Επιλέξτε τις πειραματικές λειτουργίες που θέλετε να δοκιμάσετε

Το έγγραφο αυτό έχει ληφθεί από τον ιστότοπο EUR-Lex

Έγγραφο 21997A0812(01)

Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Staten van Amerika betreffende samenwerking en wederzijdse bijstand in douanezaken

PB L 222 van 12.8.1997, σ. 17-24 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Dit document is verschenen in een speciale editie. (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Νομικό καθεστώς του εγγράφου Ισχύει

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1997/541/oj

Σχετική απόφαση του Συμβουλίου

21997A0812(01)

Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Staten van Amerika betreffende samenwerking en wederzijdse bijstand in douanezaken

Publicatieblad Nr. L 222 van 12/08/1997 blz. 0017 - 0024


OVEREENKOMST tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Staten van Amerika betreffende samenwerking en wederzijdse bijstand in douanezaken

DE EUROPESE GEMEENSCHAP en DE VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA, hierna de "overeenkomstsluitende partijen" genoemd,

REKENING HOUDEND met het gemeenschappelijke actieprogramma van de Europese Unie en de Verenigde Staten dat op 3 december 1995 te Madrid werd ondertekend;

GELET OP het belang van de handelsbetrekkingen tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Staten van Amerika en verlangende bij te dragen tot de harmonieuze ontwikkeling van deze betrekkingen ten voordele van beide overeenkomstsluitende partijen;

VERONDERSTELLENDE dat, om dit doel te bereiken, een verbintenis dient te worden aangegaan om de douanesamenwerking zo veel mogelijk te ontwikkelen;

OVERWEGENDE dat overtredingen van de douanewetgeving nadelig zijn voor de economische, fiscale en commerciële belangen van beide overeenkomstsluitende partijen, en het belang erkennende van een nauwkeurige vaststelling van de douanerechten en andere heffingen;

OVERTUIGD dat maatregelen tegen deze overtredingen door samenwerking tussen hun douaneautoritieiten doeltreffender kunnen worden gemaakt;

REKENING HOUDEND met de respectieve bevoegdheden van de Europese Gemeenschap en de lidstaten van de Europese Gemeenschap, en verlangende over die zaken een overeenkomst te sluiten die onder de bevoegdheid van de Europese Gemeenschap valt;

GELET OP de bestaande overeenkomsten inzake douanesamenwerking en wederzijdse bijstand tussen afzonderlijke lidstaten van de Europese Gemeenschap en de Verenigde Staten van Amerika en andere internationale overeenkomsten en conventies die reeds door de overeenkomstsluitende partijen zijn aanvaard,

ZIJN ALS VOLGT OVEREENGEKOMEN:

TITEL I

ALGEMENE BEPALINGEN

Artikel 1

Definities

Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt verstaan onder:

a) "douanewetgeving": de door de Europese Gemeenschap en de Verenigde Staten van Amerika vastgestelde voorschriften betreffende de invoer, de uitvoer en de doorvoer van goederen en de plaatsing van goederen onder een douaneregeling, met inbegrip van verboden, beperkingen en controlemaatregelen;

b) "douaneautoriteiten": in de Europese Gemeenschap, de bevoegde diensten van de Commissie van de Europese Gemeenschappen en de douaneautoriteiten van de lidstaten van de Europese Gemeenschap, en in de Verenigde Staten van Amerika, de Douanedienst van de VS, "Department of the Treasury";

c) "verzoekende autoriteit": de bevoegde douaneautoriteit die daartoe door een overeenkomstsluitende partij is aangewezen en die een verzoek om bijstand indient;

d) "aangezochte autoriteit": de bevoegde douaneautoriteit die daartoe door een overeenkomstsluitende partij is aangewezen en die een verzoek om bijstand in douanezaken ontvangt;

e) "persoonsgegevens": alle inlichtingen over een bepaalde of te bepalen persoon;

f) "overtreding van de douanewetgeving": een schending van de douanewetgeving of een poging tot schending van die wetgeving.

Artikel 2

Geografisch toepassingsgebied

De overeenkomst is van toepassing, enerzijds, op het grondgebied waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap van toepassing is en op de in dat verdrag vermelde voorwaarden en, anderzijds, op het grondgebied van de Verenigde Staten van Amerika.

Artikel 3

Toekomstige ontwikkelingen

De overeenkomstsluitende partijen kunnen de overeenkomst in onderling overleg, door middel van overeenkomsten betreffende specifieke sectoren of aangelegenheden, uitbreiden teneinde de douanesamenwerking overeenkomstig de douanewetgeving van elk van de partijen te intensiveren en aan te vullen.

TITEL II

WERKINGSSFEER

Artikel 4

Verlening van samenwerking en bijstand

Samenwerking en bijstand uit hoofde van deze overeenkomst worden door de overeenkomstsluitende partijen overeenkomstig hun desbetreffende wetten, voorschriften en andere rechtsinstrumenten ten uitvoer gelegd. Voorts zal een overeenkomstsluitende partij alle samenwerking en bijstand op grond van deze overeenkomst binnen de bevoegdheden en binnen de grenzen van de beschikbare middelen van haar douaneautoriteit ten uitvoer leggen.

Artikel 5

Verplichtingen op grond van andere overeenkomsten

1. Rekening houdend met de respectieve bevoegdheden van de Europese Gemeenschap en de lidstaten, zullen de bepalingen van deze overeenkomst:

- geen invloed hebben op de verplichtingen van de overeenkomstsluitende partijen op grond van andere internationale overeenkomsten of conventies;

- geacht worden een aanvulling te vormen op overeenkomsten inzake douanesamenwerking en wederzijdse bijstand die tussen afzonderlijke lidstaten van de Europese Unie en de Verenigde Staten van Amerika zijn of worden gesloten; en

- geen invloed hebben op de bepalingen inzake de mededeling tussen de bevoegde diensten van de Commissie en de douaneautoriteiten van de lidstaten van op grond van deze overeenkomst verkregen informatie die voor de Gemeenschap van belang kan zijn.

2. Onverminderd lid 1, hebben de bepalingen van deze overeenkomst voorrang op de bepalingen van de bilaterale overeenkomsten inzake douanesamenwerking en wederzijdse bijstand die tussen afzonderlijke lidstaten van de Europese Unie en de Verenigde Staten van Amerika zijn of worden gesloten, indien de bepalingen van laatstbedoelde overeenkomsten met die van deze overeenkomst in strijd zijn.

3. Wat kwesties in verband met de toepassing van deze overeenkomst betreft, plegen de overeenkomstsluitende partijen overleg om deze in het kader van het bij artikel 22 opgerichte comité op te lossen.

TITEL III

DOUANESAMENWERKING

Artikel 6

Reikwijdte van de samenwerking

1. De douaneautoriteiten verbinden zich ertoe de douanesamenwerking zo ruim mogelijk te ontwikkelen. De overeenkomstsluitende partijen zullen met name samenwerken bij:

a) het opzetten en onderhouden van communicatiekanalen tussen hun douaneautoriteiten om tot een veilige en snelle uitwisseling van informatie te komen;

b) het bevorderen van een effective coördinatie tussen hun douaneautoriteiten;

c) alle andere administratieve aangelegenheden met betrekking tot deze overeenkomst die soms een gemeenschappelijk optreden kunnen vergen.

2. Op grond van deze overeenkomst heeft douanesamenwerking betrekking op alle aangelegenheden met betrekking tot de toepassing van de douanewetgeving.

Artikel 7

Samenwerking in douaneprocedures

De overeenkomstsluitende partijen bevestigen zich ertoe te hebben verbonden het legitieme goederenverkeer te vergemakkelijken en wisselen gegevens en expertise uit inzake maatregelen om douanetechnieken en -procedures te verbeteren, alsmede inzake computersystemen teneinde dit doel overeenkomstig de bepalingen van deze overeenkomst te bereiken.

Artikel 8

Uitwisseling van beambten

De douaneautoriteiten kunnen beambten uitwisselen, indien dit in hun beider voordeel is, om een beter inzicht te verkrijgen in elkaars douanetechnieken, douaneprocedures en computersystemen.

Artikel 9

Coördinatie in internationale organisaties

De douaneautoriteiten streven ernaar hun samenwerking op het gebied van onderwerpen van gemeenschappelijk belang te ontwikkelen en te versterken teneinde een gecoördineerd standpunt te bereiken wanneer deze onderwerpen in het kader van internationale organisaties, zoals de Internationale Douaneraad worden behandeld.

Artikel 10

Technische bijstand aan derde landen

De overeenkomstsluitende partijen kunnen in voorkomend geval informatie uitwisselen over met derde landen genomen of te nemen maatregelen in verband met de technische bijstand op douanegebied, teneinde het verlenen van dergelijke bijstand te verbeteren.

TITEL IV

WEDERZIJDSE BIJSTAND

Artikel 11

Reikwijdte van de wederzijdse bijstand

1. De overeenkomstsluitende partijen verlenen elkaar bijstand op de onder hun bevoegdheid vallende gebieden, op de wijze en onder de voorwaarden als in deze overeenkomst vastgesteld, om de naleving van de douanewetgeving te waarborgen.

2. Overeenkomstig de termen van deze overeenkomst verstrekt een overeenkomstsluitende partij, op eigen initiatief of op verzoek, de andere overeenkomstsluitende partij passende informatie over activiteiten die tot een overtreding van de douanewetgeving op het grondgebied van een overeenkomstsluitende partij kunnen leiden.

3. Bijstand die op grond van deze overeenkomst wordt verleend, omvat met name:

a) informatie die nuttig kan zijn om overtredingen van de douanewetgeving tegen te gaan en met name de bijzondere middelen om deze overtredingen tegen te gaan;

b) informatie over nieuwe methodes die bij het plegen van overtredingen van de douanewetgeving worden gebruikt of die betrekking hebben op bepaalde regelmatig voorkomende vormen van illegale activiteit; en

c) informatie over constateringen en conclusies ten gevolge van de geslaagde toepassing van nieuwe rechtshandhavingsmiddelen en -technieken.

4. Deze overeenkomst geldt uitsluitend tussen de overeenkomstsluitende partijen; een particulier kan aan deze overeenkomst geen recht op informatie ontlenen noch belemmeren dat aan een verzoek gevolg wordt gegeven.

5. Geen enkele bepaling van deze overeenkomst doet afbreuk aan de wetten, voorschriften en andere rechtsinstrumenten betreffende strafzaken en gerechtelijke procedures, met inbegrip van wederzijdse rechtsbijstand.

Artikel 12

Bijstand op verzoek

1. De overeenkomstsluitende partijen verlenen elkaar, op aanvraag, bijstand door de verzoekende autoriteit passende informatie te verstrekken om op de naleving van de douanewetgeving toe te zien, met inbegrip van informatie betreffende voorgenomen of vastgestelde transacties die met deze wetgeving in strijd zijn of zouden zijn.

2. Op aanvraag van de verzoekende autoriteit deelt de aangezochte autoriteit haar mede:

a) of goederen die uit het gebied van een overeenkomstsluitende partij zijn uitgevoerd op regelmatige wijze in het gebied van de andere overeenkomstsluitende partij zijn ingevoerd, onder vermelding, in voorkomend geval, van de douaneregeling waaronder deze goederen zijn geplaatst;

b) of goederen die in het gebied van een overeenkomstsluitende partij zijn ingevoerd op regelmatige wijze uit het gebied van de andere overeenkomstsluitende partij zijn uitgevoerd, onder vermelding, in voorkomend geval, van de douaneregeling waaronder deze goederen zijn geplaatst.

3. De douaneautoriteiten van een overeenkomstsluitende partij oefenen, op verzoek van de douaneautoriteiten van de andere overeenkomstsluitende partij en binnen de grenzen van haar bevoegdheid en de tot haar beschikking staande middelen, bijzonder toezicht uit op:

a) personen van wie het de verzoekende autoriteit bekend is dat zij de douanewetgeving hebben overtreden of ten aanzien van wie het vermoeden bestaat dat zij de douanewetgeving hebben overtreden;

b) goederen die volgens de verzoekende autoriteit op zodanige wijze worden vervoerd of zijn opgeslagen dat vermoed wordt dat zij voor illegale transacties zijn bedoeld;

c) vervoermiddelen waarvan wordt vermoed dat zij bij het plegen van overtredingen van de douanewetgeving worden gebruikt.

4. De douaneautoriteiten van de overeenkomstsluitende partijen verstrekken op verzoek ter zake dienende documentatie betreffende het vervoer van goederen.

Artikel 13

Ongevraagde bijstand

1. De overeenkomstsluitende partijen verlenen elkaar ongevraagd bijstand door passende informatie te verschaffen indien zij die noodzakelijk achten voor de naleving van de douanewetgeving, in het bijzonder indien zij informatie hebben verkregen over:

a) transacties die met deze wetgeving in strijd zijn of lijken te zijn en die van belang kunnen zijn voor de andere overeenkomstsluitende partij;

b) nieuwe middelen of methoden die bij dergelijke transacties worden gebruikt;

c) goederen die kennelijk het voorwerp vormen van overtredingen van de douanewetgeving.

2. In ernstige gevallen die aanzienlijke schade zouden kunnen toebrengen aan de economie, de volksgezondheid, de openbare veiligheid of andere essentiële belangen van de andere overeenkomstsluitende partij verstrekken de douaneautoriteiten deze informatie zo veel mogelijk op eigen initiatief.

Artikel 14

Vorm en inhoud van de verzoeken om bijstand

1. Verzoeken in het kader van deze overeenkomst worden schriftelijk gedaan en gaan vergezeld van de bescheiden die voor de behandeling ervan noodzakelijk zijn. In spoedeisende gevallen kunnen verzoeken mondeling worden gedaan, mits zij onmiddellijk schriftelijk worden bevestigd.

2. De overeenkomstig lid 1 ingediende verzoeken bevatten de hiernavolgende gegevens:

a) de naam van de verzoekende autoriteit;

b) de gevraagde maatregel;

c) het voorwerp en de reden van het verzoek;

d) de naam en het adres van de partijen waarop de maatregel betrekking heeft, indien bekend;

e) een korte beschrijving van de onderzochte zaak en de desbetreffende rechtselementen; en

f) een overzicht van de stand van zaken van het onderzoek en alle andere relevante gegevens.

3. De verzoeken worden ingediend in een officiële taal van de aangezochte autoriteit of in een voor deze autoriteit aanvaardbare taal.

4. Indien een verzoek niet in de juiste vorm wordt gedaan, kan om correctie of aanvulling worden verzocht. Er kunnen echter reeds voorzorgsmaatregelen worden genomen.

Artikel 15

Behandeling van verzoeken

1. Wanneer een verzoek om bijstand wordt ontvangen, neemt de aangezochte autoriteit binnen de grenzen van haar bevoegdheid en de haar beschikbare middelen, alle redelijke maatregelen daaraan te voldoen.

2. Indien de aangezochte autoriteit niet de instantie is die aan het verzoek om bijstand kan voldoen, zendt zij het verzoek onmiddellijk door aan de instantie die daartoe wel in staat is en stelt zij de verzoekende autoriteit hiervan in kennis.

3. Daartoe gemachtigde ambtenaren van een overeenkomstsluitende partij kunnen met instemming van de andere overeenkomstsluitende partij en onder de door deze laatste vastgestelde voorwaarden, van de kantoren van de aangezochte autoriteit de in deze kantoren bewaarde relevante geschriften, registers en andere documenten of informatiedragers verkrijgen en daarvan kopieën maken, of daaruit informatie over overtredingen van de douanewetgeving halen die de verzoekende autoriteit voor de toepassing van deze overeenkomst nodig heeft.

4. Ambtenaren van een overeenkomstsluitende partij kunnen, met instemming van de andere overeenkomstsluitende partij en onder de door die partij gestelde voorwaarden, aanwezig zijn bij onderzoek dat op het grondgebied van laatstgenoemde wordt verricht en helpen bij het opstellen van het officiële verslag.

5. Aan een verzoek van een overeenkomstsluitende partij dat een bepaalde procedure wordt gevolgd, wordt voldaan, voorzover de wetgeving van de aangezochte partij zulks toelaat.

6. De verzoekende autoriteit wordt op haar verzoek in kennis gesteld van de tijd en de plaats van de maatregelen die in antwoord op het verzoek worden genomen, zodat deze maatregelen gecoördineerd kunnen worden.

Artikel 16

Vorm waarin de informatie dient te worden verstrekt

1. De aangezochte autoriteit verstrekt de verzoekende autoriteit passende gegevens in de vorm van documenten, voor echt gewaarmerkte afschriften van documenten, rapporten en dergelijke.

2. Originele dossiers, documenten en ander materiaal worden uitsluitend opgevraagd wanneer kopieën niet voldoende zouden zijn. Op verzoek worden kopieën van deze dossiers, documenten en ander materiaal naar behoren gewaarmerkt.

3. Toegezonden originele dossiers, documenten en ander materiaal worden zo spoedig mogelijk teruggezonden; de rechten van de overeenkomstsluitende partijen of van derden hierop blijven onaangetast.

4. In plaats van bij deze overeenkomst genoemde documenten kan in computers opgeslagen informatie met hetzelfde doel in een willekeurige vorm worden toegezonden. Alle relevante gegevens om deze informatie te interpreteren of te benutten wordt terzelfder tijd verstrekt.

Artikel 17

Uitwisseling van gegevens en geheimhoudingsplicht

1. Alle informatie die ter uitvoering van deze overeenkomst in welke vorm dan ook wordt verstrekt, heeft een vertrouwelijk karakter afhankelijk van de wetten, voorschriften en andere rechtsinstrumenten die in elke overeenkomstsluitende partij van toepassing zijn. Ze geniet de bescherming die op dit soort informatie van toepassing is op grond van de desbetreffende wetten, voorschriften en andere rechtsinstrumenten van de overeenkomstsluitende partij die ze heeft ontvangen.

2. Persoonsgegevens mogen uitsluitend worden doorgegeven indien de overeenkomstsluitende partij die deze ontvangt zich ertoe verbindt deze op een wijze te beschermen die ten minste gelijkwaardig is aan die welke op dat bijzondere geval van toepassing is in de overeenkomstsluitende partij die deze gegevens kan verstrekken.

3. De verkregen informatie mag uitsluitend worden gebruikt voor de in deze overeenkomst omschreven doeleinden. Een partij mag deze informatie slechts voor andere doeleinden gebruiken na schriftelijke toestemming van de administratieve autoriteit die ze heeft verstrekt en op de door haar gestelde voorwaarden.

4. Het bepaalde in lid 3 vormt geen beletsel voor het gebruik van informatie in gerechtelijke of administratieve procedures die achteraf worden ingesteld wegens niet-naleving van de douanewetgeving. De overeenkomstsluitende partijen kunnen de overeenkomstig het bepaalde in deze overeenkomst verkregen informatie en geraadpleegde bescheiden als bewijsmateriaal gebruiken in hun processen-verbaal, rapporten en getuigenverklaringen en in gerechtelijke procedures. De bevoegde autoriteit die de informatie heeft verstrekt, wordt van een dergelijk gebruik in kennis gesteld.

5. De ontvangende overeenkomstsluitende partij kan aan een verdachte in een strafvervolging informatie bekendmaken die van belang is voor de onschuld van die verdachte of voor de geloofwaardigheid van getuigen die tegen die verdachte getuigen, voorzover de wet die in de ontvangende overeenkomstsluitende partij in dergelijke gevallen van toepassing is, zulks vereist. De ontvangende overeenkomstsluitende partij stelt de verstrekkende overeenkomstsluitende partij van tevoren in kennis van een dergelijke voorgenomen bekendmaking en verschaft een verklaring omtrent de wettelijke vereisten voor bekendmaking.

De ontvangende overeenkomstsluitende partij houdt rekening met bijzondere overwegingen betreffende de bekendmaking van de informatie, zoals de veiligheid en de persoonlijke levenssfeer van personen in de informatie genoemd of aangeduid. In elk geval vergewist de ontvangende overeenkomstsluitende partij zich ervan dat de elementen van de informatie die bekend worden gemaakt, beperkt zullen zijn tot hetgeen strikt noodzakelijk is voor het specifieke doel van de betrokken bekendmaking, en dat de persoonlijke gegevens alleen voor die bepaalde strafvervolging kunnen worden gebruikt, verwerkt of opgeslagen.

Artikel 18

Deskundigen en getuigen

Een onder een aangezochte autoriteit ressorterende ambtenaar kan worden gemachtigd, binnen de perken van de hem verleende machtiging, in het rechtsgebied van een andere overeenkomstsluitende partij als getuige of deskundige op te treden in gerechtelijke of administratieve procedures betreffende aangelegenheden waarop deze overeenkomst van toepassing is en daarbij de voor deze procedures noodzakelijke voorwerpen, bescheiden of voor echt gewaarmerkte afschriften van bescheiden voor te leggen. In de convocatie dient uitdrukkelijk te worden vermeld over welke aangelegenheid en in welke functie of hoedanigheid de betrokken ambtenaar zal worden ondervraagd.

Artikel 19

Gevallen waarin geen bijstand behoeft te worden verleend

1. Bijstand kan worden geweigerd of kan van bepaalde voorwaarden afhankelijk worden gesteld, wanneer een partij van oordeel is dat de in deze overeenkomst bedoelde bijstand de soevereiniteit van de Verenigde Staten van Amerika of van een lidstaat van de Europese Gemeenschap zou kunnen aantasten, de openbare orde, de openbare veiligheid of andere wezenlijke belangen (zoals die bedoeld in artikel 17, lid 2) in het gevaar zou kunnen brengen, of in strijd is met het rechtsstelsel van de aangezochte overeenkomstsluitende partij, met inbegrip, indien van toepassing, van het rechtsstelsel van de lidstaten van de Gemeenschap die de bijstand zouden moeten verlenen.

2. Wanneer de verzoekende autoriteit om een vorm van bijstand verzoekt die zij desgevraagd zelf niet zou kunnen verlenen, vermeldt zij dit in haar verzoek. De aangezochte autoriteit is vrij te bepalen hoe zij op een dergelijk verzoek reageert.

3. Het verlenen van bijstand kan door de aangezochte autoriteiten worden uitgesteld indien dit een lopend onderzoek, lopende vervolging of procedure zou verstoren. In dit geval pleegt de aangezochte autoriteit overleg met de verzoekende autoriteit om te bepalen of bijstand kan worden verleend op de door de aangezochte autoriteit te stellen voorwaarden.

4. Indien een verzoek om bijstand niet kan worden ingewilligd, wordt dit met bekwame spoed medegedeeld aan de verzoekende autoriteit, onder opgave van de redenen van het uitstel of de weigering. De verzoekende autoriteit wordt tevens in kennis gesteld van de omstandigheden die voor een nader onderzoek van de kwestie van belang kunnen zijn.

Artikel 20

Kosten van de bijstand

1. De overeenkomstsluitende partijen brengen elkaar geen kosten in rekening voor uitgaven die ter uitvoering van deze overeenkomst zijn gemaakt, met uitzondering van de uitgaven en vergoedingen voor deskundigen en getuigen, alsmede van de kosten van tolken die niet in overheidsdienst zijn.

2. Indien het verlenen van de bijstand aanzienlijke buitengewone uitgaven met zich brengt, stellen de overeenkomstsluitende partijen in overleg de voorwaarden vast waarop aan het verzoek gevolg zal worden gegeven en de wijze waarop de kosten zullen worden gedragen.

TITEL V

SLOTBEPALINGEN

Artikel 21

Tenuitvoerlegging

1. De bevoegde diensten van de Commissie van de Europese Gemeenschappen en, in voorkomend geval, de douaneautoriteiten van de lidstaten, enerzijds, en de Douanedienst (Department of Treasury) van de Verenigde Staten van Amerika, anderzijds, zien toe op de tenuitvoerlegging van deze overeenkomst. Deze instanties stellen alle praktische maatregelen en regelingen voor de toepassing van deze overeenkomst vast.

2. De overeenkomstsluitende partijen raadplegen elkaar en stellen elkaar in kennis van:

- alle uitvoeringsbepalingen die op grond van deze overeenkomst worden vastgesteld;

- de ontwikkelingen van hun bevoegdheden die op de werkingssfeer van de overeenkomst van invloed zijn.

Artikel 22

Gemengd Comité douanesamenwerking

1. Hierbij wordt een Gemengd Comité douanesamenwerking opgericht, dat is samengesteld uit vertegenwoordigers van de douaneautoriteiten van de overeenkomstsluitende partijen. De plaats en datum van samenkomst van het Gemengd Comité douanesamenwerking en de agenda van de vergaderingen worden in onderling overleg vastgesteld.

2. Het Gemengd Comité douanesamenwerking zal, onder meer:

a) toezien op de correcte werking van de overeenkomst;

b) alle kwesties onderzoeken die zich bij de toepassing ervan voordoen;

c) de voor douanesamenwerking nodige maatregelen nemen, overeenkomstig de doelstellingen van deze overeenkomst;

d) ideeën uitwisselen over onderwerpen van gemeenschappelijk belang op het gebied van de douanesamenwerking, waaronder te nemen maatregelen en de daarvoor benodigde middelen;

e) oplossingen aanbevelen om de doelstellingen van deze overeenkomst te bereiken.

3. Het Gemengd Comité douanesamenwerking stelt zijn huishoudelijk reglement vast.

Artikel 23

Inwerkingtreding en beëindiging

1. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op de datum waarop de overeenkomstsluitende partijen elkaar ervan in kennis hebben gesteld dat de daartoe benodigde procedures zijn voltooid.

2. Elke overeenkomstsluitende partij kan deze overeenkomst te allen tijde door middel van opzegging via de diplomatieke kanalen beëindigen. De overeenkomst vervalt drie maanden na de datum van opzegging aan de andere overeenkomstsluitende partij. Procedures die ten tijde van de beëindiging nog niet zijn afgesloten, zullen niettemin overeenkomstig de bepalingen van deze overeenkomst worden voltooid.

Artikel 24

Authentieke teksten

Deze overeenkomst is in tweevoud opgesteld in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.

Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.

Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschrift unter dieses Abkommen gesetzt.

Óå ðßóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãñÜöïíôåò ðëçñåîïýóéïé Ýèåóáí ôçí õðïãñáöÞ ôïõò êÜôù áðü ôçí ðáñïýóá óõìöùíßá.

In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.

En foi de quoi les plénipotentiaires soussignés ont signé le présent accord.

In fede di che, i sottoscritti plenipotenziari hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.

Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben gesteld.

Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no presente acordo.

Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.

Till bevis härpå har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.

Hecho en La Haya, el veintiocho de mayo de mil novecientos noventa y siete.

Udfærdiget i Haag, den otteogtyvende maj nitten hundrede og syvoghalvfems.

Geschehen zu Den Haag am achtundzwanzigsten Mai neunzehnhundertsiebenundneunzig.

¸ãéíå óôç ×Üãç, óôéò åßêïóé ïêôþ ÌáÀïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá åðôÜ.

Done at the Hague on the twenty-eighth day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.

Fait à La Haye, le vingt-huit mai mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.

Fatto a l'Aia, addì ventotto maggio millenovecentonovantasette.

Gedaan te Den Haag, de achtentwintigste mei negentienhonderd zevenennegentig.

Feito em Haia, em vinte e oito de Maio de mil novecentos e noventa e sete.

Tehty Haagissa kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä toukokuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.

Som skedde i Haag den tjugoåttonde maj nittonhundranittiosju.

Por la Comunidad Europea

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Ãéá ôçí ÅõñùðáúêÞ Êïéíüôçôá

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

>REFERENTIE NAAR EEN FILM>

Por los Estados Unidos de América

For Amerikas Forenede Stater

Für die Vereinigten Staaten von Amerika

Ãéá ôéò ÇíùìÝíåò Ðïëéôåßåò ôçò ÁìåñéêÞò

For the United States of America

Pour les États-Unis d'Amérique

Per gli Stati Uniti d'America

Voor de Verenigde Staten van Amerika

Pelos Estados Unidos da América

Amerikan yhdysvaltojen puolesta

På Amerikas förenta staternas vägnar

>REFERENTIE NAAR EEN FILM>

Επάνω