Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22014A1230(01)

    Overeenkomst voor wetenschappelijke en technologische samenwerking tussen de Europese Unie en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Zwitserse Bondsstaat teneinde de Zwitserse Bondsstaat te associëren met Horizon 2020 — het kaderprogramma voor onderzoek en innovatie en het programma voor onderzoek en opleiding van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie ter aanvulling van Horizon 2020, en teneinde een regeling uit te werken voor de deelname van Zwitserland aan de door Fusion for Energy uitgevoerde ITER-activiteiten

    PB L 370 van 30.12.2014, p. 3–18 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2014/953/oj

    Related Council decision
    Related Council decision
    Related Council decision

    30.12.2014   

    NL

    Publicatieblad van de Europese Unie

    L 370/3


    OVEREENKOMST

    voor wetenschappelijke en technologische samenwerking tussen de Europese Unie en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Zwitserse Bondsstaat teneinde de Zwitserse Bondsstaat te associëren met Horizon 2020 — het kaderprogramma voor onderzoek en innovatie en het programma voor onderzoek en opleiding van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie ter aanvulling van Horizon 2020, en teneinde een regeling uit te werken voor de deelname van Zwitserland aan de door Fusion for Energy uitgevoerde ITER-activiteiten

    DE EUROPESE UNIE EN DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE,

    hierna „de Unie” respectievelijk „Euratom” genoemd,

    enerzijds,

    en

    DE ZWITSERSE BONDSSTAAT,

    hierna „Zwitserland” genoemd,

    anderzijds,

    hierna de „partijen” genoemd,

    OVERWEGENDE dat de nauwe banden tussen Zwitserland, enerzijds, en de Unie en Euratom, anderzijds, de partijen tot voordeel strekken;

    OVERWEGENDE het belang van wetenschappelijk en technologisch onderzoek voor de Unie en Euratom en voor Zwitserland en hun wederzijdse belang bij samenwerking op dit gebied teneinde middelen beter te gebruiken en onnodig dubbel werk te vermijden;

    OVERWEGENDE dat Zwitserland, de Unie en Euratom momenteel onderzoeksprogramm's op gebieden van gemeenschappelijk belang uitvoeren;

    OVERWEGENDE dat de Unie, Euratom en Zwitserland er belang bij hebben in deze programma's tot wederzijds voordeel van de partijen samen te werken;

    OVERWEGENDE het belang dat de partijen hebben bij de bevordering van de wederzijdse toegang van hun onderzoeksentiteiten tot activiteiten op het gebied van onderzoek en technologische ontwikkeling in Zwitserland, enerzijds, en tot het kaderprogramma van de Unie voor onderzoek en innovatie en het programma voor onderzoek en opleiding van Euratom, en tot de activiteiten van de Europese gemeenschappelijke onderneming voor ITER en de ontwikkeling van fusie-energie (1), anderzijds;

    OVERWEGENDE dat Euratom en Zwitserland op 14 september 1978 een overeenkomst tot samenwerking op het gebied van de beheerste thermonucleaire kernversmelting en plasmafysica hebben gesloten („de Fusieovereenkomst” genoemd);

    OVERWEGENDE dat beide partijen willen wijzen op de wederzijdse voordelen van de uitvoering van de Fusieovereenkomst, wat Euratom aangaat, de rol van Zwitserland bij de voortgang van alle elementen van het communautaire fusieprogramma, met name JET en ITER met het oog op de demonstratiereactor DEMO, en wat Zwitserland aangaat, de ontwikkeling en versterking van het Zwitserse programma en de integratie ervan in de Europese en internationale kaders;

    OVERWEGENDE dat beide partijen opnieuw hun streven bevestigen naar voortzetting van hun samenwerking op lange termijn op het gebied van de beheerste thermonucleaire kernversmelting en plasmafysica op basis van een nieuw kader en instrumenten waarmee wordt gewaarborgd dat de onderzoeksactiviteiten worden ondersteund;

    OVERWEGENDE dat deze overeenkomst de Fusieovereenkomst beëindigt en vervangt;

    OVERWEGENDE dat de Partijen op 8 januari 1986 een Kaderovereenkomst voor wetenschappelijke en technische samenwerking hebben gesloten, die op 17 juli 1987 in werking is getreden (de „Kaderovereenkomst”);

    OVERWEGENDE dat artikel 6 van de Kaderovereenkomst bepaalt dat de in de Kaderovereenkomst bedoelde samenwerking dient te worden uitgevoerd door middel van daartoe strekkende overeenkomsten;

    OVERWEGENDE dat de Gemeenschappen en Zwitserland op 25 juni 2007 een overeenkomst hebben ondertekend inzake wetenschappelijke en technologische samenwerking tussen de Europese Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds;

    OVERWEGENDE dat Euratom en Zwitserland op 7 december 2012 een overeenkomst hebben gesloten inzake wetenschappelijke en technologische samenwerking tussen de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, teneinde de Zwitserse Bondsstaat te associëren met het kaderprogramma van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie voor onderzoeks- en opleidingsactiviteiten inzake kernenergie (2012-2013);

    OVERWEGENDE dat artikel 9, lid 2, van de genoemde overeenkomst van 2007 en artikel 9, lid 2, van de genoemde overeenkomst van 2012 voorzien in de hernieuwing van de overeenkomst met het oog op deelname, op onderling overeengekomen voorwaarden, aan nieuwe meerjarige kaderprogramma's voor onderzoek en technologische ontwikkeling of andere huidige en toekomstige activiteiten;

    OVERWEGENDE dat Euratom de Overeenkomst tot oprichting van de Internationale ITER-Organisatie voor fusie-energie voor de gezamenlijke uitvoering van het ITER-project op 21 november 2006 heeft ondertekend (2). Overeenkomstig artikel 21 van die overeenkomst en de overeenkomsten in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Zwitserse Bondsstaat betreffende: i) de toepassing van de Overeenkomst tot oprichting van de Internationale ITER-Organisatie voor fusie-energie voor de gezamenlijke uitvoering van het ITER-project, de Overeenkomst inzake de voorrechten en immuniteiten van de Internationale ITER-Organisatie voor fusie-energie voor de gezamenlijke uitvoering van het ITER-project, en de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de regering van Japan voor de gezamenlijke uitvoering van de bredereaanpakactiviteiten op het gebied van onderzoek inzake fusie-energie op het grondgebied van de Zwitserse Bondsstaat, en ii) inzake het lidmaatschap van Zwitserland van de Europese gemeenschappelijke onderneming voor ITER en de ontwikkeling van fusie-energie van 28 november 2007, is de genoemde overeenkomst van 2006 van toepassing op Zwitserland dat als een volledig geassocieerde derde staat aan het Euratom-fusieprogramma deelneemt;

    OVERWEGENDE dat Euratom lid is van de Europese gemeenschappelijke onderneming voor ITER en de ontwikkeling van fusie-energie. Overeenkomstig artikel 2 van Beschikking 2007/198/Euratom en de overeenkomsten in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Zwitserse Bondsstaat betreffende: i) de toepassing van de Overeenkomst tot oprichting van de Internationale ITER-Organisatie voor fusie-energie voor de gezamenlijke uitvoering van het ITER-project, de Overeenkomst inzake de voorrechten en immuniteiten van de Internationale ITER-Organisatie voor fusie-energie voor de gezamenlijke uitvoering van het ITER-project, en de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de regering van Japan voor de gezamenlijke uitvoering van de bredereaanpakactiviteiten op het gebied van onderzoek inzake fusie-energie op het grondgebied van de Zwitserse Bondsstaat, en ii) inzake het lidmaatschap van Zwitserland van de Europese gemeenschappelijke onderneming voor ITER en de ontwikkeling van fusie-energie van 28 november 2007, is Zwitserland lid geworden van de Europese Gemeenschappelijke Onderneming voor ITER en de ontwikkeling van fusie-energie als een derde staat die zijn onderzoeksprogramma geassocieerd heeft met het Euratom-fusieprogramma;

    OVERWEGENDE dat Euratom de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de regering van Japan voor de gezamenlijke uitvoering van de bredereaanpakactiviteiten op het gebied van onderzoek inzake fusie-energie heeft ondertekend (3). Overeenkomstig artikel 26 van die overeenkomst is de overeenkomst van toepassing op Zwitserland dat als volledig geassocieerde derde staat aan het Euratom-fusieprogramma deelneemt;

    OVERWEGENDE dat het EU-programma „Horizon 2020 — het kaderprogramma voor onderzoek en innovatie (2014-2020)” („Horizon 2020”) is vastgesteld bij Verordening (EU) nr. 1291/2013 van het Europees Parlement en de Raad (4), dat het specifieke programma tot uitvoering van Horizon 2020 is vastgesteld bij Besluit nr. 2013/743/EU van de Raad (5), dat het Programma voor onderzoek en opleiding van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie (2014-2018) ter aanvulling van Horizon 2020 („Euratom-programma”) is vastgesteld bij Verordening (Euratom) nr. 1314/2013 van de Raad (6), dat de Regels voor de deelname aan acties en verspreiding van resultaten in het kader van Horizon 2020 en het Euratom-programma zijn vastgesteld bij Verordening (EU) nr. 1290/2013 van het Europees Parlement en van de Raad (7), dat Verordening (EG) nr. 294/2008 van het Europees Parlement en de Raad (8) (de „EIT-verordening”) is gewijzigd bij Verordening (EU) nr. 1292/2013 van het Europees Parlement en de Raad (9), en dat het besluit tot het bieden van een grondslag voor de financiering van de aan ITER gerelateerde activiteiten voor de periode 2014-2020 is vastgesteld bij Besluit 2013/791/Euratom van de Raad (10);

    OVERWEGENDE dat, onverminderd de bepalingen van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie (VWEU) en het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie (Euratom-Verdrag), deze overeenkomst en alle daarin vermelde activiteiten op generlei wijze afbreuk zullen doen aan de bevoegdheden van de lidstaten van de Unie om met Zwitserland bilaterale activiteiten op het gebied van wetenschap, technologie, onderzoek en ontwikkeling uit te voeren en in voorkomend geval daartoe overeenkomsten te sluiten,

    ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:

    Artikel 1

    Voorwerp van de overeenkomst

    1.   De voorwaarden voor deelname van Zwitserland aan de uitvoering van pijler I van Horizon 2020 en acties in het kader van de specifieke doelstelling „Topkwaliteit verspreiden en deelname verbreden”, het Euratom-programma 2014-2018, en de activiteiten in het kader van de Europese gemeenschappelijke onderneming voor ITER en de ontwikkeling van fusie voor energie („Fusion for Energy”) voor de periode 2014-2020, zijn de in deze overeenkomst neergelegde voorwaarden.

    2.   Onverminderd artikel 13, lid 6, zijn in deze overeenkomst de voorwaarden per 1 januari 2017 vervat voor deelname van Zwitserland aan de uitvoering van het gehele Horizon 2020-programma, het Euratom-programma 2014-2018 en de activiteiten van Fusion for Energy voor de periode 2014-2020.

    3.   In Zwitserland gevestigde juridische entiteiten kunnen deelnemen aan onder deze overeenkomst vallende programma's en aan de door Fusion for Energy uitgevoerde activiteiten, overeenkomstig de in artikel 7 neergelegde voorwaarden.

    4.   Met ingang van 1 januari 2017 kunnen in Zwitserland gevestigde juridische entiteiten deelnemen aan de activiteiten van het Gemeenschappelijk Centrum voor onderzoek van de Unie, voor zover deze deelname niet door lid 1 wordt bestreken.

    5.   In de Unie gevestigde juridische entiteiten, met inbegrip van het Gemeenschappelijk Centrum voor onderzoek van de Unie, kunnen deelnemen aan onderzoeksprogramma's en/of -projecten die betrekking hebben op thema's die overeenstemmen met de in lid 1, en met ingang van 1 januari 2017 in lid 2 genoemde programma's.

    6.   Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt verstaan onder:

    a)

    „juridische entiteit” elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die is opgericht krachtens en als dusdanig wordt erkend in het nationale recht, het recht van de Unie of het internationale recht, die rechtspersoonlijkheid bezit en die, in eigen naam handelend, rechten en verplichtingen kan hebben;

    b)

    „onder deze overeenkomst vallende programma's”: de eerste pijler van Horizon 2020, acties in het kader van de specifieke doelstelling „Topkwaliteit verspreiden en deelname verbreden” en van het Euratom-programma voor 2014-2018 of, onverminderd artikel 13, lid 6, met ingang van 1 januari 2017 het gehele Horizon 2020-programma en het Euratom-programma voor 2014-2018;

    c)

    „pijler I van Horizon 2020”: acties in het kader van de specifieke doelstellingen die worden genoemd in deel I van bijlage I bij Verordening (EU) nr. 1291/2013, namelijk de Europese Onderzoeksraad, toekomstige en opkomende technologieën, Marie Skłodowska-Curieacties en onderzoeksinfrastructuren.

    Artikel 2

    Vormen en middelen van samenwerking

    1.   De samenwerking neemt de volgende vormen aan:

    a)

    Deelname van in Zwitserland gevestigde juridische entiteiten aan onder deze overeenkomst vallende programma's, in overeenstemming met de voorwaarden die zijn neergelegd in de bepalingen ervan betreffende de deelname aan acties en de verspreiding van resultaten, en aan alle door Fusion for Energy uitgevoerde activiteiten, in overeenstemming met de voorwaarden die zijn vastgesteld door de Gemeenschappelijke onderneming.

    Indien de Unie voorziet in de tenuitvoerlegging van de artikelen 185 en 187 VWEU, zal Zwitserland in staat worden gesteld deel te nemen aan de krachtens deze bepalingen tot stand gebrachte juridische structuren, in overeenstemming met de besluiten en verordeningen die voor de totstandbrenging van die structuren zijn of zullen worden goedgekeurd. Onverminderd artikel 13, lid 6, is deze bepaling pas van toepassing met ingang van 1 januari 2017.

    In Zwitserland gevestigde juridische entiteiten komen in aanmerking voor deelname als entiteiten uit een geassocieerd land, aan acties onder contract op basis van de artikelen 185 en 187 VWEU. Onverminderd artikel 13, lid 6, is deze bepaling pas van toepassing met ingang van 1 januari 2017.

    Verordening (EG) nr. 294/2008 zoals gewijzigd bij Verordening (EU) nr. 1292/2013 is van toepassing op de deelname van in Zwitserland gevestigde juridische entiteiten aan kennis- en innovatiegemeenschappen.

    Zwitserse deelnemers worden uitgenodigd voor het forum van belanghebbenden van het Europees Instituut voor innovatie en technologie (EIT).

    b)

    Financiële bijdragen van Zwitserland aan de budgetten van de werkprogramma's die zijn vastgesteld met het oog op de uitvoering van de onder deze overeenkomst vallende programma's en aan de door Fusion for Energy uitgevoerde activiteiten, als omschreven in artikel 4, lid 2.

    c)

    Deelname van in de Unie gevestigde juridische entiteiten aan door de Bondsraad goedgekeurde Zwitserse onderzoekssprogramma's en/of -projecten in verband met onderwerpen die overeenstemmen met die van de onder deze overeenkomst vallende programma's en met de door Fusion for Energy uitgevoerde activiteiten, overeenkomstig de voorwaarden die zijn neergelegd in de desbetreffende Zwitserse voorschriften en met instemming van de partners in het specifieke project en het management van het overeenkomstige Zwitserse programma. In de Unie gevestigde juridische entiteiten die aan Zwitserse onderzoeksprogramma's en/of -projecten deelnemen, dragen hun eigen kosten met inbegrip van hun relatieve aandeel in de kosten van algemeen beheer en administratie van het project.

    2.   Naast de regelmatige verschaffing van informatie en documentatie over de uitvoering van onder deze overeenkomst vallende programma's en van de door Fusion for Energy uitgevoerde activiteiten, alsmede van de Zwitserse programma's en/of projecten, kan de samenwerking tussen de partijen de volgende vormen aannemen en met de volgende middelen plaatsvinden:

    a)

    regelmatige discussies over de hoofdlijnen en prioriteiten van het onderzoeksbeleid en de onderzoeksplanning in Zwitserland en in de Unie en Euratom;

    b)

    discussies over de vooruitzichten voor en de ontwikkeling van de samenwerking;

    c)

    tijdige uitwisseling van informatie over de uitvoering van de onderzoeksprogramma's en -projecten in Zwitserland en in de Unie en Euratom en over de resultaten van de in het kader van deze overeenkomst verrichte werkzaamheden;

    d)

    gezamenlijke vergaderingen en de daaruit voortvloeiende gemeenschappelijke verklaringen;

    e)

    bezoeken en uitwisselingen van onderzoekers, ingenieurs en technici;

    f)

    geregelde contacten en follow-up tussen programma- of projectbeheerders in Zwitserland en in de Unie en Euratom;

    g)

    deelname van deskundigen aan seminars, symposia en workshops;

    h)

    tijdige uitwisseling van informatie over de activiteiten van ITER, op soortgelijke wijze als hetgeen voor de lidstaten van de Unie geschiedt.

    Artikel 3

    Intellectuele-eigendomsrechten en verplichtingen

    1.   Onverminderd bijlage I bij deze overeenkomst en de toepasselijke wetgeving hebben in Zwitserland gevestigde juridische entiteiten die aan onder deze overeenkomst vallende programma's en/of door Fusion for Energy uitgevoerde activiteiten deelnemen, met betrekking tot de eigendom, het gebruik en de verspreiding van informatie en intellectuele eigendom die uit deze deelname voortvloeien, dezelfde rechten en verplichtingen als in de Unie gevestigde juridische entiteiten die aan de betrokken programma's en activiteiten deelnemen. Deze bepaling is niet van toepassing op resultaten van projecten die reeds voor de voorlopige toepassing van deze overeenkomst waren begonnen.

    2.   Onverminderd bijlage I en de toepasselijke wetgeving hebben in de Unie gevestigde juridische entiteiten die aan Zwitserse onderzoeksprogramma's en/of -projecten deelnemen overeenkomstig artikel 2, lid 1, onder c), met betrekking tot de eigendom, het gebruik en de verspreiding van informatie en intellectuele eigendom die uit deze deelname voortvloeien, dezelfde rechten en verplichtingen als in Zwitserland gevestigde juridische entiteiten die aan de betrokken programma's en/of projecten deelnemen. Deze bepaling is niet van toepassing op resultaten van projecten die reeds voor de voorlopige toepassing van deze overeenkomst waren begonnen.

    3.   Voor de toepassing van deze overeenkomst heeft „intellectuele eigendom” de betekenis die daaraan wordt toegekend in artikel 2 van het Verdrag tot oprichting van de Wereldorganisatie voor de intellectuele eigendom, gesloten te Stockholm op 14 juli 1967.

    Artikel 4

    Financiële bepalingen

    1.   De financiële bijdrage van Zwitserland in verband met de deelname aan de uitvoering van onder deze overeenkomst vallende programma's en de door Fusion for Energy uitgevoerde activiteiten wordt vastgesteld in evenredigheid met en als aanvulling op het bedrag dat jaarlijks op de algemene begroting van de Unie beschikbaar is voor vastleggingskredieten om te voldoen aan de financiële verplichtingen van de Europese Commissie („de Commissie”) in verband met werkzaamheden die worden uitgevoerd in de vormen die nodig zijn voor de uitvoering, het beheer, de werking en het functioneren van de onder deze overeenkomst vallende programma's.

    De Unie behoudt zich het recht voor om de operationele en administratieve kredieten die voortvloeien uit de Zwitserse bijdrage voor onder deze overeenkomst vallende programma's en alle door Fusion for Energy uitgevoerde activiteiten, in overeenstemming met de behoeften in het kader van deze programma's en activiteiten te gebruiken.

    2.   De evenredigheidsfactor voor het bepalen van de Zwitserse financiële bijdrage in het kader van deze overeenkomst is gelijk aan de verhouding tussen het bruto binnenlands product van Zwitserland tegen marktprijzen en de som van de bruto binnenlandse producten van de lidstaten van de Unie tegen marktprijzen.

    Bij wijze van uitzondering is de evenredigheidsfactor voor het bepalen van de Zwitserse bijdrage aan activiteiten van Fusion for Energy en van het fusiegedeelte van het Euratom-programma gelijk aan de verhouding tussen het bruto binnenlands product van Zwitserland tegen marktprijzen en de som van de bruto binnenlandse producten van de lidstaten van de Unie en Zwitserland tegen marktprijzen.

    Deze verhoudingen worden berekend op basis van de meest recente statistieken van Eurostat die beschikbaar zijn op het ogenblik waarop het de ontwerp van de algemene begroting van de Unie voor dat jaar wordt bekendgemaakt.

    3.   De voorwaarden voor de financiële bijdrage van Zwitserland zijn neergelegd in bijlage II.

    Artikel 5

    Onderzoekscomité Zwitserland/Europese Unie

    1.   Het bij de kaderovereenkomst opgerichte Onderzoekscomité Zwitserland/Europese Unie („het Comité”) controleert, beoordeelt en waarborgt de correcte uitvoering van deze overeenkomst. Eventuele vraagstukken in verband met de uitvoering of interpretatie van deze overeenkomst worden aan dit comité voorgelegd.

    2.   Het comité kan besluiten de verwijzingen naar de Unie-teksten in bijlage III te wijzigen.

    3.   Het comité vergadert op verzoek van om het even welke partij. Voorts werkt het comité op permanente basis door middel van uitwisseling van documenten, e-mails en andere communicatiemiddelen.

    Artikel 6

    Deelname aan comités

    1.   Vertegenwoordigers van Zwitserland nemen als waarnemer deel aan de comités die verantwoordelijk zijn voor de uitvoering van de onder deze overeenkomst vallende programma's. De deelname moet in overeenstemming zijn met het reglement van orde van deze comités. Zwitserland wordt in kennis gesteld van de resultaten van de stemmingen in deze comités. Deze deelname geschiedt in dezelfde vorm, met inbegrip van de procedures voor het ontvangen van informatie en documentatie, als de deelname van vertegenwoordigers van de lidstaten van de Unie.

    2.   Vertegenwoordigers van Zwitserland nemen als waarnemer deel aan de raad van beheer van het Gemeenschappelijk Centrum voor onderzoek. Deze deelname vindt plaats in overeenstemming met het reglement van orde van de raad van beheer van het Gemeenschappelijk Centrum voor onderzoek.

    3.   De reis- en verblijfkosten van de vertegenwoordigers van Zwitserland die deelnemen aan vergaderingen van de in de leden 1 en 2 bedoelde comités, worden door de Commissie vergoed op dezelfde grondslag en overeenkomstig dezelfde procedures als die welke momenteel gelden voor de vertegenwoordigers van de lidstaten van de Unie.

    4.   Vertegenwoordigers van Zwitserland nemen deel aan organen van Fusion for Energy. Deelname geschiedt in overeenstemming met de statuten van Fusion for Energy, met inbegrip van de bepalingen inzake stemrechten.

    5.   Deelname van vertegenwoordigers van Zwitserland in het Comité Europese Onderzoeksruimte en Innovatie (CEOR) en in groepen in verband met de EOR geschiedt in overeenstemming met het reglement van orde van dat comité en van deze groepen.

    Artikel 7

    Deelname

    1.   Onverminderd artikel 3 hebben in Zwitserland gevestigde juridische entiteiten die deelnemen aan onder deze overeenkomst vallende programma's en aan de door Fusion for Energy uitgevoerde activiteiten, dezelfde contractuele rechten en verplichtingen als in de Unie gevestigde juridische entiteiten.

    2.   Voor in Zwitserland gevestigde juridische entiteiten gelden dezelfde voorwaarden en regels voor de indiening en beoordeling van voorstellen en voor de toekenning en sluiting van subsidieovereenkomsten en/of contracten in het kader van onder deze overeenkomst vallende programma's en van door Fusion for Energy uitgevoerde activiteiten, als voor subsidieovereenkomsten en/of contracten die in het kader van dezelfde programma's of activiteiten van Fusion for Energy met in de Unie gevestigde juridische entiteiten worden gesloten.

    3.   In Zwitserland gevestigde juridische entiteiten komen in aanmerking voor financiële instrumenten die in het kader van de onder deze overeenkomst vallende programma's zijn ingesteld.

    4.   Bij de keuze van beoordelaars of deskundigen in het kader van de onder deze overeenkomst vallende programma's en de door Fusion for Energy uitgevoerde activiteiten, wordt een toereikend aantal Zwitserse deskundigen in aanmerking genomen, rekening houdend met de vaardigheden en kennis die aanwezig moeten zijn voor het uitvoeren van de taken die aan hen worden opgedragen.

    5.   Onverminderd artikel 1, lid 5, artikel 2, lid 1, onder c), en artikel 3, lid 2, en onverminderd de bestaande voorschriften en procedures zijn de voorwaarden en regels voor de deelname van in de Unie gevestigde juridische entiteiten aan de programma's en/of projecten van de Zwitserse onderzoekprogramma's en -activiteiten zoals bedoeld in artikel 2, lid 1, onder c), gelijkwaardig aan die welke voor Zwitserse projectpartners gelden. Aan de deelname van één of meer in de Unie gevestigde juridische entiteiten aan een project kunnen de Zwitserse autoriteiten de voorwaarde verbinden dat ten minste één in Zwitserland gevestigde juridische entiteit deelneemt.

    Artikel 8

    Mobiliteit

    Elke partij garandeert in overeenstemming met de bestaande voorschriften en overeenkomsten de toegang en het verblijf en — voor zover onmisbaar voor een succesvolle uitvoering van de betrokken activiteit — van een aantal van hun onderzoekspersoneel, dat in Zwitserland en in de Unie deelneemt aan de activiteiten die onder deze overeenkomst vallen.

    Artikel 9

    Herziening en toekomstige samenwerking

    1.   Als de Unie of Euratom hun respectieve onderzoeksprogramma's of de activiteiten van Fusion for Energy herzien of uitbreiden, kan deze overeenkomst onder onderling overeen te komen voorwaarden worden herzien of uitgebreid. De partijen wisselen vooraf informatie en standpunten uit in verband met een dergelijke herziening of uitbreiding, en over alle zaken die direct of indirect gevolgen hebben voor de samenwerking van Zwitserland op de gebieden waarop de onder deze overeenkomst vallende programma's en de door Fusion for Energy uitgevoerde activiteiten betrekking hebben. Zwitserland wordt van de exacte inhoud van de herziene of uitgebreide programma's in kennis gesteld binnen twee weken nadat zij door de Unie en Euratom zijn vastgesteld. Als de onderzoeksprogramma's of -activiteiten worden herzien of uitgebreid, kan Zwitserland de onderhavige overeenkomst opzeggen met een opzegtermijn van zes maanden. De partijen stellen elkaar binnen drie maanden na de vaststelling van het besluit van de Unie of van Euratom in kennis van hun voornemen om deze overeenkomst op te zeggen of uit te breiden.

    2.   Als de Unie of Euratom nieuwe meerjarige kaderprogramma's voor onderzoek en technologische ontwikkeling aannemen, of een nieuw besluit vaststellen ter financiering van activiteiten van Fusion for Energy, kan deze overeenkomst op onderling door de partijen overeen te komen voorwaarden worden herzien of hernieuwd. De partijen wisselen via het comité Zwitserland/Europese Unie informatie en standpunten uit in verband met het opstellen van dergelijke programma's of andere lopende en toekomstige onderzoeksactiviteiten, met inbegrip van die van Fusion for Energy.

    Artikel 10

    Verhouding tot andere internationale overeenkomsten

    1.   Deze overeenkomst blijven van kracht onverminderd de voordelen die worden beoogd bij andere internationale overeenkomsten die een van de partijen binden en voor juridische entiteiten gevestigd op het grondgebied van die partij zijn gereserveerd.

    2.   Een juridische entiteit die gevestigd is in een ander land dat geassocieerd is met Horizon 2020 (geassocieerd land) of met het Euratom-programma, geniet dezelfde rechten en verplichtingen op grond van deze overeenkomst als juridische entiteiten die gevestigd zijn in een lidstaat van de Unie mits het geassocieerde land waarin de entiteit is gevestigd, ermee akkoord is gegaan aan juridische entiteiten uit Zwitserland dezelfde rechten en verplichtingen toe te kennen.

    Artikel 11

    Territoriale toepassing

    De Overeenkomst is van toepassing op, enerzijds, de grondgebieden waar het VWEU en het Euratom-Verdrag worden toegepast, onder de in die Verdragen gestelde voorwaarden en, anderzijds, op het grondgebied van Zwitserland.

    Artikel 12

    Bijlagen

    De bijlagen I, II en III maken integrerend deel uit van deze overeenkomst.

    Artikel 13

    Wijziging en beëindiging

    1.   Deze overeenkomst is van toepassing voor de duur van Horizon 2020, tot en met 31 december 2018 voor het Euratom-programma en tot en met 31 december 2020 voor de door Fusion for Energy uitgevoerde activiteiten.

    In afwijking van lid 3 kan tijdens de periode van 1 januari 2019 tot en met 31 maart 2019 elk van beide partijen deze overeenkomst schriftelijk beëindigen wat de door Fusion for Energy uitgevoerde activiteiten betreft. In dat geval treedt de overeenkomst op 31 december 2018 buiten werking wat die activiteiten betreft.

    Deze overeenkomst wordt stilzwijgend verlengd en zal onder dezelfde voorwaarden van toepassing zijn op het Euratom-programma 2019-2020, tenzij een van de partijen binnen drie maanden na de vaststelling van het Euratom-programma 2019-2020 kennis geeft van haar besluit deze overeenkomst niet tot dit programma uit te breiden. Ingeval van een dergelijke kennisgeving treedt deze overeenkomst per 31 december 2018 buiten werking voor wat betreft het Euratom-programma, zonder afbreuk te doen aan de deelname van Zwitserland aan Horizon 2020 en aan de door Fusion for Energy uitgevoerde activiteiten.

    2.   Deze overeenkomst kan alleen schriftelijk worden gewijzigd met instemming van beide partijen. Voor de inwerkingtreding van de wijzigingen geldt de procedure die ook op deze overeenkomst van toepassing is.

    3.   Elk van beide partijen kan deze overeenkomst te allen tijde beëindigen met een opzegtermijn van zes maanden.

    4.   Ingeval de overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het vrije verkeer van personen wordt beëindigd, treedt deze Overeenkomst op dezelfde datum als voornoemde overeenkomst buiten werking. Daartoe is geen voorafgaande schriftelijke kennisgeving vereist.

    5.   Deze Overeenkomst treedt buiten werking bij ontbreken van de kennisgeving van Zwitserland die vereist is voor de inwerkingtreding van het Protocol betreffende de uitbreiding tot Kroatië van de overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het vrije verkeer van personen („het protocol betreffende de uitbreiding tot Kroatië”), binnen zes maanden na de voltooiing van de Zwitserse interne procedures. Daartoe is geen voorafgaande schriftelijke kennisgeving vereist.

    6.   Deze Overeenkomst treedt, met terugwerkende kracht tot 31 december 2016, tegen 9 februari 2017 buiten werking bij uitblijven van Zwitserse ratificatie van het protocol betreffende de uitbreiding tot Kroatië. Als de Zwitserse Bondsstaat dat protocol ratificeert, is deze overeenkomst met ingang van 1 januari 2017 op het gehele Horizon 2020-programma, het Euratom-programma 2014-2018 en de door Fusion for Energy uitgevoerde activiteiten van toepassing.

    7.   Projecten en activiteiten die op het ogenblik waarop deze overeenkomst afloopt of wordt beëindigd, gaande zijn, worden onder de in deze overeenkomst neergelegde voorwaarden voortgezet totdat zij zijn voltooid. De partijen regelen in onderlinge overeenstemming de eventuele andere gevolgen van de beëindiging.

    Artikel 14

    Evaluatiebepaling

    In het vierde jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst evalueren de partijen gezamenlijk de uitvoering ervan, met inbegrip van de evenredigheidsfactor voor de financiële bijdrage van Zwitserland, op basis van de gegevens inzake de deelname van in Zwitserland gevestigde juridische entiteiten aan acties onder contract en eigen acties in het kader van de onder deze overeenkomst vallende programma's in de jaren 2014-2016 alsook activiteiten van Fusion for Energy.

    Artikel 15

    Inwerkingtreding en voorlopige toepassing

    1.   Deze overeenkomst wordt door de partijen bekrachtigd of gesloten volgens hun onderscheiden regels. De overeenkomst wordt van kracht op de datum van de laatste kennisgeving van de voltooiing van de daartoe vereiste procedures.

    Wat de associatie van Zwitserland met Horizon 2020 betreft, wordt deze overeenkomst voorlopig van toepassing bij de ondertekening ervan door vertegenwoordigers van Zwitserland en de Unie.

    Wat de associatie van Zwitserland met het Euratom-programma en de activiteiten van Fusion for Energy betreft, wordt deze overeenkomst voorlopig van toepassing wanneer Zwitserland de overeenkomst heeft ondertekend, en Euratom Zwitserland in kennis heeft gesteld van de voltooiing van de procedures die voor de sluiting van deze overeenkomst nodig zijn.

    De voorlopige toepassing wordt van kracht met ingang van 15 september 2014. In Zwitserland gevestigde juridische entiteiten worden behandeld als entiteiten uit een geassocieerd land in de zin van artikel 2, lid 1, punt 3, van Verordening (EU) nr. 1290/2013 in het kader van de oproepen of uitnodigingen tot het indienen van voorstellen, in het kader van procedures voor het plaatsen van opdrachten, of wedstrijden in het kader van onder deze overeenkomst vallende programma's, die een deadline vanaf 15 september 2014 kennen.

    Indien in Zwitserland gevestigde juridische entiteiten niet in aanmerking komen voor financiering in het kader van oproepen of uitnodigingen tot het indienen van voorstellen of van wedstrijden in het kader van onder deze overeenkomst vallende programma's die worden gefinancierd uit de begroting voor 2015 van deze programma's, op grond van artikel 10, lid 1, onder a), van Verordening (EU) nr. 1290/2013, wordt voor de berekening van de financiële bijdrage van Zwitserland overeenkomstig bijlage II bij deze overeenkomst voor het jaar 2015, de begroting voor het desbetreffende programma verminderd met de begroting voor deze oproepen, uitnodigingen tot het indienen van voorstellen of wedstrijden.

    2.   Indien een partij de andere partij meedeelt dat zij deze overeenkomst niet zal sluiten of ratificeren, wordt hierbij overeengekomen dat:

    a)

    de Unie en Euratom Zwitserland zijn bijdrage aan de algemene begroting van de Unie, zoals bedoeld in artikel 2, lid 1, onder b), terugbetalen;

    b)

    de middelen die reeds zijn toegekend door de Unie en Euratom tijdens de voorlopige toepassing van deze overeenkomst voor de deelname van in Zwitserland gevestigde juridische entiteiten aan acties onder contract of voor de deelname aan door Fusion for Energy uitgevoerde activiteiten, door de Unie en Euratom in mindering zullen worden gebracht op de onder a) genoemde terugbetaling;

    c)

    projecten en activiteiten die tijdens deze voorlopige toepassing zijn opgezet en die op het ogenblik van de bovengenoemde mededeling gaande zijn, onder de in deze overeenkomst neergelegde voorwaarden worden voortgezet totdat zij zijn voltooid.

    Artikel 16

    Verhouding tot de fusieovereenkomst

    1.   Deze overeenkomst schort bij haar inwerkingtreding de fusieovereenkomst op.

    2.   Deze overeenkomst beëindigt en vervangt bij haar inwerkingtreding de fusieovereenkomst.

    Deze overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Bulgaarse, de Kroatische, de Tsjechische, de Deense, de Nederlandse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Duitse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Slowaakse, de Sloveense, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

    Съставено в Брюксел на пети декември две хиляди и четиринадесета година.

    Hecho en Bruselas, el cinco de diciembre de dos mil catorce.

    V Bruselu dne pátého prosince dva tisíce čtrnáct.

    Udfærdiget i Bruxelles den femte december to tusind og fjorten.

    Geschehen zu Brüssel am fünften Dezember zweitausendvierzehn.

    Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta detsembrikuu viiendal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις πέντε Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.

    Done at Brussels on the fifth day of December in the year two thousand and fourteen.

    Fait à Bruxelles, le cinq décembre deux mille quatorze.

    Sastavljeno u Bruxellesu petog prosinca dvije tisuće četrnaeste.

    Fatto a Bruxelles, addì cinque dicembre duemilaquattordici.

    Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada piektajā decembrī.

    Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų gruodžio penktą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év december havának ötödik napján.

    Magħmul fi Brussell, fil-ħames jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbatax.

    Gedaan te Brussel, de vijfde december tweeduizend veertien.

    Sporządzono w Brukseli dnia piątego grudnia roku dwa tysiące czternastego.

    Feito em Bruxelas, em cinco de dezembro de dois mil e catorze.

    Întocmit la Bruxelles la cinci decembrie două mii paisprezece.

    V Bruseli piateho decembra dvetisícštrnásť.

    V Bruslju, dne petega decembra leta dva tisoč štirinajst.

    Tehty Brysselissä viidentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.

    Som skedde i Bryssel den femte december tjugohundrafjorton.

    За Европейския съюз

    Рог la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Za Europsku uniju

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    Image

    За Европейската общност за атомна енергия

    Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica

    Za Evropské společenství pro atomovou energii

    For Det Europæiske Atomenergifællesskab

    Für die Europäische Atomgemeinschaft

    Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας

    For the European Atomic Energy Community

    Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique

    Za Europsku zajednicu za atomsku energiju

    Per la Comunità europea dell'energia atomica

    Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā –

    Europos atominés energijos bendrijos vardu

    Az Európai Atomenergia-közösség részéről

    F'isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika

    Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie

    W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej

    Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica

    Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice

    Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu

    Za Evropsko skupnost za atomsko energtjo

    Euroopan atomienergiajärjestön puolcsta

    För Europeiska atomenergigemenskapen

    Image

    За Конфедерация Швейцария

    Por la Confederación Suiza

    Za Švýcarskou konfederaci

    For Det Schweiziske Forbund

    Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

    Šveitsi Konföderatsiooni nimel

    Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

    For the Swiss Confederation

    Pour la Confédération suisse

    Za Švicarsku Konfederaciju

    Per la Confederazione svizzera

    Šveices Konfederācijas vārdā

    Šveicarijos Konfederacijos vardu

    A Svájci Államszövetség részéről

    Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

    Voor de Zwitserse Bondsstaat

    W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

    Pela Confederação Suíça

    Pentru Confederația Elvețiană

    Za Švajčiarsku konfederáciu

    Za Švicarsko konfederacijo

    Sveitsin valaliiton puolesta

    På Schweiziska edsförbundets vägnar

    Image


    (1)  Opgericht bij Beschikking 2007/198/Euratom van de Raad van 27 maart 2007 tot oprichting van de Europese gemeenschappelijke onderneming voor ITER en de ontwikkeling van fusie-energie van gunsten daaraan (PB L 90 van 30.3.2007, blz. 58).

    (2)  PB L 358 van 16.12.2006, blz. 62.

    (3)  PB L 246 van 21.9.2007, blz. 34.

    (4)  Verordening (EU) nr. 1291/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 11 december 2013 tot vaststelling van Horizon 2020 — het kaderprogramma voor onderzoek en innovatie (2014-2020) en tot intrekking van Besluit nr. 1982/2006/EG (PB L 347 van 20.12.2013, blz. 104).

    (5)  Besluit 2013/743/EU van de Raad van 3 december 2013 tot vaststelling van het specifieke programma tot uitvoering van „Horizon 2020” — het kaderprogramma voor onderzoek en innovatie (2014-2020) en tot intrekking van de Besluiten 2006/971/EG, 2006/972/EG, 2006/973/EG, 2006/974/EG en 2006/975/EG (PB L 347 van 20.12.2013, blz. 965).

    (6)  Verordening (Euratom) nr. 1314/2013 van de Raad van 16 december 2013 tot vaststelling van een programma voor onderzoek en opleiding van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie (2014-2018) ter aanvulling van het „Horizon 2020”-kaderprogramma voor onderzoek en innovatie (PB L 347 van 20.12.2013, blz. 948).

    (7)  Verordening (EU) nr. 1290/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 11 december 2013 tot vaststelling van de regels voor de deelname aan acties en de verspreiding van resultaten in het kader van „Horizon 2020 — het kaderprogramma voor onderzoek en innovatie (2014-2020)” en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1906/2006 (PB L 347 van 20.12.2013, blz. 81).

    (8)  Verordening (EG) nr. 294/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 11 maart 2008 tot oprichting van het Europees Instituut voor innovatie en technologie (PB L 97 van 9.4.2008, blz. 1).

    (9)  Verordening (EU) nr. 1292/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 11 december 2013 tot wijziging van Verordening (EG) nr. 294/2008 tot oprichting van het Europees Instituut voor innovatie en technologie (PB L 347 van 20.12.2013, blz. 174).

    (10)  Besluit 2013/791/Euratom van de Raad van 13 december 2013 tot wijziging van Beschikking 2007/198/Euratom tot oprichting van de Europese gemeenschappelijke onderneming voor ITER en de ontwikkeling van fusie-energie en tot toekenning van gunsten daaraan (PB L 349 van 21.12.2013, blz. 100).


    BIJLAGE I

    BEGINSELEN INZAKE DE TOEKENNING VAN INTELLECTUELE-EIGENDOMSRECHTEN

    I.   INTELLECTUELE-EIGENDOMSRECHTEN VAN DE JURIDISCHE ENTITEITEN VAN DE PARTIJEN

    1.

    Elke partij zorgt ervoor dat de intellectuele-eigendomsrechten van juridische entiteiten van de andere partij die deelnemen aan de activiteiten die overeenkomstig deze overeenkomst worden uitgevoerd en aanverwante rechten en verplichtingen die uit een dergelijke deelname voortvloeien, worden behandeld in overeenstemming met de ter zake geldende internationale overeenkomsten die op de partijen van toepassing zijn, met inbegrip van de TRIPS-overeenkomst (overeenkomst inzake de handelsaspecten van de intellectuele eigendom, die door de Wereldhandelsorganisatie wordt beheerd), de Conventie van Bern (Akte van Parijs 1971) en de Conventie van Parijs (Akte van Stockholm 1967).

    2.

    In Zwitserland gevestigde juridische entiteiten die deelnemen aan een actie onder contract in het kader van onder deze overeenkomst vallende programma's, hebben met betrekking tot intellectuele eigendom de rechten en verplichtingen die zijn vastgelegd in Verordening (EU) nr. 1290/2013, de subsidieovereenkomsten in het kader van Horizon 2020 en Euratom.

    3.

    In Zwitserland gevestigde juridische entiteiten die deelnemen aan activiteiten van Fusion for Energy, hebben met betrekking tot intellectuele eigendom de rechten en verplichtingen die zijn vastgelegd in de voorschriften inzake intellectuele-eigendomsrechten en de verspreiding van informatie alsmede in de financiële voorschriften die zijn aangenomen door „Fusion for Energy”.

    4.

    Wanneer in Zwitserland gevestigde juridische entiteiten deelnemen aan een actie onder contract in het kader van Horizon 2020 die wordt uitgevoerd overeenkomstig de artikelen 185 en 187 VWEU, hebben zij met betrekking tot intellectuele eigendom de rechten en verplichtingen die zijn vastgelegd in Verordening (EU) nr. 1290/2013, de desbetreffende subsidieovereenkomsten en andere relevante voorschriften, in voorkomend geval.

    5.

    In een lidstaat van de Unie gevestigde juridische entiteiten die aan Zwitserse onderzoeksprogramma's en/of -projecten deelnemen, hebben met betrekking tot intellectuele eigendom dezelfde rechten en verplichtingen als in Zwitserland gevestigde juridische entiteiten die aan deze onderzoeksprogramma's of -projecten deelnemen.

    II.   INTELLECTUELE-EIGENDOMSRECHTEN VAN EN INFORMATIE-UITWISSELING TUSSEN DE PARTIJEN

    1.

    Tenzij door de partijen uitdrukkelijk anders is overeengekomen, zijn de volgende regels van toepassing op de intellectuele-eigendomsrechten die door de partijen zijn gegenereerd in het kader van activiteiten als bedoeld in artikel 2, lid 2, van deze overeenkomst:

    a)

    de partij die de intellectuele eigendom voortbrengt, is de eigenaar daarvan. Wanneer niet kan worden vastgesteld wat het respectieve aandeel van de partijen in het werk is, zijn de partijen gezamenlijk eigenaar van de intellectuele eigendom;

    b)

    de partij die eigenaar is, verleent de andere partij het recht op toegang tot en op gebruik van de intellectuele eigendom voor de uitvoering van de activiteiten als bedoeld in artikel 2, lid 2, van deze overeenkomst. Voor het verlenen van rechten van toegang tot en het gebruik van de intellectuele eigendom wordt niets berekend.

    2.

    Tenzij door de partijen uitdrukkelijk anders overeengekomen, zijn de volgende regels van toepassing op wetenschappelijke publicaties van de partijen:

    a)

    voor zover een partij in tijdschriften, artikelen, rapporten, boeken, inclusief audiovisuele werken en computerprogramma's een werk publiceert dat gegevens, informatie en technische of wetenschappelijke resultaten bevat, die het gevolg zijn van in het kader van deze overeenkomst uitgevoerde activiteiten, wordt de andere partij een wereldwijd geldend, niet-exclusief, onherroepelijk recht met vrijstelling van royalty's verleend om die gegevens, informatie en technische of wetenschappelijke resultaten te vertalen, te bewerken, te verspreiden en openbaar te maken, tenzij dit op grond van bestaande intellectuele-eigendomsrechten van derden niet is toegestaan;

    b)

    op alle voor publicatie bestemde exemplaren van gegevens en informatie die door het auteursrecht worden beschermd en die in het kader van deze afdeling tot stand zijn gekomen, dient de naam van de auteur(s) van het werk te worden vermeld, tenzij de auteur uitdrukkelijk daarvan af wenst te zien. Ook moet op elk exemplaar op een duidelijk zichtbare plaats worden verwezen naar de gezamenlijke steun van de partijen.

    3.

    Tenzij door de partijen uitdrukkelijk anders overeengekomen, zijn de volgende regels van toepassing op niet openbaar te maken informatie van de partijen:

    a)

    wanneer aan de andere partij informatie betreffende in het kader van deze overeenkomst uitgevoerde activiteiten wordt meegedeeld, stelt elke partij vast welke informatie zij niet openbaar wenst te maken;

    b)

    speciaal ten behoeve van de toepassing van deze overeenkomst kan de ontvangende partij onder eigen verantwoordelijkheid niet openbaar te maken informatie als vertrouwelijke informatie meedelen aan instanties of personen die onder haar gezag vallen en die verplicht zijn de informatie vertrouwelijk te behandelen;

    c)

    indien de partij die niet openbaar te maken informatie verstrekt, hiermee voorafgaandelijk schriftelijk instemt, mag de ontvangende partij die informatie op een ruimere schaal verspreiden dan onder b) is toegestaan. De partijen werken samen procedures uit voor het aanvragen en verkrijgen van voorafgaande schriftelijke toestemming voor de verspreiding op ruimere schaal; elke partij verleent deze goedkeuring voor zover dit in het kader van haar binnenlands beleid en haar nationale voorschriften en wetten mogelijk is;

    d)

    niet op schrift gestelde niet openbaar te maken of andere vertrouwelijke informatie of voorkennis die wordt verstrekt tijdens studiedagen en andere bijeenkomsten van vertegenwoordigers van de partijen, welke in het kader van deze overeenkomst plaatsvinden, of informatie verkregen door de tijdelijke indienstneming van personeel, het gebruik van voorzieningen of acties onder contract, blijft vertrouwelijk, voor zover de ontvanger van deze niet openbaar te maken of andere vertrouwelijke of bevoorrechte informatie overeenkomstig punt a) is gewezen op het vertrouwelijke karakter van de meegedeelde informatie, voordat deze mededeling plaatsvond;

    e)

    elke partij zorgt ervoor dat niet openbaar te maken informatie die zij in overeenstemming met de punten a) en d) ontvangt, wordt beschermd zoals in deze overeenkomst is bepaald. Indien een van de partijen zich realiseert dat zij niet in staat is, of naar verwachting niet in staat zal zijn, om de in de punten a) en d) vervatte vereisten inzake niet-verspreiding na te leven, stelt zij de andere partij daarvan onmiddellijk in kennis. De betrokken partijen plegen vervolgens overleg om een passende gedragslijn vast te stellen.


    BIJLAGE II

    FINANCIËLE REGELS VOOR DE IN Artikel 4 VAN DEZE OVEREENKOMST BEDOELDE FINANCIËLE BIJDRAGE VAN ZWITSERLAND

    I.   VASTSTELLING VAN DE FINANCIËLE BIJDRAGE

    1.

    De Commissie deelt Zwitserland, samen met de nodige achtergrondinformatie, met inbegrip van de desbetreffende gegevens van Eurostat, zo spoedig mogelijk en uiterlijk op 1 september van elk jaar en voor elke bijwerking van het meerjarig financiëel kader 2014-2020 zodra deze beschikbaar is, mee:

    a)

    de bedragen van de vastleggingskredieten op de staat van uitgaven van het ontwerp van de algemene begroting van de Unie voor het volgende jaar die betrekking heeft op de onder deze overeenkomst vallende programma's en de uiteindelijke bijdrage van de Unie aan Fusion for Energy;

    b)

    het geraamde bedrag van de bijdragen op basis van het ontwerp van de algemene begroting, overeenkomstig de deelname van Zwitserland voor het volgende jaar aan elk van de onder deze overeenkomst vallende programma's, en aan de door Fusion for Energy uitgevoerde activiteiten.

    2.

    Zodra de algemene begroting van de Unie definitief is vastgesteld en tegelijkertijd met de eerste afroeping van bijdragen van het jaar, deelt de Commissie Zwitserland de in lid 1, onder a) en b), genoemde bedragen mee met de nodige achtergrondinformatie, met inbegrip van de desbetreffende gegevens van Eurostat, in afzonderlijke overzichten van uitgaven in verband met de deelname van Zwitserland aan elk van de onder deze overeenkomst vallende programma's en aan de door Fusion for Energy uitgevoerde activiteiten.

    II.   BETALINGSPROCEDURES

    1.

    In juni en november van elk begrotingsjaar doet de Commissie een afzonderlijk verzoek tot storting aan Zwitserland, in verband met de Zwitserse bijdrage aan elk van de onder deze overeenkomst vallende programma's en aan de door Fusion for Energy in het kader van deze overeenkomst uitgevoerde activiteiten. Deze verzoeken tot storting voorzien respectievelijk in de betaling van zes twaalfden van de bijdrage van Zwitserland voor elk verzoek tot storting uiterlijk 30 dagen na ontvangst van het desbetreffende verzoek tot storting. In het laatste jaar van de beide programma's en het laatste jaar van Besluit 2013/791/Euratom doet de Commissie in juni van dat jaar één verzoek tot storting, met betrekking tot het hele jaar, waarbij betaling niet later mag plaatsvinden dan 30 dagen na ontvangst van het desbetreffende verzoek tot storting.

    2.

    In afwijking van het bepaalde in lid 1, doet de Commissie uiterlijk op 15 december 2014 aan Zwitserland uiterlijk op 15 december 2014 een verzoek tot storting dat overeenkomt met 7/24e van de jaarlijkse bijdrage van Zwitserland aan in 2014 onder deze overeenkomst vallende programma's, met uitzondering van fusieactiviteiten in het kader van het Euratom-programma. Ook doet de Commissie uiterlijk op 15 december 2014 een verzoek dat overeenkomt met 12/12e van de jaarlijkse bijdrage van Zwitserland aan de fusieactiviteiten van het Euratom-programma en de door Fusion for Energy in 2014 uitgevoerde activiteiten. Deze verzoeken tot storting voorzien in de betaling van de bijdrage van Zwitserland uiterlijk 30 dagen na ontvangst van het desbetreffende verzoek tot storting.

    3.

    De bijdragen van Zwitserland worden uitgedrukt en betaald in euro.

    4.

    Zwitserland betaalt zijn bijdrage in het kader van deze overeenkomst volgens het in punt 1, respectievelijk punt 2 vermelde tijdschema. Voor elke te late betaling wordt interest betaald ten belope van de Interbank Offered Rate voor één maand in euro (EURIBOR). Deze rente wordt met 1,5 procentpunt per maand vertraging verhoogd. De verhoogde rente geldt voor de gehele periode van de vertraging.

    III.   VOORWAARDEN VOOR TENUITVOERLEGGING

    1.

    De financiële bijdrage van Zwitserland aan de twee programma's en de door Fusion for Energy uitgevoerde activiteiten overeenkomstig artikel 4 van de overeenkomst blijft gedurende het betrokken begrotingsjaar ongewijzigd. Alle relevante wijzigingen in de goedgekeurde algemene begroting van de Unie in het desbetreffende begrotingsjaar moeten in aanmerking worden genomen bij het eerste verzoek tot storting dat wordt gedaan in het volgende jaar, behalve wat het laatste jaar van de respectieve programma's en activiteiten betreft.

    2.

    Bij de afsluiting van de rekeningen over elk begrotingsjaar n gaat de Commissie in het kader van de opstelling van de jaarrekening over tot een regularisatie van de rekeningen in verband met de bijdrage van Zwitserland, rekening houdend met wijzigingen die zich in de loop van het begrotingsjaar hebben voorgedaan door overschrijvingen, annuleringen, overboekingen of aanvullende en gewijzigde begrotingen.

    3.

    Deze regularisering vindt plaats ten tijde van de eerste betaling voor het jaar n+1. De laatste regularisering vindt echter uiterlijk plaats in juli van het vierde jaar na de afloop van elk van de twee programma's en het einde van de duur van Besluit 2013/791/Euratom. Betalingen van Zwitserland worden ten gunste van de programma's van de Unie en Euratom als in de begroting opgenomen ontvangsten geboekt onder de passende begrotingslijn van de staat van ontvangsten van de algemene begroting van de Unie.

    IV.   INFORMATIE

    1.

    Uiterlijk op 1 september van elk begrotingsjaar (n+1) wordt de staat van de kredieten voor de onder deze overeenkomst vallende programma's en voor de door Fusion for Energy uitgevoerde activiteiten in verband met het voorgaande begrotingsjaar (n) opgesteld en ter informatie aan Zwitserland toegezonden in de voor de jaarrekening van de Commissie gebruikelijke opmaak.

    2.

    De Commissie stelt aan Zwitserland ter beschikking de statistieken en alle andere algemene financiële gegevens over de uitvoering van elk van de twee programma's en de door Fusion for Energy uitgevoerde activiteiten die ter beschikking van de lidstaten van de Unie worden gesteld.


    BIJLAGE III

    FINANCIËLE CONTROLE VAN DE DEELNEMERS UIT ZWITSERLAND AAN Horizon 2020, HET Euratom-PROGRAMMA EN DE DOOR FUSION FOR ENERGY UITGEVOERDE ACTIVITEITEN DIE ONDER DEZE OVEREENKOMST VALLEN

    I.   RECHTSTREEKS CONTACT

    De Commissie kan rechtstreeks contact opnemen met de in Zwitserland gevestigde deelnemers aan onder deze overeenkomst vallende programma's en aan de door Fusion for Energy uitgevoerde activiteiten, en met hun subcontractanten. Deze kunnen de Commissie rechtstreeks alle dienstige informatie en documentatie verstrekken die zij moeten indienen op grond van de in deze overeenkomst genoemde instrumenten en de ter uitvoering daarvan gesloten subsidieovereenkomsten en/of -contracten.

    II.   AUDITS

    1.

    In overeenstemming met Verordening (EU, Euratom) nr. 966/2012 van het Europees Parlement en de Raad (1), met Gedelegeerde Verordening (EU) nr. 1268/2012 van de Commissie (2) en met de andere regels waarnaar deze overeenkomst verwijst, kan in de met in Zwitserland gevestigde deelnemers aan de programma's en activiteiten gesloten subsidieovereenkomsten en/of contracten worden bepaald dat functionarissen van de Commissie of andere door haar gemachtigde personen bij hen en hun subcontractanten te allen tijde wetenschappelijke, financiële, technologische of andere audits kunnen uitvoeren.

    2.

    De functionarissen van de Commissie, de Europese Rekenkamer en andere door de Commissie gemachtigde personen hebben toegang tot relevante locaties en werken en tot alle informatie, inclusief informatie in elektronische vorm, om deze audits naar behoren te kunnen uitvoeren. Dit toegangsrecht wordt uitdrukkelijk vermeld in de subsidieovereenkomsten en/of contracten die worden gesloten ingevolge de in deze overeenkomst vermelde instrumenten.

    3.

    Na het verstrijken van Horizon 2020 en van het Euratom-programma, of na 31 december 2020 wat de door Fusion for Energy uitgevoerde activiteiten betreft, kunnen audits worden uitgevoerd overeenkomstig de voorwaarden die in de desbetreffende subsidieovereenkomsten en/of contracten zijn neergelegd.

    4.

    De Zwitserse federale financiële controledienst (Eidgenössische Finanzkontrolle) wordt van tevoren in kennis gesteld van de audits door de in lid 2 bedoelde personen die op het Zwitserse grondgebied worden uitgevoerd. Deze kennisgeving is geen juridische voorwaarde voor de uitvoering van de audits. De Zwitserse federale financiële controledienst of andere door die dienst aangewezen bevoegde Zwitserse autoriteiten kunnen bijstand verlenen tijdens deze audits.

    III.   ONDERZOEKEN DOOR HET EUROPEES BUREAU VOOR FRAUDEBESTRIJDING (OLAF)

    1.

    De Commissie (OLAF) kan in het kader van deze overeenkomst onderzoeken uitvoeren, met inbegrip van controles en verificaties ter plaatse, op het Zwitserse grondgebied, overeenkomstig de regels en voorwaarden van Verordening (Euratom, EG) nr. 2185/96 van de Raad (3) en Verordening (EU, Euratom) nr. 883/2013 van het Europees Parlement en de Raad (4), om vast te stellen of er sprake is van fraude, corruptie of een andere onwettige activiteit waardoor de financiële belangen van de Unie en/of van Euratom worden geschaad.

    2.

    De controles en inspecties ter plaatse worden door OLAF voorbereid en uitgevoerd in nauwe samenwerking met de Zwitserse federale financiële controledienst of andere door deze dienst aangewezen bevoegde Zwitserse autoriteiten, die tijdig in kennis worden gesteld van het voorwerp, het doel en de juridische grondslag van de controles en inspecties zodat zij alle nodige hulp kunnen bieden. Te dien einde kunnen functionarissen van de bevoegde Zwitserse autoriteiten aan de controles en verificaties ter plaatse deelnemen.

    3.

    Wanneer de betrokken Zwitserse autoriteiten dat verlangen, worden de controles en verificaties ter plaatse gezamenlijk door OLAF en henzelf uitgevoerd.

    4.

    Voor zover de deelnemers aan onder deze overeenkomst vallende programma's en aan door Fusion for Energy uitgevoerde activiteiten zich verzetten tegen een controle of verificatie ter plaatse, verlenen de Zwitserse autoriteiten aan de onderzoekers van OLAF, in overeenstemming met de nationale voorschriften, de nodige bijstand om hen in staat te stellen hun taken wat de controles en verificaties ter plaatse betreft uit te voeren.

    5.

    OLAF doet de Zwitserse federale financiële controledienst of andere door de Zwitserse federale financiële controledienst aangewezen bevoegde Zwitserse autoriteiten ten spoedigste mededeling van iedere onregelmatigheid en van ieder vermoeden betreffende een onregelmatigheid waarvan zij in het kader van de controle of verificatie ter plaatse kennis heeft gekregen. OLAF stelt in ieder geval de bovengenoemde autoriteiten in kennis van het resultaat van deze controles en verificaties.

    IV.   INFORMATIE EN OVERLEG

    1.

    Met het oog op een goede uitvoering van deze bijlage wisselen de bevoegde Zwitserse en Unieautoriteiten regelmatig informatie uit en plegen zij op verzoek van een van de partijen overleg.

    2.

    De bevoegde Zwitserse autoriteiten stellen de Commissie onverwijld in kennis van elk feit of elke verdenking waarvan zij kennis hebben gekregen betreffende onregelmatigheden in verband met de sluiting en uitvoering van de subsidieovereenkomsten en/of contracten die worden gesloten ingevolge de in deze overeenkomst genoemde instrumenten.

    V.   VERTROUWELIJKHEID

    Ingevolge deze bijlage meegedeelde of verkregen informatie, in eender welke vorm, valt onder het beroepsgeheim en wordt beschermd op dezelfde wijze als soortgelijke informatie wordt beschermd krachtens het Zwitserse recht en de overeenkomstige bepalingen die gelden voor de instellingen van de Unie. Deze informatie mag niet worden meegedeeld aan andere personen dan die welke binnen de instellingen van de Unie of in de lidstaten van de Unie of Zwitserland op grond van hun functie op de hoogte moeten zijn van deze informatie, en mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden dan het waarborgen van een doeltreffende bescherming van de financiële belangen van de partijen.

    VI.   ADMINISTRATIEVE MAATREGELEN EN SANCTIES

    Onverminderd de toepassing van het Zwitserse strafrecht kan de Commissie administratieve maatregelen en sancties opleggen in overeenstemming met Verordening (EU, Euratom) nr. 966/2012, Verordening (EU) nr. 1268/2012, en Verordening (EG, Euratom) nr. 2988/95 van de Raad (5).

    VII.   INVORDERING EN TENUITVOERLEGGING

    Besluiten die de Commissie ingevolge Horizon 2020 of het Euratom-programma neemt binnen het toepassingsgebied van deze overeenkomst, welke voor natuurlijke of rechtspersonen, met uitzondering van de staten, een geldelijke verplichting inhouden, vormen in Zwitserland executoriale titel. De formule van uitvoering wordt, zonder andere controle dan de verificatie van de authenticiteit van de titel, aangebracht door de autoriteiten die daartoe door de Zwitserse regering worden aangewezen. De tenuitvoerlegging vindt plaats volgens de Zwitserse regels. De rechtsgeldigheid van het besluit dat executoriale titel vormt, is onderworpen aan de controle van het Hof van Justitie. Arresten van het Hof die worden gewezen ingevolge een arbitrageclausule in een contract of een subsidieovereenkomst in het kader van Horizon 2020 en het Euratom-programma, vormen executoriale titel onder dezelfde voorwaarden als die welke gelden voor de tenuitvoerlegging van de besluiten van de Commissie.


    (1)  Verordening (EU, Euratom) nr. 966/2012 van het Europees Parlement en de Raad van 25 oktober 2012 tot vaststelling van de financiële regels van toepassing op de algemene begroting van de Unie en tot intrekking van Verordening (EG, Euratom) nr. 1605/2002 (PB L 298 van 26.10.2012, blz. 1).

    (2)  Gedelegeerde Verordening (EU) nr. 1268/2012 van de Commissie van 29 oktober 2012 houdende uitvoeringsvoorschriften voor Verordening (EU, Euratom) nr. 966/2012 van het Europees Parlement en de Raad tot vaststelling van de financiële regels van toepassing op de algemene begroting van de Unie (PB L 362 van 31.12.2012, blz. 1).

    (3)  Verordening (Euratom, EG) nr. 2185/96 van de Raad van 11 november 1996 betreffende de controles en verificaties ter plaatse die door de Commissie worden uitgevoerd ter bescherming van de financiële belangen van de Europese Gemeenschappen tegen fraudes en andere onregelmatigheden (PB L 292 van 15.11.1996, blz. 2).

    (4)  Verordening (EU, Euratom) nr. 883/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 11 september 2013 betreffende onderzoeken door het Europees Bureau voor fraudebestrijding (OLAF) en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1073/1999 van het Europees Parlement en de Raad en Verordening (Euratom) nr. 1074/1999 van de Raad (PB L 248 van 18.9.2013, blz. 1).

    (5)  Verordening (EG, Euratom) nr. 2988/95 van de Raad van 18 december 1995 betreffende de bescherming van de financiële belangen van de Europese Gemeenschappen (PB L 312 van 23.12.1995, blz. 1).


    Top