego produktu. |
(8) |
Warunkiem niezakłóconego działania systemu jest sprecyzowanie procedur składania wniosków, sprzeciwów, wprowadzania zmian i wycofania rejestracji. |
(9) |
Aby zagwarantować jednolite i skuteczne procedury, należy udostępnić formularze dotyczące wniosków, sprzeciwów, zmian i wycofania rejestracji, a także formularze dotyczące publikacji jednolitych dokumentów odnoszących się do nazw zarejestrowanych przed dniem 31 marca 2006 r. |
(10) |
Ze względu na pewność prawną konieczne jest jasne sprecyzowanie kryteriów ustalania daty złożenia wniosku o rejestrację i wniosku w sprawie zmian. |
(11) |
W dążeniu do usprawnienia procesu i ze względu na potrzeby normalizacji konieczne jest ograniczenie objętości jednolitych dokumentów. |
(12) |
Ze względu na potrzeby normalizacji należy przyjąć szczegółowe zasady dotyczące opisu produktu i metody produkcji. Aby umożliwić łatwe i szybkie badanie wniosków o rejestrację nazwy lub zatwierdzenie zmiany, opis produktu i metody produkcji powinien zawierać tylko istotne i porównywalne elementy. Należy unikać powtórzeń, dorozumianych wymogów i zbędnych informacji. |
(13) |
Ze względu na pewność prawną niezbędne jest ustalenie terminów dotyczących postępowania w sprawie sprzeciwu i ustanowienie kryteriów określania dat rozpoczęcia ich biegu. |
(14) |
W celu zachowania zasady przejrzystości informacje dotyczące wniosków w sprawie zmian i wniosków o wycofanie rejestracji, podlegających publikacji zgodnie z art. 50 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, powinny być wyczerpujące. |
(15) |
Dla usprawnienia i uproszczenia postępowania jedynym środkiem łączności dozwolonym w celu przekazywania wniosków, informacji i dokumentów, jest przekaz elektroniczny. |
(16) |
Należy ustanowić zasady stosowania symboli i oznaczeń na wprowadzanych do obrotu produktach oznaczonych chronionymi nazwami pochodzenia, chronionymi oznaczeniami geograficznymi lub produktach będących gwarantowanymi tradycyjnymi specjalnościami, w tym właściwych wersji językowych. |
(17) |
Należy wyjaśnić zasady stosowania zarejestrowanych nazw w powiązaniu z symbolami, oznaczeniami lub odpowiednimi skrótami, o których mowa w art. 12 ust. 3 i 6 oraz w art. 23 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012. |
(18) |
Zagwarantowanie jednolitej ochrony oznaczeń, skrótów i symboli oraz podniesienie świadomości opinii publicznej w zakresie unijnych systemów jakości wymaga ustanowienia zasad stosowania oznaczeń, skrótów i symboli w mediach lub nośnikach reklamy w związku z produktami wytwarzanymi zgodnie z odpowiednim systemem jakości. |
(19) |
W celu zapewnienia przejrzystości i pewności prawnej niezbędne jest przyjęcie zasad dotyczących treści i formy rejestru chronionych nazw pochodzenia, chronionych oznaczeń geograficznych i gwarantowanych tradycyjnych specjalności. |
(20) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Polityki Jakości Produktów Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Szczegółowe zasady dotyczące nazwy
1. Nazwa jest rejestrowana jako chroniona nazwa pochodzenia, chronione oznaczenie geograficzne lub gwarantowana tradycyjna specjalność w oryginalnym alfabecie. Kiedy oryginalnym alfabetem nie jest alfabet łaciński, wraz z nazwą w oryginalnym alfabecie rejestruje się jej transkrypcję w alfabecie łacińskim.
2. Jeżeli nazwie gwarantowanej tradycyjnej specjalności towarzyszy oświadczenie, o którym mowa w art. 18 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, podlegające tłumaczeniu na inne języki urzędowe, tłumaczenia te umieszcza się w specyfikacji produktu.
Artykuł 2
Wyznaczenie obszaru geograficznego
Obszar geograficzny, do którego przypisane są chronione nazwy pochodzenia i chronione oznaczenia geograficzne, musi być wyznaczony precyzyjnie, w sposób niebudzący żadnych wątpliwości, z odesłaniem w możliwie największym zakresie do granic fizycznych lub administracyjnych.
Artykuł 3
Szczegółowe zasady dotyczące pasz
Specyfikacja produktu pochodzenia zwierzęcego, którego nazwa jest zarejestrowana jako chroniona nazwa pochodzenia, musi zawierać szczegółowe zasady dotyczące pochodzenia i jakości pasz.
Artykuł 4
Dowód pochodzenia
1. Specyfikacja produktu oznaczonego chronioną nazwą pochodzenia lub chronionym oznaczeniem geograficznym określa procedury stosowane przez podmioty w celu podania informacji dotyczących dowodu pochodzenia, obejmujące produkt, surowce, pasze i inne elementy, które zgodnie ze specyfikacją produktu muszą pochodzić z wyznaczonego obszaru geograficznego.
2. Podmioty muszą być w stanie wskazać:
a) |
dostawcę, ilość oraz pochodzenie wszystkich otrzymanych partii surowca lub produktów; |
b) |
odbiorcę, ilość i przeznaczenie dostarczanych produktów; |
c) |
związek pomiędzy każdą partią przychodzącą, o której mowa w lit. a), i każdą partią wychodzącą, o której mowa w lit. b). |
Artykuł 5
Opis kilku różnych produktów
Jeżeli wniosek o rejestrację nazwy lub zatwierdzenie zmiany zawiera opis kilku różnych produktów uprawnionych do oznaczenia tą nazwą, należy wykazać spełnienie wymogów dotyczących rejestracji oddzielnie dla każdego z tych produktów.
Do celów niniejszego artykułu „różne produkty” to produkty wprawdzie oznaczone tą samą zarejestrowaną nazwą, ale rozróżniane podczas wprowadzania do obrotu lub uważane za różne przez konsumentów.
Artykuł 6
Wymogi proceduralne dotyczące wniosków o rejestrację
1. Jednolity dokument dotyczący chronionej nazwy pochodzenia lub chronionego oznaczenia geograficznego, o którym mowa w art. 8 ust. 1 lit. c) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, zawiera informacje wymagane w załączniku I do niniejszego rozporządzenia. Sporządza się go na podstawie formularza zawartego w tym załączniku. Dokument ten musi być zwięzły i nie może przekraczać 2500 słów, z wyjątkiem należycie uzasadnionych przypadków.
Zawarte w jednolitym dokumencie odesłanie do publikacji specyfikacji produktu winno kierować do proponowanej wersji tej specyfikacji.
2. Specyfikacja produktu będącego gwarantowaną tradycyjną specjalnością, o której mowa w art. 19 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, zawiera informacje wymagane w załączniku II do niniejszego rozporządzenia. Sporządza się ją na podstawie formularza zawartego w tym załączniku.
3. Za datę złożenia wniosku uznaje się datę doręczenia wniosku Komisji drogą elektroniczną. Komisja przesyła potwierdzenie odbioru.
Artykuł 7
Szczegółowe zasady dotyczące opisu produktu i metody produkcji
1. W przypadku wniosku dotyczącego rejestracji chronionej nazwy pochodzenia lub chronionego oznaczenia geograficznego, o którym mowa w art. 8 ust. 1 lit. c) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, jednolity dokument określa produkt przy pomocy definicji i norm powszechnie stosowanych w odniesieniu do tego produktu.
Opis koncentruje się na specyfice produktu oznaczonego zgłoszoną do rejestracji nazwą, z użyciem jednostek miar i powszechnych lub technicznych warunków porównawczych, bez podawania charakterystyki technicznej właściwej dla wszystkich produktów tego typu i powiązanych obowiązkowych wymogów prawnych, które mają zastosowanie do wszystkich produktów tego typu.
2. Opis produktu będącego gwarantowaną tradycyjną specjalnością, o której mowa w art. 19 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, wymienia tylko właściwości niezbędne do identyfikacji produktu i jego specyficznych cech. Nie podaje się w nim po raz kolejny wymogów ogólnych, w szczególności charakterystyki technicznej właściwej dla wszystkich produktów tego typu i powiązanych obowiązkowych wymogów prawnych.
Opis metody produkcji, o której mowa w art. 19 ust. 1 lit. c) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, zawiera jedynie obowiązującą metodę produkcji. Opis poprzednich praktyk umieszcza się jedynie wtedy, gdy są one nadal stosowane. Opisuje się tylko metodę konieczną do uzyskania określonego produktu, w taki sposób, aby możliwe było jego ponowne wytworzenie.
Główne elementy świadczące o tradycyjnym charakterze produktu zawierają podstawowe elementy, które nie uległy zmianie, wraz z dokładnymi i dobrze udokumentowanymi odesłaniami.
Artykuł 8
Wspólne wnioski
Wspólny wniosek, o którym mowa w art. 49 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, przedkłada Komisji zainteresowane państwo członkowskie lub dowolna z grup składających wniosek we właściwym państwie trzecim, bezpośrednio lub za pośrednictwem władz tego państwa trzeciego. Wniosek zawiera oświadczenia, o których mowa w art. 8 ust. 2 lit. c) lub w art. 20 ust. 2 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, wydane przez wszystkie zainteresowane państwa członkowskie. Wszystkie zainteresowane państwa członkowskie i państwa trzecie spełniają wymogi określone w art. 8 i 20 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012.
Artykuł 9
Przepisy proceduralne dotyczące sprzeciwów
1. Do celów art. 51 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 sporządza się uzasadnione oświadczenie o sprzeciwie na podstawie formularza zawartego w załączniku III do niniejszego rozporządzenia.
2. Okres trzech miesięcy, o którym mowa w art. 51 ust. 3 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, rozpoczyna bieg w dniu, w którym zainteresowane strony otrzymały drogą elektroniczną wezwanie do osiągnięcia porozumienia.
3. Powiadomienie, o którym mowa w art. 5 rozporządzenia delegowanego (UE) nr 664/2014, oraz informacje, jakie należy przekazać Komisji zgodnie z art. 51 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, przekazuje się w terminie jednego miesiąca od daty zakończenia konsultacji na podstawie formularza zawartego w załączniku IV do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 10
Wymogi proceduralne dotyczące wniosków o zmiany w specyfikacji produktu
1. Wnioski o zatwierdzenie zmiany w specyfikacji produktów oznaczonych chronioną nazwą pochodzenia i chronionym oznaczeniem geograficznym, jeżeli zmiana ta nie jest nieznaczna, sporządza się na podstawie formularza zawartego w załączniku V. Wnioski te wypełnia się zgodnie z wymogami określonymi w art. 8 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012. Zmieniony jednolity dokument sporządza się na podstawie formularza zawartego w załączniku I do niniejszego rozporządzenia. Zawarte w zmienionym jednolitym dokumencie odesłanie do publikacji specyfikacji produktu winno kierować do zaktualizowanej proponowanej wersji tej specyfikacji.
Wnioski o zatwierdzenie zmiany w specyfikacji produktów będących gwarantowanymi tradycyjnymi specjalnościami, jeżeli zmiana ta nie jest nieznaczna, sporządza się na podstawie formularza zawartego w załączniku VI do niniejszego rozporządzenia. Wnioski te sporządza się zgodnie z wymogami określonymi w art. 20 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012. Zmienioną specyfikację produktu sporządza się na podstawie formularza zawartego w załączniku II do niniejszego rozporządzenia.
Informacje podlegające publikacji zgodnie z art. 50 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 zawierają należycie wypełniony wniosek, o którym mowa w akapicie pierwszym i drugim niniejszego ustępu.
2. Wnioski o zatwierdzenie nieznacznej zmiany, o której mowa w art. 53 ust. 2 akapit drugi rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, sporządza się na podstawie formularza zawartego w załączniku VII do niniejszego rozporządzenia.
Do wniosków o zatwierdzenie nieznacznej zmiany dotyczącej chronionych nazw pochodzenia lub chronionych oznaczeń geograficznych dołącza się zaktualizowany jednolity dokument, jeżeli został zmieniony, który sporządza się na podstawie formularza zawartego w załączniku I. Podane w zmienionym jednolitym dokumencie odesłanie do publikacji specyfikacji produktu winno kierować do zaktualizowanej proponowanej wersji tej specyfikacji.
Do wniosków pochodzących z Unii państwa członkowskie dołączają oświadczenie, w którym stwierdzają, że w ich opinii wniosek spełnia warunki określone w rozporządzeniu (UE) nr 1151/2012 i w przepisach przyjętych na jego podstawie, oraz odesłanie do publikacji zaktualizowanej specyfikacji produktu. Do wniosków pochodzących z państw trzecich dana grupa lub władze państwa trzeciego dołączają zaktualizowaną specyfikację produktu. W przypadkach, o których mowa w art. 6 ust. 2 akapit piąty rozporządzenia delegowanego (UE) nr 664/2014, wnioski o nieznaczną zmianę winny zawierać odesłanie do publikacji zaktualizowanej specyfikacji produktu, jeżeli wnioski pochodzą z państw członkowskich, i zaktualizowaną specyfikację produktu, jeżeli wnioski pochodzą z państw trzecich.
Do wniosków o zatwierdzenie nieznacznej zmiany dotyczącej gwarantowanej tradycyjnej specjalności dołącza się zaktualizowaną specyfikację produktu sporządzoną na podstawie formularza zawartego w załączniku II. Państwa członkowskie dołączają oświadczenie, w którym stwierdzają, że w ich opinii wniosek spełnia warunki określone w rozporządzeniu (UE) nr 1151/2012 i w przepisach przyjętych na jego podstawie.
Informacje podlegające publikacji zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit drugi rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 zawierają należycie wypełniony wniosek, o którym mowa w akapicie pierwszym niniejszego ustępu.
3. Powiadomienie Komisji o tymczasowej zmianie, o której mowa w art. 6 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia delegowanego (UE) 664/2014, sporządza się na podstawie formularza zawartego w załączniku VIII do niniejszego rozporządzenia. Dołącza się do niego dokumenty wymienione w art. 6 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia delegowanego (UE) nr 664/2014.
4. Za datę złożenia wniosku w sprawie zmian uznaje się datę doręczenia wniosku Komisji drogą elektroniczną. Komisja przesyła potwierdzenie odbioru.
Artykuł 11
Cofnięcie rejestracji
1. Wniosek o cofnięcie rejestracji zgodnie z art. 54 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 sporządza się na podstawie formularza zawartego w załączniku IX do niniejszego rozporządzenia.
Do wniosku o cofnięcie rejestracji dołącza się oświadczenie, o którym mowa w art. 8 ust. 2 lit. c) lub w art. 20 ust. 2 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012.
2. Informacje podlegające publikacji zgodnie z art. 50 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 zawierają należycie wypełniony wniosek o cofnięcie rejestracji, o którym mowa w ust. 1 akapit pierwszy niniejszego artykułu.
Artykuł 12
Forma składania dokumentów
Wnioski, informacje i dokumenty składane Komisji zgodnie z art. 6, 8, 9, 10, 11 i 15 przekazuje się w formie elektronicznej.
Artykuł 13
Stosowanie symboli i oznaczeń
1. Symbole unijne wymienione w art. 12 ust. 2 i w art. 23 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 oraz ustanowione w art. 2 rozporządzenia delegowanego (UE) nr 664/2014 reprodukuje się zgodnie z załącznikiem X do niniejszego rozporządzenia.
2. Umieszczone w symbolu oznaczenia „CHRONIONA NAZWA POCHODZENIA”, „CHRONIONE OZNACZENIE GEOGRAFICZNE” i „GWARANTOWANA TRADYCYJNA SPECJALNOŚĆ” mogą być stosowane w każdym z języków urzędowych Unii, jak wymieniono w załączniku X do niniejszego rozporządzenia.
3. W przypadku gdy symbole Unii, oznaczenia lub odpowiednie skróty wymienione w art. 12 i 23 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 umieszczane są na etykiecie produktu, musi im towarzyszyć zarejestrowana nazwa.
4. Oznaczenia, skróty i symbole mogą być stosowane zgodnie z art. 44 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 w mediach lub nośnikach reklamy w celu rozpowszechniania systemu jakości lub reklamowania zarejestrowanych nazw.
5. Produkty wprowadzone do obrotu przed wejściem w życie niniejszego rozporządzenia, które nie spełniają wymogów określonych w ust. 1 i 2, mogą pozostać na rynku do czasu wyczerpania zapasów.
Artykuł 14
Rejestr chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych oraz rejestr gwarantowanych tradycyjnych specjalności
1. Po wejściu w życie aktu wykonawczego rejestrującego chronioną nazwę pochodzenia lub chronione oznaczenie geograficzne Komisja wpisuje do rejestru chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych, o którym mowa w art. 11 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, następujące dane:
a) |
zarejestrowaną nazwę (lub nazwy) produktu; |
b) |
klasę produktu, o której mowa w załączniku XI do niniejszego rozporządzenia; |
c) |
odesłanie do aktu wykonawczego rejestrującego nazwę; |
d) |
informację, że nazwa podlega ochronie jako oznaczenie geograficzne lub nazwa pochodzenia; |
e) |
nazwę kraju pochodzenia. |
2. Po wejściu w życie aktu wykonawczego rejestrującego gwarantowaną tradycyjną specjalność Komisja wpisuje do rejestru gwarantowanych tradycyjnych specjalności, o którym mowa w art. 22 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, następujące dane:
a) |
zarejestrowaną nazwę (lub nazwy) produktu; |
b) |
klasę produktu, o której mowa w załączniku XI do niniejszego rozporządzenia; |
c) |
odesłanie do aktu wykonawczego rejestrującego nazwę; |
d) |
nazwę kraju lub krajów, z których pochodzi grupa lub grupy, które złożyły wniosek; |
e) |
informację, czy decyzja w sprawie rejestracji stanowi, że nazwie gwarantowanej specjalności tradycyjnej powinno towarzyszyć oświadczenie, o którym mowa w art. 18 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012; |
f) |
w przypadku wniosków otrzymanych przed wejściem w życie rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 — informację, czy rejestracja została dokonana bez zastrzeżenia nazwy. |
3. W przypadku zatwierdzenia przez Komisję zmiany specyfikacji produktu, która obejmuje zmianę informacji zapisanych w rejestrach, Komisja usuwa oryginalne dane i wprowadza nowe dane z mocą od dnia wejścia w życie decyzji zatwierdzającej zmianę.
4. Kiedy cofnięcie rejestracji staje się skuteczne, Komisja usuwa nazwę z odpowiedniego rejestru.
Artykuł 15
Przepisy przejściowe
Wniosek o publikację jednolitego dokumentu, złożony przez państwo członkowskie zgodnie z art. 8 ust. 1 rozporządzenia delegowanego (UE) nr 664/2014 w odniesieniu do chronionej nazwy pochodzenia lub chronionego oznaczenia geograficznego, które zostały zarejestrowane przed dniem 31 marca 2006 r., sporządza się na podstawie formularza zawartego w załączniku I do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 16
Wejście w życie i stosowanie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Art. 9 ust. 1 ma zastosowanie tylko do procedury sprzeciwu, w przypadku której trzymiesięczny okres ustanowiony w art. 51 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 nie rozpoczął biegu w dniu wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.
Art. 9 ust. 3 ma zastosowanie tylko do procedury sprzeciwu, w przypadku której trzymiesięczny okres ustanowiony w art. 51 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 nie zakończył biegu w dniu wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.
Pierwsze zdanie w pkt 2 załącznika X ma zastosowanie od dnia 1 stycznia 2016 r., bez uszczerbku dla produktów wprowadzonych do obrotu przed tą datą.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich
Sporządzono w Brukseli dnia 13 czerwca 2014 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.
(2) Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 1.
(3) Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.
(4) Dz.U. L 369 z 23.12.2006, s. 1.
(5) Dz.U. L 275 z 19.10.2007, s. 3.
(6) Zob. s. 17 niniejszego Dziennika Urzędowego.
ZAŁĄCZNIK I
JEDNOLITY DOKUMENT
[Wpisać nazwę, taką samą jak w pkt 1 poniżej:] „…”
Nr UE: [wyłącznie do użytku UE]
[Zaznaczyć jeden kwadrat, wpisując „X”:] |
|
|
1. Nazwa lub nazwy [ChNP lub ChOG]
[Wpisać nazwę proponowaną do rejestracji lub — w przypadku wniosku o zatwierdzenie zmiany specyfikacji produktu lub wniosku o publikację zgodnie z art. 15 niniejszego rozporządzenia — zarejestrowaną nazwę]
2. Państwo członkowskie lub państwo trzecie
…
3. Opis produktu rolnego lub środka spożywczego
3.1. Typ produktu [wymieniony w załączniku XI]
…
3.2. Opis produktu, do którego odnosi się nazwa podana w pkt 1
[Główne punkty określone w art. 7 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012. Należy określić produkt przy pomocy definicji i norm powszechnie stosowanych w odniesieniu do tego produktu. W opisie produktu należy skupić się na jego specyfice, z użyciem jednostek miar i powszechnych lub technicznych warunków porównawczych, bez podawania charakterystyki technicznej właściwej dla wszystkich produktów tego typu i powiązanych obowiązkowych wymogów prawnych, które mają zastosowanie do wszystkich produktów tego typu (art. 7 ust. 1 niniejszego rozporządzenia).]
3.3. Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego) i surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych)
[W przypadku ChNP: podać dowód, że pasza i surowiec pochodzą z danego obszaru. Jeżeli pasza lub surowiec pochodzą spoza obszaru, przedstawić szczegółowy opis odstępstw wraz z uzasadnieniem. Odstępstwa te muszą być zgodne z przepisami przyjętymi na podstawie art. 5 ust. 4 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012.
W przypadku ChOG: podać wymogi dotyczące jakości lub ograniczenia dotyczące pochodzenia surowców. Podać uzasadnienie każdego ograniczenia. Ograniczenia te muszą być zgodne z przepisami przyjętymi na podstawie art. 5 ust. 4 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 i uzasadnione w odniesieniu do związku, o którym mowa w art. 7 ust. 1 lit. f) tego rozporządzenia.]
…
3.4. Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym
[Podać uzasadnienie każdego ograniczenia lub odstępstwa.]
…
3.5. Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itp. produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa
[Jeśli nie ma zastosowania, pozostawić niewypełnione. Podać uzasadnienie każdego ograniczenia, odnoszące się wyłącznie do danego produktu.]
…
3.6. Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa
[W przypadku braku pozostawić niewypełnione. Podać uzasadnienie każdego ograniczenia.]
…
4. Zwięzłe określenie obszaru geograficznego
[W stosownych przypadkach dołączyć mapę obszaru]
…
5. Związek z obszarem geograficznym
[W przypadku ChNP: związek przyczynowy między jakością lub właściwościami produktu i obszarem geograficznym oraz właściwymi dla niego czynnikami naturalnymi i ludzkimi, w tym, w stosownych przypadkach, elementy opisu produktu lub metody produkcji uzasadniające związek.
W przypadku ChOG: związek przyczynowy między pochodzeniem geograficznym i, w stosownych przypadkach, określoną jakością, renomą lub inną cechą produktu.
Sprecyzować, na których z podanych czynników (renoma, dana jakość, inne właściwości produktu) opiera się związek przyczynowy i podać tylko informacje odnoszące się do istotnych czynników, w tym, w stosownych przypadkach, elementy opisu produktu lub metody produkcji uzasadniające związek.]
Odesłanie do publikacji specyfikacji produktu
(art. 6 ust. 1 akapit drugi niniejszego rozporządzenia)
…
ZAŁĄCZNIK II
SPECYFIKACJA PRODUKTU BĘDĄCEGO GWARANTOWANĄ TRADYCYJNĄ SPECJALNOŚCIĄ
[Wpisać nazwę, taką samą jak w pkt 1 poniżej:] „…”
Nr UE: [wyłącznie do użytku UE]
Państwo członkowskie lub państwo trzecie „…”
1. Nazwy, które mają być zarejestrowane
…
2. Typ produktu [zgodnie z załącznikiem XI]
…
3. Podstawy do rejestracji
3.1. Czy produkt:
☐ |
jest wynikiem sposobu produkcji lub przetwarzania odpowiadającego tradycyjnej praktyce w odniesieniu do tego produktu lub środka spożywczego, lub jego skład odpowiada takiej praktyce, |
☐ |
jest wytwarzany z tradycyjnie stosowanych surowców lub składników. |
[Podać wyjaśnienie]
3.2. Czy nazwa:
☐ |
jest tradycyjnie stosowana w odniesieniu do konkretnego produktu, |
☐ |
określa tradycyjny lub specyficzny charakter produktu. |
[Podać wyjaśnienie]
4. Opis
4.1. Opis produktu, do którego odnosi się nazwa podana w pkt 1, w tym jego najważniejszych cech fizycznych, chemicznych, mikrobiologicznych lub organoleptycznych, świadczących o jego szczególnym charakterze (art. 7 ust. 2 niniejszego rozporządzenia)
…
4.2. Opis metody wytwarzania produktu, do którego odnosi się nazwa podana w pkt 1, obowiązkowo stosowanej przez producenta, w tym, w stosownych przypadkach, charakteru i właściwości używanych surowców lub składników oraz metody przygotowywania produktu (art. 7 ust. 2 niniejszego rozporządzenia)
…
4.3 Opis najważniejszych elementów decydujących o tradycyjnym charakterze produktu (art. 7 ust. 2 niniejszego rozporządzenia)
…
ZAŁĄCZNIK III
UZASADNIONE OŚWIADCZENIE O SPRZECIWIE
[Zaznaczyć jeden kwadrat, wpisując „X”:] |
|
|
|
1. Nazwa produktu
[zgodnie z publikacją w Dzienniku Urzędowym (Dz.U.)]
…
2. Oficjalne odesłanie
[zgodnie z publikacją w Dzienniku Urzędowym (Dz.U.)]
Numer referencyjny: …
Data publikacji w Dz.U.: …
3. Dane kontaktowe
Osoba do kontaktów: |
tytuł (Pan, Pani…): … |
Imię i nazwisko: … |
Grupa/organizacja/osoba fizyczna: …
Lub organ krajowy:
Jednostka: …
Adres: …
Telefon + …
Adres poczty elektronicznej: …
4. Powód sprzeciwu:
W odniesieniu do ChNP ChOG:
☐ |
Niezgodność z warunkami określonymi w art. 5 i art. 7 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 |
☐ |
Rejestracja nazwy byłaby sprzeczna z art. 6 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 (odmiana roślin lub rasa zwierząt) |
☐ |
Rejestracja nazwy byłaby sprzeczna z art. 6 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 (nazwa w całości lub w części homonimiczna) |
☐ |
Rejestracja nazwy byłaby sprzeczna z art. 6 ust. 4 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 (istniejący znak towarowy) |
☐ |
Rejestracja zagrażałaby istnieniu nazw, znaków towarowych lub produktów określonych w art. 10 ust. 1 lit. c) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 |
☐ |
Nazwa proponowana do rejestracji jest nazwą rodzajową; należy podać szczegółowe informacje określone w art. 10 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 |
W odniesieniu do GTS:
☐ |
Niezgodność z warunkami określonymi w art. 18 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 |
☐ |
Rejestracja nazwy byłaby niezgodna z warunkami określonymi w rozporządzeniu (UE) nr 1151/2012 (art. 21 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012) |
☐ |
Nazwa, której dotyczy wniosek o rejestrację, jest używana zgodnie z prawem, szeroko znana i używana w sposób mający znaczenie gospodarcze w odniesieniu do podobnych produktów rolnych lub środków spożywczych (art. 21 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012) |
5. Szczegółowe informacje dotyczące sprzeciwu
Podać właściwie umotywowane powody i uzasadnienie sprzeciwu.
Przedłożyć oświadczenie z wyjaśnieniem, na czym polega uzasadniony interes podmiotu zgłaszającego sprzeciw, chyba że sprzeciw zgłaszają władze krajowe; w takim przypadku nie jest wymagane oświadczenie wyjaśniające uzasadniony interes. Sprzeciw powinien być podpisany i opatrzony datą.
ZAŁĄCZNIK IV
POWIADOMIENIE O ZAKOŃCZENIU KONSULTACJI W NASTĘPSTWIE PROCEDURY SPRZECIWU
[Zaznaczyć jeden kwadrat, wpisując „X”:] |
|
|
|
1. Nazwa produktu
[zgodnie z publikacją w Dzienniku Urzędowym (Dz.U.)]
2. Oficjalne odesłanie [zgodnie z publikacją w Dzienniku Urzędowym (Dz.U.)]
Numer referencyjny:
Data publikacji w Dz.U.:
3. Wynik konsultacji
3.1. Osiągnięto porozumienie z następującym podmiotem lub podmiotami zgłaszającymi sprzeciw:
[załączyć kopie pism wykazujących, że osiągnięto porozumienie, i podać wszystkie czynniki, które umożliwiły jego osiągnięcie (art. 5 rozporządzenia delegowanego (UE) nr 664/2014]
3.2. Nie osiągnięto porozumienia z następującym podmiotem lub podmiotami zgłaszającymi sprzeciw:
[załączyć informacje, o których mowa w ostatnim zdaniu akapitu drugiego art. 51 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012]
4. Specyfikacja produktu i jednolity dokument
4.1. W specyfikacji produktu wprowadzono zmiany:
… Tak (1) |
… Nie |
4.2. W jednolitym dokumencie wprowadzono zmiany (wyłącznie w odniesieniu do ChNP i ChOG):
… Tak (2) |
… Nie |
5. Data i podpis
[Imię i nazwisko]
[Organ/organizacja]
[Adres]
[Telefon: +]
[Adres poczty elektronicznej: ]
(1) Jeśli zaznaczono „Tak”, należy załączyć opis zmian i zmienioną specyfikację produktu.
(2) Jeśli zaznaczono „Tak”, należy załączyć kopię zaktualizowanego dokumentu.
ZAŁĄCZNIK V
Wniosek o zatwierdzenie zmian w specyfikacji produktu oznaczonego chronioną nazwą pochodzenia/chronionym oznaczeniem geograficznym, gdy zmiana ta nie jest nieznaczna
Wniosek o zatwierdzenie zmian zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 1151/2012
[Zarejestrowana nazwa] „…”
Nr UE: [wyłącznie do użytku UE]
[Zaznaczyć jeden kwadrat, wpisując „X”:] |
|
|
1. Grupa składająca wniosek i uzasadniony interes
[Podać nazwę, adres, nr telefonu i adres poczty elektronicznej grupy proponującej zmianę (w przypadku wniosków z państw trzecich należy podać także nazwę i adres organów lub — jeżeli są dostępne — podmiotów weryfikujących zgodność z przepisem dotyczącym przekazania specyfikacji produktu). Należy także dołączyć oświadczenie wyjaśniające uzasadniony interes grupy składającej wniosek]
2. Państwo członkowskie lub państwo trzecie
…
3. Nagłówek w specyfikacji produktu, którego dotyczą zmiany
☐ |
Nazwa produktu |
☐ |
Opis produktu |
☐ |
Obszar geograficzny |
☐ |
Dowód pochodzenia |
☐ |
Metoda produkcji |
☐ |
Związek |
☐ |
Etykietowanie |
☐ |
Inne [określić] |
4. Rodzaj zmian
☐ |
Zmiana specyfikacji zarejestrowanego produktu oznaczonego ChNP lub ChOG, niekwalifikująca się do uznania za nieznaczną zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 |
☐ |
Zmiana specyfikacji zarejestrowanego produktu oznaczonego ChNP lub ChOG, dla których jednolity dokument (lub dokument mu równoważny) nie został opublikowany, niekwalifikująca się do uznania za nieznaczną zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 |
5. Zmiany
[Przedstawić wyczerpujący opis i konkretne powody zmian w odniesieniu do wszystkich nagłówków zaznaczonych w sekcji 3 powyżej. Należy szczegółowo porównać oryginalną specyfikację produktu oraz — w stosownych przypadkach — oryginalny jednolity dokument z proponowanymi zmienionymi wersjami w odniesieniu do każdej zmiany. Wniosek o zmiany musi być samodzielny. Informacje podane w tej części muszą być wyczerpujące (art. 6 ust. 1 akapit pierwszy i drugi rozporządzenia delegowanego (UE) nr 664/2014)].
ZAŁĄCZNIK VI
Wniosek o zatwierdzenie zmiany specyfikacji produktu będącego gwarantowaną tradycyjną specjalnością, jeżeli zmiana nie jest nieznaczna
Wniosek o zatwierdzenie zmian zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 1151/2012
[Zarejestrowana nazwa] „…”
Nr UE: [wyłącznie do użytku UE]
1. Grupa składająca wniosek i uzasadniony interes
Nazwa grupy
Adres
Telefon: +
Adres poczty elektronicznej:
Dołączyć oświadczenie wyjaśniające uzasadniony interes grupy proponującej zmianę.
2. Państwo członkowskie lub państwo trzecie
…
3. Nagłówek w specyfikacji produktu, którego dotyczą zmiany
☐ |
Nazwa produktu |
☐ |
Opis produktu |
☐ |
Metoda produkcji |
☐ |
Inne [określić] |
4. Rodzaj zmian
☐ |
Zmiana specyfikacji zarejestrowanego produktu będącego GTS niekwalifikująca się jako nieznaczna zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit czwarty rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 |
5. Zmiany
[Przedstawić wyczerpujący opis i konkretne powody zmian wszystkich nagłówków zaznaczonych w sekcji 3 powyżej. Należy szczegółowo porównać oryginalną specyfikację produktu z proponowaną zmienioną wersją w odniesieniu do każdej zmiany. Wniosek o zmiany musi być samowystarczalny. Informacje podane w tej części muszą być wyczerpujące (art. 6 ust. 1 akapit pierwszy i drugi rozporządzenia delegowanego (UE) nr 664/2014)].
ZAŁĄCZNIK VII
WNIOSEK O ZATWIERDZENIE NIEZNACZNEJ ZMIANY
Wniosek o zatwierdzenie nieznacznej zmiany zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit drugi rozporządzenia (UE) nr 1151/2012
[Zarejestrowana nazwa] „…”
Nr UE: [wyłącznie do użytku UE]
[Zaznaczyć jeden kwadrat, wpisując „X”:] |
|
|
|
1. Grupa składająca wniosek i uzasadniony interes
[Podać nazwę, adres, nr telefonu i adres poczty elektronicznej grupy proponującej zmianę (w przypadku wniosków dotyczących ChNP i ChOG, pochodzących z państw trzecich, należy podać także nazwę i adres władz lub — jeżeli są dostępne — organów weryfikujących zgodność z przepisem dotyczącym przekazania specyfikacji produktu). Należy także dołączyć oświadczenie wyjaśniające uzasadniony interes grupy składającej wniosek.]
2. Państwo członkowskie lub państwo trzecie
…
3. Nagłówek w specyfikacji produktu, którego dotyczą zmiany
☐ |
Opis produktu |
☐ |
Dowód pochodzenia |
☐ |
Metoda produkcji |
☐ |
Związek |
☐ |
Etykietowanie |
☐ |
Inne [określić] |
4. Rodzaj zmian
☐ |
Zmiana specyfikacji zarejestrowanego produktu oznaczonego ChNP lub ChOG, zakwalifikowana jako nieznaczna zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, która nie wymaga zmiany opublikowanego jednolitego dokumentu |
☐ |
Zmiana specyfikacji zarejestrowanego produktu oznaczonego ChNP lub ChOG, zakwalifikowana jako nieznaczna zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, która wymaga zmiany opublikowanego jednolitego dokumentu |
☐ |
Zmiana specyfikacji zarejestrowanego produktu oznaczonego ChNP lub ChOG, zakwalifikowana jako nieznaczna zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, dla którego nie został opublikowany jednolity dokument (lub dokument mu równoważny) |
☐ |
Zmiana specyfikacji zarejestrowanego produktu będącego GTS, kwalifikująca się jako nieznaczna zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit czwarty rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 |
5. Zmiany
[Przedstawić opis i podsumowanie powodów zmian w odniesieniu do wszystkich nagłówków zaznaczonych w sekcji powyżej. Należy porównać oryginalną specyfikację produktu oraz — w stosownych przypadkach — oryginalny jednolity dokument z proponowanymi zmienionymi wersjami w odniesieniu do każdej zmiany. Należy także podać wyraźne uzasadnienie, dlaczego zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit trzeci lub czwarty rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 zmianę należy zakwalifikować jako nieznaczną. Wniosek w sprawie nieznacznej zmiany musi być samodzielny (art. 6 ust. 2 akapit drugi rozporządzenia delegowanego (UE) nr 664/2014)].
6. Zaktualizowana specyfikacja produktu (wyłącznie w odniesieniu do ChNP i ChOG)
[Wyłącznie w przypadkach określonych w art. 6 ust. 2 akapit piąty rozporządzenia delegowanego (UE) nr 664/2014:
a) |
wnioski składane przez państwa członkowskie muszą zawierać odesłanie do publikacji zaktualizowanej specyfikacji produktu; |
b) |
wnioski składane przez państwa trzecie muszą zawierać zaktualizowaną specyfikację produktu.] |
ZAŁĄCZNIK VIII
POWIADOMIENIE O TYMCZASOWEJ ZMIANIE
Powiadomienie dotyczące tymczasowej zmiany zgodnie z art. 6 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia delegowanego (UE) nr 664/2014.
[Zarejestrowana nazwa] „…”
Nr UE: [wyłącznie do użytku UE]
[Zaznaczyć jeden kwadrat, wpisując „X”:] |
|
|
|
1. Państwo członkowskie lub państwo trzecie
…
2. Zmiany
[Zaznaczyć nagłówek w specyfikacji produktu, którego dotyczy tymczasowa zmiana. Podać szczegółowy opis i powody każdej zatwierdzonej tymczasowej zmiany, w tym opis i ocenę skutków tej zmiany w odniesieniu do wymogów i kryteriów, które kwalifikują produkt w ramach systemu jakości (art. 5 ust. 1 i 2 oraz art. 18 ust. 1 i 2 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 w przypadku odpowiednio ChNP, ChOG i GTS). Podać także szczegółowy opis środków uzasadniających tymczasowe zmiany (środki sanitarne i fitosanitarne, formalne uznanie klęsk żywiołowych lub niekorzystnych warunków pogodowych itd.) oraz powody ich podjęcia. Opisać związek między tymi środkami i zatwierdzoną tymczasową zmianą.]
ZAŁĄCZNIK IX
WNIOSEK O COFNIĘCIE REJESTRACJI
Cofnięcie rejestracji zgodnie z art. 54 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012
[Zarejestrowana nazwa:] „…”
Nr UE: [wyłącznie do użytku UE]
[Zaznaczyć jeden kwadrat, wpisując „X”:] |
|
|
|
1. Zarejestrowana nazwa, której dotyczy wniosek o cofnięcie rejestracji
…
2. Państwo członkowskie lub państwo trzecie
…
3. Typ produktu [zgodnie z załącznikiem XI]
…
4. Osoba lub organ wnoszące wniosek o cofnięcie rejestracji
[Podać imię i nazwisko/nazwę, adres, telefon i adres poczty elektronicznej osoby fizycznej, prawnej lub producentów, o których mowa w art. 54 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, wnioskujących o cofnięcie rejestracji (w przypadku wniosków dotyczących ChNP i ChOG, które pochodzą z państw trzecich, podać także nazwę i adres władz lub jednostek sprawdzających zgodność z przepisem dotyczącym przekazania specyfikacji produktu, jeżeli są dostępne). Ponadto należy dołączyć oświadczenie wyjaśniające uzasadniony interes osoby fizycznej lub prawnej składającej wniosek o cofnięcie rejestracji]
…
5. Rodzaj cofnięcia i powiązane przyczyny
☐ |
Zgodnie z art. 54 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 1151/2012: |
☐ |
a) [Podać szczegółowe powody i — w stosownych przypadkach — dowody przemawiające za cofnięciem rejestracji nazwy zgodnie z art. 54 ust. 1 akapit pierwszy lit. a) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012.] |
☐ |
b) [Podać szczegółowe powody i — w stosownych przypadkach — dowody przemawiające za cofnięciem rejestracji nazwy zgodnie z art. 54 ust. 1 akapit pierwszy lit. b) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012.] |
☐ |
Zgodnie z art. 54 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 [Podać szczegółowe powody oraz — w stosownych przypadkach — dowody przemawiające za cofnięciem rejestracji nazwy zgodnie z art. 54 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (UE) nr 1151/2012.] |
ZAŁĄCZNIK X
POWIELANIE SYMBOLI I OZNACZEŃ UNIJNYCH ODNOSZĄCYCH SIĘ DO CHNP CHOG GTS
1. Symbole unijne w kolorze
W przypadku stosowania symboli w wersji kolorowej można użyć kolorów podstawowych (Pantone) lub kolorów uzyskanych w drodze procesu czterobarwnego. Kolory bazowe zostały określone poniżej.
Symbole unijne w systemie Pantone:
Symbole unijne w procesie czterobarwnym:
Kontrast z barwami w tle
W przypadku gdy stosowany jest kolorowy symbol na kolorowym tle, co ogranicza czytelność, należy zastosować wokół symbolu okrąg dla wzmocnienia kontrastu z kolorami tła:
2. Symbole unijne w wersji czarno-białej
Stosowanie symboli w wersji czarno-białej jest dozwolone wyłącznie w przypadku, gdy czarny i biały są jedynymi kolorami farb stosowanych na opakowaniu.
Symbole unijne w wersji czarno-białej są powielane w następujący sposób:
Symbole unijne w wersji czarno-białej w negatywie
Jeśli tło na opakowaniu lub etykiecie jest w ciemnym kolorze, można zastosować symbole w negatywie:
3. Typografia
Tekst należy drukować wielkimi literami przy użyciu czcionki Times Roman.
4. Zmniejszanie rozmiaru
Minimalny rozmiar symboli unijnych odpowiada średnicy 15 mm, przy czym w przypadku opakowań lub produktów może on zostać zmniejszony do 10 mm.
5. Wyrażenie „chroniona nazwa pochodzenia” i jego skrót w językach UE
Język UE | Termin | Skrót |
BG | защитено наименование за произход | ЗНП |
ES | denominación de origen protegida | DOP |
CS | chráněné označení původu | ChOP |
DA | beskyttet oprindelsesbetegnelse | BOB |
DE | geschützte Ursprungsbezeichnung | g.U. |
ET | kaitstud päritolunimetus | KPN |
EL | προστατευόμενη ονομασία προέλευσης | ΠΟΠ |
EN | protected designation of origin | PDO |
FR | appellation d'origine protégée | AOP |
GA | bunús ainmníochta cosanta | BAC |
HR | zaštićena oznaka izvornosti | ZOI |
IT | denominazione d'origine protetta | DOP |
LV | aizsargāts cilmes vietas nosaukums | ACVN |
LT | saugoma kilmės vietos nuoroda | SKVN |
HU | oltalom alatt álló eredetmegjelölés | OEM |
MT | denominazzjoni protetta ta' oriġini | DPO |
NL | beschermde oorsprongsbenaming | BOB |
PL | chroniona nazwa pochodzenia | ChNP |
PT | denominação de origem protegida | DOP |
RO | denumire de origine protejată | DOP |
SK | chránené označenie pôvodu | ChOP |
SL | zaščitena označba porekla | ZOP |
FI | suojattu alkuperänimitys | SAN |
SV | skyddad ursprungsbeteckning | SUB |
6. Wyrażenie „chronione oznaczenie geograficzne” i jego skrót w językach UE
Język UE | Termin | Skrót |
BG | защитено географско указание | ЗГУ |
ES | indicación geográfica protegida | IGP |
CS | chráněné zeměpisné označení | CHZO |
DA | beskyttet geografisk betegnelse | BGB |
DE | geschützte geografische Angabe | g.g.A. |
ET | kaitstud geograafiline tähis | KGT |
EL | προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη | ΠΓΕ |
EN | protected geographical indication | PGI |
FR | indication géographique protégée | IGP |
GA | sonra geografach cosanta | SGC |
HR | zaštićena oznaka zemljopisnog podrijetla | ZOZP |
IT | indicazione geografica protetta | IGP |
LV | aizsargāta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde | AĢIN |
LT | saugoma geografinė nuoroda | SGN |
HU | oltalom alatt álló földrajzi jelzés | OFJ |
MT | indikazzjoni ġeografika protetta | IĠP |
NL | beschermde geografische aanduiding | BGA |
PL | chronione oznaczenie geograficzne | ChOG |
PT | indicação geográfica protegida | IGP |
RO | indicație geografică protejată | IGP |
SK | chránené zemepisné označenie | CHZO |
SL | zaščitena geografska označba | ZGO |
FI | suojattu maantieteellinen merkintä | SMM |
SV | skyddad geografisk beteckning | SGB |
7. Wyrażenie „gwarantowana tradycyjna specjalność” i jego skrót w językach UE
Język UE | Termin | Skrót |
BG | храна с традиционно специфичен характер | ХТСХ |
ES | especialidad tradicional garantizada | ETG |
CS | zaručená tradiční specialita | ZTS |
DA | garanteret traditionel specialitet | GTS |
DE | garantiert traditionelle Spezialität | g.t.S. |
ET | garanteeritud traditsiooniline toode | GTT |
EL | εγγυημένο παραδοσιακό ιδιότυπο προϊόν | Ε Π Ι Π |
EN | traditional speciality guaranteed | TSG |
FR | spécialité traditionnelle garantie | STG |
GA | speisialtacht thraidisiúnta ráthaithe | STR |
HR | zajamčeno tradicionalni specijalitet | ZTS |
IT | specialità tradizionale garantita | STG |
LV | garantēta tradicionālā īpatnība | GTI |
LT | garantuotas tradicinis gaminys | GTG |
HU | hagyományos különleges termék | HKT |
MT | speċjalità tradizzjonali garantita | STG |
NL | gegarandeerde traditionele specialiteit | GTS |
PL | gwarantowana tradycyjna specjalność | GTS |
PT | especialidade tradicional garantida | ETG |
RO | specialitate tradițională garantată | STG |
SK | zaručená tradičná špecialita | ZTŠ |
SL | zajamčena tradicionalna posebnost | ZTP |
FI | aito perinteinen tuote | APT |
SV | garanterad traditionell specialitet | GTS |
ZAŁĄCZNIK XI
KLASYFIKACJA PRODUKTÓW
1. Produkty rolne przeznaczone do spożycia przez ludzi wymienione w załączniku I do Traktatu
— |
Klasa 1.1. Mięso świeże (i podroby) |
— |
Klasa 1.2. Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) |
— |
Klasa 1.3. Sery |
— |
Klasa 1.4. Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) |
— |
Klasa 1.5. Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) |
— |
Klasa 1.6. Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone |
— |
Klasa 1.7. Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich |
— |
Klasa 1.8. Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itd.) |
2. Produkty rolne i środki spożywcze, o których mowa w załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 1151/2012
I. Nazwy pochodzenia i oznaczenia geograficzne
— |
Klasa 2.1. Piwo |
— |
Klasa 2.2. Czekolada i produkty pochodne |
— |
Klasa 2.3. Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze |
— |
Klasa 2.4. Napoje z ekstraktów roślinnych |
— |
Klasa 2.5. Makarony |
— |
Klasa 2.6. Sól |
— |
Klasa 2.7. Naturalne gumy i żywice |
— |
Klasa 2.8. Pasta musztardowa |
— |
Klasa 2.9. Siano |
— |
Klasa 2.10. Olejki eteryczne |
— |
Klasa 2.11. Korek |
— |
Klasa 2.12. Koszenila |
— |
Klasa 2.13. Kwiaty i rośliny ozdobne |
— |
Klasa 2.14. Bawełna |
— |
Klasa 2.15. Wełna |
— |
Klasa 2.16. Wiklina |
— |
Klasa 2.17. Len międlony |
— |
Klasa 2.18. Skóra |
— |
Klasa 2.19. Futro |
— |
Klasa 2.20. Pierze |
II. Gwarantowane tradycyjne specjalności
— |
Klasa 2.21. Dania gotowe |
— |
Klasa 2.22. Piwo |
— |
Klasa 2.23. Czekolada i produkty pochodne |
— |
Klasa 2.24. Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze |
— |
Klasa 2.25. Napoje z ekstraktów roślinnych |
— |
Klasa 2.26. Makarony |
— |
Klasa 2.27. Sól |