| 1994L0025 — PL — 11.12.2008 — 003.001 | 1994L0025 — EN — 11.12.2008 — 003.001 | 
| Dokument ten służy wyłącznie do celów dokumentacyjnych i instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego zawartość | This document is meant purely as a documentation tool and the institutions do not assume any liability for its contents | 
| ►B | DYREKTYWA 94/25/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY | z dnia 16 czerwca 1994 r. | w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych Państw Członkowskich odnoszących się do rekreacyjnych jednostek pływających | (Dz.U. L 164, 30.6.1994, p.15) | ►B | DIRECTIVE 94/25/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL | of 16 June 1994 | on the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to recreational craft | (OJ L 164, 30.6.1994, p.15) | 
| zmienione przez: | Amended by: | 
|   |   | Dziennik Urzędowy |   |   | Official Journal | 
|   No | page | date |   No | page | date | 
| ►M1 | DYREKTYWA 2003/44/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY Tekst mający znaczenie dla EOG z dnia 16 czerwca 2003 r. |   L 214 | 18 | 26.8.2003 | ►M1 | DIRECTIVE 2003/44/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL Text with EEA relevance of 16 June 2003 |   L 214 | 18 | 26.8.2003 | 
| ►M2 | ROZPORZĄDZENIE (WE) NR 1882/2003PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 29 września 2003 r. |   L 284 | 1 | 31.10.2003 | ►M2 | REGULATION (EC) No 1882/2003 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 29 September 2003 |   L 284 | 1 | 31.10.2003 | 
| ►M3 | ROZPORZĄDZENIE (WE) NR 1137/2008PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 22 października 2008 r. |   L 311 | 1 | 21.11.2008 | ►M3 | REGULATION (EC) No 1137/2008 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 22 October 2008 |   L 311 | 1 | 21.11.2008 | 
| ▼B | Corrected by: | 
| DYREKTYWA 94/25/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY | ►C1 | Corrigendum, OJ L 127, 10.6.1995, p. 27  (94/25) | 
| z dnia 16 czerwca 1994 r. |  C2 | Corrigendum, OJ L 041, 15.2.2000, p. 20  (94/25) | 
| w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych Państw Członkowskich odnoszących się do rekreacyjnych jednostek pływających | ▼B | 
| PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ, | DIRECTIVE 94/25/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL | 
| uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 100a, | of 16 June 1994 | 
| uwzględniając wniosek Komisji ( 1 ), | on the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to recreational craft | 
| uwzględniając opinię Komitetu Ekonomiczno-Społecznego ( 2 ), | THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, | 
| stanowiąc zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 189b Traktatu ( 3 ), | Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 100a thereof, | 
| a także mając na uwadze, co następuje: | Having regard to the proposal from the Commission ( 1 ), | 
| rynek wewnętrzny obejmuje obszar bez granic wewnętrznych, w którym zapewniony jest swobodny przepływ towarów, osób, usług i kapitału; | Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee ( 2 ), | 
| obowiązujące w różnych Państwach Członkowskich przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne, odnoszące się do właściwości bezpieczeństwa rekreacyjnych jednostek pływających, różnią się zakresem i treścią; różnice te mogą powodować bariery w handlu i tworzyć nierówne warunki konkurencji w ramach rynku wewnętrznego; | Acting in accordance with the procedure laid down in Article 189b of the Treaty ( 3 ), | 
| harmonizacja ustawodawstwa krajowego jest jedynym sposobem na usunięcie przeszkód w wolnym handlu; cel ten nie może być osiągnięty na satysfakcjonującym poziomie przez poszczególne Państwa Członkowskie; niniejsza dyrektywa określa tylko wymagania niezbędne dla swobodnego przepływu rekreacyjnych jednostek pływających; | Whereas the internal market is to comprise an area without internal frontiers in which the free movement of goods, persons, services and capital is ensured; | 
| niniejsza dyrektywa powinna mieć zastosowanie jedynie do rekreacyjnych jednostek pływających o minimalnej długości kadłuba równej 2,5 m i maksymalnej równej 24 m, wynikającej z norm ISO; | Whereas the laws, regulations and administrative provisions in force in the various Member States relating to the safety characteristics of recreational craft differ in scope and content; whereas such disparities are liable to create barriers to trade and unequal conditions of competition within the internal market; | 
| usunięcie barier technicznych w odniesieniu do rekreacyjnych jednostek pływających i ich części składowych, w zakresie, w jakim nie mogą być one usunięte poprzez wzajemne uznawanie równoważności między wszystkimi Państwami Członkowskimi, powinno nastąpić zgodnie z nowym podejściem przedstawionym w rezolucji Rady z dnia 7 maja 1985 r. ( 4 ), w której wzywa się do zdefiniowania zasadniczych wymagań dotyczących bezpieczeństwa i innych aspektów istotnych ze względu na ochronę dobra ogólnego; art. 100a ust. 3 stanowi, iż Komisja w swoich wnioskach dotyczących ochrony zdrowia, bezpieczeństwa, ochrony środowiska naturalnego i ochrony konsumentów przyjmie jako podstawę wysoki poziom ochrony; wymagania zasadnicze wyznaczają kryteria, które spełniać muszą rekreacyjne jednostki pływające oraz ich części składowe – zamontowane lub nie; | Whereas harmonization of national legislation is the only way in which to remove these barriers to free trade; whereas this objective cannot be satisfactorily achieved by the individual Member States; whereas this Directive merely lays down the requirements vital to freedom of movement for recreational craft; | 
| w związku z powyższym, niniejsza dyrektywa zawiera jedynie wymagania zasadnicze; w celu ułatwienia zapewnienia zgodności z tymi wymaganiami należy przyjąć zharmonizowane normy europejskie dotyczące rekreacyjnych jednostek pływających i ich części składowych, wymienionych w załączniku II. Zharmonizowane normy europejskie są opracowywane przez jednostki prywatne i powinny pozostać niewiążące; w tym celu Europejski Komitet Normalizacyjny (CEN) i Europejski Komitet Normalizacyjny Elektrotechniki (CENELEC) zostały uznane za instytucje właściwe w zakresie przyjmowania norm zharmonizowanych zgodnie z ogólnymi wytycznymi w sprawie współpracy między Komisją i tymi dwoma instytucjami podpisanymi dnia 13 listopada 1984 r.; do celów niniejszej dyrektywy norma zharmonizowana oznacza specyfikację techniczną (normę europejską lub dokument harmonizacyjny), przyjętą przez jedną lub obie wymienione instytucje na podstawie upoważnienia Komisji i zgodnie z przepisami dyrektywy Rady 83/189/EWG z dnia 28 marca 1983 r. ustanawiającej procedurę udzielania informacji w dziedzinie norm i uregulowań technicznych ( 5 ) oraz ze wspomnianymi wyżej ogólnymi wytycznymi; | Whereas this Directive should cover only recreational craft of a minimum length of 2,5 m and a maximum length of 24 m, derived from the ISO standards; | 
| ze względu na charakter zagrożenia, związanego z użytkowaniem rekreacyjnych jednostek pływających i ich części składowych, konieczne jest ustanowienie procedur pozwalających ocenić zgodność z wymaganiami zasadniczymi niniejszej dyrektywy; procedury te muszą być opracowane z uwzględnieniem stopnia ryzyka właściwego dla użytkowania rekreacyjnych jednostek pływających i ich części składowych; dlatego też każda kategoria zgodności musi być uzupełniona właściwą procedurą lub wyborem z kilku równoważnych procedur; przyjęte procedury spełniają wymagania określone w decyzji Rady 93/465/EWG z dnia 22 lipca 1993 r. dotyczącej modułów stosowanych w różnych fazach procedur oceny zgodności oraz zasad umieszczania i używania oznakowania zgodności CE, które mają być stosowane w dyrektywach dotyczących harmonizacji technicznej ( 6 ); | Whereas the removal of technical barriers in the field of recreational craft and their components, to the extent that they cannot be removed by mutual recognition of equivalence among all the Member States, should follow the new approach set out in the Council resolution of 7 May 1985 ( 4 ) which calls for the definition of essential requirements on safety and other aspects which are important for the general well-being; whereas paragraph 3 of Article 100a provides that, in its proposals, concerning health, safety, environmental protection and consumer protection, the Commission will take as a base a high level of protection; whereas the essential requirements constitute the criteria with which recreational craft, partly completed craft and their components when separate and when installed must comply; | 
| Rada ustaliła, że obowiązek stosowania oznakowania CE dotyczy producenta lub jego upoważnionego przedstawiciela we Wspólnocie; oznakowanie to potwierdza, że rekreacyjna jednostka pływająca i jej części składowe są zgodne ze wszystkimi obowiązującymi w tej dziedzinie wymaganiami zasadniczymi i procedurami oceny zgodności ustanowionymi w prawie wspólnotowym; | Whereas, therefore, this Directive sets out essential requirements only; whereas, in order to facilitate the task of proving compliance with the essential requirements, harmonized European standards are necessary for recreational craft and their components as referred to in Annex II; whereas harmonized European standards are drawn up by private bodies and must retain their non-mandatory status; whereas, for this purpose, the European Committee for Standardization (CEN) and the European Committee for Electrotechnical Standardization (Cenelec) are recognized as the bodies competent to adopt harmonized standards which follow the general guidelines for cooperation between the Commission and those two bodies, signed on 13 November 1984; whereas, for the purposes of this Directive, a harmonized standard is a technical specification (European Standard or harmonization document) adopted by one or other of those bodies, or by both, at the prompting of the Commission pursuant to Council Directive 83/189/EEC of 28 March 1983 laying down a procedure for the provision of information in the field of technical standards and regulations ( 5 ) and pursuant to the general guidelines referred to above; | 
| jest właściwe, aby Państwa Członkowskie, zgodnie z art. 100a ust. 5 Traktatu, mogły podjąć środki tymczasowe w celu ograniczenia lub zakazu wprowadzania do obrotu i do użytkowania rekreacyjnych jednostek pływających lub ich części składowych, które stwarzają szczególne zagrożenie dla bezpieczeństwa ludzi i, ewentualnie, zwierząt domowych i mienia, pod warunkiem że będą one podlegały wspólnotowej procedurze kontroli; | Whereas, in view of the nature of the risks involved in the use of recreational craft and their components, it is necessary to establish procedures applying to the assessment of compliance with the essential requirements of the Directive; whereas these procedures must be devised in the light of the level of risk which may be inherent in recreational craft and their components; whereas, therefore, each category of conformity must be supplemented by an appropriate procedure or a choice between several equivalent procedures; whereas the procedures adopted comply with Council Decision 93/465/EEC of 22 July 1993 concerning the modules for the various phases of the conformity assessment procedures and the rules for the affixing and use of the CE conformity marking which are intended to be used in the technical harmonization Directives ( 6 ); | 
| adresaci jakichkolwiek decyzji podjętych jako część niniejszej dyrektywy muszą być poinformowani o powodach, dla których zostały one podjęte, oraz o przysługujących im środkach odwoławczych; | Whereas the Council has provided for the affixing of the CE marking by either the manufacturer or his authorized representative within the Community; whereas that mark means that the recreational craft and components comply with all the essential requirements and assessment procedures provided for by the Community law applying to the product; | 
| konieczne jest ustalenie uzgodnień przejściowych, umożliwiających użytkowanie i obsługę rekreacyjnych jednostek pływających lub ich części składowych wyprodukowanych zgodnie z przepisami krajowymi, obowiązującymi w dniu przyjęcia niniejszej dyrektywy; | Whereas it is appropriate that the Member States, as provided for by Article 100a (5) of the Treaty, may take provisional measures to limit or prohibit the placing on the market and the use of recreational craft or constituent products thereof in cases where they present a particular risk to the safety of persons and, where appropriate, domestic animals or property, provided that the measures are subject to a Community control procedure; | 
| niniejsza dyrektywa nie zawiera żadnych przepisów mających na celu ograniczenie użytkowania rekreacyjnych jednostek pływających, które zostały już wprowadzone do użytkowania; | Whereas the recipients of any decision taken as part of this Directive must be aware of the reasons behind that decision and the means of appeal open to them; | 
| konstrukcja rekreacyjnych jednostek pływających może mieć wpływ na środowisko naturalne poprzez emisję substancji zanieczyszczających; konieczne jest zatem uwzględnienie w dyrektywie przepisów dotyczących ochrony środowiska naturalnego w takim zakresie, w jakim dotyczyłyby one konstrukcji rekreacyjnych jednostek pływających z punktu widzenia bezpośredniego wpływu na środowisko; | Whereas it is necessary to provide for a transitional arrangement enabling recreational craft and their components manufactured in compliance with the national regulations in force at the date of adoption of this Directive to be marketed and placed in service; | 
| przepisy niniejszej dyrektywy nie naruszają kompetencji Państw Członkowskich do wprowadzania, zgodnie z Traktatem, wymagań, które uznają za konieczne, dotyczących nawigacji na niektórych szlakach wodnych lub w celu ochrony środowiska naturalnego, budowy dróg wodnych i zapewniania na nich bezpieczeństwa, pod warunkiem, iż nie oznacza to modyfikacji rekreacyjnych jednostek pływających w sposób nieprzewidziany niniejszą dyrektywą, | Whereas this Directive does not contain any provisions directed towards limiting the use of the recreational craft after it has been put into service; | 
| PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ: | Whereas the construction of recreational craft may have an impact on the environment to the extent that the craft may discharge polluting substances; whereas it is therefore necessary to include provisions on the protection of the environment in the Directive, in so far as those provisions concern the construction of recreational craft from the point of view of its direct impact on the environment; | 
| ROZDZIAŁ I | Whereas the provisions of this Directive should not affect Member States' entitlement to lay down, in accordance with the Treaty, such requirements as they may deem necessary concerning navigation on certain waters for the purpose of protection of the environment, the fabric of waterways and ensuring safety on waterways, provided that this does not mean that the recreational craft is modified in a way not specified in this Directive, | 
| ▼M1 | HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE: | 
| Artykuł 1 | CHAPTER I | 
| Zakres i definicje | ▼M1 | 
| 1.  Niniejsza dyrektywa stosuje się: | Article 1 | 
| a) w odniesieniu do projektowania i konstrukcji: | Scope and definitions | 
| i) łodzi rekreacyjnych i łodzi bez kompletnego wyposażenia; | 1.  This Directive shall apply: | 
| ii) prywatnych jednostek pływających; | (a) with regard to design and construction, to: | 
| iii) części składowych określonych w załączniku II, jeśli wprowadza się je na rynek wspólnotowy oddzielnie i są przeznaczone do zainstalowania; | (i) recreational craft and partly completed boats; | 
| b) w odniesieniu do emisji spalin, do: | (ii) personal watercraft; | 
| i) silników napędowych instalowanych lub przeznaczonych specjalnie do instalowania na lub w łodziach rekreacyjnych i prywatnych jednostkach pływających; | (iii) components referred to in Annex II when placed on the Community market separately and when intended for installation; | 
| ii) silników napędowych instalowanych na lub w tych jednostkach pływających, które zostały poddane „gruntownej modyfikacji silnika”; | (b) with regard to exhaust emissions, to: | 
| c) w odniesieniu do emisji hałasu, do: | (i) propulsion engines which are installed or specifically intended for installation on or in recreational craft and personal watercraft; | 
| i) łodzi rekreacyjnych z silnikami zaburtowymi bez zintegrowanego układu wydechowego lub ze stacjonarnymi silnikami napędowymi; | (ii) propulsion engines installed on or in these craft that are subject to a ‘major engine modification’; | 
| ii) łodzi rekreacyjnych z silnikami zaburtowymi bez zintegrowanego układu wydechowego lub ze stacjonarnymi silnikami napędowymi poddawanych gruntownym przeróbkom i następnie wprowadzone do obrotu na rynku wspólnotowym w ciągu pięciu lat po przeróbce; | (c) with regard to noise emissions, to: | 
| iii) prywatnych jednostek pływających; | (i) recreational craft with stern drive engines without integral exhausts or inboard propulsion engine installations; | 
| iv) silników przyczepnych i silników zaburtowych ze zintegrowanym układem wydechowym przeznaczonych do instalowania na łodziach rekreacyjnych; | (ii) recreational craft with stern drive engines without integral exhausts or with inboard propulsion installations which are subject to a major craft conversion and subsequently placed on the Community market within five years following conversion; | 
| d) w odniesieniu do produktów należących do lit. a) ii), lit. b) i c), przepisy niniejszej dyrektywy stosuje się jedynie przy pierwszym wprowadzeniu do obrotu i/lub oddaniu do użytku po dacie wejścia w życie niniejszej dyrektywy. | (iii) personal watercraft; | 
| 2.  Z zakresu zastosowania niniejszej dyrektywy wyklucza się: | (iv) outboard engines and stern drive engines with integral exhausts intended for installation on recreational craft; | 
| a) w odniesieniu do ust. 1 lit. a): | (d) for products falling under (a)(ii), (b) and (c), the provisions of this Directive shall only apply from the first placing on the market and/or putting into service after the date of entry into force of this Directive. | 
| i) łodzie przeznaczone wyłącznie do regat, włączając w to łodzie wiosłowe oraz łodzie wiosłowe do celów szkoleniowych, oznaczone taką nazwą przez producenta; | 2.  The following shall be excluded from the scope of this Directive: | 
| ii) kanoe i kajaki, gondole i rowery wodne; | (a) with regard to paragraph 1(a): | 
| iii) deski surfingowe z żaglem; | (i) craft intended solely for racing, including rowing racing boats and training rowing boats, labelled as such by the manufacturer; | 
| iv) deski surfingowe, w tym deski surfingowe napędzane silnikiem; | (ii) canoes and kayaks, gondolas and pedalos; | 
| v) oryginalne łodzie historyczne i ich pojedyncze repliki zaprojektowane przed 1950 r., zbudowane głównie z oryginalnych materiałów i oznaczone taką nazwą przez producenta; | (iii) sailing surfboards; | 
| vi) jednostki doświadczalne pod warunkiem że nie są one później wprowadzane do obrotu we Wspólnocie; | (iv) surfboards, including powered surfboards; | 
| vii) jednostki zbudowane dla własnego użytku, pod warunkiem że nie są one później wprowadzane do obrotu we Wspólnocie w okresie 5 lat; | (v) original historical craft and individual replicas thereof designed before 1950, built predominantly with the original materials and labelled as such by the manufacturer; | 
| viii) jednostki specjalnie przeznaczone do obsadzenia załogą i wykorzystywane do przewożenia pasażerów w celach zarobkowych, bez uszczerbku dla ust. 3, w szczególności zdefiniowane w dyrektywie 82/714/EWG z dnia 4 października 1982 r., ustanawiającej wymagania techniczne dla statków żeglugi śródlądowej ( 7 ), niezależnie od ilości pasażerów; | (vi) experimental craft, provided that they are not subsequently placed on the Community market; | 
| ix) łodzie podwodne; | (vii) craft built for own use, provided that they are not subsequently placed on the Community market during a period of five years; | 
| x) poduszkowce; | (viii) craft specifically intended to be crewed and to carry passengers for commercial purposes, without prejudice to paragraph 3(a), in particular those defined in Council Directive 82/714/EEC of 4 October 1982 laying down technical requirements for inland waterway vessels ( 7 ), regardless of the number of passengers; | 
| xi) wodoloty; | (ix) submersibles; | 
| xii) jednostki z silnikami parowymi, zasilane węglem, koksem, drewnem, olejem lub gazem; | (x) air cushion vehicles; | 
| b) w odniesieniu do ust. 1 lit. b): | (xi) hydrofoils; | 
| i) silniki napędowe instalowane lub przeznaczone specjalnie do instalowania w następujących jednostkach: | (xii) External combustion steam powered craft, fuelled by coal, coke, wood, oil or gas; | 
| — jednostkach pływających przeznaczonych wyłącznie do regat, oznaczonych taką nazwą przez producenta, | (b) with regard to paragraph 1(b): | 
| — jednostkach doświadczalnych pod warunkiem że nie są one później wprowadzane do obrotu we Wspólnocie, | (i) propulsion engines installed or specifically intended for installation on the following: | 
| — jednostkach specjalnie przeznaczonych do obsadzenia załogą i wykorzystywanych do przewożenia pasażerów w celach zarobkowych, bez uszczerbku dla ust. 3 lit a), w szczególności zdefiniowanych w dyrektywie 82/714/EWG, niezależnie od ilości pasażerów, | — craft intended solely for racing and labelled as such by the manufacturer, | 
| — łodziach podwodnych, | — experimental craft, provided that they are not subsequently placed on the Community market, | 
| — poduszkowcach, | — craft specifically intended to be crewed and to carry passengers for commercial purposes, without prejudice to paragraph 3(a), in particular those defined in Directive 82/714/EEC, regardless of the number of passengers, | 
| — wodolotach; | — submersibles, | 
| ii) oryginalne i pojedyncze repliki silników napędowych, opartych na projekcie sprzed 1950 r., nie produkowanych seryjnie i zainstalowanych na jednostkach określonych w ust. 2 lit a) v) i vii); | — air cushion vehicles, | 
| iii) silniki napędowe zbudowane dla własnego użytku, pod warunkiem że nie są one później wprowadzane do obrotu we Wspólnocie w okresie 5 lat; | — hydrofoils; | 
| c) w odniesieniu to ust. 1 lit. c): | (ii) original and individual replicas of historical propulsion engines, which are based on a pre-1950 design, not produced in series and fitted on craft referred to in paragraph 2(a)(v) and (vii); | 
| — wszelkie jednostki pływające określone w lit. b) niniejszego ustępu, | (iii) propulsion engines built for own use provided that they are not subsequently placed on the Community market during a period of five years; | 
| — jednostki zbudowane dla własnego użytku, pod warunkiem że nie są one później wprowadzane do obrotu we Wspólnocie w okresie 5 lat. | (c) with regard to paragraph 1(c): | 
| 3.  Do celów niniejszej dyrektywy stosuje się następujące definicje: | — all craft referred to in point (b) of this paragraph, | 
| a) „łódź rekreacyjna”: łódź dowolnego typu przeznaczona do celów sportowych lub rekreacyjnych o długości kadłuba od 2,5 m do 24 m, mierzonej zgodnie z normą zharmonizowaną, niezależnie od sposobu napędu; fakt, że ta sama łódź może być wykorzystywana do czarteru lub do szkolenia rekreacyjnego nie stanowi przeszkody dla objęcia jej niniejszą dyrektywą, jeśli łódź ta jest wprowadzona na rynek wspólnotowy z przeznaczeniem do celów rekreacyjnych; | — craft built for own use, provided that they are not subsequently placed on the Community market during a period of five years. | 
| b) „prywatna jednostka pływająca”: jednostka o długości mniejszej od 4 m, z silnikiem o spalaniu wewnętrznym mającym jako źródło podstawowe napędu, napęd strugowodny i obsługiwana przez osobę lub osoby siedzące, stojące lub klęczące, raczej na kadłubie niż w jego wnętrzu; | 3.  For the purposes of this Directive the following definitions shall apply: | 
| c) „silnik napędowy”: dowolny silnik o spalaniu wewnętrznym, z zapłonem iskrowym lub samoczynnym stosowany do napędzania, w tym dwu lub czterosuwowe silniki stacjonarne, silniki zaburtowe z lub bez zintegrowanego układu wydechowego i silniki przyczepne; | (a) ‘recreational craft’: any boat of any type intended for sports and leisure purposes of hull length from 2,5 m to 24 m, measured according to the harmonised standard, regardless of the means of propulsion; the fact that the same boat could be used for charter or for recreational boating training shall not prevent it being covered by this Directive when it is placed on the Community market for recreational purposes; | 
| d) „gruntowna modyfikacja silnika”: modyfikacja silnika, która: | (b) ‘personal watercraft’: a vessel less than 4 m in length which uses an internal combustion engine having a water jet pump as its primary source of propulsion and designed to be operated by a person or persons sitting, standing or kneeling on, rather than within the confines of, a hull; | 
| — potencjalnie może powodować przekroczenie przez silnik dopuszczalnych emisji wymienionych w załączniku I.B. z wyłączeniem rutynowej wymiany części składowych silnika, która nie zmienia właściwości silnika w zakresie emisji, | (c) ‘propulsion engine’: any spark or compression ignition, internal combustion engine used for propulsion purposes, including two-stroke and four-stroke inboard, stern-drive with or without integral exhaust and outboard engines; | 
| — lub zwiększa moc znamionową silnika więcej niż o 15 %; | (d) ‘major engine modification’: the modification of an engine which: | 
| e) „gruntowna przeróbka jednostki pływającej”: przeróbka jednostki pływającej, która: | — could potentially cause the engine to exceed the emission limits set out in Annex I.B. excluding routine replacement of engine components that do not alter the emission characteristics, or | 
| — zmienia sposób napędu jednostki, | — increases the rated power of the engine by more than 15 %; | 
| — obejmuje gruntowną modyfikację silnika, | (e) ‘major craft conversion’: a conversion of a craft which: | 
| — zmienia jednostkę w takim stopniu, że uważa się ją za nową jednostkę; | — changes the means of propulsion of the craft, | 
| f) „sposób napędu”: metoda mechaniczna napędzania jednostki pływającej, w szczególności śruby napędowe lub mechaniczne układy napędów strugowodnych; | — involves a major engine modification, | 
| g) „rodzina silników”: grupa silników producenta, które ze względu na ich konstrukcję powinny mieć te same właściwości w zakresie emisji spalin i które spełniają wymogi niniejszej dyrektywy dotyczące emisji spalin; | — alters the craft to such an extent that it is considered a new craft; | 
| h) „producent”: każda osoba fizyczna lub prawna, która projektuje i wytwarza produkt objęty niniejszą dyrektywą lub która tego rodzaju produkt zaprojektowała lub wytworzyła w celu wprowadzenia go do obrotu w swoim własnym imieniu; | (f) ‘means of propulsion’: the mechanical method by which the craft is driven, in particular marine propellers or waterjet mechanical drive systems; | 
| i) „upoważniony przedstawiciel”: każda osoba fizyczna lub prawna mająca siedzibę we Wspólnocie, która otrzymała pisemne pełnomocnictwo od producenta do działania w jego imieniu w odniesieniu do jego zobowiązań zgodnie z niniejszą dyrektywą. | (g) ‘engine family’: the manufacturer's grouping of engines which, through their design, are expected to have similar exhaust emission characteristics and which comply with the exhaust emissions requirements of this Directive; | 
| ▼B | (h) ‘manufacturer’: any natural or legal person who designs and manufactures a product covered by this Directive or who has such a product designed and/or manufactured with a view to placing it on the market on his own behalf; | 
| Artykuł 2 | (i) ‘authorised representative’: any natural or legal person established in the Community who has received a written mandate from the manufacturer to act on his behalf with regard to the latter's obligation under this Directive. | 
| Wprowadzanie do obrotu i do użytkowania | ▼B | 
| 1.  Państwa Członkowskie podejmą wszelkie odpowiednie środki w celu zapewnienia, aby produkty określone w art. 1 ust. 1 zostały wprowadzone do obrotu i do użytkowania zgodnie z ich przeznaczeniem tylko wtedy, gdy są właściwie skonstruowane i obsługiwane oraz gdy nie zagrażają bezpieczeństwu i zdrowiu ludzi, mieniu i środowisku naturalnemu. | Article 2 | 
| 2.  Przepisy niniejszej dyrektywy nie stanowią przeszkody dla Państw Członkowskich w zakresie przyjmowania, zgodnie z przepisami Traktatu, przepisów dotyczących żeglugi na niektórych akwenach w celu ochrony środowiska naturalnego, budowy dróg wodnych i zapewnienia na nich bezpieczeństwa, pod warunkiem że nie jest związane to z koniecznością modyfikacji jednostek pływających, spełniających wymagania niniejszej dyrektywy. | Placing on the market and putting into service | 
| Artykuł 3 | 1.  Member States shall take all necessary measures to ensure that the products referred to in Article 1 (1) may be placed on the market and put into service for use in accordance with their intended purpose only if they do not endanger the safety and health of persons, property or the environment when correctly constructed and maintained. | 
| Wymagania zasadnicze | 2.  The provisions of this Directive shall not prevent Member States from adopting, in compliance with the Treaty, provisions concerning navigation on certain waters for the purpose of protection of the environment, the fabric of waterways, and ensuring safety of waterways, providing that this does not require modification to craft conforming to this Directive. | 
| Produkty określone w art. 1 ust. 1 muszą spełniać wymagania zasadnicze w zakresie bezpieczeństwa, ochrony zdrowia, ochrony środowiska naturalnego i ochrony konsumenta wymienione w załączniku I. | Article 3 | 
| ▼M1 | Essential requirements | 
| Artykuł 4 | The products referred to in Article 1 (1) shall meet the essential safety, health, environmental protection and consumer protection requirements set out in Annex I. | 
| Swobodny przepływ produktów określonych w art. 1 ust. 1 | ▼M1 | 
| 1.  Państwa Członkowskie nie będą na swoim terytorium zabraniać, ograniczać czy utrudniać wprowadzania do obrotu i do użytkowania produktów określonych w art. 1 ust. 1, noszących znak CE, określony w załączniku IV, świadczący o zgodności produktu z przepisami niniejszej dyrektywy i procedurami zgodności określonymi w rozdziale II. | Article 4 | 
| 2.  Państwa Członkowskie nie będą zabraniać, ograniczać ani utrudniać wprowadzania do obrotu łodzi bez kompletnego wyposażenia, jeżeli ich producent albo jego upoważniony przedstawiciel prowadzący działalność gospodarczą na terytorium Wspólnoty lub osoba odpowiedzialna za wprowadzenie produktu do obrotu oświadczy, zgodnie z załącznikiem IIIa, że zostaną one skompletowane przez osoby trzecie. | Free movement of the products referred to in Article 1(1) | 
| 3.  Państwa Członkowskie nie będą zabraniać, ograniczać czy utrudniać wprowadzania do obrotu i do użytkowania części składowych określonych w załączniku II i noszących oznakowanie CE określone w załączniku IV i świadczące o ich zgodności z odpowiednimi wymogami zasadniczymi, jeśli tym częściom składowym towarzyszy pisemna deklaracja zgodności określona w załączniku XV i zostaną one wmontowane do łodzi rekreacyjnej, zgodnie z deklaracją, określoną w załączniku IIIb, producenta, jego upoważnionego przedstawiciela prowadzącego działalność gospodarczą na terytorium Wspólnoty lub, w przypadku przywozu z państwa trzeciego, osoby wprowadzającej te części składowe do obrotu we Wspólnocie. | 1.  Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market and/or putting into service in their territory of products referred to in Article 1(1) bearing the CE marking referred to in Annex IV, which indicates their conformity with all the provisions of this Directive, including the conformity procedures set out in Chapter II. | 
| 4.  Państwa Członkowskie nie będą zabraniać, ograniczać ani utrudniać wprowadzania do obrotu i/lub do użytkowania: | 2.  Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market of partly-completed boats where the builder or his authorised representative established in the Community or the person responsible for the placing on the market declares, in accordance with Annex IIIa, that they are intended to be completed by others. | 
| — silników stacjonarnych i silników zaburtowych bez zintegrowanego układu wydechowego, | 3.  Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market and/or putting into service of components referred to in Annex II and bearing the CE marking referred to in Annex IV which indicates their conformity with the relevant essential requirements where these components are accompanied by a written declaration of conformity as provided for in Annex XV and are intended to be incorporated into recreational craft, in accordance with the declaration, referred to in Annex IIIb, of the manufacturer, his authorised representative established in the Community or, in the case of imports from a third country, of any person who places those components on the Community market. | 
| — typów silników homologowanych zgodnie z dyrektywą 97/68/WE ( 8 ), zgodnych z etapem II przewidzianym w ppkt 4.2.3 załącznika I do dyrektywy 97/68/WE, | 4.  Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market and/or putting into service of: | 
| — typów silników homologowanych zgodnie z dyrektywą 88/77/EWG ( 9 ); | — inboard engines and stern drive propulsion engines without integral exhaust, | 
| jeśli producent lub jego upoważniony przedstawiciel prowadzący działalność gospodarczą na terytorium Wspólnoty oświadczy zgodnie z załącznikiem XV.3, że silnik spełnia wymagania niniejszej dyrektywy w zakresie emisji spalin, jeśli jest zainstalowany na łodzi rekreacyjnej lub prywatnej jednostce pływającej zgodnie z dostarczonymi przez producenta instrukcjami. | — engines type-approved according to Directive 97/68/EC ( 8 ) which are in compliance with stage II provided for in section 4.2.3 of Annex I to that Directive and of, | 
| 5.  Podczas targów handlowych, wystaw, pokazów itd. Państwa Członkowskie nie będą stwarzały żadnych przeszkód w prezentowaniu produktów określonych w art. 1 ust. 1, które nie są zgodne z niniejszą dyrektywą, pod warunkiem że będą one posiadały widoczne oznaczenie, wyraźnie wskazujące, iż tego rodzaju produkty nie mogą być wprowadzone do obrotu lub do użytku dopóki nie będą spełniały wymogów zgodności. | — engines type-approved according to Directive 88/77/EEC ( 9 ); | 
| 6.  W przypadku gdy produkty określone w art. 1 ust. 1 podlegają innym dyrektywom, obejmującym inne aspekty i dyrektywy te przewidują umieszczanie oznakowania CE, to oznakowanie to wskazuje, że tego rodzaju produkty uważa się za zgodne z przepisami tych innych dyrektyw. Oznakowanie CE świadczy o zgodności z mającymi zastosowanie dyrektywami lub z ich odpowiednimi częściami. W tym przypadku, dane szczegółowe tych dyrektyw stosowanych przez producenta, opublikowanych w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, muszą być podane w dokumentach, deklaracji zgodności lub instrukcjach wymaganych przez te dyrektywy i towarzyszących tego rodzaju produktom. | where the manufacturer or his authorised representative established in the Community declares in accordance with Annex XV.3 that the engine will meet the exhaust emission requirements of this Directive, when installed in a recreational craft or personal watercraft in accordance with the manufacturer's supplied instructions. | 
| ▼B | 5.  At trade fairs, exhibitions, demonstrations, etc., Member States shall not create any obstacles to the showing of the products referred to in Article 1(1) which do not comply with this Directive, provided that a visible sign clearly indicates that such products may not be marketed or put into service until they have been made to comply. | 
| Artykuł 5 | 6.  Where the products referred to in Article 1(1) are subject to other Directives covering other aspects and which provide for the affixing of the CE marking, the latter shall indicate that such products are also presumed to conform to the provisions of those other Directives. The CE marking shall indicate conformity with the applicable Directives or relevant parts thereof. In this case, the particulars of the said Directives applied by the manufacturer, as published in the Official Journal of the European Union, must be given in the documents, declaration of conformity or instructions required by the Directives and accompanying such products. | 
| Państwa Członkowskie zakładają zgodność z wymaganiami zasadniczymi określonymi w art. 3 w odniesieniu do produktów określonych w art. 1 ust. 1, które są zgodne z odpowiednimi normami krajowymi przyjętym w zastosowaniu zharmonizowanych norm, do których odniesienia zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich; Państwa Członkowskie opublikują odniesienia do takich norm krajowych. | ▼B | 
| Artykuł 6 | Article 5 | 
| 1.  W przypadku gdy Państwo Członkowskie lub Komisja uzna, że zharmonizowane normy określone w art. 5 nie spełniają w pełni zasadniczych wymagań określonych w art. 3, Komisja lub zainteresowane Państwo Członkowskie przekazuje sprawę do komitetu ustanowionego na podstawie dyrektywy 83/189/EWG, wraz z odpowiednim uzasadnieniem. Komitet wydaje opinię w trybie pilnym. | Member States shall presume compliance with the essential requirements referred to in Article 3 of products referred to in Article 1 (1) which meet the relevant national standards adopted pursuant to the harmonized standards the references of which have been published in the Official Journal of the European Communities; Member States shall publish the references of such national standards. | 
| Na podstawie opinii komitetu Komisja poinformuje Państwa Członkowskie, czy normy powinny być wycofane z publikacji określonych w art. 5. | Article 6 | 
| 2.  Komisja może przyjąć właściwe środki w celu zapewnienia jednolitego stosowania niniejszej dyrektywy, zgodnie z ust. 3. | 1.  Where a Member State or the Commission is of the opinion that the harmonized standards referred to in Article 5 do not fully meet the essential requirements referred to in Article 3, the Commission or the Member State shall notify the committee set up under Directive 83/189/CEE, setting out its reasons. The committee shall deliver an urgent opinion. | 
| ▼M2 | In the light of the opinion of the committee, the Commission shall inform Member States if the standards concerned should be withdrawn from the publications referred to in Article 5. | 
| 3.  Komisję wspomaga stały komitet (zwany dalej „Komitetem”). | 2.  The Commission may adopt any appropriate measure with a view to ensuring that this Directive is applied practically in a uniform manner in pursuance of paragraph 3. | 
| W przypadku odwołania do tego ustępu stosuje się art. 3 i 7 decyzji 1999/468/WE, ( 10 ) uwzględniając przepisy jej art. 8. | ▼M2 | 
| Komitet uchwala swój regulamin wewnętrzny. | 3.  The Commission shall be assisted by a standing committee (hereinafter referred to as ‘the Committee’). | 
| ▼B | Where reference is made to this paragraph, Articles 3 and 7 of Decision 1999/468/EC ( 10 ) shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | 
| 4.  Stały komitet może badać każdą kwestię dotyczącą stosowania niniejszej dyrektywy, która została wniesiona przez jego przewodniczącego albo z jego inicjatywy, albo na wniosek Państwa Członkowskiego. | The Committee shall adopt its rules of procedure. | 
| ▼M3 | ▼B | 
| Artykuł 6a | 4.  The Standing Committee may, in addition, examine any question concerning the application of this Directive and raised by its chairman, either at the chairman's initiative or at the request of a Member State. | 
| Komisja może wprowadzać do wymagań zawartych w załączniku I.B.2 i w załączniku I.C.1. zmiany, które sa niezbędne, w zależności od postępu wiedzy technicznej oraz nowych dowodów naukowych, z wyjątkiem bezpośrednich i pośrednich zmian wartości emisji spalin lub hałasu oraz wartości liczby Froude’ a i stosunku P/D. Takie zmiany mogą obejmować paliwa odniesienia i normy stosowane w badaniach emisji spalin i hałasu. | ▼M3 | 
| Środki te, mające na celu zmianę elementów innych niż istotne niniejszej dyrektywy, przyjmuje się zgodnie z procedurą regulacyjną połączoną z kontrolą, o której mowa w art. 8 ust. 2. | Article 6a | 
| ▼M3 | The Commission may make amendments which are necessary in the light of the progress of technical knowledge and in the light of new scientific evidence to the requirements of Annex I.B.2 and Annex I.C.1, excluding direct or indirect modifications to exhaust or noise emission values and to the Froude and P/D ratio values. Such amendments may include reference fuels and the standards to be used for exhaust and noise emissions testing. | 
| Artykuł 6b | Those measures, designed to amend non-essential elements of this Directive, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 6b(2). | 
| 1.  Komisja jest wspierana przez komitet ustanowiony na podstawie art. 6 ust. 3. | ▼M3 | 
| 2.  W przypadku odesłania do niniejszego ustępu stosuje się art. 5a ust. 1-4 oraz art. 7 decyzji 1999/468/WE, z uwzględnieniem przepisów jej art. 8. | Article 6b | 
| ▼B | 1.  The Commission shall be assisted by the Committee set up pursuant to Article 6(3). | 
| Artykuł 7 | 2.  Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4) and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof. | 
| Klauzula ochronna | ▼B | 
| ▼M1 | Article 7 | 
| 1.  Jeśli Państwo Członkowskie stwierdzi, że produkty objęte zakresem art. 1 i noszące oznakowanie CE określone w załączniku IV, poprawnie zaprojektowane, skonstruowane, właściwie zainstalowane, obsługiwane i stosowane zgodnie z ich przeznaczeniem, mogą stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa i zdrowia osób, własności lub środowiska naturalnego, to podejmuje ono wszelkie właściwe środki tymczasowe w celu wycofania ich z obrotu lub zakazania albo ograniczenia wprowadzania ich do obrotu i do użytku. | Safeguard clause | 
| ▼B | ▼M1 | 
| Państwo Członkowskie niezwłocznie powiadamia Komisję o wszelkich takich środkach, podając uzasadnienie swojej decyzji, w szczególności wskazując, czy brak zgodności spowodowany jest przez: | 1.  Where a Member State ascertains that products falling within the scope of Article 1 and bearing the CE marking referred to in Annex IV, when correctly designed, constructed, installed where appropriate, maintained and used in accordance with their intended purpose may endanger the safety and health of persons, property or the environment, it shall take all appropriate interim measures to withdraw them from the market or prohibit or restrict their being placed on the market and/or put into service. | 
| a) niespełnienie zasadniczych wymagań określonych w art. 3; | ▼B | 
| b) nieprawidłowe stosowanie norm określonych w art. 5, w zakresie, w jakim normy te były stosowane; | The Member State shall immediately inform the Commission of any such measure, indicating the reasons for its decision, in particular where non-conformity is the result of: | 
| c) nieprawidłowości w normach określonych w art. 5. | (a) failure to comply with the essential requirements referred to in Article 3; | 
| 2.  Komisja konsultuje się z zainteresowanymi stronami w jak najkrótszym czasie. Jeżeli po tych konsultacjach Komisja stwierdzi, że: | (b) incorrect application of the standards referred to in Article 5, in so far as it is claimed that those standards have been applied; | 
| — środki są uzasadnione, niezwłocznie poinformuje o tym Państwo Członkowskie, które podjęło inicjatywę oraz inne Państwa Członkowskie; jeżeli decyzja określona w ust. 1 przypisywana jest nieprawidłowościom w samych normach, wówczas Komisja po skonsultowaniu się z zainteresowanymi stronami w terminie dwóch miesięcy przekazuje sprawę Komitetowi określonemu w art. 6 ust. 1, jeżeli Państwo Członkowskie, które podjęło decyzję, zamierza ją utrzymać i wszczyna procedurę określoną w art. 6 ust. 1, | (c) shortcomings in the standards referred to in Article 5 themselves. | 
| — środki są nieuzasadnione, wówczas powiadamia o tym niezwłocznie Państwo Członkowskie, które podjęło działania oraz producenta albo jego upoważnionego przedstawiciela na terytorium Wspólnoty. | 2.  The Commission shall enter into consultation with the parties concerned as soon as possible. Where, after such consultation, the Commission finds that: | 
| ▼M1 | — the measures are justified, it shall immediately so inform the Member State which took the initiative and the other Member States; where the decision referred to in paragraph 1 is attributed to shortcomings in the standards, the Commission shall, after consulting the parties concerned, bring the matter before the Committee referred to in Article 6 (1) within two months, if the Member State which has taken the decision intends to maintain it, and shall initiate the procedure referred to in Article 6 (1), | 
| 3.  W przypadku produktu niezgodnego, określonego w art. 1 i noszącego oznakowanie CE, Państwo Członkowskie sprawujące władzę nad osobą lub osobami, które umieściły to oznakowanie, podejmuje stosowne środki; to Państwo Członkowskie powiadamia o tym Komisję i pozostałe Państwa Członkowskie. | — the measures are unjustified, it shall immediately so inform the Member State which took the initiative and the manufacturer or his authorized representative established in the Community. | 
| ▼B | ▼M1 | 
| 4.  Komisja czuwa, by Państwa Członkowskie były informowane o postępach i wyniku tej procedury. | 3.  Where a non-complying product referred to in Article 1 bears the CE marking, the appropriate measures shall be taken by the Member State which has authority over whomsoever affixed the marking; that Member State shall inform the Commission and the other Member States thereof. | 
| ROZDZIAŁ II | ▼B | 
| Ocena zgodności | 4.  The Commission shall ensure that the Member States are kept informed of the progress and outcome of this procedure. | 
| ▼M1 | CHAPTER II | 
| Artykuł 8 | Conformity assessment | 
| 1.  Przed wprowadzaniem do obrotu i/lub do użytku, produktów określonych w art. 1 ust. 1 producent lub jego upoważniony przedstawiciel posiadający siedzibę we Wspólnocie stosuje procedury określone w ust. 2, 3 i 4 niniejszego artykułu. | ▼M1 | 
| W przypadku wtórnej oceny łodzi rekreacyjnej, jeśli ani producent ani jego upoważniony przedstawiciel posiadający siedzibę we Wspólnocie nie wypełniają obowiązków w zakresie zgodności produktu z niniejszą dyrektywą, to obowiązki te może przyjąć każda osoba fizyczna lub prawna posiadająca siedzibę we Wspólnocie, która wprowadza produkt do obrotu i/lub do użytku, na swoja własną odpowiedzialność. W takim przypadku osoba wprowadzająca produkt do obrotu lub do użytku składa do jednostki notyfikowanej wniosek o sporządzenie raportu wtórnego. Osoby wprowadzające produkt do obrotu lub do użytku muszą dostarczyć jednostce notyfikowanej wszelkie istniejące dokumenty i dokumentację techniczną odnoszące się do pierwszego wprowadzenia do obrotu produktu w kraju pochodzenia. Jednostka notyfikowana zbada każdy produkt osobno oraz wykona obliczenia i dokona innej oceny w celu zapewnienia zgodności z odpowiednimi wymogami dyrektywy. W tym przypadku, tabliczka znamionowa opisana w ppkt 2.2 załącznika I zawiera słowa („Świadectwo badania wtórnego”). Jednostka notyfikowana opracowuje raport zgodności dotyczący dokonanej oceny i informuje osobę wprowadzającą produkt do obrotu lub do użytku o jej obowiązkach. Osoba ta sporządza deklarację zgodności (patrz załącznik XV) i umieszcza lub powoduje umieszczenie na produkcie oznakowania CE łącznie z numerem identyfikacyjnym właściwej jednostki notyfikowanej. | Article 8 | 
| 2.  W odniesieniu do projektu i konstrukcji produktów określonych w art. 1 ust. 1 lit. a), producent łodzi lub jego upoważniony przedstawiciel prowadzący działalność gospodarczą na terytorium Wspólnoty stosują do kategorii konstrukcyjnych A, B, C i D następujące procedury określone w sekcji 1 załącznika I.A: | 1.  Before placing on the market, and/or putting into service, products referred to in Article 1(1) the manufacturer or his authorised representative established within the Community shall apply the procedures referred to in paragraphs 2, 3 and 4 of this Article. | 
| a) do kategorii A i B: | In the case of post-construction assessment for recreational craft, if neither the manufacturer nor his authorised representative established within the Community fulfils the responsibilities for the product's conformity to this Directive, these can be assumed by any natural or legal person established within the Community who places the product on the market, and/or puts it into service, under his own responsibility. In such a case, the person who places the product on the market or puts it into service must lodge an application for a post-construction report with a notified body. The person who places the product on the market and/or puts it into service must provide the notified body with any available document and technical file referring to the first placing on the market of the product in the country of origin. The notified body shall examine the individual product and carry out calculations and other assessment to ensure its equivalent conformity with the relevant requirements of the Directive. In this case, the Builder's plate described in Annex I, 2.2 shall include the words (‘Post-construction certificate’). The notified body shall draw up a report of conformity concerning the assessment carried out and shall inform the person who places the product on the market and/or puts it into service of his obligations. That person shall draw up a declaration of conformity (see Annex XV) and affix, or cause to be affixed, the CE mark accompanied by the distinguishing number of the relevant notified body on the product. | 
| i) do łodzi o długości kadłuba od 2,5 m to 12 m: kontrolę wewnętrzną produkcji i badania (moduł Aa) określone w załączniku VI lub badanie typu WE (moduł B) określone w załączniku VII, uzupełnione modułem C (zgodność produktu z typem) określonym w załączniku VIII lub jedną z kombinacji modułów: B + D lub B + E lub B + F lub G lub H; | 2.  With regard to design and construction of products referred to in Article 1(1)(a), the boat manufacturer or his authorised representative established in the Community shall apply the following procedures for boat design categories A, B, C and D as referred to in section 1 of Annex I.A: | 
| ii) do łodzi o długości kadłuba od 12 m do 24 m: badanie typu WE (moduł B), określone w załączniku VII uzupełnione modułem C (zgodność produktu z typem) określonym w załączniku VIII lub jedną z kombinacji modułów: B + D lub B + E lub B + F lub G lub H; | (a) for categories A and B: | 
| b) do kategorii C: | (i) for boats from 2,5 m to 12 m hull length: the internal production control plus tests (module Aa) referred to in Annex VI, or the EC type-examination (module B) as described in Annex VII, supplemented by conformity to type (module C) referred to in Annex VIII, or any of the following modules: B+D, or B+E, or B+F, or G or H; | 
| i) do łodzi o długości kadłuba od 2,5 m to 12 m: | (ii) for boats from 12 m to 24 m hull length: the EC type-examination (module B) referred to in Annex VII supplemented by conformity to type (module C) referred to in Annex VIII, or any of the following modules: B+D, or B+E, or B+F, or G or H; | 
| — w przypadku zgodności z normami zharmonizowanymi odnoszącymi się do sekcji 3.2 i 3.3 załącznika I.A: kontrolę wewnętrzną produkcji (moduł A), określoną w załączniku V lub kontrolę wewnętrzną produkcji i badania (moduł Aa) określone w załączniku VI lub badanie typu WE (moduł B) określone w załączniku VII, uzupełnione modułem C (zgodność produktu z typem) określonym w załączniku VIII lub jedną z kombinacji modułów: B + D lub B + E lub B + F lub G lub H, | (b) for category C: | 
| — w przypadku niezgodności z normami zharmonizowanymi odnoszącymi się do sekcji 3.2 i 3.3 załącznika I.A: kontrolę wewnętrzną produkcji i badania (moduł Aa) określone w załączniku VI lub badanie typu WE (moduł B) określone w załączniku VII, uzupełnione modułem C (zgodność produktu z typem) określonym w załączniku VIII lub jedną z kombinacji modułów: B + D lub B + E lub B + F lub G lub H; | (i) for boats from 2,5 m to 12 m hull length: | 
| ii) do łodzi o długości kadłuba od 12 m do 24 m: badanie typu WE (moduł B), określone w załączniku VII oraz moduł C (zgodność z typem) określony w załączniku VIII lub jedną z kombinacji modułów: B + D lub B + E lub B + F lub G lub H; | — where the harmonised standards relating to Sections 3.2 and 3.3 of Annex I.A are complied with: the internal production control (module A), referred to in Annex V, or internal production control plus tests (module Aa) referred to in Annex VI, or the EC type-examination (module B) as described in Annex VII, supplemented by conformity to type (module C) referred to in Annex VIII, or any of the following modules: B+D, or B+E, or B+F, or G, or H, | 
| c) do kategorii D: | — where the harmonised standards relating to Sections 3.2 and 3.3 of Annex I.A are not complied with: the internal production control plus tests (module Aa) referred to in Annex VI, or the EC type-examination (module B) as described in Annex VII, supplemented by conformity to type (module C) referred to in Annex VIII, or any of the following modules: B+D, or B+E, or B+F, or G, or H; | 
| do łodzi o długości kadłuba od 2,5 do 24 m: kontrolę wewnętrzną produkcji (moduł A), określoną w załączniku V lub kontrolę wewnętrzną produkcji i badania (moduł Aa) określone w załączniku VI lub badanie typu WE (moduł B) określone w załączniku VII, uzupełnione modułem C (zgodność produktu z typem) określonym w załączniku VIII lub jedną z kombinacji modułów: B + D lub B + E lub B + F lub G lub H; | (ii) for boats from 12 m to 24 m hull length: the EC type-examination (module B) referred to in Annex VII followed by conformity to type (module C) referred to in Annex VIII, or any of the following modules: B+D, or B+E, or B+F, or G or H; | 
| d) do prywatnych jednostek pływających: | (c) for category D: | 
| kontrolę wewnętrzną produkcji (moduł A), określoną w załączniku V lub kontrolę wewnętrzną produkcji i badania (moduł Aa) określone w załączniku VI lub badanie typu WE (moduł B) określone w załączniku VII, uzupełnione modułem C (zgodność produktu z typem) określonym w załączniku VIII lub jedną z kombinacji modułów: B + D lub B + E lub B + F lub G lub H; | for boats from 2,5 m to 24 m hull length: the internal production control (module A) referred to in Annex V, or the internal production control plus tests (module Aa) referred to in Annex VI, or the EC type-examination (module B) as described in Annex VII, supplemented by conformity to type (module C) referred to in Annex VIII, or any of the following modules: B+D, or B+E, or B+F or G or H; | 
| e) do części składowych określonych w załączniku II: jedną z kombinacji modułów: B + C lub B + D lub B + F lub G lub H. | (d) for personal watercraft: | 
| 3.  W odniesieniu do emisji spalin: | the internal production control (module A) referred to in Annex V, or the internal production control plus tests (module Aa) referred to in Annex VI, or the EC type-examination (module B) as described in Annex VII followed by conformity to type (module C) referred to in Annex VIII, or any of the following modules: B+D, or B+E, or B+F, or G or H; | 
| do produktów określonych w art. 1 ust. 1 lit. b) producent silnika lub jego upoważniony przedstawiciel prowadzący działalność gospodarczą na terytorium Wspólnoty stosuje badanie typu WE (moduł B) określone w załączniku VII, uzupełnione modułem C (zgodność produktu z typem) określonym w załączniku VIII lub jedną z kombinacji modułów: B + D lub B + E lub B + F lub G lub H. | (e) for components referred to in Annex II: any of the following modules: B+C, or B+D, or B+F, or G or H. | 
| 4.  W odniesieniu do emisji hałasu: | 3.  With regard to exhaust emissions: | 
| a) do produktów określonych w art. 1 ust. 1 lit. c) i) i ii), producent łodzi lub jego upoważniony przedstawiciel prowadzący działalność gospodarczą na terytorium Wspólnoty stosuje: | for products referred to in Article 1(1)(b), the engine manufacturer or his authorised representative established in the Community shall apply the EC type-examination (module B) as described in Annex VII followed by conformity to type (module C) referred to in Annex VIII, or any of the following modules: B+D, or B+E, or B+F, or G or H. | 
| i) w przypadku gdy badania są prowadzone z zastosowaniem normy zharmonizowanej ( 11 ) dotyczącej pomiaru hałasu: kontrolę wewnętrzną produkcji i badania (moduł Aa) określone w załączniku VI lub moduł G (weryfikacja jednostkowa) określony w załączniku XI lub moduł H (pełna gwarancja jakości) określony w załączniku XII; | 4.  With regard to noise emissions: | 
| ii) w przypadku stosowania do oceny metody opartej na liczbie Froude'a i stosunku mocy do wyporności: kontrolę wewnętrzną produkcji (moduł A), określoną w załączniku V lub kontrolę wewnętrzną produkcji i badania (moduł Aa) określone w załączniku VI lub moduł G (weryfikacja jednostkowa) określony w załączniku XI lub moduł H (pełna gwarancja jakości) określony w załączniku XII; | (a) for products referred to in Article 1(1)(c)(i) and (ii), the boat manufacturer or his authorised representative established in the Community shall apply: | 
| iii) w przypadku stosowania do oceny danych certyfikowanej łodzi odniesienia, ustanowionych zgodnie z i): kontrolę wewnętrzną produkcji (moduł A), określoną w załączniku V lub kontrolę wewnętrzną produkcji i wymagania uzupełniające (moduł Aa) określone w załączniku VI lub moduł G (weryfikacja jednostkowa) określony w załączniku XI lub moduł H (pełna gwarancja jakości) określony w załączniku XII; | (i) where tests are conducted using the harmonised standard ( 11 ) for noise measurement: either internal production control plus tests (module Aa) referred to in Annex VI, or unit verification (module G) referred to in Annex XI, or full quality assurance (module H) referred to in Annex XII; | 
| b) do produktów określonych w art. 1 ust. 1 lit c) iii) i iv), producent prywatnej jednostki pływającej lub silnika lub jego upoważniony przedstawiciel prowadzący działalność gospodarczą na terytorium Wspólnoty stosuje: kontrolę wewnętrzną produkcji i wymagania uzupełniające (moduł Aa) określone w załączniku VI lub moduł G lub H. | (ii) where the Froude number and power displacement ratio method is used for assessment: either the internal production control (module A) referred to in Annex V, or the internal production control plus tests (module Aa) referred to in Annex VI, or unit verification (module G) referred to in Annex XI, or full quality assurance (module H) referred to in Annex XII; | 
| ▼B | (iii) where certified reference boat data, established in accordance with point (i), is used for assessment: either internal production control (module A) referred to in Annex V, or internal production control plus supplementary requirements (module Aa) referred to in Annex VI, or unit verification (module G) referred to in Annex XI, or full quality assurance (module H) referred to in Annex XII; | 
| Artykuł 9 | (b) for products referred to in Article 1(1)(c)(iii) and (iv), the personal watercraft/engine manufacturer or his authorised representative established in the Community shall apply: internal production control plus supplementary requirements referred to in Annex VI (module Aa) or module G or H. | 
| Jednostki notyfikowane | ▼B | 
| 1.  Państwa Członkowskie notyfikują Komisji oraz innym Państwom Członkowskim zatwierdzone jednostki wyznaczone do prowadzenia procedur określonych w art. 8 wraz z podaniem zadań szczególnych i numerów identyfikacyjnych przyznanych im wcześniej przez Komisję. | Article 9 | 
| Komisja publikuje w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich wykaz jednostek notyfikowanych wraz z ich numerami identyfikacyjnymi i zakresem zadań, do wypełniania których zostały powołane. | Notified bodies | 
| 2.  Do oceny jednostek, które mają być notyfikowane, Państwa Członkowskie stosują kryteria ustanowione w załączniku XIV. Jednostki spełniające kryteria oceny ustanowione w odpowiednich normach zharmonizowanych uważa się za spełniające wymienione kryteria. | 1.  Member States shall notify the Commission and other Member States of the bodies which they have appointed to carry out the tasks pertaining to the conformity assessment procedures referred to in Article 8, together with the specific tasks which these bodies have been appointed to carry out and the identification numbers assigned to them beforehand by the Commission. | 
| 3.  Państwo Członkowskie wycofuje zatwierdzenie, jeżeli wykazano, że jednostka nie spełnia już kryteriów określonych w załączniku XIV. Informuje ono niezwłocznie Komisję i pozostałe Państwa Członkowskie o tym działaniu. | The Commission shall publish a list of the notified bodies, together with the identification numbers it has allocated to them and the tasks for which they have been notified, in the Official Journal of the European Communities. It shall ensure that the list is kept up to date. | 
| ROZDZIAŁ III | 2.  Member States shall apply the criteria laid down in Annex XIV in assessing the bodies to be indicated in such notification. Bodies meeting the assessment criteria laid down in the relevant harmonized standards shall be presumed to fulfil those criteria. | 
| Oznakowanie CE | 3.  A Member State shall withdraw its approval from such a body if it is established that the latter no longer satisfies the criteria referred to in Annex XIV. It shall inform the Commission and the other Member States of its action forthwith. | 
| Artykuł 10 | CHAPTER III | 
| ▼M1 | CE Marking | 
| 1.  Następujące produkty, w przypadku wprowadzenia ich do obrotu, powinny posiadać oznakowanie zgodności CE: | Article 10 | 
| a) łodzie rekreacyjne, prywatne jednostki pływające lub części składowe określone w załączniku II, które uważa się za spełniające odpowiednie wymogi zasadnicze określone w załączniku I; | ▼M1 | 
| b) silniki przyczepne które uważa się za spełniające wymogi zasadnicze wymieniony w załączniku I.B i I.C.; | 1.  When the following products are placed on the market, they shall bear the CE marking of conformity: | 
| c) silniki zaburtowe ze zintegrowanym układem wydechowym, które uważa się za spełniające wymogi zasadnicze wymieniony w załączniku I.B. i I.C. | (a) recreational craft, personal watercraft and components referred to in Annex II, which are regarded as meeting the corresponding essential requirements set out in Annex I; | 
| 2.  Oznakowanie CE zgodności, określone w załączniku IV, musi być umieszczone na łodzi i prywatnej jednostce pływającej w widoczny, czytelny i nieusuwalny sposób określony w ppkt 2.2 załącznika I.A, na częściach składowych w sposób określony w załączniku II oraz na ich opakowaniu zbiorczym i na silnikach przyczepnych i silnikach zaburtowych bez zintegrowanego układu wydechowego w sposób określony w ppkt 1.1 załącznika I.B. | (b) outboard engines which are regarded as meeting the essential requirements set out in Annex I.B and I.C.; | 
| Oznakowaniu CE towarzyszy numer identyfikacyjny jednostki odpowiedzialnej za wykonanie procedur wymienionych w załącznikach IX, X, XI, XII i XVI. | (c) stern drive engines with integral exhaust which are regarded as meeting the essential requirements set out in Annex I.B. and I.C. | 
| 3.  Umieszczanie oznakowań lub napisów na produktach objętych niniejszą dyrektywą, które mogą wprowadzić w błąd osoby trzecie w odniesieniu do znaczenia lub formy oznakowania CE jest zakazane. Wszelkie inne oznakowania można umieszczać na produktach objętych niniejszą dyrektywą i na ich opakowaniu zbiorczym pod warunkiem że oznakowanie CE nie jest przez to gorzej widoczne lub mniej czytelne. | 2.  The CE marking of conformity, as shown in Annex IV, must appear in a visible, legible and indelible form on the craft and the personal watercraft as in point 2.2 of Annex I.A, on components, as referred to in Annex II and/or on their packaging, and on outboard engines and stern drive engines with integral exhaust as in point 1.1 of Annex I.B. | 
| ▼B | The CE marking shall be accompanied by the identification number of the body responsible for implementation of the procedures set out in Annexes IX, X, XI, XII, and XVI. | 
| 4.  Bez uszczerbku dla przepisów art. 7: | 3.  The affixing of markings or inscriptions on products covered by this Directive which are likely to mislead third parties with regard to the meaning or the form of the CE marking shall be prohibited. Any other markings may be affixed to products covered by this Directive and/or on their packaging provided that the visibility and legibility of the CE marking is not thereby reduced. | 
| a) w przypadku gdy Państwo Członkowskie ustali, że oznakowanie CE zostało umieszczone nieprawidłowo, producent lub jego upoważniony przedstawiciel prowadzący działalność gospodarczą na terytorium Wspólnoty jest zobowiązany do zaprzestania naruszeń na warunkach przewidzianych przez Państwo Członkowskie; | ▼B | 
| b) w przypadku dalszego braku zgodności Państwo Członkowskie podejmie wszelkie właściwe środki w celu ograniczenia lub zakazu wprowadzania do obrotu przedmiotowego produktu lub zapewnienia wycofania go z rynku zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 7. | 4.  Without prejudice to Article 7: | 
| ROZDZIAŁ IV | (a) where a Member State establishes that the CE marking has been affixed wrongly, the manufacturer or his authorized representative established in the Community shall be obliged to end the infringement under conditions laid down by the Member State; | 
| Przepisy końcowe | (b) where non-compliance continues, the Member State shall take all appropriate measures to restrict or prohibit the placing on the market of the product in question or to ensure that it is withdrawn from the market, in accordance with the procedure laid down in Article 7. | 
| Artykuł 11 | CHAPTER IV | 
| Każda decyzja podjęta na podstawie niniejszej dyrektywy, która prowadzi do ograniczenia w zakresie wprowadzania do obrotu i do używania produktów określonych w art. 1 ust. 1, zawiera szczegółowe uzasadnienie. Zainteresowana strona zostanie niezwłocznie powiadomiona o tej decyzji i jednocześnie poinformowana o środkach odwoławczych przysługujących jej zgodnie z prawem obowiązującym w danym Państwie Członkowskim oraz o terminie, w jakim te środki odwoławcze mogą być wniesione. | Final provisions | 
| Artykuł 12 | Article 11 | 
| Komisja podejmie wszelkie niezbędne środki w celu zapewnienia dostępności danych mających wpływ na decyzje podejmowane w związku z obowiązywaniem niniejszej dyrektywy. | Detailed grounds shall be given for any decision taken pursuant to this Directive leading to a restriction on the marketing and putting into service of products referred to in Article 1 (1). The party concerned shall be informed of the decision as soon as possible together with the means of redress available under the laws in force in the Member State concerned and the periods within which appeals must be lodged. | 
| Artykuł 13 | Article 12 | 
| 1.  Państwa Członkowskie przyjmują i opublikują przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy nie później niż do dnia 16 grudnia 1995 r. Niezwłocznie powiadomią o tym Komisję. | The Commission shall take the necessary measures to ensure that data affecting all pertinent decisions concerning the management of this Directive are made available. | 
| Państwa Członkowskie stosują te przepisy od dnia 16 czerwca 1996 r. | Article 13 | 
| Stały komitet określony w art. 6 ust. 3 może podjąć swoje zadania od daty wejścia w życie niniejszej dyrektywy. Państwa Członkowskie mogą przyjmować środki określone w art. 9 począwszy od tej daty. | 1.  Member States shall adopt and publish the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive not later than 16 December 1995. They shall immediately inform the Commission thereof. | 
| Wspomniane w akapicie pierwszym przepisy, przyjęte przez Państwa Członkowskie, zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Procedura dokonywania takiego odniesienia jest określana przez Państwa Członkowskie. | Member States shall apply these provisions from 16 June 1996. | 
| 2.  Państwa Członkowskie przekażą Komisji teksty przepisów prawa krajowego przyjętych w dziedzinach objętych niniejszą dyrektywą. | The Standing Committee referred to in Article 6 (3) may assume its tasks from the date of the entry into force of this Directive. Member States may take the measures referred to in Article 9 of such date. | 
| 3.  Państwa Członkowskie zezwolą na wprowadzanie do obrotu i do użytkowania produktów określonych w art. 1 ust. 1 i spełniających wymagania obowiązujące na ich terytorium w dniu przyjęcia niniejszej dyrektywy w okresie czterech lat od tej daty. | When Member States adopt the provisions referred to in the first subparagraph, these shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such a reference at the time of their official publication. The procedure for such reference shall be adopted by Member States. | 
| Artykuł 14 | 2.  Member States shall communicate to the Commission the text of the provisions of national law which they adopt in the field governed by this Directive. | 
| Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich. | 3.  Member States shall accept the placing on the market and putting into service of products referred to in Article 1 (1) which comply with the rules in force in their territory on the date of adoption of this Directive during a period of four years from that date. | 
| Artykuł 15 | Article 14 | 
| Niniejsza dyrektywa jest skierowana do Państw Członkowskich. | This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities. | 
| ▼M1 | Article 15 | 
| ZAŁĄCZNIK I | This Directive is addressed to the Member States. | 
| WYMOGI ZASADNICZE | ▼M1 | 
| UWAGI WSTĘPNE | ANNEX I | 
| Do celów niniejszego załącznika termin „łódź” obejmuje łodzie rekreacyjne i prywatne jednostki pływające. | ESSENTIAL REQUIREMENTS | 
| A.   Zasadnicze wymogi bezpieczeństwa dotyczące projektowania i konstrukcji łodzi | PRELIMINARY OBSERVATION | 
| 1.   KATEGORIE KONSTRUKCYJNE ŁODZI | For the purposes of this Annex the term ‘craft’ shall cover recreational craft and personal watercraft. | 
| Kategoria konstrukcyjna | Siła wiatru | (stopnie skali Beauforta) | Wysokość fali | (H 1/3, metry) | A.   Essential safety requirements for the design and construction of craft | 
| A -  „Oceaniczna” | przekraczająca 8 | przekraczająca 4 | ▼B | 
| B -  „Morska” | włącznie do 8 | włącznie do 4 | 1.   BOAT DESIGN CATEGORIES | 
| C -  „Przybrzeżna” | włącznie do 6 | włącznie do 2 | ▼M1 | 
| D -  „Dla wód osłoniętych” | włącznie do 4 | włącznie do 0,3 | Design category | Wind force | (Beaufort scale) | Significant wave height | (H 1/3, metres) | 
| ▼B | A -  ‘Ocean’ | exceeding 8 | exceeding 4 | 
| Definicje: | B -  ‘Offshore’ | up to, and including, 8 | up to, and including, 4 | 
| ▼M1 | C -  ‘Inshore’ | up to, and including, 6 | up to, and including, 2 | 
| A. | OCEANICZNA : zaprojektowana do dalekich podróży w warunkach, gdy siła wiatru może przekroczyć 8 stopni (w skali Beauforta) a wysokość fal może osiągać 4 m i więcej, ale z wyłączeniem warunków nienormalnych, w znacznym stopniu samowystarczalna. | D -  ‘Sheltered waters’ | up to, and including, 4 | up to, and including, 0,3 | 
| ▼B | ▼B | 
| B. | PEŁNOMORSKA : jednostki zaprojektowane do rejsów pełnomorskich, w warunkach wiatru o sile do 8 °B włącznie i przy fali o wysokości znaczącej do 4 metrów włącznie. | Definitions: | 
| C. | PRZYBRZEŻNA : jednostki zaprojektowane do rejsów po wodach przybrzeżnych, dużych zatokach, zalewach, jeziorach i rzekach, w warunkach wiatru o sile do 6 °B włącznie i przy fali o wysokości znaczącej do 2 metrów włącznie. | ▼M1 | 
| ▼M1 | A. OCEAN: Designed for extended voyages where conditions may exceed wind force 8 (Beaufort scale) and significant wave heights of 4 m and above but excluding abnormal conditions, and vessels largely self-sufficient. | 
| D. | DLA WÓD OSŁONIĘTYCH : zaprojektowana do podróży po osłoniętych wodach przybrzeżnych, małych zatokach, małych jeziorach, rzekach i kanałach w warunkach, gdy siła wiatru może osiągać do 4 stopni (w skali Beauforta) włącznie, a wysokość fal może dochodzić do 0,3 m, sporadycznie do maksymalnej wysokości 0,5 m, na przykład od przepływających statków. | ▼B | 
| Łodzie każdej z kategorii są zaprojektowane i skonstruowane tak, aby spełniały parametry odnoszące się do stabilności, wyporności oraz innych zasadniczych wymogów wymienionych w załączniku I i aby miały dobrą sterowność. | B. OFFSHORE: Designed for offshore voyages where conditions up to, and including, wind force 8 and significant wave heights up to, and including, 4 m may be experienced. | 
| ▼B | C. INSHORE: Designed for voyages in coastal waters, large bays, estuaries, lakes and rivers where conditions up to, and including, wind force 6 and significant wave heights up to, and including, 2 m may be experienced. | 
| 2.   WYMAGANIA OGÓLNE | ▼M1 | 
| ▼M1 | D. SHELTERED WATERS: Designed for voyages on sheltered coastal waters, small bays, small lakes, rivers and canals when conditions up to, and including, wind force 4 and significant wave heights up to, and including, 0,3 m may be experienced, with occasional waves of 0,5 m maximum height, for example from passing vessels. | 
| Produkty objęte zakresem art. 1 ust. 1 lit. a) są zgodne z wymogami zasadniczymi o ile się one do nich stosują. | Craft in each Category must be designed and constructed to withstand these parameters in respect of stability, buoyancy, and other relevant essential requirements listed in Annex I, and to have good handling characteristics. | 
| ▼B | ▼B | 
| 2.1.     ►M1  Identyfikacja łodzi ◄ | 2.   GENERAL REQUIREMENTS | 
| ▼M1 | ▼M1 | 
| Każda łódź jest oznaczona numerem identyfikacyjnym zawierającym następujące informacje: | Products falling under Article 1(1)(a) shall comply with the essential requirements in so far as they apply to them. | 
| ▼B | ▼B | 
| — kod identyfikacyjny wytwórcy, | 2.1.     ►M1  Craft identification ◄ | 
| — kod identyfikacyjny kraju, | ▼M1 | 
| — unikalny numer seryjny, | Each craft shall be marked with an identification number including the following information: | 
| — rok produkcji, | ▼B | 
| — rok modelu. | — manufacturer's code, | 
| Szczegóły tych wymagań zawarte są w odpowiedniej normie zharmonizowanej. | — country of manufacture, | 
| 2.2.   Tabliczka znamionowa | — unique serial number, | 
| Każda jednostka pływająca powinna posiadać trwale przymocowaną tabliczkę znamionową, niezależnie od numeru identyfikacyjnego kadłuba, zawierającą następujące informacje: | — year of production, | 
| — nazwę producenta; | — model year. | 
| — oznakowanie „CE” (patrz załącznik V); | The relevant harmonized standard gives details of these requirements. | 
| — kategorię projektową jednostki, zgodnie z rozdziałem l; | 2.2.   Builder's plate | 
| ▼M1 | Each craft shall carry a permanently affixed plate mounted separately from the boat hull identification number, containing the following information: | 
| — maksymalne obciążenie zalecane przez producenta zgodnie z ppkt 3.6, wyłączając ciężar zawartości stałych zbiorników w stanie pełnym; | — manufacturer's name, | 
| ▼B | — CE marking (see Annex IV), | 
| — zalecaną przez producenta liczbę osób, dla przewożenia których jednostka została zaprojektowana. | — boat design category according to section 1, | 
| 2.3.   Zabezpieczenia przed wypadnięciem za burtę oraz środki umożliwiające powrót z wody na pokład | ▼M1 | 
| W zależności od kategorii projektowej jednostki pływającej powinna ona być zaprojektowana tak, aby zminimalizować ryzyko wypadnięcia za burtę i ułatwić możliwość powrotu z wody pokład. | — manufacturer's maximum recommended load derived from section 3.6 excluding the weight of the contents of the fixed tanks when full, | 
| 2.4.   Widoczność z głównego stanowiska sterowania | ▼B | 
| Główne stanowisko sterowania jednostek motorowych powinno w normalnych warunkach (prędkość i obciążenie) zapewnić sternikowi dobrą widoczność dookoła widnokręgu. | — number of persons recommended by the manufacturer for which the boat was designed to carry when under way. | 
| 2.5.   Instrukcja obsługi | 2.3.   Protection from falling overboard and means of reboarding | 
| Każda jednostka pływająca powinna być zaopatrzona w instrukcję obsługi w urzędowym języku Wspólnoty lub językach określonych przez państwo członkowskie, w którym wyrób jest sprzedawany, zgodnie z postanowieniami Traktatu. Instrukcja powinna zwracać szczególną uwagę na ryzyko pożaru i zalania oraz zawierać informacje wymienione w pkt 2.2, 3.6 i 4, a także podawać masę pustej jednostki w kilogramach. | Depending on the design category, craft shall be designed to minimize the risks of falling overboard and to facilitate reboarding. | 
| 3.   WYMAGANIA KONSTRUKCYJNE | 2.4.   Visibility from the main steering position | 
| 3.1.   Konstrukcja | For motor boats, the main steering position shall give the operator, under normal conditions of use (speed and load), good all-round visibility. | 
| Dobór i zestawienie materiałów oraz konstrukcja powinny zapewniać odpowiednią wytrzymałość jednostki pływającej pod każdym względem. W szczególności należy wziąć pod uwagę kategorię projektową określoną w pkt l oraz zalecane przez producenta maksymalne obciążenie określone w ppkt 3.6. | 2.5.   Owner's manual | 
| 3.2.   Stateczność i wolna burta | Each craft shall be provided with an owner's manual in the official Community language or languages which may be determined by the Member State in which it is marketed in accordance with the Treaty. This manual should draw particular attention to risks of fire and flooding and shall contain the information listed in sections 2.2, 3.6 and 4 as well as the unladen weight of the craft in kilograms. | 
| Jednostka pływająca powinna mieć wystarczającą stateczność i wolną burtą przy uwzględnieniu jej kategorii projektowej określonej w pkt l oraz zalecanego przez producenta maksymalnego obciążenia określonego w ppkt 3.6. | 3.   INTEGRITY AND STRUCTURAL REQUIREMENTS | 
| 3.3.   Pływalność | 3.1.   Structure | 
| Jednostka pływająca powinna być zbudowana tak, aby jej charakterystyki dotyczące pływalności były odpowiednie do jej kategorii projektowej określonej w ppkt 1.1 oraz do zalecanego przez producenta maksymalnego obciążenia określonego w ppkt 3.6. Wszystkie jednostki wielokadłubowe umożliwiające zamieszkanie powinny być tak zaprojektowane, aby zapewnić wystarczającą pływalność w pozycji odwróconej. | The choice and combination of materials and its construction shall ensure that the craft is strong enough in all respects. Special attention shall be paid to the design category according to section 1, and the manufacturer's maximum recommended load in accordance with section 3.6. | 
| Łodzie o długości mniejszej niż 6 metrów narażone na zalanie wodą, gdy są używane zgodnie ze swoją kategorią projektową, powinny być wyposażone w odpowiednie środki zapewniające pływalność po zalaniu. | 3.2.   Stability and freeboard | 
| 3.4.   Otwory w kadłubie, pokładzie i nadbudówce | The craft shall have sufficient stability and freeboard considering its design category according to section 1 and the manufacturer's maximum recommended load according to section 3.6. | 
| Otwory w kadłubie, pokładzie (pokładach) i nadbudówce nie mogą naruszać spójności konstrukcji jednostki, ani wodoszczelności w stanie zamkniętym. | 3.3.   Buoyancy and flotation | 
| Okna, świetliki, drzwi i pokrywy luków powinny być odporne na ciśnienie wody, któremu mogą być poddane w miejscu swego umieszczenia, jak też powinny wytrzymać punktowe obciążenie pochodzące od osób poruszających się na pokładzie. | The craft shall be constructed to ensure that it has buoyancy characteristics appropriate to its design category according to section 1.1, and the manufacturer's maximum recommended load according to section 3.6. All habitable multihull craft shall be so designed as to have sufficient buoyancy to remain afloat in the inverted position. | 
| Króćce dolotowe i odlotowe w kadłubie, zaprojektowane w celu umożliwienia przepływu wody, umieszczone poniżej linii wodnej przy maksymalnym obciążeniu zalecanym przez producenta określonym w pkt 3.6, powinny być wyposażone w łatwo dostępne zamknięcia dopływu wody. | Boats of less than six metres in length that are susceptible to swamping when used in their design category shall be provided with appropriate means of flotation in the swamped condition. | 
| 3.5   Niezatapialność | 3.4.   Openings in hull, deck and superstructure | 
| Wszystkie jednostki pływające powinny być zaprojektowane tak, aby zminimalizować ryzyko ich zatopienia. | Openings in hull, deck(s) and superstructure shall not impair the structural integrity of the craft or its weathertight integrity when closed. | 
| Szczególną uwagę należy zwrócić na: | Windows, portlights, doors and hatchcovers shall withstand the water pressure likely to be encountered in their specific position, as well as pointloads applied by the weight of persons moving on deck. | 
| — kokpity i wnęki, które powinny być samoodpływowe lub posiadać inne środki zabezpieczające wnętrze jednostki pływającej przed zalaniem wodą, | Through hull fittings designed to allow water passage into the hull or out of the hull, below the waterline corresponding to the manufacturer's maximum recommended load according to section 3.6, shall be fitted with shutoff means which shall be readily accessible. | 
| — urządzenia wentylacyjne, | 3.5.   Flooding | 
| — usuwanie wody za pomocą pomp lub innych środków. | All craft shall be designed so as to minimize the risk of sinking. | 
| 3.6.   Maksymalne obciążenie zalecane przez producenta | Particular attention should be paid where appropriate to: | 
| Zalecane przez producenta maksymalne obciążenie w kilogramach (paliwo, woda, prowiant, wyposażenie, ludzie), dla jakiego jednostka pływająca została zaprojektowana  ►M1  ————— ◄  powinno być określone z uwzględnieniem kategorii projektowej jednostki pływającej (pkt 1), stateczności i wolnej burty (ppkt 3.2) oraz prywatności (ppkt 3.3). | — cockpits and wells, which should be self-draining or have other means of keeping water out of the boat interior, | 
| 3.7.   Miejsce na tratwę ratunkową | — ventilation fittings, | 
| Na wszystkich jednostkach pływających kategorii A i B oraz jednostkach kategorii C i D o długości większej niż 6 metrów powinno znajdować się przynajmniej jedno miejsce dla przechowywania tratew ratunkowych, mogących pomieścić zalecaną przez producenta i określoną w projekcie liczbę osób. Miejsca te powinny być zawsze łatwo dostępne. | — removal of water by pumps or other means. | 
| 3.8.   Wyjścia awaryjne | 3.6.   Manufacturer's maximum recommended load | 
| Wszystkie jednostki wielokadłubowe o długości większej niż 12 m, umożliwiające zamieszkanie, powinny być wyposażone w wyjścia awaryjne umożliwiające opuszczenie jednostki w przypadku wywrócenia. | The manufacturer's maximum recommended load (fuel, water, provisions, miscellaneous equipment and people (in kilograms)) for which the boat was designed ►M1  ————— ◄  shall be determined according to the design category (section 1), stability and freeboard (section 3.2) and buoyancy and flotation (section 3.3). | 
| Wszystkie jednostki pływające umożliwiające zamieszkanie powinny być wyposażone w wyjścia awaryjne umożliwiające ewakuację w przypadku pożaru. | 3.7.   Liferaft stowage | 
| 3.9.   Kotwiczenie, cumowanie i holowanie. | All craft of categories A and B, and craft of categories C and D longer than six metres shall be provided with one or more stowage points for a liferaft (liferafts) large enough to hold the number of persons the boat was designed to carry as recommended by the manufacturer. This (these) stowage point(s) shall be readily accessible at all times. | 
| Wszystkie jednostki pływające, z uwzględnieniem ich kategorii projektowej i właściwości, powinny być wyposażone w przynajmniej jeden solidny punkt zamocowania lub w inne środki umożliwiające bezpieczne przeniesienie obciążeń pochodzących od kotwiczenia, cumowania oraz holowania. | 3.8.   Escape | 
| 4.   WŁAŚCIWOŚCI OBSŁUGI | All habitable multihull craft over 12 metres long shall be provided with viable means of escape in the event of inversion. | 
| Producent powinien zapewnić zadowalające własności obsługi jednostki pływającej przy zastosowaniu najmocniejszego silnika, dla którego została ona zaprojektowana i zbudowana. W przypadku silników dla jednostek rekreacyjnych, maksymalna moc znamionowa silnika powinna być określona w instrukcji obsługi, zgodnie ze zharmonizowaną normą. | All habitable craft shall be provided with viable means of escape in the event of fire. | 
| 5.   WYMAGANIA DOTYCZĄCE INSTALACJI | 3.9.   Anchoring, mooring and towing | 
| 5.1.   Silniki i pomieszczenia maszynowe | All craft, taking into account their design category and their characteristics shall be fitted with one or more strong points or other means capable of safely accepting anchoring, mooring and towing loads. | 
| 5.1.1.   Silniki wbudowane na stałe | 4.   HANDLING CHARACTERISTICS | 
| Wszystkie silniki wbudowane na stałe powinny być umieszczone w pomieszczeniu oddzielonym od pomieszczeń mieszkalnych i zamontowane tak, aby zminimalizować ryzyko pożaru i rozprzestrzeniania się ognia oraz zagrożenia ze strony toksycznych spalin, wysokiej temperatury, hałasu oraz wibracji w pomieszczeniach mieszkalnych. | The manufacturer shall ensure that the handling characteristics of the craft are satisfactory with the most powerful engine for which the boat is designed and constructed. For all recreational marine engines, the maximum rated engine power shall be declared in the owner's manual in accordance with the harmonized standard. | 
| Części silnika i jego wyposażenie wymagające częstych przeglądów lub obsługi powinny być łatwo dostępne. | 5.   INSTALLATION REQUIREMENTS | 
| Materiał izolacyjny w pomieszczeniach maszynowych powinien być niepalny. | 5.1.   Engines and engine spaces | 
| 5.1.2.   Wentylacja | 5.1.1.   Inboard engine | 
| Pomieszczenia maszynowe powinny być wentylowane. Należy zapobiec niebezpieczeństwu przedostania się wody do pomieszczenia maszynowego poprzez wszystkie otwory wentylacyjne. | All inboard mounted engines shall be placed within an enclosure separated from living quarters and installed so as to minimize the risk of fires or spread of fires as well as hazards from toxic fumes, heat, noise or vibrations in the living quarters. | 
| 5.1.3.   Części odsłonięte | Engine parts and accessories that require frequent inspection and/or servicing shall be readily accessible. | 
| Jeżeli silnik nie jest osłonięty pokrywą lub własną obudową, jego odkryte ruchome i gorące części, mogące spowodować obrażenia, powinny być skutecznie osłonięte. | The insulating materials inside engine spaces shall be non-combustible. | 
| 5.1.4.   Rozruch silników przyczepnych | 5.1.2.   Ventilation | 
| Wszystkie jednostki pływające wyposażone w silniki przyczepne powinny posiadać urządzenie uniemożliwiające rozruch silnika na włączonym biegu, chyba że: | The engine compartment shall be ventilated. The dangerous ingress of water into the engine compartment through all inlets must be prevented. | 
| a) silnik wytwarza uciąg statyczny mniejszy niż 500 N (Newtonów); | 5.1.3.   Exposed parts | 
| b) silnik ma urządzenie dławiące, ograniczające przy rozruchu silnika uciąg statyczny do 500 N. | Unless the engine is protected by a cover or its own enclosure, exposed moving or hot parts of the engine that could cause personal injury shall be effectively shielded. | 
| ▼M1 | 5.1.4.   Outboard engines starting | 
| 5.1.5.   Prywatne jednostki pływające poruszające się bez sternika | All boats with outboard engines shall have a device to prevent starting the engine in gear, except: | 
| Prywatne jednostki pływające są wyposażone w silnik wyłączający się automatycznie lub w urządzenie automatyczne, zapewniające zmniejszenie prędkości i poruszanie się jednostki w koło do przodu, w przypadku gdy sternik świadomie opuści jednostkę lub wypadnie za burtę. | (a) when the engine produces less than 500 newtons (N) of static thrust; | 
| ▼B | (b) when the engine has a throttle limiting device to limit thrust to 500 N at the time of starting the engine. | 
| 5.2.   Instalacja paliwowa | ▼M1 | 
| 5.2.1.   Postanowienia ogólne | 5.1.5.   Personal watercraft running without driver | 
| Urządzenia do pobierania, przechowywania, odpowietrzania i doprowadzania paliwa powinny być tak zaprojektowane i wykonane, aby zminimalizować ryzyko pożaru i wybuchu. | Personal watercraft shall be designed either with an automatic engine cut-off or with an automatic device to provide reduced speed, circular, forward movement when the driver dismounts deliberately or falls overboard. | 
| ▼M1 | ▼B | 
| 5.2.2.   Zbiorniki paliwa | 5.2.   Fuel system | 
| Zbiorniki paliwa, przewody i węże są odpowiednio zabezpieczone i umieszczone z dala od źródeł ciepła.. Materiał i konstrukcja zbiorników odpowiadają ich pojemności i rodzajowi paliwa. Wszystkie pomieszczenia, w których znajdują się zbiorniki z paliwem, są wietrzone. | 5.2.1.   General | 
| Benzyna jest magazynowana w zbiornikach niestanowiących części kadłuba oraz: | The filling, storage, venting and fuel-supply arrangements and installations shall be designed and installed so as to minimize the risk of fire and explosion. | 
| a) odizolowanych od maszynowni i innych potencjalnych źródeł zapłonu; | ▼M1 | 
| b) oddzielonych od pomieszczeń mieszkalnych; | 5.2.2.   Fuel tanks | 
| Oleje napędowe do silników wysokoprężnych mogą być magazynowane w zbiornikach stanowiących integralną część kadłuba. | Fuel tanks, lines and hoses shall be secured and separated or protected from any source of significant heat. The material the tanks are made of and their method of construction shall be according to their capacity and the type of fuel. All tank spaces shall be ventilated. | 
| ▼B | Petrol fuel shall be kept in tanks which do not form part of the hull and are: | 
| 5.3.   Instalacja elektryczna | (a) insulated from the engine compartment and from all other source of ignition; | 
| Instalacje elektryczne powinny być zaprojektowane i zamontowane tak, aby w normalnych warunkach eksploatacyjnych zapewniały prawidłowe funkcjonowanie jednostki i ograniczały do minimum zagrożenie pożarem i porażenie prądem. | (b) separated from living quarters; | 
| Należy zwrócić wagę na zabezpieczenia wszystkich obwodów przed przeciążeniem i zwarciem, z wyjątkiem obwodu rozrusznika silnika zasilanego z akumulatora. | Diesel fuel may be kept in tanks that are integral with the hull. | 
| Należy zapewnić wentylację, aby nie dopuścić do zbierania się gazów wydzielanych przez akumulatory. Akumulatory powinny być solidnie zamocowane i zabezpieczone przed zalaniem wodą. | ▼B | 
| 5.4.   Urządzenia sterowe | 5.3.   Electrical system | 
| 5.4.1.   Postanowienia ogólne | Electrical systems shall be designed and installed so as to ensure proper operation of the craft under normal conditions of use and shall be such as to minimize risk of fire and electric shock. | 
| Urządzenia sterowe powinny być tak zaprojektowane i wykonane, aby umożliwiały przeniesienie obciążeń występujących w dających się przewidzieć warunkach pracy. | Attention shall be paid to the provision of overload and short-circuit protection of all circuits, except engine starting circuits, supplied from batteries. | 
| 5.4.2.   Sterowanie awaryjne | Ventilation shall be provided to prevent the accumulation of gases which might be emitted from batteries. Batteries shall be firmly secured and protected from ingress of water. | 
| Jednostki żaglowe oraz jednostki motorowe napędzane jednym wbudowanym silnikiem, wyposażone w zdalne urządzenie sterowe, powinny posiadać awaryjne środki pozwalające na sterowanie jednostką przy zmniejszonej prędkości. | 5.4.   Steering system | 
| 5.5.   Instalacja gazowa | 5.4.1.   General | 
| Instalacje gazu dla celów gospodarczych powinny być wyposażone w reduktor ciśnienia oraz zaprojektowane i wykonane tak, aby uniknąć nieszczelności i zagrożenia wybuchem oraz umożliwić sprawdzenie szczelności. Materiały i części instalacji powinny być odpowiednie do stosowanego gazu i odporne na działanie naprężeń i czynników środowiska morskiego. | Steering systems shall be designed, constructed and installed in order to allow the transmission of steering loads under foreseeable operating conditions. | 
| Każdy odbiornik gazu powinien być wyposażony na wszystkich palnikach w urządzenie samoczynnie odcinające dopływ gazu w przypadku zgaśnięcia płomienia. Każdy odbiornik gazu powinien mieć oddzielne doprowadzenie gazu i oddzielny kurek zamykający. Należy zapewnić odpowiednią wentylację, aby zapobiec zagrożeniom spowodowanym przez wycieki gazu i przez produkty spalania. | 5.4.2.   Emergency arrangements | 
| Wszystkie jednostki z wbudowaną na stałe instalacją gazową powinny być wyposażone w schowek do przechowywania butli gazowych. Schowek ten powinien być oddzielony od pomieszczeń mieszkalnych, dostępny jedynie z zewnątrz i powinien mieć wentylację odprowadzającą ulatniający się gaz za burtę. Każdą instalację gazową zamontowaną na stałe należy sprawdzić po jej zainstalowaniu. | Sailboat and single-engined inboard powered motor boats with remote-controlled rudder steering systems shall be provided with emergency means of steering the craft at reduced speed. | 
| 5.6.   Ochrona przeciwpożarowa | 5.5.   Gas system | 
| 5.6.1.   Postanowienia ogólne | Gas systems for domestic use shall be of the vapour-withdrawal type and shall be designed and installed so as to avoid leaks and the risk of explosion and be capable of being tested for leaks. Materials and components shall be suitable for the specific gas used to withstand the stresses and exposures found in the marine environment. | 
| Rodzaj zainstalowanego wyposażenia oraz rozplanowanie jednostki powinno uwzględniać ryzyko rozprzestrzeniania się pożaru. Szczególną uwagę należy zwrócić na otoczenie źródeł otwartego ognia, gorących powierzchni silników i urządzeń pomocniczych, odpowietrzeń zbiorników oleju i paliwa, nieosłoniętych przewodów paliwowych i olejowych. Należy unikać prowadzenia przewodów elektrycznych nad nagrzanymi powierzchniami maszyn. | Each appliance shall be equipped with a flame failure device effective on all burners. Each gas-consuming appliance must be supplied by a separate branch of the distribution system, and each appliance must be controlled by a separate closing device. Adequate ventilation must be provided to prevent hazards from leaks and products of combustion. | 
| ▼M1 | All craft with a permanently installed gas system shall be fitted with an enclosure to contain all gas cylinders. The enclosure shall be separated from the living quarters, accessible only from the outside and ventilated to the outside so that any escaping gas drains overboard. Any permanent gas system shall be tested after installation. | 
| 5.6.2.   Sprzęt pożarniczy | 5.6.   Fire protection | 
| Łódź powinna być wyposażona w sprzęt pożarniczy, odpowiedni do zagrożenia pożarowego lub powinno być wskazane jego położenie i pojemność. Łódź nie może być użytkowana bez zainstalowanego właściwego sprzętu pożarniczego. Maszynownia jest chroniona przez system przeciwpożarowy pozwalający uniknąć potrzeby otwarcia przedziału maszynowego w przypadku pożaru. Znajdujące się w wyposażeniu przenośne gaśnice są umieszczone w miejscach łatwo dostępnych, a przynajmniej jedna z nich jest łatwo dostępna z głównego miejsca sterowania łodzią. | 5.6.1.   General | 
| ▼B | The type of equipment installed and the layout of the craft shall take account of the risk and spread of fire. Special attention shall be paid to the surroundings of open flame devices, hot areas or engines and auxiliary machines, oil and fuel overflows, uncovered oil and fuel pipes and avoiding electrical wiring above hot areas of machines. | 
| 5.7.   Światła nawigacyjne | ▼M1 | 
| Światła nawigacyjne, jeśli są zainstalowane, powinny odpowiadać przepisom COLREG 1972 lub CEVNI. | 5.6.2.   Fire-fighting equipment | 
| ▼M1 | Craft shall be supplied with fire-fighting equipment appropriate to the fire hazard, or the position and capacity of fire-fighting equipment appropriate to the fire hazard shall be indicated. The craft shall not be put into service until the appropriate fire-fighting equipment is in place. Petrol engine enclosures shall be protected by a fire extinguishing system that avoids the need to open the enclosure in the event of fire. Where fitted, portable fire extinguishers shall be readily accessible and one shall be so positioned that it can easily be reached from the main steering position of the craft. | 
| 5.8.   Zapobieganie zrzutom zanieczyszczeń i urządzenia ułatwiające usuwanie odpadów na lądzie | ▼B | 
| Łódź jest tak skonstruowana, aby wyeliminować przypadkowe skażenie środowiska takimi zanieczyszczeniami jak: olej, paliwo itd. | 5.7.   Navigation lights | 
| Łodzie wyposażone w toalety: | Where navigation lights are fitted, they shall comply with the 1972 Colreg or CEVNI regulations, as appropriate. | 
| a) posiadają zbiorniki zanieczyszczeń, lub | ▼M1 | 
| b) są przystosowane do zainstalowania zbiorników zanieczyszczeń. | 5.8.   Discharge prevention and installations facilitating the delivery ashore of waste | 
| Łodzie z zainstalowanymi na stałe zbiornikami zanieczyszczeń są wyposażone w standardowe połączenie umożliwiające dołączenie rur urządzeń odbiorczych do rury odprowadzającej zanieczyszczenia z łodzi. | Craft shall be constructed so as to prevent the accidental discharge of pollutants (oil, fuel, etc.) overboard. | 
| Ponadto, wszelkie rury do odchodów ludzkich przechodzące przez kadłub są wyposażone w zawory z zabezpieczeniem w pozycji zamkniętej. | Craft fitted with toilets shall have either: | 
| ▼M1 | (a) holding tanks, or | 
| B.   Wymogi zasadnicze dotyczące emisji spalin z silników napędowych | (b) provision to fit holding tanks. | 
| Silniki napędowe spełniają następujące wymogi zasadnicze w zakresie emisji spalin. | Craft with permanently installed holding tanks shall be fitted with a standard discharge connection to enable pipes of reception facilities to be connected with the craft discharge pipeline. | 
| 1.   IDENTYFIKACJA SILNIKA | In addition, any through-the-hull pipes for human waste shall be fitted with valves which are capable of being secured in the closed position. | 
| 1.1. | Silnik posiada wyraźne oznaczenie zawierające następujące informacje: | — znak towarowy lub znak fabryczny producenta silnika, | — typ silnika, rodzina silnika, w stosownych przypadkach, | — niepowtarzalny numer identyfikacyjny silnika, | — oznakowanie CE, jeśli wymagane na mocy art. 10. | ▼M1 | 
| 1.2. | Oznaczenia te muszą być trwałe w normalnym okresie trwałości silnika, wyraźnie widoczne i nieusuwalne. Oznakowania lub tabliczki są umieszczone w taki sposób, że mają trwałe mocowanie w normalnym okresie trwałości silnika i w przypadku ich zużycia nie mogą być usunięte bez ich zniszczenia lub zamazania. | B.   Essential requirements for exhaust emissions from propulsion engines | 
| 1.3. | Oznaczenia te są zamocowane do części silnika niezbędnej do jego normalnego działania i normalnie niewymagającej wymiany w okresie trwałości silnika. | Propulsion engines shall comply with the following essential requirements for exhaust emissions. | 
| 1.4. | Oznaczenia te są tak umieszczone, aby były łatwo widoczne dla normalnej osoby, po złożeniu silnika ze wszystkich części koniecznych do jego działania. | 1.   ENGINE IDENTIFICATION | 
| 2.   WYMAGANIA DOTYCZĄCE EMISJI SPALIN | 1.1. | Each engine shall be clearly marked with the following information: | — engine manufacturer's trademark or trade-name, | — engine type, engine family, if applicable, | — a unique engine identification number, | — CE marking, if required under Article 10. | 
| Silniki napędowe są zaprojektowane, skonstruowane i zmontowane w taki sposób, że po prawidłowym zainstalowaniu i przy normalnym użytkowaniu emisje nie przekraczają wartości dopuszczalnych zawartych w poniższej tabeli: | 1.2. | These marks must be durable for the normal life of the engine and must be clearly legible and indelible. If labels or plates are used, they must be attached in such a manner that the fixing is durable for the normal life of the engine, and the labels/plates cannot be removed without destroying or defacing them. | 
| Tabela 1 | 1.3. | These marks must be secured to an engine part necessary for normal engine operation and not normally requiring replacement during the engine life. | 
| (g/kWh) | 1.4. | These marks must be located so as to be readily visible to the average person after the engine has been assembled with all the components necessary for engine operation. | 
| Typ | Tlenek węgla | Węglowodory | Tlenki azotu | (NOx) | Cząstki stałe | PT | 2.   EXHAUST EMISSION REQUIREMENTS | 
| A | B | n | A | Β | n | Propulsion engines shall be designed, constructed and assembled so that when correctly installed and in normal use, emissions shall not exceed the limit values obtained from the following table: | 
| Silnik dwusuwowy z zapłonem iskrowym | 150,0 | 600,0 | 10,0 | 30,0 | 600,0 | 0,75 | 10,0 | Nie dotyczy | Table 1 | 
| Silnik czterosuwowy z zapłonem iskrowym | 150,0 | 600,0 | 15,0 | 0,0 | 50,0 | 0,75 | 15,0 | Nie dotyczy | (g/kWh) | 
| Silnik wysokoprężny | 5,0 | 0 | 0 | 1,5 | 2,0 | 0,5 | 9,8 | 1,0 | Type | Carbon monoxide | Hydrocarbons | Nitrogen oxides | NOx | Particulates | PT | 
| gdzie A, B i n są stałymi zgodnie z tabelą, PN znamionową mocą silnika w kW oraz emisje spalin mierzy się zgodnie z normą zharmonizowaną ( 12 ). | A | B | n | A | B | n | 
| W przypadku silników o mocy powyżej 130 kW można stosować cykle pracy E3 (Międzynarodowa Organizacja Morska) lub E5 (flota rekreacyjna). | Two-stroke spark ignition | 150,0 | 600,0 | 1,0 | 30,0 | 100,0 | 0,75 | 10,0 | Not applicable | 
| Paliwa odniesienia stosowane do badania emisji silników zasilanych benzyną i olejem napędowym są określone w dyrektywie 98/69/WE (załącznik IX, tabele 1 i 2) a silników zasilanych gazem płynnym są określone w dyrektywie 98/77/WE. | Four-stroke spark ignition | 150,0 | 600,0 | 1,0 | 6,0 | 50,0 | 0,75 | 15,0 | Not applicable | 
| 3.   TRWAŁOŚĆ | Compression ignition | 5,0 | 0 | 0 | 1,5 | 2,0 | 0,5 | 9,8 | 1,0 | 
| Producent silnika dostarcza instrukcję instalacji i obsługi silnika, co oznacza, że przy normalnym użytkowaniu silnik będzie spełniał podane wyżej wartości dopuszczalne w okresie jego trwałości i w normalnych warunkach użytkowania. | Where A, B and n are constants in accordance with the table, PN is the rated engine power in kW and the exhaust emissions are measured in accordance with the harmonised standard ( 12 ). | 
| Informację tę producent silnika uzyskuje na podstawie wcześniejszych badań opartych na normalnych cyklach pracy i obliczeń zmęczenia części składowych w taki sposób, aby mógł on przygotować niezbędne instrukcje obsługi i je wydać w momencie pierwszego wprowadzenie do obrotu nowych silników. | For engines above 130 kW either E3 (IMO) or E5 (recreational marine) duty cycles may be used. | 
| Za normalny okres trwałości silnika uważa się: | The reference fuels to be used for the emissions test for engines fuelled with petrol and diesel shall be as specified in Directive 98/69/EC (Annex IX, Tables 1 and 2), and for those engines fuelled with Liquefied Petroleum Gas as specified in Directive 98/77/EC. | 
| a) silniki stacjonarne lub silniki zaburtowe z lub bez zintegrowanego układu wydechowego: 480 godzin lub 10 lat, zależnie od tego, który okres upłynie wcześniej; | 3.   DURABILITY | 
| b) silniki prywatnych jednostek pływających: 350 godzin lub 5 lat, zależnie od tego, który okres upłynie wcześniej; | The manufacturer of the engine shall supply engine installation and maintenance instructions, which if applied should mean that the engine in normal use will continue to comply with the above limits throughout the normal life of the engine and under normal conditions of use. | 
| c) silniki zewnętrzne: 350 godzin lub 10 lat, zależnie od tego, który okres upłynie wcześniej. | This information shall be obtained by the engine manufacturer by use of prior endurance testing, based on normal operating cycles, and by calculation of component fatigue so that the necessary maintenance instructions may be prepared by the manufacturer and issued with all new engines when first placed on the market. | 
| 4.   INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA | The normal life of the engine is considered to mean: | 
| Każdy silnik jest dostarczany z instrukcją użytkownika w języku lub językach Wspólnoty ustalonych przez Państwo Członkowskie, w którym silnik jest wprowadzony do obrotu. Instrukcja ta: | (a) inboard or stern drive engines with or without integral exhaust: 480 hours or 10 years, whichever occurs first; | 
| a) zawiera instrukcje instalacji i obsługi potrzebne do zapewnienia sprawnego funkcjonowania silnika celem spełnienia wymagań przewidzianych w ust. 3, (Trwałość); | (b) personal watercraft engines: 350 hours or five years, whichever occurs first; | 
| b) podaje moc silnika, mierzoną zgodnie z normą zharmonizowaną. | (c) outboard engines: 350 hours or 10 years, whichever occurs first. | 
| C.   Wymogi zasadnicze dotyczące emisji hałasu | 4.   OWNER'S MANUAL | 
| Łodzie rekreacyjne z silnikiem stacjonarnym lub z silnikiem zaburtowym bez zintegrowanego układu wydechowego, prywatne jednostki pływające oraz silniki przyczepne i silniki zaburtowe ze zintegrowanym układem wydechowym spełniają następujące wymogi zasadnicze dotyczące emisji hałasu. | Each engine shall be provided with an owner's manual in the Community language or languages, which may be determined by the Member State in which the engine is to be marketed. This manual shall: | 
| 1.   POZIOM EMISJI HAŁASU | (a) provide instructions for the installation and maintenance needed to assure the proper functioning of the engine to meet the requirements of paragraph 3, (Durability); | 
| 1.1. | Łodzie rekreacyjne z silnikiem stacjonarnym lub z silnikiem zaburtowym bez zintegrowanego układu wydechowego, prywatne jednostki pływające oraz silniki przyczepne i silniki zaburtowe ze zintegrowanym układem wydechowym są zaprojektowane, skonstruowane i zmontowane w taki sposób, że emisje hałasu mierzone zgodnie z badaniami określonymi w normie zharmonizowanej ( 13 ) nie przekraczają wartości dopuszczalnych zawartych w poniższej tabeli: | Tabela 2 | Moc jednego silnika | w kW | Maksymalny poziom ciśnienia akustycznego = LpASmax | w dB | PN<=10 | 67 | 10 < PN <=40 | 72 | PN>40 | 75 | gdzie PN = moc znamionowa silnika w kW przy prędkości znamionowej i LpASmax = maksymalny poziom ciśnienia akustycznego w dB. | W przypadku silnika bliźniaczego i zespołów wielu silników wszelkich typów można stosować wartości większe o 3 dB. | (b) specify the power of the engine when measured in accordance with the harmonised standard. | 
| 1.2. | Alternatywnie do badań opartych na pomiarze ciśnienia akustycznego, łodzie rekreacyjne z silnikami stacjonarnymi lub silnikami zaburtowym bez zintegrowanego układu wydechowego, uważa się za spełniające wymagania w zakresie hałasu, jeśli mają one liczbę Froude'a < = 1,1 i stosunek mocy do wyporności < = 40 i silnik oraz układ wydechowy są zainstalowane zgodnie ze specyfikacjami producenta. | C.   Essential requirements for noise emissions | 
| 1.3. | „Liczbę Froude'a” oblicza się dzieląc maksymalną prędkość łodzi V (m/s) przez pierwiastek kwadratowy z długości linii pływania lwl m) pomnożonej przez przyspieszenie ziemskie g (g = 9,8 m/s2) | „Stosunek mocy do wyporności” oblicza się dzieląc moc silnika przez wyporność łodzi | Recreational craft with inboard or stern drive engines without integral exhaust, personal watercraft and outboard engines and stern drive engines with integral exhaust shall comply with the following essential requirements for noise emissions. | 
| 1.4. | Również alternatywnie do badań opartych na pomiarze ciśnienia akustycznego, łodzie rekreacyjne z silnikiem stacjonarnym lub z silnikiem zaburtowym bez zintegrowanego układu wydechowego, uważa się za spełniające wymagania w zakresie hałasu, jeśli ich główne parametry konstrukcyjne są takie same lub zgodne z parametrami certyfikowanej łodzi odniesienia w granicach tolerancji określonych w normie zharmonizowanej. | 1.   NOISE EMISSION LEVELS | 
| 1.5. | „Certyfikowana łódź odniesienia” jest to określona kombinacja składająca się z kadłuba i silnika stacjonarnego lub zaburtowego, która spełnia wymogi w zakresie emisji hałasu, mierzonej zgodnie z ppkt 1.1 i której wszystkie odpowiednie główne parametry konstrukcyjne oraz wyniki pomiarów poziomu głośności dołączono do publikowanego wykazu certyfikowanych łodzi odniesienia. | 1.1. | Recreational craft with inboard or stern drive engines without integral exhaust, personal watercraft and outboard engines and stern drive engines with integral exhaust shall be designed, constructed and assembled so that noise emissions measured in accordance with tests defined in the harmonised standard ( 13 ) shall not exceed the limit values in the following table: | Table 2 | Single engine power | In kW | Maximum Sound Pressure Level = LpASmax | In dB | PN ≤ 10 | 67 | 10 < PN ≤ 40 | 72 | PN > 40 | 75 | where PN = rated engine power in kW at rated speed and LpASmax = maximum sound pressure level in dB. | For twin-engine and multiple-engine units of all engine types an allowance of 3 dB may be applied. | 
| 2.   INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA | 1.2. | As an alternative to sound measurement tests, recreational craft with inboard engine configuration or stern drive engine configuration, without integral exhaust, shall be deemed to comply with these noise requirements if they have a Froude number of ≤ 1,1 and a power displacement ratio of ≤ 40 and where the engine and exhaust system are installed in accordance with the engine manufacturer's specifications. | 
| Instrukcja użytkownika do łodzi rekreacyjnej z silnikiem stacjonarnym lub z silnikiem zaburtowym z lub bez zintegrowanego układu wydechowego i prywatnych jednostek pływających wymagana zgodnie z ppkt 2,5 załącznika I.A, zawiera informacje konieczne do utrzymywania łodzi i układu wydechowego w stanie, który na ile to jest możliwe, zapewnia przy normalnym użytkowaniu, zgodność z określonymi wartościami dopuszczalnymi hałasu. | 1.3. | ‘Froude number’ shall be calculated by dividing the maximum boat speed V (m/s) by the square root of the waterline length lwl (m) multiplied by a given gravitational constant, (g = 9,8 m/s2) | . | ‘Power displacement ratio’ shall be calculated by dividing the engine power P (kW) by the boat's displacement | 
| Instrukcja użytkownika do silników przyczepnych, wymagana zgodnie z załącznikiem I.B.4 zawiera instrukcje konieczne do utrzymywania silnika przyczepnego w stanie, który na ile to jest możliwe, zapewnia przy normalnym użytkowaniu, zgodność z określonymi wartościami dopuszczalnymi hałasu. | 1.4. | As a further alternative to sound measurement tests, recreational craft with inboard or stern drive engine configurations without integral exhaust, shall be deemed to comply with these noise requirements if their key design parameters are the same as or compatible with those of a certified reference boat to tolerances specified in the harmonised standard. | 
| ▼B | 1.5. | ‘Certified reference boat’ shall mean a specific combination of hull/inboard engine or stern drive engine without integral exhaust that has been found to comply with the noise emission requirements, when measured in accordance with section 1.1, and for which all appropriate key design parameters and sound level measurements have been included subsequently in the published list of certified reference boats. | 
| ZAŁĄCZNIK II | 2.   OWNER'S MANUAL | 
| CZĘŚCI SKŁADOWE | For recreational craft with inboard engine or stern drive engines with or without integral exhaust and personal watercraft, the owner's manual required under Annex I.A Section 2.5, shall include information necessary to maintain the craft and exhaust system in a condition that, insofar as is practicable, will ensure compliance with the specified noise limit values when in normal use. | 
| 1. | Zabezpieczony przed zapaleniem osprzęt silników wbudowanych na stałe i silników przyczepnych. | For outboard engines, the owner's manual required under Annex I.B.4 shall provide instructions necessary to maintain the outboard engine in a condition, that insofar as is practicable, will ensure compliance with the specified noise limit values when in normal use. | 
| 2. | Urządzenie blokujące rozruch przy włączonym biegu dla silników przyczepnych. | ▼B | 
| 3. | Koła sterowe, urządzenia sterowe i linie sterociągów. | ANNEX II | 
| ▼M1 | COMPONENTS | 
| 4. | Zbiorniki paliwa przeznaczone do instalowania na stałe i węże paliwowe. | 1. | Ignition-protected equipment for inboard and stern drive engines. | 
| ▼B | 2. | Start-in-gear protection devices for outboard engines. | 
| 5. | Prefabrykowane luki i świetliki. | 3. | Steering wheels, steering mechanisms and cable assemblies. | 
| ZAŁĄCZNIK III | ▼M1 | 
| DEKLARACJA PRODUCENTA LUB JEGO UPOWAŻNIONEGO PRZEDSTAWICIELA NA TERYTORIUM WSPÓLNOTY LUB OSOBY ODPOWIEDZIALNEJ ZA WPROWADZENIE DO OBROTU | 4. | Fuel tanks intended for fixed installations and fuel hoses. | 
| (Artykuł 4. ust. 2 i 3) | ▼B | 
| a) Deklaracja producenta lub jego upoważnionego przedstawiciela na terytorium Wspólnoty, określona w art. 4 ust. 2 (jednostki częściowo ukończone), zawiera, co następuje: | 5. | Prefabricated hatches and portlights. | 
| — nazwę i adres producenta, | ANNEX III | 
| — nazwę i adres upoważnionego przedstawiciela na terytorium Wspólnoty lub, odpowiednio, osoby odpowiedzialnej za wprowadzenie do obrotu, | DECLARATION BY THE BUILDER OR HIS AUTHORIZED REPRESENTATIVE ESTABLISHED IN THE COMMUNITY OR THE PERSON RESPONSIBLE FOR PLACING ON THE MARKET | 
| — opis jednostki częściowo ukończonej, | (Article 4 (2) and (3)) | 
| — deklarację, że częściowo ukończona jednostka pływająca będzie ukończona całkowicie przez innych oraz że jej aktualny stan budowy spełnia wymagania zasadnicze. | (a) The declaration by the builder or his authorized representative established in the Community referred to in Article 4 (2) (partly completed craft) shall contain the following: | 
| b) Deklaracja producenta lub jego upoważnionego przedstawiciela na terytorium Wspólnoty lub osoby odpowiedzialnej za wprowadzenie do obrotu, określona w art. 4 ust. 3 (części składowe), zawiera następujące informacje: | — the name and address of the builder, | 
| — nazwę i adres producenta, | — the name and address of the representative of the builder established in the Community or, if appropriate, of the person responsible for the placing on the market, | 
| — nazwę i adres upoważnionego przedstawiciela na terytorium Wspólnoty lub, odpowiednio, osoby odpowiedzialnej za wprowadzenie do obrotu, | — a description of the partly completed craft, | 
| — opis części składowej, | — a statement that the partly completed craft is intended to be completed by others and that it complies with the essential requirements that apply at this stage of construction. | 
| — deklarację, że część składowa spełnia odpowiednie wymagania zasadnicze. | (b) The declaration by the builder, his authorized representative established in the Community or the person responsible for placing on the market referred to in Article 4 (3) (components) shall contain the following: | 
| ZAŁĄCZNIK IV | — the name and address of the builder, | 
| OZNAKOWANIE CE | — the name and address of the representative of the builder established in the Community or, if appropriate, of the person responsible for the placing on the market, | 
| Oznakowanie zgodności CE składa się z liter „CE”, które przyjmują następującą postać: | — a description of the component, | 
| Jeżeli oznakowanie CE jest zmniejszane lub powiększane, należy zachować proporcje powyższego rysunku. | — a statement that the component complies with the relevant essential requirements. | 
| Różne składniki oznakowania CE muszą posiadać zasadniczo takie same wymiary pionowe, które nie są mniejsze niż 5mm. | ANNEX IV | 
| Po oznakowaniu CE następuje numer identyfikacyjny jednostki notyfikowanej, jeżeli brała ona udział w kontroli produkcji. | CE MARKING | 
| ZAŁĄCZNIK V | The CE conformity marking must consist of the initials ‘CE’ taking the following form: | 
| WEWNĘTRZNA KONTROLA PRODUKCJI | If the marking is reduced or enlarged, the proportions given in the above graduated drawing must be respected. | 
| (moduł A) | The various elements of the CE marking must have about the same vertical dimension, which shall not be less than 5 mm. | 
| 1. | Niniejszy moduł opisuje procedurę, według której producent lub jego upoważniony przedstawiciel we Wspólnocie, na którym spoczywają obowiązki ustanowione w pkt 2, zapewnia oraz zaświadcza, że określone produkty spełniają wszystkie wymagania niniejszej dyrektywy. Producent lub jego upoważniony przedstawiciel we Wspólnocie znakują każdy produkt oznakowaniem CE oraz sporządzają pisemną deklarację zgodności (patrz załącznik XV). | ▼C1 | 
| 2. | Producent przygotowuje i sporządza dokumentację techniczną opisaną w pkt 3, on albo jego upoważniony przedstawiciel we Wspólnocie przechowuje ją przez okres co najmniej 10 lat od daty wyprodukowania ostatniego produktu oraz udostępnia właściwym władzom krajowym dowolnego Państwa Członkowskiego do celów inspekcji. | W przypadku gdy producent ani jego upoważniony przedstawiciel nie mają swojej siedziby we Wspólnocie, powyższy obowiązek przechowywania dokumentacji technicznej do celów inspekcji ciąży na osobie odpowiedzialnej za wprowadzanie produktu do obrotu we Wspólnocie. | The CE marking is followed by the identification number of the notified body if it intervenes in the control of production. | 
| 3. | Dokumentacja techniczna umożliwia ocenę zgodności produktu z wymaganiami niniejszej dyrektywy. Obejmuje ona opis projektu, produkcji oraz działania produktu w zakresie niezbędnym dla takiej oceny (patrz załącznik XIII). | ▼B | 
| 4. | Producent bądź jego upoważniony przedstawiciel przechowują kopię deklaracji zgodności wraz z dokumentacją techniczną. | ANNEX V | 
| 5. | Producent podejmuje wszelkie niezbędne środki, aby proces produkcji zapewniał zgodność produktów z dokumentacją techniczną określoną w pkt 2 i z mającymi do nich zastosowanie wymaganiami niniejszej dyrektywy. | INTERNAL PRODUCTION CONTROL | 
| ▼M1 | (module A) | 
| ZAŁĄCZNIK VI | 1. | The manufacturer or his authorized representative established within the Community, who carries out the obligations laid down in point 2, ensures and declares that the products concerned satisfy the requirements of the Directive that apply to them. The manufacturer or his authorized representative established within the Community shall affix the CE marking to each product and draw up a written declaration of conformity (see Annex XV). | 
| WEWNĘTRZNA KONTROLA PRODUKCJI ORAZ BADANIA | 2. | The manufacturer shall establish the technical documentation described in paragraph 3 and he or his authorized representative established within the Community shall keep it for a period ending at least 10 years after the last product has been manufactured at the disposal of the relevant national authorities for inspection purposes. | Where neither the manufacturer nor his authorized representative is established within the Community, the obligation to keep the technical documentation available shall be the responsibility of the person who places the product on the Community market. | 
| (moduł Aa, wariant 1) | 3. | Technical documentation shall enable the conformity of the products with the requirements of the Directive to be assessed. It shall, as far as relevant for such assessment, cover the design, manufacture and operation of the product (see Annex XIII). | 
| Moduł ten składa się z modułu A, określonego w załączniku V oraz z następujących wymagań uzupełniających: | 4. | The manufacturer or his authorized representative shall keep a copy of the declaration of conformity with the technical documentation. | 
| A.   Projekt i konstrukcja | 5. | The manufacturer shall take all measures necessary in order that the manufacturing process shall ensure compliance of the manufactured products with the technical documentation referred to in point 2 and with the requirements of the Directive that apply to them. | 
| Na jednej lub kilku łodziach reprezentatywnych dla wyrobów danego producenta, wykonuje on lub inna osoba działająca w jego imieniu jedno lub kilka następujących badań, równoważnych im obliczeń lub kontroli: | ▼M1 | 
| a) badanie stabilności zgodnie z ppkt 3.2 wymogów zasadniczych (załącznik IA); | ANNEX VI | 
| b) badanie wyporności zgodnie z ppkt 3.3 wymogów zasadniczych (załącznik IA). | INTERNAL PRODUCTION CONTROL PLUS TESTS (Module Aa, option 1) | 
| Przepisy wspólne dla obu wariantów: | This module consists of module A, as referred to in Annex V, plus the following supplementary requirements: | 
| Wymienione badania, obliczenia lub kontrole są przeprowadzane na odpowiedzialność jednostki notyfikowanej wybranej przez producenta. | A.   Design and construction | 
| B.   Emisja hałasu | On one or several boats representing the production of the manufacturer one or more of the following tests, equivalent calculation or control shall be carried out by the manufacturer or on his behalf: | 
| W przypadku łodzi rekreacyjnych wyposażonych w silnik stacjonarny lub silnik zaburtowy bez zintegrowanego układu wydechowego i prywatnych jednostek pływających: | (a) test of stability according to section 3.2 of the Essential Requirements (Annex IA); | 
| Na jednej lub kilku łodziach reprezentatywnych dla wyrobów producenta łodzi, badania emisji hałasu określone w załączniku I.C wykonywane są przez producenta łodzi lub w jego imieniu, na odpowiedzialność jednostki notyfikowanej wybranej przez producenta. | (b) test of buoyancy characteristics according to section 3.3 of the Essential Requirements (Annex IA). | 
| W przypadku silników zewnętrznych i silników zaburtowych ze zintegrowanym układem wydechowym: | Provisions common to both variations: | 
| Na jednym lub kilku silnikach z każdej rodziny silników reprezentatywnych dla wyrobów producenta silnika, badania emisji hałasu określone w załączniku I.C wykonywane są przez producenta silnika lub w jego imieniu, na odpowiedzialność jednostki notyfikowanej wybranej przez producenta. | These tests or calculations or control shall be carried out under the responsibility of a notified body chosen by the manufacturer. | 
| W przypadku gdy bada się więcej niż jeden silnik z rodziny silników, celem zapewnienia zgodności próbki, stosuje się metodę statystyczną opisaną w załączniku XVII. | B.   Noise emissions | 
| ▼B | For recreational craft fitted with inboard or stern drive engines without integral exhaust and for personal watercraft: | 
| ZAŁĄCZNIK VII | On one or several craft representing the production of the craft manufacturer, the sound emission tests defined in Annex I.C shall be carried out by the craft manufacturer, or on his behalf, under the responsibility of a notified body chosen by the manufacturer. | 
| BADANIE TYPU WE | For outboard engines and stern drive engines with integral exhaust: | 
| (moduł B) | On one or several engines of each engine family representing the production of the engine manufacturer, the sound emission tests defined in Annex I.C shall be carried out by the engine manufacturer, or on his behalf, under the responsibility of a notified body chosen by the manufacturer. | 
| 1. | Jednostka notyfikowana ustala i zaświadcza, że próbka reprezentatywna dla określonej produkcji odpowiada dotyczącym jej wymogom niniejszej dyrektywy. | Where more than one engine of an engine family is tested, the statistical method described in Annex XVII shall be applied to ensure conformity of the sample. | 
| 2. | Wniosek o przeprowadzenie badania typu WE jest złożony przez producenta albo jego upoważnionego przedstawiciela na terytorium Wspólnoty w jednej z notyfikowanych jednostek wybranej przez niego. | Wniosek zawiera: | — nazwę i adres producenta oraz, jeśli wniosek wniesiony jest przez upoważnionego przedstawiciela, dodatkowo jego nazwę i adres, | — pisemną deklarację, że wniosek nie został wniesiony do żadnej innej jednostki notyfikowanej, | — dokumentację techniczną, zgodnie z pkt 3. | Wnioskodawca przedstawia do dyspozycji jednostki notyfikowanej produkt reprezentatywny dla określonej produkcji, zwany dalej „typem” ( 14 ). | Jednostka notyfikowana może zażądać dalszych produktów, jeżeli są one konieczne do przeprowadzenia programu prób. | ▼B | 
| 3. | Dokumentacja techniczna umożliwia ocenę zgodności produktu z wymaganiami niniejszej dyrektywy. Obejmuje ona opis projektu, produkcji i działania produktu w zakresie niezbędnym dla takiej oceny (patrz załącznik XIII). | ANNEX VII | 
| 4. | Jednostka notyfikowana: | 4.1. | bada dokumentację techniczną, sprawdza, czy wyprodukowany typ jest zgodny z dokumentacją techniczną oraz identyfikuje części składowe, które zostały zaprojektowane zgodnie z odpowiednimi przepisami norm określonych w art. 5, a także części składowe zaprojektowane bez stosowania odpowiednich przepisów tych norm; | 4.2. | wykonuje lub dysponuje już wykonanymi odpowiednimi badaniami i próbami, aby sprawdzić, czy zastosowane przez producenta rozwiązania spełniają zasadnicze wymagania dyrektywy, gdy nie zostały zastosowane normy określone w art. 5; | 4.3. | wykonuje lub dysponuje już wykonanymi odpowiednimi badaniami i próbami, aby sprawdzić, czy producent wybrał właściwe normy i czy zostały one rzeczywiście zastosowane; | 4.4. | ustala z wnioskodawcą miejsce, gdzie mają być przeprowadzone czynności sprawdzające i niezbędne próby. | EC TYPE-EXAMINATION | 
| 5. | Jeśli typ spełnia przepisy niniejszej dyrektywy, jednostka notyfikowana wydaje składającemu wniosek świadectwo badania typu WE. Świadectwo zawiera nazwę i adres producenta, wnioski z kontroli, warunki ważności i dane konieczne do identyfikacji zatwierdzonego typu. | Wykaz odpowiednich części dokumentacji technicznej jest załączany do świadectwa, a ich kopie są przechowywane przez jednostkę notyfikowaną. | W przypadku odmówienia producentowi wydania świadectwa badania typu, jednostka notyfikowana szczegółowo uzasadnia decyzję odmowną. | (module B) | 
| 6. | Wnioskodawca powiadamia jednostkę notyfikowaną, która dysponuje dokumentacją techniczną, związaną ze świadectwem badania typu WE, o wszelkich zmianach zatwierdzonego produktu, które wymagają dodatkowego zatwierdzenia, o ile zmiany te mogłyby wpłynąć na zgodność z zasadniczymi wymaganiami lub warunkami używania produktu. Takie dodatkowe zatwierdzenie wydawane jest w postaci uzupełnienia do oryginalnego świadectwa badania typu WE. | 1. | A notified body ascertains and attests that a specimen, representative of the production envisaged, meets the provisions of the Directive that apply to it. | 
| 7. | Każda jednostka notyfikowana przekazuje innym jednostkom notyfikowanym istotne informacje dotyczące wydanych i wycofanych świadectw badania typu WE wraz z uzupełnieniami. | 2. | The application for the EC type-examination shall be lodged by the manufacturer or his authorized representative established within the Community with a notified body of his choice. | The application shall include: | — the name and address of the manufacturer and, if the application is lodged by the authorized representative, his name and address in addition, | — a written declaration that the same application has not been lodged with any other notified body, | — the technical documentation, as described in point 3. | The applicant shall place at the disposal of the notified body a specimen, representative of the production envisaged and hereinafter called ‘type’ ( 14 ). | The notified body may request further specimens if needed for carrying out the test programme. | 
| 8. | Pozostałe jednostki notyfikowane mogą otrzymać kopie świadectw badania typu WE lub dodatków do nich. Załączniki do świadectw są przechowywane do dyspozycji innych jednostek notyfikowanych. | 3. | The technical documentation shall enable the conformity of the product with the requirements of the Directive to be assessed. It shall, as far as relevant for such assessment, cover the design, manufacture and functioning of the product (see Annex XIII). | 
| 9. | Producent lub jego upoważniony przedstawiciel przechowuje wraz z dokumentacją techniczną kopie świadectw badania typu WE i ich uzupełnień przez okres co najmniej dziesięciu lat od daty wyprodukowania ostatniego produktu. | W przypadku gdy producent ani jego upoważniony przedstawiciel nie mają swojej siedziby we Wspólnocie, powyższy obowiązek przechowywania dokumentacji technicznej do celów inspekcji ciąży na osobie odpowiedzialnej za wprowadzanie produktu do obrotu we Wspólnocie. | 4. | The notified body shall: | 4.1. | examine the technical documentation, verify that the type has been manufactured in conformity with the technical documentation and identify the elements which have been designed in accordance with the relevant provisions of the standards referred to in Article 5, as well as the components which have been designed without applying the relevant provisions of those standards; | 4.2. | perform or have performed the appropriate examinations and necessary tests to check whether, where the standards referred to in Article 5 have not been applied, the solutions adopted by the manufacturer meet the Essential Requirements of the Directive; | 4.3. | perform or have performed the appropriate examinations and necessary tests to check whether, where the manufacturer has chosen to apply the relevant standards, these have actually been applied; | 4.4. | agree with the applicant the location where the examinations and necessary tests shall be carried out. | 
| ZAŁĄCZNIK VIII | 5. | Where the type meets the provisions of the Directive, the notified body shall issue an EC type-examination certificate to the applicant. The certificate shall contain the name and address of the manufacturer, conclusions of the examination, conditions for its validity and the necessary data for identification of the approved type. | A list of the relevant parts of the technical documentation shall be annexed to the certificate and a copy kept by the notified body. | If the manufacturer is denied a type certification, the notified body shall provide detailed reasons for such denial. | 
| ZGODNOŚĆ Z TYPEM | 6. | The applicant shall inform the notified body that holds the technical documentation concerning the EC type-examination certificate of all modifications to the approved product which must receive additional approval where such changes may affect the conformity with the essential requirements or the prescribed conditions for use of the product. This additional approval is given in the form of an addition to the original EC type-examination certificate. | 
| (moduł C) | 7. | Each notified body shall communicate to the other notified bodies the relevant information concerning the EC type-examination certificates and additions issued and withdrawn. | 
| 1. | Producent lub jego upoważniony przedstawiciel prowadzący działalność gospodarczą na terytorium Wspólnoty składa zapewnienie albo deklarację, że określone produkty odpowiadają typowi określonemu w świadectwie badania typu WE i dotyczącym ich wymogom niniejszej dyrektywy. Producent oznacza każdy produkt oznakowaniem CE i sporządza pisemną deklarację zgodności (patrz załącznik XV). | 8. | The other notified bodies may receive copies of the EC type-examination certificates and/or their additions. The annexes to the certificates shall be kept at the disposal of the other notified bodies. | 
| 2. | Producent podejmuje wszelkie niezbędne środki zmierzające do tego, aby proces produkcji zapewniał zgodność wytwarzanych produktów z typem określonym w świadectwie badania typu WE i z dotyczącymi ich wymaganiami niniejszej dyrektywy. | 9. | The manufacturer or his authorized representative shall keep with the technical documentation copies of EC type-examination certificates and their additions for a period ending at least 10 years after the last product has been manufactured. | Where neither the manufacturer nor his authorized representative is established within the Community, the obligation to keep the technical documentation available shall be the responsibility of the person who places the product on the Community market. | 
| 3. | Producent lub jego upoważniony przedstawiciel przechowuje kopie deklaracji zgodności przez okres co najmniej dziesięciu lat od daty wyprodukowania ostatniego produktu. | W przypadku gdy producent ani jego upoważniony przedstawiciel nie mają swojej siedziby we Wspólnocie, powyższy obowiązek przechowywania dokumentacji technicznej do celów inspekcji ciąży na osobie odpowiedzialnej za wprowadzanie produktu do obrotu we Wspólnocie (patrz załącznik XIII). | ANNEX VIII | 
| ▼M1 | CONFORMITY TO TYPE | 
| 4. | W odniesieniu do oceny zgodności z wymaganiami w zakresie emisji spalin niniejszej dyrektywy i jeśli producent nie działa zgodnie z odpowiednim system jakości, określonym w załączniku XII, to jednostka notyfikowana wybrana przez producenta może wykonać lub zlecić wykonanie kontroli produktu w przypadkowych odstępach czasu. Jeśli poziom jakości okaże się niezadowalający lub jeśli wydaje się konieczne sprawdzenie ważności danych przedstawionych przez producenta, to stosuje się następującą procedurę: | Silnik bierze się z serii produkcyjnej i poddaje badaniu określonemu w załączniku I.B. Badane silniki są dotarte, częściowo lub całkowicie, zgodnie ze specyfikacjami producenta. Jeśli emisje spalin silnika wziętego z serii produkcyjnej przekraczają wartości dopuszczalne zgodne z załącznikiem I.B, to producent może wystąpić o wykonanie pomiaru na próbce silników wziętych z serii produkcyjnej łącznie z silnikiem wziętym pierwotnie. W celu zapewnienia zgodności próbki silników określonych powyżej z wymaganiami dyrektywy stosuje się metodę statystyczną opisaną w załączniku XVII. | (module C) | 
| ▼B | 1. | The manufacturer or his authorized representative established within the Community ensures and declares that the products concerned are in conformity with the type as described in the EC type-examination certificate and satisfy the requirements of the Directive that applies to them. The manufacturer shall affix the CE marking to each product and draw up a written declaration of conformity (see Annex XV). | 
| ZAŁĄCZNIK IX | 2. | The manufacturer shall take all measures necessary to ensure that the manufacturing process assures compliance of the manufactured products with the type as described in the EC type-examination certificate and with the requirements of the Directive that apply to them. | 
| ZAPEWNIENIE JAKOŚCI PRODUKCJI | 3. | The manufacturer or his authorized representative shall keep a copy of the declaration of conformity for a period ending at least 10 years after the last product has been manufactured. | Where neither the manufacturer nor his authorized representative is established within the Community, the obligation to keep the technical documentation available shall be the responsibility of the person who places the product on the Community market (see Annex XIII). | 
| (moduł D) | ▼M1 | 
| 1. | Producent, który spełnia wymagania określone w pkt 2, zapewnia i oświadcza, że określone produkty są zgodne z typem opisanym w świadectwie badania typu WE i z dotyczącymi ich wymaganiami niniejszej dyrektywy. Producent lub jego upoważniony przedstawiciel umieszcza na każdym produkcie oznakowanie CE oraz sporządza pisemną deklarację zgodności (patrz załącznik XV). Oznakowaniu CE towarzyszy numer identyfikacyjny jednostki notyfikowanej odpowiedzialnej za nadzór, jak zostało to określone w pkt 4. | 4. | With regard to the assessment of conformity with the exhaust emission requirements of this Directive and if the manufacturer is not working under a relevant quality system as described in Annex XII, a notified body chosen by the manufacturer may carry out or have carried out product checks at random intervals. When the quality level appears unsatisfactory or when it seems necessary to verify the validity of the data presented by the manufacturer, the following procedure shall be used: | An engine is taken from the series and subjected to the test described in Annex I.B. Test engines shall have been run in, partially or completely, according to the manufacturer's specifications. If the specific exhaust emissions of the engine taken from the series exceed the limit values according to Annex I.B, the manufacturer may ask for measurements to be done on a sample of engines taken from the series and including the engine originally taken. To ensure the conformity of the sample of engines defined above with the requirements of the Directive, the statistical method described in Annex XVII shall be applied. | 
| 2. | Producent stosuje zatwierdzony system kontroli jakości w zakresie produkcji, dokonuje kontroli i badań produktu końcowego zgodnie z ust. 3 oraz podlega nadzorowi zgodnie z pkt 4. | ▼B | 
| 3. | System jakości | 3.1. | Producent występuje z wnioskiem do jednostki notyfikowanej, według swojego wyboru, o dokonanie oceny jego systemu kontroli jakości określonych produktów. | Wniosek zawiera: | — wszelkie istotne informacje dla przewidywanej kategorii produktów, | — dokumentację dotyczącą systemu kontroli jakości, | — jeżeli to konieczne, świadectwo badania typu WE (patrz załącznik XIII) oraz kopię świadectwa badania typu. | 3.2. | System kontroli jakości zapewnia zgodność produktów z typem opisanym w świadectwie badania typu WE i z dotyczącymi ich wymaganiami niniejszej dyrektywy. | Wszystkie elementy, wymagania i przepisy, przyjęte przez producenta, są udokumentowane w sposób systematyczny i uporządkowany w postaci zapisanych reguł, procedur i instrukcji. Dokumentacja dotycząca systemu kontroli jakości pozwala na jednolitą interpretację programów, planów, podręczników i dokumentów z zakresu badania jakości. | Zawiera ona w szczególności odpowiedni opis: | — celów jakości i struktury organizacyjnej, obowiązków i uprawnień kierownictwa w odniesieniu do jakości produktu, | — procesu produkcji, kontroli jakości i techniki zapewniania jakości oraz procesów i systematycznych działań, które będą stosowane, | — czynności sprawdzających i badań, które są przeprowadzane przed, podczas i po zakończeniu produkcji oraz częstotliwości, z jaką są dokonywane, | — dokumentów związanych z systemem jakości, takich jak sprawozdania z inspekcji, dane uzyskane podczas prób, dane dotyczące kalibracji urządzeń, dane dotyczące kwalifikacji pracowników przeprowadzających badania i próby itp., | — środków podejmowanych w celu sprawdzania osiągnięcia wymaganej jakości produktu oraz skutecznego funkcjonowania systemu jakości. | 3.3. | Jednostka notyfikowana ocenia, czy system jakości spełnia wymagania określone w ppkt 3.2. Uwzględnia ona także zgodność z wymaganiami odnoszącymi się do systemów jakości, które mają zastosowanie w odniesieniu do właściwej zharmonizowanej normy. | Przynajmniej jeden członek zespołu kontrolnego ma doświadczenie w zakresie oceny danej technologii produkcji urządzeń danego typu. Proces oceny obejmuje wizytę w zakładzie producenta. | O decyzji powiadamia się producenta. Zawiadomienie zawiera wnioski oraz umotywowaną decyzję wynikającą z oceny. | 3.4. | Producent dokłada wszelkich starań, aby wypełniać obowiązki wynikające z zatwierdzonego systemu jakości oraz utrzymać właściwe i skuteczne funkcjonowanie tego systemu. | Producent lub jego upoważniony przedstawiciel informują jednostkę notyfikowaną, która zatwierdziła system jakości, o wszelkich proponowanych zmianach, które mają być w tym systemie wprowadzone. | Jednostka notyfikowana ocenia proponowane zmiany i decyduje, czy zmieniony system jakości spełnia wymagania określone w ppkt 3.2 oraz czy wymagana jest ponowna ocena. | Jednostka notyfikowana przekazuje swoją decyzję producentowi. Zawiadomienie zawiera wnioski oraz umotywowaną decyzję wynikającą z oceny. | ANNEX IX | 
| 4. | Nadzór w ramach odpowiedzialności jednostki notyfikowanej | 4.1. | Celem nadzoru jest zapewnienie kontroli nad należytym wypełnianiem przez producenta zobowiązań wynikających z zastosowania systemu jakości. | 4.2. | W celu przeprowadzenia inspekcji, producent umożliwia jednostkom notyfikowanym dostęp do miejsca projektowania i produkcji, miejsca, gdzie przeprowadzane są badania i próby oraz do miejsca składowania, oraz udziela wszelkich niezbędnych informacji, w szczególności udostępnia: | — dokumentację systemu jakości, | — sprawozdania dotyczące jakości, takie jak sprawozdania pokontrolne, dane dotyczące prób, kalibrowania, kwalifikacji zatrudnionych pracowników itp. | 4.3. | Jednostka notyfikowana przeprowadza kontrole w rozsądnie określonych odstępach czasu, aby upewnić się, że producent przestrzega i stosuje rozwiązania systemu jakości oraz przedstawia producentowi sprawozdania z kontroli. | 4.4. | Ponadto jednostka notyfikowana może przeprowadzić nieplanowane kontrole w siedzibie producenta. Podczas tych kontroli może, o ile to konieczne, przeprowadzić lub zlecić przeprowadzenie próby prawidłowego funkcjonowania systemu jakości. Jednostka notyfikowana przekazuje producentowi sprawozdanie z kontroli, a w przypadku przeprowadzenia próby, sprawozdanie z próby. | PRODUCTION QUALITY ASSURANCE | 
| 5. | Producent przechowuje, przez okres co najmniej 10 lat od daty wyprodukowania ostatniego produktu, następujące dokumenty, które są udostępniane władzom krajowym: | — dokumentację określoną w ppkt 3.1 akapit drugi tiret drugie, | — aktualizacje określone w ppkt 3.4 akapit drugi, | — decyzję i sprawozdania jednostki notyfikowanej określone w ppkt 3.4 akapit końcowy, ppkt 4.3 i 4.4. | (module D) | 
| 6. | Każda jednostka notyfikowana udostępnia innym jednostkom notyfikowanym istotne informacje dotyczące wydanych i cofniętych zatwierdzeń systemów kontroli jakości. | 1. | The manufacturer who satisfies the obligations of point 2 ensures and declares that the products concerned are in conformity with the type as described in the EC type-examination certificate and satisfy the requirements of the Directive that apply to them. The manufacturer or his authorized representative established within the Community shall affix the CE marking to each product and draw up a written declaration of conformity (see Annex XV). The CE marking shall be accompanied by the distinguishing number of the notified body responsible for the monitoring as specified in point 4. | 
| ZAŁĄCZNIK X | 2. | The manufacturer shall operate an approved quality system for production, final product inspection and testing as specified in paragraph 3 and shall be subject to monitoring as specified in point 4. | 
| WERYFIKACJA PRODUKTU | 3. | Quality system | 3.1. | The manufacturer shall lodge an application for assessment of his quality system with a notified body of his choice, for the products concerned. | The application shall include: | — all relevant information for the product category envisaged, | — the documentation concerning the quality system, | — where appropriate, the technical documentation of the approved type (see Annex XIII) and a copy of the EC type-examination certificate. | 3.2. | The quality system shall ensure compliance of the products with the type as described in the EC type-examination certificate and with the requirements of the Directive that apply to them. | All the elements, requirements and provisions adopted by the manufacturer shall be documented in a systematic and orderly manner in the form of written policies, procedures and instructions. The quality system documentation must permit a consistent interpretation of the quality programmes, plan, manuals and records. | It shall contain in particular an adequate description of: | — the quality objectives and the organizational structure, responsibilities and powers of the management with regard to product quality, | — the manufacturing, quality control and quality assurance techniques, processes and systematic actions that will be used, | — the examinations and tests that will be carried out before, during and after manufacture, and the frequency with which they will be carried out, | — the quality records, such as inspection reports and test data, calibration data, qualification reports of the personnel concerned, etc., | — the means to monitor the achievement of the required product quality and the effective operation of the quality system. | 3.3. | The notified body shall assess the quality system to determine whether it satisfies the requirements referred to in point 3.2. It shall presume conformity with these requirements in respect of quality systems that implement the relevant harmonized standard. | The auditing team shall have at least one member with experience of evaluation in the product technology concerned. The evaluation procedure shall include an inspection visit to the manufacturer's premises. | The decision shall be notified to the manufacturer. The notification shall contain the conclusions of the examination and the reasoned assessment decision. | 3.4. | The manufacturer shall undertake to fulfil the obligations arising out of the quality system as approved and to uphold it so that it remains adequate and efficient. | The manufacturer or his authorized representative shall keep the notified body that has approved the quality system informed of any intended updating of the quality system. | The notified body shall evaluate the modifications proposed and decide whether the amended quality system will still satisfy the requirements referred to in paragraph 3.2 or whether a reassessment is required. | It shall notify its decisions to the manufacturer. The notification shall contain the conclusions of the examination and the reasoned assessment decision. | 
| (moduł F) | 4. | Surveillance under the responsibility of the notified body | 4.1. | The purpose of surveillance is to make sure that the manufacturer duly fulfils the obligations arising out of the approved quality system. | 4.2. | The manufacturer shall allow the notified body entrance for inspection purposes to the locations of manufacture, inspection and testing, and storage and shall provide it with all necessary information, in particular: | — the quality system documentation, | — the quality records, such as inspection reports and test data, calibration data, qualification reports of the personnel concerned, etc. | 4.3. | The notified body shall periodically carry out audits to make sure that the manufacturer maintains and applies the quality system and shall provide an audit report to the manufacturer. | 4.4. | Additionally the notified body may pay unexpected visits to the manufacturer. During such visits the notified body may carry out, or cause to be carried out, tests to verify that the quality system is functioning correctly, if necessary. The notified body shall provide the manufacturer with a visit report and, if a test has taken place, with a test report. | 
| 1. | Niniejszy moduł opisuje procedurę, według której producent lub jego upoważniony przedstawiciel prowadzący działalność we Wspólnocie zapewnia oraz zaświadcza, że określone produkty, z zastrzeżeniem przepisów pkt 3, są zgodne z typem opisanym w świadectwie badania typu WE i z dotyczącymi ich wymaganiami niniejszej dyrektywy. | 5. | The manufacturer shall, for a period ending at least 10 years after the last product has been manufactured, keep at the disposal of the national authorities: | — the documentation referred to in the second indent of the second subparagraph of point 3.1, | — the updating referred to in the second subparagraph of point 3.4, | — the decision and reports from the notified body which are referred to in the final subparagraph of point 3.4, point 4.3 and point 4.4. | 
| 2. | Producent podejmuje wszelkie niezbędne środki zmierzające do tego, aby proces produkcji zapewniał zgodność wytwarzanych produktów z typem określonym w świadectwie badania typu WE i z dotyczącymi ich wymaganiami niniejszej dyrektywy. Producent lub jego upoważniony przedstawiciel prowadzący działalność gospodarczą we Wspólnocie umieszcza na każdym produkcie oznakowanie CE oraz sporządza pisemną deklarację zgodności (patrz załącznik XV). | 6. | Each notified body shall give the other notified bodies the relevant information concerning the quality system approvals issued and withdrawn. | 
| 3. | Jednostka notyfikowana podejmuje odpowiednie czynności sprawdzające oraz badania w celu sprawdzenia produktu pod względem zgodności z wymaganiami niniejszej dyrektywy albo poprzez badanie i próby każdego pojedynczego produktu zgodnie z pkt 4, albo poprzez badanie i próby produktów na bazie statystycznej zgodnie z pkt 5, według wyboru producenta. | 3a. | Producent lub jego upoważniony przedstawiciel przechowuje kopię deklaracji zgodności przez okres co najmniej dziesięciu lat od daty wyprodukowania ostatniego produktu. | ANNEX X | 
| 4. | Weryfikacja poprzez badanie i próby każdego pojedynczego produktu | 4.1. | Wszystkie produkty są indywidualnie badane i przeprowadza się właściwe próby określone w odpowiednich normach, określone w art. 5, lub próby równoważne w celu sprawdzenia ich zgodności z typem opisanym w świadectwie badania typu WE i z dotyczącymi ich wymaganiami niniejszej dyrektywy. | 4.2. | Jednostka notyfikowana umieszcza swój numer identyfikacyjny lub zleca jego umieszczenie na każdym zatwierdzonym produkcie i sporządza pisemne świadectwo zgodności odnoszące się do przeprowadzonych prób. | 4.3. | Producent lub jego upoważniony przedstawiciel zapewnia, że na żądanie jest w stanie dostarczyć świadectwo zgodności wystawione przez jednostkę notyfikowaną. | PRODUCT VERIFICATION | 
| 5. | Weryfikacja statystyczna | 5.1. | Producent przedstawia swoje produkty w formie jednolitych partii i podejmuje wszelkie niezbędne środki zmierzające do tego, aby proces produkcyjny zapewniał jednorodność wszystkich wyprodukowanych partii. | 5.2. | Wszystkie produkty są dostępne do kontroli w jednolitych partiach. Z każdej partii pobierana jest losowo próbka. Jest indywidualnie sprawdzona, przeprowadza się stosowne badania ustanowione w odpowiednich normach określonych w art. 5 lub badania równoważne; ich celem jest sprawdzenie zgodności z mającymi zastosowanie do nich wymaganiami niniejszej dyrektywy, a także ustalenie, czy partia jest zaakceptowana czy odrzucona. | 5.3. | W skład procedury statystycznej wchodzą następujące elementy: | — metoda statystyczna, którą należy zastosować, | — plan pobierania próbek oraz charakterystyka jego funkcjonowania. | ▼M1 | W celu oceny zgodności z wymaganiami w zakresie emisji spalin stosuje się procedurę określoną w załączniku XVII. | ▼B | 5.4. | Jeżeli partia zostaje zaakceptowana, jednostka notyfikowana umieszcza na każdym produkcie swój numer identyfikacyjny albo zleca jego umieszczenie i wydaje pisemne świadectwo zgodności odnoszące się do przeprowadzonych kontroli. Wszystkie produkty z określonej partii, z wyjątkiem tych, u których nie stwierdzono zgodności, mogą zostać wprowadzone do obrotu. | Jeżeli partia zostaje odrzucona, jednostka notyfikowana albo właściwa władza podejmuje odpowiednie środki zmierzające do zapobieżenia wprowadzeniu partii do obrotu. W przypadku częstego odrzucania partii, jednostka notyfikowana może zawiesić stosowanie weryfikacji statystycznej. | Producent może, na odpowiedzialność jednostki notyfikowanej, umieszczać numer identyfikacyjny tej jednostki podczas procesu produkcyjnego. | 5.5. | Producent lub jego upoważniony przedstawiciel zapewnia, że na żądanie jest w stanie dostarczyć świadectwo zgodności wystawione przez jednostkę notyfikowaną. | (module F) | 
| ZAŁĄCZNIK XI | 1. | This module describes the procedure whereby a manufacturer or his authorized representative established within the Community checks and attests that the products subject to the provisions of point 3 are in conformity with the type as described in the EC type-examination certificate and satisfy the requirements of the Directive that apply to them. | 
| WERYFIKACJA JEDNOSTKOWA | 2. | The manufacturer shall take all measures necessary in order that the manufacturing process ensures conformity of the products with the type as described in the EC type-examination certificate and with the requirements of the Directive that apply to them. The manufacturer or his authorized representative established within the Community shall affix the CE marking to each product and shall draw up a declaration of conformity (see Annex XV). | 
| (moduł G) | 3. | The notified body shall carry out the appropriate examinations and tests in order to check the conformity of the product with the requirements of the Directive either by examination and testing of every product as specified in point 4 or by examination and testing of products on a statistical basis, as specified in point 5, at the choice of the manufacturer. | 3a. | The manufacturer or his authorized representative shall keep a copy of the declaration of conformity for a period ending at least 10 years after the last product has been manufactured. | 
| 1. | Niniejszy moduł opisuje procedurę, według której producent zapewnia oraz zaświadcza, że określone produkty, na które zostały wystawione świadectwa określone w pkt 2, są zgodne z dotyczącymi ich wymaganiami niniejszej dyrektywy. Producent albo jego upoważniony przedstawiciel prowadzący działalność gospodarczą na terytorium Wspólnoty umieszcza na każdym produkcie oznakowanie CE i sporządza pisemną deklarację zgodności (patrz załącznik XV). | 4. | Verification by examination and testing of every product | 4.1. | All products shall be individually examined and appropriate tests as set out in the relevant standard(s) referred to in Article 5 or equivalent tests shall be carried out in order to verify their conformity with the type as described in the EC type-examination certificate and the requirements of the Directive that apply to them. | 4.2. | The notified body shall affix, or cause to be affixed, its distinguishing number to each approved product and draw up a written certificate of conformity relating to the tests carried out. | 4.3. | The manufacturer or his authorized representative shall ensure that he is able to supply the notified body's certificates of conformity on request. | 
| 2. | Jednostka notyfikowana bada pojedynczy produkt oraz przeprowadza odpowiednie próby określone w odpowiednich normach, określone w art. 5, lub badania równoważne. Ich celem jest sprawdzenie zgodności produktu z odpowiednimi wymaganiami dyrektywy. | Jednostka notyfikowana umieszcza swój numer identyfikacyjny na zatwierdzonym produkcie albo zleca jego umieszczenie i wydaje świadectwo o zgodności dotyczące przeprowadzonych prób. | 5. | Statistical verification | 5.1. | The manufacturer shall present his products in the form of homogeneous lots and shall take all measures necessary in order that the manufacturing process ensures the homogeneity of each lot produced. | 5.2. | All products shall be available for verification in the form of homogeneous lots. A random sample shall be drawn from each lot. Products in a sample shall be individually examined and appropriate tests as set out in the relevant standard(s) referred to in Article 5, or equivalent tests, shall be carried out to ensure their conformity with the requirements of the Directive which apply to them and to determine whether the lot is accepted or rejected. | 5.3. | The statistical procedure shall use the following elements: | — the statistical method to be applied, | — the sampling plan with its operational characteristics. | ▼M1 | For the assessment of conformity with the exhaust emission requirements, the procedure defined in Annex XVII shall be applied. | ▼B | 5.4. | In the case of accepted lots, the notified body shall affix, or cause to be affixed, its distinguishing number to each product and shall draw up a written certificate of conformity relating to the tests carried out. All products in the lot may be put on the market except those products from the sample which were found not to be in conformity. | If a lot is rejected, the notified body or the competent authority shall take appropriate measures to prevent the putting on the market of that lot. In the event of frequent rejection of lots the notified body may suspend the statistical verification. | The manufacturer may, under the responsibility of the notified body, affix the latter's distinguishing number during the manufacturing process. | 5.5. | The manufacturer or his authorized representative shall ensure that he is able to supply the notified body's certificates of conformity on request. | 
| 3. | Celem dokumentacji technicznej jest umożliwienie oceny zgodności z wymaganiami niniejszej dyrektywy oraz zrozumienie projektu, produkcji i sposobu działania produktu (patrz załącznik XIII). | ANNEX XI | 
| ZAŁĄCZNIK XII | UNIT VERIFICATION | 
| PEŁNY MODEL ZAPEWNIENIA JAKOŚCI | (module G) | 
| (moduł H) | 1. | This module describes the procedure whereby the manufacturer ensures and declares that the product concerned, which has been issued with the certificate referred to in point 2, conforms to the requirements of the Directive that apply to it. The manufacturer or his authorized representative established within the Community shall affix the CE marking to the product and draw up a declaration of conformity (see Annex XV). | 
| 1. | Niniejszy moduł opisuje procedurę, według której producent spełniający zobowiązania określone w ust. 2 zapewnia i zaświadcza, że dany produkt spełnia wymagania niniejszej dyrektywy, które się do niego odnoszą. Producent lub jego upoważniony przedstawiciel we Wspólnocie umieszcza na każdym produkcie oznakowanie CE oraz sporządza pisemną deklarację zgodności. Oznakowanie CE jest zaopatrzone w numer identyfikacyjny jednostki notyfikowanej odpowiedzialnej za nadzór zgodnie z pkt 4. | 2. | The notified body shall examine the individual product and carry out the appropriate tests as set out in the relevant standard(s) referred to in Article 5, or equivalent tests, to ensure its conformity with the relevant requirements of the Directive. | The notified body shall affix, or cause to be affixed, its distinguishing number on the approved product and shall draw up a certificate of conformity concerning the tests carried out. | 
| 2. | Producent stosuje zatwierdzony system kontroli jakości w zakresie produkcji, dokonuje kontroli i prób produktu końcowego zgodnie z pkt 3 oraz podlega nadzorowi zgodnie z pkt 4. | 3. | The aim of the technical documentation is to enable conformity with the requirements of the Directive to be assessed and the design, manufacture and operation of the product to be understood (see Annex XIII). | 
| 3. | System jakości | 3.1. | Producent składa jednostce notyfikowanej wniosek o ocenę swojego systemu jakości. | Wniosek zawiera: | — wszelkie istotne informacje dotyczące przewidywanej kategorii produktów, | — dokumentację systemu jakości. | 3.2. | System jakości zapewnia zgodność produktów z wymaganiami niniejszej dyrektywy, które stosuje się do tych produktów. | Wszystkie elementy, wymagania i przepisy przyjęte przez producenta są udokumentowane w sposób systematyczny i uporządkowany w postaci zapisanych reguł, procedur i instrukcji. Dokumentacja dotycząca systemu kontroli jakości zapewnia jednolitą interpretację programów, planów, podręczników i rejestrów. | Zawiera ona w szczególności odpowiedni opis: | — celów systemu jakości oraz struktury organizacyjnej, praw i obowiązków zarządu w zakresie jakości produktu, | — specyfikacji technicznych projektu, łącznie ze zharmonizowanymi normami, które będą stosowane, a w przypadkach, gdy normy określone w art. 5 nie są stosowane w pełni, środków, które zostaną wykorzystane, aby zapewnić, że wymagania zasadnicze, które stosuje się do danego produktu na podstawie niniejszej dyrektywy, zostaną spełnione, | — technik kontroli i weryfikacji projektów oraz systematycznie podejmowanych działań i procesów, które są elementem procesu projektowania produktów należących do grupy produktów objętych przepisami niniejszej dyrektywy, | — odpowiednich technik, procedur oraz systematycznie podejmowanych działań w procesie produkcji oraz kontroli i zapewnienia jakości, | — badań i prób, które są przeprowadzane przed, podczas i po zakończeniu produkcji oraz częstotliwości, z jaką są one dokonywane, | — dokumentów związanych z systemem jakości, takich jak sprawozdania z inspekcji, dane uzyskane podczas prób, dane dotyczące kalibracji urządzeń, dane dotyczące kwalifikacji pracowników itd., | — środków podejmowanych w celu sprawdzenia osiągnięcia wymaganej jakości projektu oraz skutecznego funkcjonowania systemu jakości. | 3.3. | Jednostka notyfikowana ocenia, czy system jakości spełnia wymagania określone w ppkt 3.2. Zakłada ona zgodność z tymi wymaganiami w odniesieniu do systemów jakości, które realizują właściwą zharmonizowaną normę (EN 29001). | Przynajmniej jeden członek zespołu kontrolnego ma doświadczenie w zakresie oceny technologii produkcji urządzeń danego typu. Proces oceny obejmuje wizytę w zakładzie producenta. | O decyzji powiadamia się producenta. Zawiadomienie zawiera wnioski oraz umotywowaną decyzję wynikającą z oceny. | 3.4. | Producent dokłada starań, aby wypełniać obowiązki wynikające z wprowadzenia zatwierdzonego systemu jakości oraz utrzymywać właściwe i skuteczne funkcjonowanie tego systemu. | Producent lub jego upoważniony przedstawiciel informują jednostkę notyfikowaną, która zatwierdziła system jakości, o wszelkich proponowanych zmianach, które mają być w tym systemie wprowadzone. | Jednostka notyfikowana ocenia proponowane zmiany i decyduje, czy zmieniony system jakości nadal spełnia wymagania określone w ppkt 3.2 lub czy wymagana jest ponowna ocena. | Jednostka notyfikowana przekazuje swoją decyzję producentowi. Zawiadomienie zawiera wnioski oraz umotywowaną decyzję wynikającą z oceny. | ANNEX XII | 
| 4. | Nadzór WE za pośrednictwem jednostki notyfikowanej | 4.1. | Celem nadzoru jest zapewnienie kontroli nad należytym wypełnianiem przez producenta zobowiązań wynikających z zatwierdzonego systemu jakości. | 4.2. | W celu przeprowadzenia inspekcji producent umożliwia jednostkom notyfikowanym dostęp do miejsca projektowania i produkcji, do miejsca, gdzie przeprowadzane są próby i kontrole oraz do miejsca składowania, oraz udziela wszelkich niezbędnych informacji, w szczególności udostępnia: | — dokumentację systemu jakości, | — dokumenty związane z systemem jakości w części projektowej systemu jakości, takie jak wyniki analiz, obliczeń i prób itp., | — dokumenty związane z systemem jakości w części produkcyjnej, takie jak, sprawozdania z inspekcji, dane dotyczące prób, dane dotyczące kalibracji urządzeń, dane dotyczące kwalifikacji osób zatrudnionych itp. | 4.3. | Jednostka notyfikowana przeprowadza kontrole w rozsądnie określonych odstępach czasu, aby upewnić się, że producent przestrzega i stosuje rozwiązania systemu jakości oraz przedstawia producentowi sprawozdania z kontroli. | 4.4. | Ponadto jednostka notyfikowana może przeprowadzić nieplanowane kontrole w siedzibie producenta. W czasie takich kontroli jednostka notyfikowana może przeprowadzać próby lub nakazać ich przeprowadzenia po to, aby sprawdzić, czy system jakości funkcjonuje prawidłowo; producent otrzymuje sprawozdanie z takiej kontroli i, jeżeli próby były przeprowadzane, sprawozdanie z prób. | FULL QUALITY ASSURANCE | 
| 5. | Producent przechowuje, przez okres co najmniej 10 lat od daty wyprodukowania ostatniego produktu, następujące dokumenty, które są udostępniane władzom krajowym: | — dokumentację określoną w ppkt 3.1 akapit drugi tiret drugie, | — aktualizacje określone w ppkt 3.4 akapit drugi, | — decyzje i sprawozdania jednostki notyfikowanej określone w ppkt 3.4 akapit końcowy, ppkt 4.3 i 4.4. | (module H) | 
| 6. | Każda jednostka notyfikowana udostępnia innym jednostkom notyfikowanym istotne informacje dotyczące wydanych i cofniętych zatwierdzeń systemów kontroli jakości. | 1. | This module describes the procedure whereby the manufacturer who satisfies the obligations of paragraph 2 ensures and declares that the products concerned satisfy the requirements of the Directive that apply to them. The manufacturer or his authorized representative established within the Community shall affix the CE marking to each product and draw up a written declaration of conformity (see Annex XV). The CE marking shall be accompanied by the distinguishing number of the notified body responsible for the surveillance as specified in point 4. | 
| ▼M1 | 2. | The manufacturer shall operate an approved quality system for design, manufacture and final product inspection and testing as specified in point 3 and shall be subject to surveillance as specified in point 4. | 
| ZAŁĄCZNIK XIII | 3. | Quality system | 3.1. | The manufacturer shall lodge an application for assessment of his quality system with a notified body. | The application shall include: | — all relevant information for the product cagetory envisaged, | — the quality system's documentation. | 3.2. | The quality system shall ensure compliance of the products with the requirements of the Directive that apply to them. | All the elements, requirements and provisions adopted by the manufacturer shall be documented in a systematic and orderly manner in the form of written policies, procedures and instructions. This quality system documentation shall ensure a common understanding of the quality policies and procedures such as quality programmes, plans, manuals and records. | It shall contain in particular an adequate description of: | — the quality objectives and the organizational structure, responsibilities and powers of the management with regard to design and product quality, | — the technical design specifications, including standards, that will be applied and, where the standards referred to in Article 5 will not be applied in full, the means that will be used to ensure that the essential requirements of the Directive that apply to the products will be met, | — the design control and design verification techniques, processes and systematic actions that will be used when designing the products pertaining to the product category covered, | — the corresponding manufacturing, quality control and quality assurance techniques, processes and systematic actions that will be used, | — the examinations and tests that will be carried out before, during and after manufacture, and the frequency with which they will be carried out, | — the quality records, such as inspection reports and test data, calibration data, qualification reports of the personnel concerned, etc., | — the means to monitor the achievement of the required design and product quality and the effective operation of the quality system. | 3.3. | The notified body shall assess the quality system to determine whether it satisfies the requirements referred to in point 3.2. It shall presume compliance with these requirements in respect of quality systems that implement the relevant harmonized standard (EN 29001). | The auditing team shall have at least one member experienced as an assessor in the product technology concerned. The evaluation procedure shall include an assessment visit to the manufacturer's premises. | The decision shall be notified to the manufacturer. The notification shall contain the conclusions of the examination and the reasoned assessment decision. | 3.4. | The manufacturer shall undertake to fulfil the obligations arising out of the quality system as approved and to uphold it so that it remains adequate and efficient. | The manufacturer or his authorized representative shall keep the notified body that has approved the quality system informed of any intended updating of the quality system. | The notified body shall evaluate the modifications proposed and decide whether the amended quality system will still satisfy the requirements referred to in paragraph 3.2 or whether a reassessment is required. | It shall notify its decision to the manufacturer. The notification shall contain the conclusions of the examination and the reasoned assessment decision. | 
| DOKUMENTACJA TECHNICZNA DOSTARCZANA PRZEZ PRODUCENTA | 4. | EC surveillance under the responsibility of the notified body | 4.1. | The purpose of surveillance is to make sure that the manufacturer duly fulfils the obligations arising out of the approved quality system. | 4.2. | The manufacturer shall allow the notified body entrance for inspection purposes to the locations of design, manufacture, inspection and testing, and storage, and shall provide it with all necessary information, in particular: | — the quality system documentation, | — the quality records as foreseen by the design part of the quality system, such as results of analyses, calculations, tests, etc., | — the quality records as foreseen by the manufacturing part of the quality system, such as inspection reports and test data, calibration data, qualification reports of the personnel concerned, etc. | 4.3. | The notified body shall periodically carry out audits to make sure that the manufacturer maintains and applies the quality system and shall provide an audit report to the manufacturer. | 4.4. | Additionally the notified body may pay unexpected visits to the manufacturer. At the time of such visits, the notified body may carry out tests or have them carried out in order to check the proper functioning of the quality system where necessary; it shall provide the manufacturer with a visit report and, if a test has been carried out, with a test report. | 
| Dokumentacja techniczna określona w załącznikach V, VII, VIII, IX i XI zawiera wszystkie stosowne dane i środki użyte przez producenta celem zapewnienia zgodności łodzi lub jej części składowych z wymogami zasadniczymi, które mają do nich zastosowanie. | 5. | The manufacturer shall, for a period ending at least 10 years after the last product has been manufactured, keep at the disposal of the national authorities: | — the documentation referred to in the second indent of the second subparagraph of point 3.1, | — the updating referred to in the second subparagraph of point 3.4, | — the decisions and reports from the notified body which are referred to in the final subparagraph of point 3.4, point 4.3 and point 4.4. | 
| Dokumentacja techniczna umożliwia zrozumienie projektu, produkcji i działania produktu oraz ocenę zgodności produktu z wymaganiami niniejszej dyrektywy. | 6. | Each notified body shall forward to the other notified bodies the relevant information concerning the quality system approvals issued and withdrawn. | 
| Dokumentacja zawiera w stopniu wymaganym dla oceny: | ▼M1 | 
| a) opis ogólny typu, | ANNEX XIII | 
| b) schematy ideowe oraz rysunki wykonawcze i schematy części składowych, podzespołów, obwodów itd., | TECHNICAL DOCUMENTATION SUPPLIED BY THE MANUFACTURER | 
| c) opisy i wyjaśnienia niezbędne do zrozumienia powyższych schematów i rysunków oraz działania produktu, | The technical documentation referred to in Annexes V, VII, VIII, IX, XI and XVI must comprise all relevant data or means used by the manufacturer to ensure that components or craft comply with the essential requirements relating to them. | 
| d) wykaz norm określonych w art. 5, stosowanych w całości lub częściowo, oraz opisy rozwiązań zastosowanych w celu spełnienia wymogów zasadniczych w przypadkach, gdy nie zastosowano norm określonych w art. 5, | The technical documentation shall enable understanding of the design, manufacture and operation of the product, and shall enable assessment of conformity with the requirements of this Directive. | 
| e) wyniki dokonanych obliczeń projektowych, przeprowadzonych badań itp., | The documentation shall contain so far as relevant for assessment: | 
| f) sprawozdania z badań, mianowicie z badań stabilności zgodnie z ppkt 3.2 i wyporności zgodnie z ppkt 3.3 wymogów zasadniczych (załącznik I.A), | (a) a general description of the type, | 
| g) sprawozdania z badań emisji spalin świadczące o zgodności z pkt 2 wymogów zasadniczych (załącznik I.B), | (b) conceptual design and manufacturing drawings and schemes of components, sub-assemblies, circuits, etc., | 
| h) sprawozdania z badań emisji hałasu lub dane łodzi odniesienia świadczące o zgodności z sekcją 1 wymogów zasadniczych (załącznik I.C). | (c) descriptions and explanations necessary for the understanding of said drawings and schemes and the operation of the product, | 
| ▼B | (d) a list of the standards referred to in Article 5, applied in full or in part, and descriptions of the solutions adopted to fulfil the essential requirements when the standards referred to in Article 5 have not been applied, | 
| ZAŁĄCZNIK XIV | (e) results of design calculations made, examinations carried out, etc., | 
| MINIMALNE KRYTERIA, JAKIE POWINNY ZOSTAĆ WZIĘTE POD UWAGĘ PRZEZ PAŃSTWA CZŁONKOWSKIE PRZY NOTYFIKOWANIU JEDNOSTEK | (f) test reports, or calculations namely on stability according to section 3.2 of the Essential Requirements and on buoyancy according to section 3.3 thereof (Annex I.A), | 
| ▼M1 | (g) exhaust emissions test reports demonstrating compliance with section 2 of the Essential Requirements (Annex I.B), | 
| 1. | Jednostka, jej dyrektor i pracownicy odpowiedzialni za przeprowadzanie badań weryfikacyjnych nie mogą być projektantami, producentami, dostawcami lub monterami produktów określonych w art. 1, które sami kontrolują, ani nie mogą być upoważnionymi przedstawicielami żadnej z tych stron. Nie mogą być zaangażowani bezpośrednio ani jako upoważnieni przedstawiciele w projektowanie, produkcję, sprzedaż ani w konserwację tych produktów. Ograniczenia te nie wykluczają możliwości wymiany informacji technicznych między producentem a jednostką. | (h) sound emissions test reports or reference boat data demonstrating compliance with section 1 of the Essential Requirements (Annex I.C). | 
| 1a. | Jednostka notyfikowana jest niezależna i nie może podlegać producentom lub dostawcom lub być przez nich kontrolowana. | ▼B | 
| ▼B | ANNEX XIV | 
| 2. | Jednostka i jej personel przeprowadzają próby weryfikacyjne wykazując najwyższy stopień rzetelności zawodowej i kompetencji technicznej oraz nie podlegają żadnym naciskom czy namowom, w szczególności natury finansowej, które mogłyby mieć wpływ na ich osąd lub wyniki kontroli, pochodzącym w szczególności od osób lub grup osób zainteresowanych tymi wynikami. | MINIMUM CRITERIA TO BE TAKEN INTO ACCOUNT BY MEMBER STATES FOR THE NOTIFICATION OF BODIES | 
| 3. | Jednostka ma do dyspozycji niezbędny personel i odpowiednie wyposażenie umożliwiające właściwe wykonywanie zadań administracyjnych i technicznych związanych z weryfikacją. Jednostka ma również dostęp do sprzętu wymaganego do weryfikacji szczególnej. | ▼M1 | 
| 4. | Pracownicy odpowiedzialni za kontrolę posiadają: | — gruntowne przeszkolenie techniczne i zawodowe, | — zadowalającą znajomość wymagań związanych z próbami, które przeprowadzają i odpowiednie doświadczenie w przeprowadzaniu takich prób, | — umiejętność sporządzania świadectw, rejestrów i sprawozdań wymaganych w celu udokumentowania przeprowadzanych prób. | 1. | The body, its director and the staff responsible for carrying out the verification tests shall not be the designer, manufacturer, supplier or installer of the products referred to in Article 1 which they inspect, nor the authorised representative of any of these parties. They shall not become either involved directly or as authorised representatives in the design, construction, marketing or maintenance of the said products. This does not preclude the possibility of exchanges of technical information between the manufacturer and the body. | 
| 5. | Zagwarantowana musi być bezstronność personelu przeprowadzającego kontrole. Ich wynagrodzenie nie może zależeć od liczby przeprowadzonych prób ani od ich wyników. | 1a. | A notified body must be independent and must not be controlled by the manufacturers or by suppliers. | 
| 6. | Jednostka musi być ubezpieczona od odpowiedzialności cywilnej, chyba że odpowiedzialność ponosi państwo zgodnie z przepisami prawa krajowego lub Państwo Członkowskie jest bezpośrednio odpowiedzialne za próby. | ▼B | 
| 7. | Na mocy przepisów niniejszej dyrektywy albo przepisów prawa krajowego ustanowionych w celu jej wykonania, pracownicy jednostki przestrzegają tajemnicy zawodowej w odniesieniu do wszelkich informacji pozyskanych podczas wykonywania swoich zadań (z wyłączeniem współpracy z właściwymi organami administracyjnymi państwa, w którym te czynności są przeprowadzane). | 2. | The body and its staff shall carry out the verification tests with the highest degree of professional integrity and technical competence and shall be free from all pressures and inducements, particularly financial, which might influence their judgment or the result of the inspection, especially from persons or groups of persons with an interest in the result of verifications. | 
| ▼M1 | 3. | The body shall have at its disposal the necessary staff and possess the necessary facilities to enable it to perform properly the administrative and technical tasks connected with verification; it shall also have access to the equipment required for special verification. | 
| ZAŁĄCZNIK XV | 4. | The staff responsible for inspection shall have: | — sound technical and professional training, | — satisfactory knowledge of the requirements of the tests they carry out and adequate experience of such tests, | — the ability to draw up the certificates, records and reports required to authenticate the performance of the tests. | 
| PISEMNA DEKLARACJA ZGODNOŚCI | 5. | The impartiality of inspection staff shall be guaranteed. Their remuneration shall not depend on the number of tests carried out or on the results of such tests. | 
| 1. | Pisemna deklaracja zgodności z przepisami dyrektywy musi zawsze towarzyszyć: | a) łodzi rekreacyjnej i prywatnej jednostce pływającej i jest dołączona do instrukcji użytkownika (załącznik I.A ppkt 2.5), | b) częściom składowym, określonym w załączniku II, | c) silnikom napędowym i jest dołączona do instrukcji użytkownika (załącznik I.B.4). | 6. | The body shall take out liability insurance unless its liability is assumed by the State in accordance with national law, or the Member State itself is directly responsible for the tests. | 
| 2. | Pisemna deklaracja zgodności zawiera ( 15 ), | a) nazwę i adres producenta lub jego upoważnionego przedstawiciela posiadającego siedzibę we Wspólnocie ( 16 ), | b) opis produktu określonego w pkt 1 ( 17 ), | c) odniesienia do zastosowanych właściwych norm zharmonizowanych lub odniesienia do specyfikacji, z którymi zadeklarowana jest zgodność, | d) gdzie sytuacja tego wymaga, odniesienia do innych stosowanych dyrektyw wspólnotowych, | e) w razie konieczności, odniesienia do świadectwa badania typu WE wydanego przez jednostkę notyfikowaną, | f) w razie konieczności, nazwę i adres jednostki notyfikowanej, | g) wskazanie osoby upoważnionej do składania podpisu w imieniu producenta lub jego upoważnionego przedstawiciela prowadzącego działalność gospodarczą na terytorium Wspólnoty. | 7. | The staff of the body shall be bound to observe professional secrecy with regard to all information gained in carrying out its tasks (except vis-à-vis the competent administrative authorities of the State in which its activities are carried out) under the Directive or any provision of national law giving effect to it. | 
| 3. | W odniesieniu do: | — silników stacjonarnych i silników zaburtowych bez zintegrowanego układu wydechowego, | — silników homologowanych zgodnie z dyrektywą 97/68/WE, które są zgodne z etapem II przewidzianym w ppkt 4.2.3 załącznika I dyrektywy 97/68/WE, | — silników homologowanych zgodnie z dyrektywą 88/77/EWG, | deklaracja zgodności zawiera oprócz informacji przewidzianej w pkt 2, deklarację producenta stwierdzającą, że silnik, jeśli jest zainstalowany na łodzi rekreacyjnej zgodnie instrukcjami dostarczonymi przez producenta, to spełnia wymagania niniejszej dyrektywy dotyczące emisji spalin oraz, że silnik ten nie może być wprowadzony do użytku dopóki łódź rekreacyjna, na której ma on być zainstalowany, nie zostanie uznana, jeśli jest to wymagane, za spełniającą odpowiedni przepis dyrektywy. | ▼M1 | 
| ▼M1 | ANNEX XV | 
| ZAŁĄCZNIK XVI | WRITTEN DECLARATION OF CONFORMITY | 
| ZAPEWNIANIE JAKOŚCI PRODUKTU | 1. | The written declaration of conformity to the provisions of the Directive must always accompany: | (a) the recreational craft and the personal watercraft and must be included with the owner's manual (Annex I.A section 2.5), | (b) the components, as referred to in Annex II, | (c) propulsion engines and must be included with the owner's manual (Annex I.B.4). | 
| (moduł E) | 2. | The written declaration of conformity shall include the following ( 15 ): | (a) name and address of the manufacturer or his authorised representative established in the Community ( 16 ), | (b) description of the product defined in point 1 ( 17 ), | (c) references to the relevant harmonised standards used, or references to the specifications in relation to which conformity is declared, | (d) where appropriate, the references of the other Community Directives applied, | (e) where appropriate, reference to the EC type-examination certificate issued by a notified body, | (f) where appropriate, the name and address of the notified body, | (g) identification of the person empowered to sign on behalf of the manufacturer or his authorised representative established within the Community. | 
| 1. | Moduł ten opisuje procedurę, zgodnie z którą producent spełniający zobowiązania przewidziane w pkt 2 zapewnia i deklaruje, że odnośne wyroby są zgodne z typem opisanym w świadectwie badania typu CE i spełniają wymogi dotyczącej ich dyrektywy. Producent lub jego upoważniony przedstawiciel we Wspólnocie umieszcza na każdym produkcie oznakowanie CE oraz sporządza pisemną deklarację zgodności. Oznakowaniu CE towarzyszy numer identyfikacyjny jednostki notyfikowanej odpowiedzialnej za nadzór zgodnie z pkt 4. | 3. | With regard to: | — inboard engines and stern drive propulsion engines without integral exhaust, | — engines type-approved according to Directive 97/68/EC which are in compliance with stage II provided for in section 4.2.3 of Annex I of the latter Directive and, | — engines type-approved according to Directive 88/77/EEC, | the declaration of conformity shall include in addition to the information of point 2, a statement of the manufacturer that the engine will meet the exhaust emission requirements of this Directive, when installed in a recreational craft, in accordance with the manufacturer's supplied instructions and that this engine must not be put into service until the recreational craft into which it is to be installed has been declared in conformity, if so required, with the relevant provision of the Directive; | 
| 2. | Producent musi posiadać zatwierdzony system jakości do kontroli i badania produktu końcowego jak określono w pkt 3 i podlega nadzorowi w trybie określonym w pkt 4. | ▼M1 | 
| 3. | System jakości | 3.1. | Producent składa do jednostki notyfikowanej według swojego wyboru wniosek o dokonanie oceny jego systemu jakości odnośnych produktów. | Wniosek zawiera: | — wszelkie potrzebne dane odnośnie do przewidywanej kategorii produktów, | — dokumentację systemu jakości, | — w stosownych przypadkach, dokumentację techniczną odnoszącą się do homologowanego typu oraz kopię świadectwa badania typu WE. | 3.2. | W ramach systemu jakości, każdy egzemplarz urządzenia jest badany i poddany odpowiednim testom, określonym we właściwej normie lub normach, określonych w art. 5 lub badaniom równoważnym, w celu sprawdzenia zgodności z odpowiednimi wymogami dyrektywy. Wszystkie wymagania, ustalenia oraz takie rozwiązania, które zostały przyjęte przez producenta muszą być udokumentowane w sposób systematyczny i uporządkowany, w postaci spisanych zasad postępowania, procedur i instrukcji. Ta dokumentacja systemu jakości zapewnia prawidłowe zrozumienie programów jakości, planów, podręczników i zapisów. | W szczególności, musi on zawierać następujące odpowiednie opisy: | — celów jakości i struktury organizacyjnej, obowiązków i uprawnień kierownictwa w odniesieniu do jakości wyrobu, | — badań i testów przeprowadzonych po zakończeniu procesu produkcji, | — środków nadzorowania skuteczności działania systemu jakości, | — zapisów dotyczących jakości, takich jak sprawozdania z kontroli, dane uzyskane podczas badań, dane dotyczące kalibracji urządzeń, dane dotyczące kwalifikacji odnośnych pracowników itd. | 3.3. | Jednostka notyfikowana ocenia, czy system jakości spełnia wymagania określone w pkt 3.2. | Uznaje ona zgodność z tymi wymaganiami w odniesieniu do systemów jakości, które wdrażają stosowną normę zharmonizowaną. | W zespole przeprowadzającym kontrolę powinna być przynajmniej jedna osoba, która ma doświadczenie w ocenie technologii produkcji urządzeń danego typu. Procedura dokonywania oceny obejmuje także wizytę w zakładzie produkcyjnym. | O decyzji powiadamia się producenta. Zawiadomienie powinno zawierać wnioski z badania oraz umotywowaną decyzję dotyczącą oceny. | 3.4. | Producent podejmuje się wypełnienia zobowiązań, wynikających z zatwierdzonego systemu jakości oraz utrzymywania go we właściwy i skuteczny sposób. | Producent lub jego upoważniony przedstawiciel informują jednostkę notyfikowaną, która zatwierdziła system jakości o wszelkich proponowanych zmianach, które mają być w tym systemie wprowadzone. | Jednostka notyfikowana ocenia proponowane zmiany i decyduje, czy zmieniony system jakości wciąż spełnia wymagania określone w ppkt 3.2 oraz czy wymagana jest ponowna ocena. | Jednostka notyfikowana przekazuje swoją decyzję producentowi. Zawiadomienie powinno zawierać wnioski z badania oraz umotywowaną decyzję dotyczącą oceny. | ANNEX XVI | 
| 4. | Nadzór w ramach odpowiedzialności wyznaczonego organu | 4.1. | Celem nadzoru jest zapewnienie kontroli nad właściwym wypełnianiem przez producenta zobowiązań wynikających z zastosowanego systemu jakości. | 4.2. | Producent zapewnia jednostce notyfikowanej w celach kontroli dostęp do urządzeń kontrolnych, badawczych i magazynowych oraz przekazuje jej do dyspozycji wszelkie niezbędne dokumenty, w szczególności: | — dokumentację systemu jakości, | — dokumentację techniczną, | — zapisy dotyczące jakości, takie jak sprawozdania z kontroli, dane uzyskane podczas badań, dane dotyczące kalibracji urządzeń, dane dotyczące kwalifikacji odnośnych pracowników itd. | 4.3. | Notyfikowana jednostka przeprowadza kontrole okresowe w celu upewnienia się, że producent utrzymuje i stosuje system jakości oraz przekazuje producentowi sprawozdanie z kontroli. | 4.4. | Ponadto, jednostka notyfikowana może przeprowadzić nieplanowane kontrole w siedzibie producenta. W czasie takich kontroli, jednostka notyfikowana może przeprowadzać badania lub nakazać ich przeprowadzenia w celu sprawdzenia, czy system jakości funkcjonuje prawidłowo; jednostka notyfikowana przekazuje producentowi sprawozdanie z takiej kontroli i, jeżeli były przeprowadzane badania, raport z badań. | PRODUCT QUALITY ASSURANCE (MODULE E) | 
| 5. | Producent przez okres co najmniej 10 lat po wyprodukowaniu ostatniego produktu, przechowuje następujące dokumenty, które muszą być udostępniane władzom krajowym: | — dokumentację określoną w ppkt 3.1 akapit drugi tiret trzecie, | — aktualizacje, określone w ppkt 3.4 akapit drugi, | — decyzje i sprawozdania od jednostki notyfikowanej, określone w ppkt 3.4 akapit ostatni, ppkt 4.3 i 4.4. | 1. | This module describes the procedure whereby the manufacturer who satisfies the obligations of point 2 ensures and declares that the products concerned are in conformity with the type as described in the EC type-examination certificate and satisfy the requirements of the directive that apply to them. The manufacturer or his authorised representative established within the Community must affix the CE mark to each product and draw up a written declaration of conformity. The CE mark must be accompanied by the identification symbol of the notified body responsible for surveillance as specified in point 4. | 
| 6. | Każda jednostka notyfikowana przekazuje pozostałym jednostkom notyfikowanym odpowiednie informacje dotyczące wydanych i cofniętych zatwierdzeń systemów zapewniania jakości. | 2. | The manufacturer must operate an approved quality system for final product inspection and testing as specified in point 3 and must be subject to surveillance as specified in point 4. | 
| ZAŁĄCZNIK XVII | 3. | Quality system | 3.1. | The manufacturer must lodge an application for assessment of his quality system for the products concerned, with a notified body of his choice. | The application must include: | — all relevant information for the product category envisaged, | — the quality system's documentation, | — if applicable, the technical documentation of the approved type and a copy of the EC type-examination certificate. | 3.2. | Under the quality system, each product must be examined and appropriate tests as set out in the relevant standard(s) referred to in Article 5 or equivalent tests shall be carried out in order to ensure its conformity with the relevant requirements of the directive. All the elements, requirements and provisions adopted by the manufacturer must be documented in a systematic and orderly manner in the form of written policies, procedures and instructions. This quality system documentation must ensure a common understanding of the quality programmes, plans, manuals and records. | It must contain in particular an adequate description of: | — the quality objectives and the organisational structure, responsibilities and powers of the management with regard to product quality, | — the examinations and tests that will be carried out after manufacture, | — the means to monitor the effective operation of the quality system, | — quality records, such as inspection reports and test data, calibration data, qualification reports of the personnel concerned, etc. | 3.3. | The notified body must assess the quality system to determine whether it satisfies the requirements referred to in point 3.2. | It presumes conformity with these requirements in respect of quality systems that implement the relevant harmonised standard. | The auditing team must have at least one member experienced as an assessor in the product technology concerned. The assessment procedure must include an assessment visit to the manufacturer's premises. | The decision must be notified to the manufacturer. The notification must contain the conclusions of the examination and the reasoned assessment decision. | 3.4. | The manufacturer must undertake to fulfil the obligations arising from the quality system as approved and to maintain it in an appropriate and efficient manner. | The manufacturer or his authorised representative must keep the notified body which has approved the quality system informed of any intended updating of the quality system. | The notified body must evaluate the modifications proposed and decide whether the modified quality system will still satisfy the requirements referred to in point 3.2 or whether a reassessment is required. | It must notify its decision to the manufacturer. The notification must contain the conclusions of the examination and the reasoned assessment decision. | 
| OCENA ZGODNOŚĆ PRODUKCJI W ZAKRESIE EMISJI SPALIN I HAŁASU | 4. | Surveillance under the responsibility of the notified body | 4.1. | The purpose of surveillance is to make sure that the manufacturer duly fulfils the obligations arising out of the approved quality system. | 4.2. | The manufacturer must allow the notified body entrance for inspection purposes to the locations of inspection, testing and storage and shall provide it with all necessary information, in particular: | — the quality system documentation, | — the technical documentation, | — the quality records, such as inspection reports and test data, calibration data, qualification reports of the personnel concerned, etc. | 4.3. | The notified body must periodically carry out audits to ensure that the manufacturer maintains and applies the quality system and must provide an audit report to the manufacturer. | 4.4. | Additionally, the notified body may pay unexpected visits to the manufacturer. At the time of such visits, the notified body may carry out tests or have them carried out in order to check the proper functioning of the quality system where necessary; it must provide the manufacturer with a visit report and, if a test has been carried out, with a test report. | 
| 1. | W celu sprawdzenie zgodności rodziny silników, z serii produkcyjnej pobiera się próbkę silników. Producent w porozumieniu z jednostką notyfikowaną decyduje o wielkości n) próbki. | 5. | The manufacturer must, for a period ending at least 10 years after the last product has been manufactured, keep at the disposal of the national authorities: | — the documentation referred to in the third indent of the second subparagraph of point 3.1, | — the updating referred to in the second subparagraph of point 3.4, | — the decisions and reports from the notified body which are referred to in the final subparagraph of point 3.4, points 4.3 and 4.4. | 
| 2. | Dla każdego regulowanego składnika emisji spalin i hałasu oblicza się średnią arytmetyczną X z wyników otrzymanych dla próbki. Serię produkcyjną uważa się za zgodną z wymaganiami (decyzja „pass”), jeśli spełniony jest następujący warunek: | X + K. S ≤ L | S jest odchyleniem standardowym, gdzie: | X | = | średnia arytmetyczna z otrzymanych wyników | x | = | pojedynczy wynik dla próbki | L | = | właściwa wartość dopuszczalna | n | = | ilość silników w próbce | k | = | współczynnik statystyczny zależny od n (patrz tabela) | n | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | k | 0,973 | 0,613 | 0,489 | 0,421 | 0,376 | 0,2 | 0,317 | 0,296 | 0,279 | n | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | k | 0,265 | 0,253 | 0,2 | 0,233 | 0,224 | 0,216 | 0,20 | 0,203 | 0,198 | Jeśli n ≥ 20 to | 6. | Each notified body must forward to the other notified bodies the relevant information concerning the quality system approvals issued and withdrawn. | 
| ( 1 ) Dz.U. C 123 z 15.5.1992, str. 7. | ANNEX XVII | 
| ( 2 ) Dz.U. C 313 z 30.11.1992, str. 38. | CONFORMITY OF PRODUCTION ASSESSMENT FOR EXHAUST AND NOISE EMISSIONS | 
| ( 3 ) Opinia Parlamentu Europejskiego z dnia 16 listopada 1992 r. (Dz.U. C 337 z 21.12.1992, str. 17); wspólne stanowisko Rady z dnia 16 grudnia 1993 r. (Dz.U. C 137 z 19.5.1994, str. 1); decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 9 marca 1994 r. (Dz.U. C 91 z 28.3.1994). | 1. | For verifying the conformity of an engine family, a sample of engines is taken from the series. The manufacturer shall decide the size (n) of the sample, in agreement with the notified body. | 
| ( 4 ) Dz.U. C 136 z 4.6.1985, str. 1. | 2. | The arithmetical mean X of the results obtained from the sample shall be calculated for each regulated component of the exhaust and noise emission. The production of the series shall be deemed to conform to the requirements (pass decision) if the following condition is met: | X + K. S ≤ L | S is standard deviation, where: | X | = | the arithmetical mean of the results | x | = | the individual results of the sample | L | = | the appropriate limit value | n | = | the number of engines in the sample | k | = | statistical factor depending on n (see table) | n | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | k | 0,973 | 0,613 | 0,489 | 0,421 | 0,376 | 0,342 | 0,317 | 0,296 | 0,279 | n | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | k | 0,265 | 0,253 | 0,242 | 0,233 | 0,224 | 0,216 | 0,210 | 0,203 | 0,198 | If n ≥ 20 then k = 0,860/√n. | 
| ( 5 ) Dz.U. L 109 z 26.4.1983, str. 8. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 88/182/EWG (Dz.U. L 81 z 26.3.1988, str. 75). | ( 1 ) OJ No C 123, 15. 5. 1992, p. 7. | 
| ( 6 ) Dz.U. L 220 z 30.8.1993, str. 23. | ( 2 ) OJ No C 313, 30. 11. 1992, p. 38. | 
| ( 7 ) Dz.U. L 301 z 28.10.1982, str. 1. Dyrektywa zmieniona Aktem Przystąpienia z 1994 r. | ( 3 ) Opinion of the European Parliament of 16 November 1992 (OJ No C 337, 21. 12. 1992, p. 17); Council common position of 16 December 1993 (OJ No C 137, 19. 5. 1994, p. 1); Decision of the European Parliament of 9 March 1994 (OJ No C 91, 28. 3. 1994). | 
| ( 8 ) Dyrektywa 97/68/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 grudnia 1997 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich odnoszących się do środków dotyczących ograniczenia emisji zanieczyszczeń gazowych i pyłowych z silników spalinowych montowanych w maszynach samojezdnych nieporuszających się po drogach (Dz.U. L 59 z 27.2.1998, str. 1). Dyrektywa zmieniona dyrektywą Komisji 2001/63/WE (Dz.U. L 227 z 23.8.2001, str. 41). | ( 4 ) OJ No C 136, 4. 6. 1985, p. 1. | 
| ( 9 ) Dyrektywa Rady 88/77/EWG z dnia 3 grudnia 1987 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich odnoszących się do działań, jakie mają być podjęte w celu zapobiegania emisji zanieczyszczeń gazowych z silników Diesla stosowanych w pojazdach (Dz.U. L 36 z 9.2.1988, str. 33). Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2001/27/WE (Dz.U. L 107 z 18.4.2001, str. 10). | ( 5 ) OJ No L 109, 26. 4. 1983, p. 8. Directive as last amended by Directive 88/182/EEC (OJ No L 81, 26. 3. 1988, p. 75). | 
| ( 10 ) Decyzja Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiająca warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji (Dz.U. L 184 z 17.7.1999, str. 23.) | ( 6 ) OJ No L 220, 30. 8. 1993, p. 23. | 
| ( 11 ) EN ISO 14059. | ( 7 ) OJ L 301, 28.10.1982, p. 1. Directive as amended by the 1994 Act of Accession. | 
| ( 12 ) EN ISO 8178–1: 1996. | ( 8 ) Directive 97/68/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 1997 on the approximation of the laws of the Member States relating to measures against the emission of gaseous and particulate pollutants from internal combustion engines to be installed in non-road mobile machinery (OJ L 59, 27.2.1998, p. 1). Directive as amended by Commission Directive 2001/63/EC (OJ L 227, 23.8.2001, p. 41). | 
| ( 13 ) EN ISO 14509. | ( 9 ) Council Directive 88/77/EEC of 3 December 1987 on the approximation of the laws of the Member States relating to the measures to be taken against the emission of gaseous and particulate pollutants from compression ignition engines for use in vehicles, and the emission of gaseous pollutants from positive ignition engines fuelled with natural gas or liquefied petroleum gas for use in vehicles (OJ L 36, 9.2.1988, p. 33). Directive as last amended by Commission Directive 2001/27/EC (OJ L 107, 18.4.2001, p. 10). | 
| ( 14 ) Typ może obejmować kilka modeli danego produktu pod warunkiem, że różnice pomiędzy modelami nie mają wpływu na poziom bezpieczeństwa i inne wymagania dotyczące działania produktu. | ( 10 ) Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission (OJ L 184, 17.7.1999, p. 23). | 
| ( 15 ) Jest sporządzona w języku (językach) przewidzianych w ppkt 2.5 załącznika I.A. | ( 11 ) EN ISO 14509. | 
| ( 16 ) Nazwa handlowa i pełny adres; upoważniony przedstawiciel podaje nazwę handlową i adres producenta. | ( 12 ) EN ISO 8178-1: 1996. | 
| ( 17 ) Opis marki produktu, w stosownym przypadku, typ, numer seryjny. | ( 13 ) EN ISO 14509. | 
|   | ( 14 ) A type may cover several versions of the product provided that the differences between the versions do not affect the level of safety and the other requirements concerning the performance of the product. | 
|   | ( 15 ) Must be drawn up in the language(s) as provided for under section 2.5 of Annex I.A. | 
|   | ( 16 ) Business name and full address; the authorised representative must also give the business name and address of the manufacturer. | 
|   | ( 17 ) Description of the product make, type, serial number, where appropriate. |