ISSN 1725-5104 doi:10.3000/17255104.L_2010.039.mlt |
||
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 39 |
|
Edizzjoni bil-Malti |
Leġiżlazzjoni |
Volum 53 |
Werrej |
|
II Atti mhux leġislattivi |
Paġna |
|
|
REGOLAMENTI |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
DEĊIŻJONIJIET |
|
|
|
2010/86/UE, Euratom |
|
|
* |
Deċiżjoni tal-Parlament Ewropew tal-20 ta’ Jannar 2010 li taħtar l-Ombudsman Ewropew |
|
|
|
2010/87/UE |
|
|
* |
Deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-5 ta’ Frar 2010 dwar klawżoli kuntrattwali standard għat-trasferiment ta’ dejta personali għall-proċessuri stabbiliti f’pajjiżi terzi, taħt id-Direttiva 95/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsil (notifikata bid-dokument numru C(2010) 593) ( 1 ) |
|
|
IV Atti adottati qabel l-1 ta' Diċembru 2009 skont it-Trattat tal-KE, it-Trattat tal-UE u t-Trattat Euratom |
|
|
* |
||
Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Ġappun dwar assistenza legali reċiproka f’materji kriminali |
|
|
|
(1) Test b’relevanza għaż-ŻEE |
MT |
L-Atti li t-titoli tagħhom huma stampati b'tipa ċara huma dawk li għandhom x'jaqsmu mal-maniġment ta' kuljum ta' materji agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perijodu limitat. It-titoli ta'l-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom. |
II Atti mhux leġislattivi
REGOLAMENTI
12.2.2010 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 39/1 |
REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 124/2010
tal-11 ta’ Frar 2010
li jistabbilixxi l-valuri fissi tal-importazzjoni għad-determinazzjoni tal-prezz ta' dħul ta' ċertu frott u ħaxix
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta' Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta' swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) (1),
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1580/2007 tal-21 ta' Diċembru 2007 dwar regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 2200/96, (KE) Nru 2001/96 u (KE) Nru 1182/2007 fis-settur tal-frott u ħxejjex (2), u b'mod partikolari l-Artikolu 138(1) tiegħu,
Billi:
Fl-applikazzjoni tal-konklużjonijiet tan-negozjati kummerċjali multilaterali taċ-Ċiklu tal-Urugwaj, il-Regolament (KE) Nru 1580/2007 jistipula l-kriterji għall-istabbiliment mill-Kummissjoni tal-valuri fissi tal-importazzjoni minn pajjiżi terzi, għall-prodotti u għall-perjodi msemmijin fl-Anness XV, it-Taqsima A tar-Regolament imsemmi,
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Il-valuri fissi tal-importazzjoni msemmija fl-Artikolu 138 tar-Regolament (KE) Nru 1580/2007 huma stipulati fl-Anness għal dan ir-Regolament.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fit-12 ta’ Frar 2010.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, il-11 ta’ Frar 2010.
Għall-Kummissjoni, f’isem il-President,
Jean-Luc DEMARTY
Direttur Ġenerali għall-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali
(1) ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) ĠU L 350, 31.12.2007, p. 1.
ANNESS
il-valuri fissi tal-importazzjoni għad-determinazzjoni tal-prezz ta' dħul ta' ċertu frott u ħaxix
(EUR/100 kg) |
||
Kodiċi NM |
Kodiċi tal-pajjiż terz (1) |
Valur fiss tal-importazzjoni |
0702 00 00 |
IL |
176,4 |
JO |
82,9 |
|
MA |
82,1 |
|
TN |
124,7 |
|
TR |
99,6 |
|
ZZ |
113,1 |
|
0707 00 05 |
JO |
150,4 |
MA |
75,9 |
|
TR |
140,4 |
|
ZZ |
122,2 |
|
0709 90 70 |
IL |
247,1 |
MA |
123,7 |
|
TR |
143,3 |
|
ZZ |
171,4 |
|
0709 90 80 |
EG |
69,8 |
MA |
131,9 |
|
ZZ |
100,9 |
|
0805 10 20 |
EG |
49,7 |
IL |
57,3 |
|
MA |
47,1 |
|
TN |
47,0 |
|
TR |
52,0 |
|
ZZ |
50,6 |
|
0805 20 10 |
IL |
150,5 |
MA |
89,1 |
|
ZZ |
119,8 |
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
56,3 |
EG |
57,3 |
|
IL |
92,1 |
|
JM |
109,6 |
|
MA |
85,7 |
|
PK |
45,0 |
|
TR |
61,9 |
|
ZZ |
72,6 |
|
0805 50 10 |
EG |
76,3 |
IL |
76,3 |
|
TR |
70,0 |
|
ZZ |
74,2 |
|
0808 10 80 |
CL |
60,1 |
CN |
68,1 |
|
MK |
24,7 |
|
US |
111,9 |
|
ZZ |
66,2 |
|
0808 20 50 |
CN |
52,8 |
US |
100,1 |
|
ZA |
110,3 |
|
ZZ |
87,7 |
(1) In-nomenklatura tal-pajjiżi ffissata mir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1833/2006 (ĠU L 354, 14.12.2006, p. 19). Il-kodiċi “ZZ” jirrappreżenta “oriġini oħra”.
12.2.2010 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 39/3 |
REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 125/2010
tal-11 ta’ Frar 2010
li jistabbilixxi t-tnaqqis massimu fid-dazju għall-importazzjoni tal-qamħirrum fil-kuntest tas-sejħa għall-offerti msemmija fir-Regolament (KE) Nru 676/2009
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta’ Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta' swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) (1), u b'mod partikolari l-Artikolu 144 tiegħu, b'rabta mal-Artikolu 4 tiegħu,
Billi:
(1) |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 676/2009 (2) fetaħ sejħa għall-offerti għat-tnaqqis massimu fid-dazju tal-importazzjoni fi Spanja tal-qamħirrum minn pajjiżi terzi. |
(2) |
Skont l-Artikolu 8 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1296/2008 tat-18 ta’ Diċembru 2008 dwar regoli dettaljati għall-applikazzjoni ta’ kwoti ta’ tariffi għall-importazzjoni ta’ qamħirrum u sorgu fi Spanja u importazzjoni ta’ qamħirrum fil-Portugall (3), il-Kummissjoni tista', skont il-proċedura prevista fl-Artikolu 195(2) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007, tiddeċiedi li tistabbilixxi tnaqqis massimu fid-dazju tal-importazzjoni. Biex din il-kwantità tiġi stabbilita, għandhom jitqiesu l-kriterji mniżżla fl-Artikoli 7 u 8 tar-Regolament (KE) Nru 1296/2008. |
(3) |
Il-konċessjoni tingħata lil kull min tefa' offerta li ma taqbiżx l-ammont tat-tnaqqis massimu fid-dazju tal-importazzjoni. |
(4) |
Il-Kumitat ta' Ġestjoni għall-Organizzazzjoni Komuni tas-Swieq Agrikoli ma tax opinjoni tiegħu fil-limitu tażżmien stabbilit mill-president tiegħu, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Għall-offerti kkomunikati mid-29 ta’ Jannar sal-11 ta’ Frar 2010, fil-kuntest tas-sejħa għall-offerti msemmija fir-Regolament (KE) Nru 676/2009, it-tnaqqis massimu fid-dazju tal-importazzjoni tal-qamħirrum huwa stabbilit għal EUR 19,61 kull tunnellata għal kwantità massima totali ta' 8 000 tunnellata.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fit-12 ta’ Frar 2010.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, il-11 ta’ Frar 2010.
Għall-Kummissjoni, f'isem il-President,
Jean-Luc DEMARTY
Direttur Ġenerali għall-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali
(1) ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) ĠU L 196, 28.7.2009, p. 6.
(3) ĠU L 340, 19.12.2008, p. 57.
DEĊIŻJONIJIET
12.2.2010 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 39/4 |
DEĊIŻJONI TAL-PARLAMENT EWROPEW
tal-20 ta’ Jannar 2010
li taħtar l-Ombudsman Ewropew
(2010/86/UE, Euratom)
IL-PARLAMENT EWROPEW,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikulari t-tielet paragrafu tal-Artikolu 24 u l-Artikolu 228 tiegħu,
Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea għall-Enerġija Atomika, u b’mod partikolari l-Artikolu 106a tiegħu,
Wara li kkunsidra d-Deċiżjoni 94/262/KEFA, KE, Euratom tiegħu tad-9 ta’ Marzu 1994 dwar ir-regolamenti u l-kondizzjonijiet ġenerali li jirregolaw it-twettiq tal-kompiti tal-Ombudsman (1),
Wara li kkunsidra l-Artikolu 204 tar-Regoli ta’ Proċedura tiegħu,
Wara li kkunsidra s-sejħa għall-applikazzjonijiet (2),
Wara li kkunsidra l-vot tiegħu tal-20 ta’ Jannar 2010,
IDDEĊIEDA:
li jaħtar lis-Sur Nikiforos DIAMANDOUROS biex iservi bħala Ombudsman Ewropew.
Magħmul fi Strasburgu, l-20 ta’ Jannar 2010.
Għall-Parlament Ewropew
Il-President
J. BUZEK
(1) ĠU L 113, 4.5.1994, p. 15.
(2) ĠU C 216, 10.9.2009, p. 7.
12.2.2010 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 39/5 |
DEĊIŻJONI TAL-KUMMISSJONI
tal-5 ta’ Frar 2010
dwar klawżoli kuntrattwali standard għat-trasferiment ta’ dejta personali għall-proċessuri stabbiliti f’pajjiżi terzi, taħt id-Direttiva 95/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsil
(notifikata bid-dokument numru C(2010) 593)
(Test b’relevanza għaż-ŻEE)
(2010/87/UE)
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat id-Direttiva 95/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta’ Ottubru 1995 dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ data personali u dwar il-moviment liberu ta’ dik id-data (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 26(4) tagħha,
Wara li kkonsulta lill-Kontrollur Ewropew tal-Protezzjoni tad-Dejta,
Billi:
(1) |
Skont id-Direttiva 95/46/KE l-Istati Membri huma mitluba li jipprovdu li t-trasferiment ta’ dejta personali lejn pajjiż terz jista’ jseħħ biss jekk il-pajjiż terz inkwistjoni jiżgura livell adegwat ta’ protezzjoni tad-dejta u kemm-il darba l-liġijiet tal-Istati Membri, li għandhom jikkonformaw mad-dispożizzjonijiet l-oħrajn tad-Direttiva, jiġu rispettati qabel ma jsir it-trasferiment. |
(2) |
Madankollu, l-Artikolu 26(2) tad-Direttiva 95/46/KE jipprovdi li Stati Membri jistgħu jawtorizzaw, suġġett għal ċerti salvagwardji, trasferiment jew sett ta’ trasferimenti ta’ dejta personali lil pajjiżi terzi li ma jassigurawx livell adegwat ta’ protezzjoni. Dawn is-salvagwardji jistgħu b’mod partikolari jirriżultaw minn klawżoli kuntrattwali xierqa. |
(3) |
Skont id-Direttiva 95/46/KE il-livell ta’ protezzjoni tad-dejta għandu jiġi evalwat fid-dawl taċ-ċirkostanzi kollha madwar l-operazzjoni ta’ trasferiment tad-dejta jew sett ta’ operazzjonijiet ta’ trasferiment tad-dejta. Il-Grupp ta’ Ħidma dwar il-protezzjoni ta’ individwi għar-rigward tal-ipproċessar ta’ dejta personali stabbilit taħt dik id-Direttiva ħareġ linji gwida sabiex jgħin bil-valutazzjoni. |
(4) |
Il-klawżoli kuntrattwali standard għandhom jirrelataw biss mal-protezzjoni tad-dejta. Għalhekk, l-esportatur tad-dejta u l-importatur tad-dejta huma ħielsa li jinkludu kwalunkwe klawżola oħra dwar ħwejjeġ li għandhom x’jaqsmu man-negozju li huma jqisu bħala pertinenti għall-kuntratt kemm-il darba dawn ma jmorrux kontra l-klawżoli kuntrattwali standard. |
(5) |
Din id-Deċiżjoni għandha tkun mingħajr preġudizzju għall-awtorizzazzjonijiet nazzjonali li l-Istati Membri jistgħu jagħtu skont id-dispożizzjonijiet nazzjonali li jimplimentaw l-Artikolu 26(2) tad-Direttiva 95/46/KE. Din id-Deċiżjoni għandu jkollha biss l-effett li titlob lill-Istati Membri ma jirrifjutawx li jagħrfu li l-klawżoli kuntrattwali standard jipprovdu salvagwardji adegwati u għaldaqstant m’għandu jkollhom ebda effett fuq klawżoli kuntrattwali oħrajn. |
(6) |
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2002/16/KE tas-27 ta’ Diċembru 2001 dwar il-klawżoli kuntrattwali standard għat-trasferiment ta’ dejta personali fi proċessuri f’pajjiżi terzi, taħt id-Direttiva 95/46/KE (2) ġiet adottata sabiex jiġi ffaċilitat it-trasferiment tad-dejta personali minn kontrollur tad-dejta stabbilit fl-Unjoni Ewropea għand proċessur stabbilit f’pajjiż terz li ma joffrix livell adegwat ta’ protezzjoni. |
(7) |
Giet iggwadanjata ħafna esperjenza mill-adozzjoni tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2002/16/KE ‘l hawn. Barra minn hekk, ir-rapport dwar l-implimentazzjoni ta’ Deċiżjonijiet dwar klawżoli kuntrattwali standard għat-trasferiment ta’ dejta personali lejn pajjiżi terzi (3) wera li hemm interess qed jiżdied, fil-promozzjoni tal-użu tal-klawżoli kuntrattwali standard fit-trasferiment internazzjonali tad-dejta personali lejn pajjiżi terzi li ma jipprovdux livell adegwat ta’ protezzjoni. Barra minn hekk, il-partijiet interessati ssottomettew proposti bil-għan li jaġġornaw il-klawżoli kuntrattwali standard stipulati fid-Deċiżjoni 2002/16/KE sabiex jikkunsidraw l-ambitu dejjem aktar wiesa’ tal-attivitajiet tal-ipproċessar tad-dejta fid-dinja u biex jiġu indirizzati xi kwistjonijiet li ma kinux koperti b’dik id-Deċiżjoni (4). |
(8) |
L-ambitu ta’ din id-Deċiżjoni għandu jkun limitat biex jistabbilixxi li l-klawżoli li hija tistabbilixxi jkunu jistgħu jintużaw minn kontrollur tad-dejta stabbilit fl-Unjoni Ewropea sabiex idaħħal salvagwardji adegwati skont it-tifsira tal-Artikolu 26(2) tad-Direttiva 95/46/KE għat-trasferiment tad-dejta personali lil proċessur stabbilit f’pajjiż terz. |
(9) |
Din id-Deċiżjoni m’għandiex tkun applikabbli għat-trasferiment tad-dejta personali minn kontrolluri stabbiliti fl-Unjoni Ewropea lil kontrolluri stabbiliti barra l-Unjoni Ewropea li jaqgħu taħt id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2001/497/KE tal-15 ta’ Ġunju 2001 dwar klawżoli kuntrattwali standard għat-trasferiment tad-dejta personali lil pajjiżi terzi, taħt id-Direttiva 95/46/KE (5). |
(10) |
Din id-Deċiżjoni għandha timplimenta l-obbligu stabbilit fl-Artikolu 17(3) tad-Direttiva 95/46/KE u m’għandhiex tippreġudika l-kontenut tal-kuntratti jew l-atti legali stabbiliti skont dik id-dispożizzjoni. Madanakollu, xi wħud mill-klawżoli kuntrattwali standard, b’mod partikolari fir-rigward tal-obbligi tal-esportatur tad-dejta, għandhom jiġu inklużi sabiex tiżdied iċ-ċarezza dwar id-disposizzjonijiet li jistgħu jkunu jinsabu f’kuntratt bejn kontrollur u proċessur. |
(11) |
L-awtoritajiet ta’ sorveljanza tal-Istati Membri għandhom sehem essenzjali f’dan il-mekkaniżmu kuntrattwali sabiex jiżguraw li d-dejta personali tiġi mħarsa b’mod adegwat wara t-trasferiment. F’każijiet eċċezzjonali meta l-esportaturi tad-dejta ma jkunux kapaċi jagħtu struzzjonijiet kif suppost lill-importatur tad-dejta, bir-riskju imminenti ta’ dannu serju lis-soġġetti tad-dejta, il-klawżoli kuntrattwali standard għandhom jippermettu lill-awtoritajiet kuntrattwali sabiex jivverifikaw lill-importaturi tad-dejta u s-sottoproċessuri u, fejn xieraq, jieħdu deċisjonijiet li jorbtu lill-importaturi tad-dejta u s-sottoproċessuri. L-awtoritajiet ta’ sorveljanza għandu jkollhom is-setgħa li jipprojbixxu jew jissospendu t-trasferiment tad-dejta jew għadd ta’ trasferimenti bbażati fuq il-klawżoli kuntrattwali standard f’dawk il-każijiet eċċezzjonali meta jiġi stabbilit li trasferiment fuq bażi kuntrattwali aktarx ikollu effett negattiv fuq il-garanziji u l-obbligi li jipprovdu protezzjoni adegwata għas-soġġett tad-dejta. |
(12) |
Il-klawżoli kuntrattwali standard għandhom jistabbilixxu miżuri ta’ sigurtà tekniċi u organizzattivi li għandhom jiġu applikati minn dawk li jipproċessaw id-dejta stabbiliti f’pajjiż terz li ma jkunx jipprovdi protezzjoni adegwata, sabiex ikun hemm żgur livell ta’ sigurtà xieraq kontra r-riskji li jinsabu fl-ipproċessar u fin-natura tad-dejta li għandha tiġi pproċessata. Il-partijiet għandhom jagħmlu dispożizzjoni fil-kuntratt għal dawk il-miżuri tekniċi u organizzattivi li, bil-kunsiderazzjoni tal-liġi applikabbli dwar il-protezzjoni tad-dejta, l-istat avvanzat u l-ispiża tal-implimentazzjoni tagħhom, huma meħtieġa sabiex id-dejta personali tiġi protetta kontra d-distruzzjoni aċċidentali jew kontra l-liġi jew telfien aċċidentali, tibdil, żvelar jew aċċess mhux awtorizzat jew forom oħra ta’ pproċessar kontra l-liġi. |
(13) |
Sabiex jitħaffu l-flussi tad-dejta mill-Unjoni Ewropea, huwa mixtieq li l-proċessuri li jipprovdu servizzi tal-ipproċessar tad-dejta lil bosta kontrolluri tad-dejta fl-Unjoni Ewropea jitħallew japplikaw l-istess miżuri tekniċi u organizzattivi ta’ sigurtà irrispettivament mill-Istat Membru li minnu joriġina t-trasferiment tad-dejta, b’mod partikolari f’dawk il-każijiet fejn l-importatur tad-dejta jirċievi dejta għal ipproċessar ulterjuri minn stabbilimenti differenti tal-esportatur tad-dejta fl-Unjoni Ewropea, f’liema każ għandha tapplika l-liġi tal-Istat Membru tal-istabbiliment nominat. |
(14) |
Huwa xieraq li tiġi stabbilita l-informazzjoni minima li l-partijiet għandhom jispeċifikaw fil-kuntratt li jitratta t-trasferiment. L-Istati Membri għandhom iżommu l-poter li jiddettaljaw l-informazzjoni li l-partijiet huma mitluba jipprovdu. L-operazzjoni ta’ din id-Deċiżjoni għandha tiġi riveduta fid-dawl tal-esperjenza. |
(15) |
L-importatur tad-dejta għandu jipproċessa d-dejta personali trasferita biss f’isem l-esportatur tad-dejta u skont l-istruzzjonijiet tiegħu u l-obbligi li jinsabu fil-klawżoli. B’mod partikolari l-importatur tad-dejta m’għandux jiżvela d-dejta personali lil parti mingħajr il-kunsens bil-miktub u minn qabel tal-esportatur tad-dejta. L-esportatur tad-dejta għandu jagħti struzzjonijiet lill-importatur tad-dejta matul iż-żmien meta jkunu qegħdin jingħataw is-servizzi tal-ipproċessar tad-dejta sabiex jipproċessa d-dejta skont l-istruzzjonijiet tiegħu, skont il-liġijiet tal-protezzjoni tad-dejta applikabbli u l-obbligi li jinsabu fil-klawżoli. |
(16) |
Ir-rapport dwar l-implimentazzjoni tad-Deċiżjonijiet dwar il-klawżoli kuntrattwali standard għat-trasferimenti tad-dejta personali lejn pajjiżi terzi rrakkomanda l-istabbiliment ta’ klawżoli kuntrattwali standard xierqa fuq trasferimenti sussegwenti ‘l quddiem minn proċessur tad-dejta stabbilit f’pajjiż terz lil proċessur ieħor tad-dejta (sottoproċessar), sabiex jittieħdu inkonsiderazzjoni x-xejriet u l-prattiki tan-negozju għal attività ta’ pproċessar aktar u aktar globalizzata. |
(17) |
Din id-Deċiżjoni għandha tinkludi klawżoli kuntrattwali standard speċifiċi dwar is-sottoproċessar permezz ta’ proċessur tad-dejta stabbilit f’pajjiż terz (l-importatur tad-dejta) tas-servizzi tiegħu tal-ipproċessar lill-proċessuri (sottoproċessuri) oħrajn stabbiliti f’pajjiżi terzi. Barra minn dan, din id-Deċiżjoni għandha tistabbilixxi l-kundizzjonijiet li għandhom jintlaħqu mis-sottoproċessar biex jiġi żgurat li d-dejta personali li tkun qed tiġi trasferita tibqa’ tiġi protetta minkejja t-trasferiment sussegwenti lil sottoproċessur. |
(18) |
Barra minn hekk, is-sottoproċessar għandu jikkonsisti biss fl-operazzjonijiet li dwarhom ikun hemm qbil fil-kuntratt bejn l-esportatur tad-dejta u l-importatur tad-dejta li jkun jinkorpora l-klawżoli kuntrattwali standard skont din id-Deċiżjoni u m’għandux jirreferi għal operazzjonijiet jew skopijiet differenti ta’ pproċessar sabiex jiġi rrispettat il-prinċipju tal-limitazzjoni tal-iskop kif stabbilit fid-Deċiżjoni 95/46/KE. Ukoll, fejn is-sottoproċessur jonqos li jissodisfa l-obbligi tiegħu stess dwar l-ipproċessar tad-dejta skont il-kuntratt, l-importatur tad-dejta għandu jibqa’ responsabbli lejn l-esportatur tad-dejta. It-trasferiment ta’ data personali lil proċessuri stabbiliti barra l-Unjoni Ewropea m’għandux jippreġudika l-fatt li l-attivitajiet tal-ipproċcessar għandhom ikunu regolati mill-liġi tal-protezzjoni tad-data applikabbli. |
(19) |
Il-klawżoli kontrattwali standard m’għandhomx ikunu applikabbli biss mill-organizzazzjonijiet li huma partijiet għall-kuntratt, imma wkoll mis-suġġetti tad-data, b’mod partikolari, meta s-suġġetti tad-data jsofru dannu bħala konsegwenza ta’ ksur tal-kuntratt. |
(20) |
Is-suġġett tad-dejta għandu jkun intitolat jieħu azzjoni u, fejn ikun xieraq, jirċievi kumpens mingħand l-esportatur tad-dejta li huwa l-kontrollur tad-dejta personali trasferita. F’każijiet eċċezzjonali, is-suġġett tad-dejta għandu jkun intitolat ukoll li jieħu azzjoni, u fejn ikun xieraq, jirċievi kumpens mingħand l-importatur tad-dejta f’dawk il-każijiet, li jirriżultaw minn ksur minn naħa tal-importatur tad-dejta jew xi sottoproċessur taħtu, ta’ xi wieħed mill-obbligi tiegħu msemmijin fil-paragrafu 2 ta’ Klawżola 3, fejn l-esportatur tad-dejta jkun fattwalment għeb jew ma jkunx għadu jeżisti legalment jew ikun sar insolventi. Eċċezzjonalment, is-suġġett tad-dejta għandu wkoll ikun intitolat li jieħu azzjoni u, fejn ikun xieraq, jirċievi kumpens minn sottoproċessur f’dawk is-sitwazzjonijiet fejn kemm l-esportatur tad-dejta u kemm l-importatur tad-dejta jkunu fattwalment għebu jew m’għadhomx jeżistu legalment jew spiċċaw insolventi. Responsabbiltà bħal din ta’ parti terza tas-sottoproċessur għandha tkun limitata għall-operazzjonijiet ta’ pproċessar tagħha taħt il-klawżoli kuntrattwali. |
(21) |
F’każ ta’ tilwima bejn suġġett tad-dejta, li jinvoka l-klawżola tal-parti terza benefiċjarja, u l-importatur tad-dejta, li ma tkunx solvuta bonarjament, l-importatur tad-dejta għandu joffri lis-suġġett tad-dejta għażla bejn medjazzjoni jew litigazzjoni. L-għażla tas-suġġett tkun effettiva skont kemm ikunu disponibbli sistemi affidabbli u rikonoxxuti ta’ medjazzjoni. Il-medjazzjoni mill-awtoritajiet ta’ sorveljanza tal-protezzjoni tad-data fejn l-esportatur tad-data huwa stabbilit għandha tkun possibiltà meta dawn jipprovdu dan is-servizz. |
(22) |
Il-kuntratt għandu jkun irregolat mil-liġi tal-Istat Membru fejn l-esportatur tad-dejta huwa stabbilit b’mod li parti terza benefiċjarja tkun tista’ tinforza kuntratt. Suġġetti tad-dejta għandhom jitħallew ikunu rappreżentati minn assoċjazzjonijiet jew korpi oħra jekk jixtiequ u jekk awtorizzati bil-liġi nazzjonali. L-istess liġi għanda tirregola wkoll id-dispożizzjonijiet fuq il-protezzjoni tad-dejta ta’ kwalunkwe kuntratt ma’ sottoproċessur għas-sottoproċessar tal-attivitajiet ta’ pproċessar tad-dejta personali trasferita mill-esportatur tad-dejta lill-importatur tad-dejta taħt il-klawżoli kuntrattwali. |
(23) |
Peress li din id-Deċiżjoni tapplika biss għas-sottokuntrattar minn proċessur tad-dejta stabbilit f’pajjiż terz tas-servizzi ta’ proċessar tiegħu lil sottoproċessur stabbilit f’pajjiż terz, m’għandhiex tapplika fis-sitwazzjoni li fiha proċessur stabbilit fl-Unjoni Ewropea, u li jkun qed iwettaq l-ipproċessar ta’ dejta persinali f’isem kontrollur stabbilit fl-Unjoni Ewropea jissottokontratta l-operazzonijiet tiegħu ta’ proċessar lil sottoproċessur stabbilit f’pajjiż terz. F’sitwazzjonijiet bħal dawn, l-Istati Membri huma ħielsa li jikkunsidraw jew ma jikkunsidrawx il-fatt li l-prinċipji u s-salvagwardji tal-klawżoli kuntrattwali standard stabbiliti f’din id-Deċiżjoni intużaw biex sottoproċessur stabbilit f’pajjiż terz jiġi sottokuntrattat bil-ħsieb li jipprovdi protezzjoni adegwata għad-drittijiet tas-suġġetti tad-dejta li d-dejta personali tagħhom tkun qed tiġi trasferita għal operazzjoniet ta’ sottoproċessar. |
(24) |
Il-Grupp ta’ Ħidma dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward tal-ipproċessar tad-dejta personali stabbilit taħt l-Artikolu 29 tad-Direttiva 95/46/KE ta opinjoni fuq il-livell ta’ protezzjoni provdut taħt il-klawżoli kuntrattwali standard annessi ma’ din id-Deċiżjoni, li ġew ikkunsidrati fil-preparazzjoni ta’ din id-Deċiżjoni. |
(25) |
Id-Deċiżjoni 2002/16/KE għandha għalhekk tiġi mħassra. |
(26) |
Il-miżuri pprovduti f’din id-Deċiżjoni huma skont l-opinjoni tal-Kumitat stabbilit fl-ambitu tal-Artikolu 31 tad-Direttiva 95/46/KE, |
ADOTTAT DIN ID-DEĊIŻJONI:
Artikolu 1
Il-klawżoli kuntrattwali standard stabbiliti fl-Anness huma kkunsidrati bħala li joffru salvagwardji adegwati fir-rigward tal-protezzjoni tal-privatezza u d-drittijiet u l-libertajiet fondamentali tal-individwi u fir-rigward tal-eżerċizzju tad-drittijiet korrispondenti kif mitlub mill-Artikolu 26(2) tad-Direttiva 95/46/KE.
Artikolu 2
Din id-Deċiżjoni tirrigwarda biss l-adegwatezza tal-protezzjoni mogħtija mill-klawżoli kuntrattwali standard stabbiliti fl-Anness għat-trasferiment tad-dejta personali lill-proċessuri. Ma taffettwax l-applikazzjoni ta’ dispożizzjonijiet nazzjonali oħrajn li jimplimentaw id-Direttiva 95/46/KE li jappartjenu għall-ipproċessar tad-dejta personali fl-Istati Membri.
Din id-Deċiżjoni għandha tapplika għat-trasferiment tad-dejta personali minn kontrolluri stabbiliti fl-Unjoni Ewropea lil reċipjenti stabbiliti barra t-territorju tal-Unjoni Ewropea li jaġgixxu biss bħala proċessuri.
Artikolu 3
Għall-finijiet ta’ din id-Deċiżjoni, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
(a) |
“kategoriji speċjali ta” dejta’ tfisser id-dejta msemmija fl-Artikolu 8 tad-Direttiva 95/46/KE; |
(b) |
“awtorità ta’ superviżjoni” tfisser l-awtorità msemmija fl-Artikolu 28 tad-Direttiva 95/46/KE; |
(c) |
“esportatur tad-data” tfisser il-kontrollur li jitrasferixxi d-data personali; |
(d) |
“importatur tad-data” tfisser il-proċessur stabbilit f’pajjiż terz li jaqbel li jirċievi data personali mingħand l-esportatur tad-data li hija maħsuba għall-ipproċessar f’isem l-esportatur tad-data wara t-trasferiment skont l-istruzzjonijiet tiegħu u skont din id-Deċiżjoni u li m’huwiex soġġett għal sistema ta’ pajjiż terzi li tiżgura protezzjoni adegwata skont it-tifsira tal-Artikolu 25(1) tad-Direttiva 95/46/KE; |
(e) |
“sottoproċessur” tfisser kull proċessur ingaġġat mill-importatur tad-dejta jew minn kwalunkwe sottoproċessur tal-importatur tad-dejta li jaqbel li jirċievi mingħand l-importatur tad-dejta jew minn kwalunkwe sottoproċessur ieħor tal-importatur tad-dejta, dejta personali maħsuba esklużivament għall-attivitajiet ta’ pproċessar li jsiru f’isem l-esportatur tad-dejta wara t-trasferiment skont l-istruzzjonijiet tal-esportatur tad-dejta, il-klawżoli kuntrattwali standard imfissra fl-Anness, u t-termini tal-kuntratt bil-miktub għas-sottoproċessar; |
(f) |
“liġi applikabbli dwar il-protezzjoni tad-dejta” tfisser il-leġiżlazzjoni li tipproteġi d-drittijiet u l-libertajiet fundamentali ta’ individwi u, b’mod partikolari, id-dritt tagħhom għall-privatezza fir-rigward tal-ipproċessar tad-dejta personali applikabbli għal kontrollur tad-dejta fl-Istat Membru fejn l-esportatur tad-dejta huwa stabbilit; |
(g) |
“miżuri tekniċi u organizzattivi ta’ sigurtà” tfisser dawk il-miżuri mmirati biex jipproteġu d-dejta personali kontra d-distruzzjoni jew telfien aċċidentali jew kontra l-liġi, tibdil, żvelar jew aċċess mhux awtorizzat, b’mod partikolari meta l-ipproċessar jinvolvi t-trażmissjoni tad-dejta fuq network, u kontra kull forma oħra ta’ pproċessar kontra l-liġi. |
Artikolu 4
1. Mingħajr preġudizzju għall-poteri tagħhom biex jieħdu azzjoni sabiex jiżguraw konformità mad-dispożizzjonijiet nazzjonali adottati skont il-Kapitoli II, III, V u VI tad-Direttiva 95/46/KE, l-awtoritajiet kompetenti fl-Istati Membri jistgħu jeżerċitaw il-poteri eżistenti tagħhom biex jipprojbixxu jew jissospendu ċ-ċirkolazzjoni tad-dejta lil pajjiżi terzi sabiex jipproteġu lill-individwi fir-rigward tal-ipproċessar tad-dejta personali tagħhom f’każijiet fejn:
(a) |
huwa stabbilit li l-liġi li l-importatur tad-dejta jew is-sottoproċessur huma soġġetti għaliha timponi fuqhom rekwiżiti li jidderogaw mil-liġi applikabbli dwar il-protezzjoni tad-dejta li jmorru lil hinn mir-restrizzjonijiet meħtieġa f’soċjetà demokratika kif stabbilit mill-Artikolu 13 tad-Direttiva 95/46/KE fejn dawk ir-restrizzjonijiet aktarx ikollhom effett negattiv sostanzjali fuq il-garanziji mogħtijin mil-liġi dwar il-protezzjoni tad-dejta applikabbli u l-klawżoli kuntrattwali standard; |
(b) |
awtorità kompetenti tkun stabbiliet li l-importatur tad-dejta jew sottoproċessur ma jkunx irrispetta l-klawżoli kuntrattwali standard fl-Anness; jew |
(c) |
ikun hemm probabbiltà sostanzjali li l-klawżoli kuntrattwali standard fl-Anness mhumiex qegħdin jiġu mħarsa jew mhumiex sejrin jiġu mħarsa u l-issoktar tat-trasferiment jista’ joħloq riskju imminenti ta’ dannu gravi lis-suġġetti tad-dejta. |
2. Il-projbizzjoni jew is-sospensjoni skont il-paragrafu 1 għandhom jitneħħew malli r-raġunijiet għas-sospenzjoni jew għal-projbizzjoni ma jibqgħux jeżistu.
3. Meta l-Istati Membri jadottaw miżuri skont il-paragrafi 1 u 2, huma għandhom, mingħajr dewmien, jgħarrfu lill-Kummissjoni li tgħaddi l-informazzjoni lill-Istati Membri l-oħrajn.
Artikolu 5
Il-Kummissjoni għandha tevalwa l-mod kif tkun qed taħdem din id-Deċiżjoni fuq il-bażi tal-informazzjoni disponibbli tlett snin wara li tiġi adottata. Hija għandha tissottometti rapport dwar is-sejbiet tagħha lill-Kumitat stabbilit taħt l-Artikolu 31 tad-Direttiva 95/46/KE. Għandha tinkludi kwalunkwe prova li tista’ taffettwa l-valutazzjoni li tikkonċerna l-adegwatezza tal-klawżoli kuntrattwali standard fl-Anness u kwalunkwe prova li din id-Deċiżjoni qiegħda tiġi applikata b’mod diskriminatorju.
Artikolu 6
Din id-Deċiżjoni għandha tgħodd mill-15 ta’ Mejju 2010.
Artikolu 7
1. Id-Deċiżjoni 2002/16/KE hija mħassra b’effett mill-15 ta’ Mejju 2010.
2. Kuntratt konkluż bejn esportatur tad-dejta u importatur tad-dejta skont id-Deċiżjoni 2002/16/KE qabel il-15 ta’ Mejju 2010 għandu jibqa’ fis-seħħ u effettiv sakemm jibqgħu ma jinbidlux it-trasferimenti u l-operazzjonijiet tal-ipproċessar tad-dejta li huma l-oġġett tal-kuntratt u d-dejta personali koperta b’din id-Deċiżjoni tibqa’ tiġi trasferita bejn il-Partijiet. Fejn il-partijiet kontraenti jiddeċiedu li jagħmlu xi tibdiliet f’dan ir-rigward jew jagħtu l-operazzjonijiet tal-ipproċessar li huma l-oġġett tal-kuntratt b’sootkuntratt huma jkunu mitluba li jidħlu f’kuntratt ġdid li għandu jkun konformi mal-klawżoli kuntrattwali standard stipulati fl-Anness.
Artikolu 8
Din id-Deċiżjoni hija indirizzata lill-Istati Membri.
Magħmul fi Brussell, il-5 ta’ Frar 2010.
Għall-Kummissjoni
Jacques BARROT
Viċi President
(1) ĠU L 281, 23.11.1995, p. 31.
(3) SEC(2006) 95, 20.1.2006.
(4) Il-Kamra Internazzjonali tal-Kummerċ (ICC), Japan Business Council in Europe (JBCE), EU Committee of the American Chamber of Commerce in Belgium (Amcham), and the Federation of European Direct Marketing Associations (FEDMA).
(5) ĠU L 181, 4.7.2001, p. 19.
ANNESS
KLAWŻOLI KUNTRATTWALI STANDARD (PROĊESSURI)
Għall-finijiet tal-Artikolu 26(2) tad-Direttiva 95/46/KE għat-trasferiment tad-dejta personali lill-proċessuri stabbiliti f’pajjiżi terzi li ma jiżgurawx livell adegwat tal-protezzjoni tad-dejta
L-isem tal-organizzazzjoni li se tesporta d-dejta: …
Indirizz: …
Tel. …; feks: …; Posta elettronika: …
Informazzjoni oħra meħtieġa biex tiġi identifikata l-organizzazzjoni
…
(l-esportatur tad-dejta)
Kif ukoll
L-isem tal-organizzazzjoni li se timporta d-dejta: …
Indirizz: …
Tel.. …; feks: …; Posta elettronika: …
Informazzjoni oħra meħtieġa biex tiġi identifikata l-organizzazzjoni:
…
(l-importatur tad-dejta)
kull wieħed huwa “parti”; flimkien “il-partijiet”,
QABLU fuq il-Klawżoli Kuntrattwali li ġejjin (il-Klawżoli) sabiex idaħħlu salvagwardji adegwati fir-rigward tal-protezzjoni tal-privatezza u d-drittijiet u l-libertajiet fundamentali tal-individwi għat-trasferiment tad-dejta personali speċifikata f’Appendiċi 1, mill-esportatur tad-dejta għall-importatur tad-dejta.
Klawżola 1
Definizzjonijiet
Għall-finijiet tal-Klawżoli:
(a) |
“dejta personali”, “kategoriji specjali ta’ dejta”, “proċess/ipproċessar”, “kontrollur”, “proċessur”, “suġġett tad-dejta” u “awtorità ta’ superviżjoni” għandu jkollhom l-istess tifsira bħal fid-Direttiva 95/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta’ Ottubru 1995 dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward tal-ipproċessar tad-dejta personali u dwar il-moviment liberu ta’ dik id-dejta (1); |
(b) |
“l-esportatur tad-dejta” tfisser il-kontrollur li jitrasferixxi d-dejta personali; |
(c) |
“l-importatur tad-dejta” tfisser il-proċessur li jaqbel li jirċievi mingħand l-esportatur tad-dejta dejta personali li hija maħsuba għall-ipproċessar f’ismu wara t-trasferiment skont l-istruzzjonijiet u t-termini tal-klawżoli u li mhuwiex soġġett għal sistema ta’ xi pajjiż terz li tiżgura protezzjoni adegwata skont it-tifsira tal-Artikolu 25(1) tad-Direttiva 95/46/KE; |
(d) |
“is-sottoproċessur” tfisser kull proċessur ingaġġat mill-importatur tad-dejta jew minn kwalunkwe sottoproċessur tal-importatur tad-dejta li jaqbel li jirċievi mingħand l-importatur tad-dejta jew minn kwalunkwe sottoproċessur ieħor tal-importatur tad-dejta, dejta personali maħsuba esklużivament għall-attivitajiet ta’ pproċessar li jsiru f’isem l-esportatur tad-dejta wara t-trasferiment skont l-istruzzjonijiet tiegħu, it-termini tal-Klawżoli, u t-termini ta’ sottokuntratt bil-miktub; |
(e) |
“liġi applikabbli dwar il-protezzjoni tad-dejta” tfisser il-leġiżlazzjoni li tipproteġi d-drittijiet u l-libertajiet fundamentali ta’ individwi u, b’mod partikolari, id-dritt tagħhom għall-privatezza fir-rigward tal-ipproċessar tad-dejta personali applikabbli għal kontrollur tad-dejta fl-Istat Membru fejn l-esportatur tad-dejta huwa stabbilit; |
(f) |
“miżuri tekniċi u organizzattivi ta’ sigurtà” tfisser dawk il-miżuri mmirati biex jipproteġu d-dejta personali kontra d-distruzzjoni jew telfien aċċidentali jew kontra l-liġi, tibdil, żvelar jew aċċess mhux awtorizzat, b’mod partikolari meta l-ipproċessar jinvolvi t-trażmissjoni tad-dejta fuq network, u kontra kull forma oħra ta’ pproċessar kontra l-liġi. |
Klawżola 2
Dettalji tat-trasferiment
Id-dettalji tat-trasferiment u b’mod partikolari l-kategoriji speċjali tad-dejta personali fejn applikabbli huma speċifikati f’Appendiċi 1 li jifforma parti integrali mill-Klawżoli.
Klawżola 3
Il-klawżola tal-parti terza benefiċjarja
1. |
Is-suġġett tad-dejta jista’ jinforza kontra l-esportatur tad-dejta din il-Klawżola, Klawżola 4(b) sa (i), Klawżola 5(a) sa (e), u (g) sa (j),Klawżola 6(1) u (2), Klawżola 7, Klawżola 8(2), u Klawżoli 9 sa 12 bħala parti terza benefiċjarja. |
2. |
Is-suġġett tad-dejta jista’ jinforza kontra l-esportatur tad-dejta din il-Klawżola, Klawżola 5(a) sa (e), u (g) sa (j),Klawżola 6, Klawżola 7, Klawżola 8(2), u Klawżoli 9 sa 12, f’każijiet fejn l-esportatur tad-dejta jkun fattwalment għeb jew ma jkunx għadu jeżisti legalment sakemm ma jkunx hemm entità suċċessur li tkun ħadet fuqha l-obbligi legali kollha tal-esportatur tad-dejta bil-kuntratt jew permezz tal-operat tal-liġi, u bħala riżultat ta’ dan tieħu fuqha d-drittijiet u l-obbligi tal-esportatur tad-dejta, f’liema każ is-suġġett tad-dejta jkun jista’ jinfurzahom kontra entità bħal din. |
3. |
Is-suġġett tad-dejta jista’ jinforza kontra s-subproċessur din il-Klawżola, Klawżola 5(a) sa (e), u (g) sa (j),Klawżola 6, Klawżola 7, Klawżola 8(2), u Klawżoli 9 sa 12, f’dawk il-każijiet fejn kemm l-esportatur tad-dejta kif ukoll l-importatur tad-dejta jkunu fattwalment għebu jew m’għadhomx jeżistu legalment jew spiċċaw insolventi, sakemm ma jkunx hemm xi suċċessur legali li jkun ħa fuqu l-obbligi legali kollha tal-esportatur tad-dejta bil-kuntratt jew permezz tal-operat tal-liġi, u bħala riżultat hu jieħu f’idejh d-drittijiet u l-obbligi tal-esportatur tad-dejta, f’liema każ is-suġġett tad-dejta jista’ jinfurzahom kontra entità bħal din. Responsabbiltà bħal din ta’ parti terza tas-sottoproċessur għandha tkun limitata għall-operazzjonijiet ta’ pproċessar tagħha taħt il-Klawżoli. |
4. |
Il-partijiet ma joġġezzjonawx għal suġġett tad-dejta li jkun irrappreżentat permezz ta’ assoċjazzjoni jew korp ieħor jekk is-suġġett tad-dejta jkun jixtieq espressament hekk u jekk il-liġi nazzjonali tippermetti. |
Klawżola 4
Obbligi tal-esportatur tad-dejta
L-esportatur tad-dejta jaqbel u jiggarantixxi:
(a) |
li l-ipproċessar, inkluż it-trasferiment innifsu, tad-dejta personali kien u se jibqa’ jitwettaq b’konformità mad-dispożizzjonijiet relevanti tal-liġi applikabbli dwar il-protezzjoni tad-dejta (u, fejn applikabbli, ġie nnotifikat lill-awtoritajiet relevanti tal-Istati Membri fejn ikun stabbilit l-esportatur tad-dejta) u ma jiksirx id-dispożizzjonijiet relevanti tal-Istat. |
(b) |
li hu ta struzzjonijiet u matul il-perjodu kollu tas-servizzi tal-ipproċessar tad-dejta se jagħti struzzjonijiet lill-importatur tad-dejta biex jipproċessa d-dejta personali trasferita biss f’isem l-esportatur tad-dejta u b’konformità mal-liġi applikabbli dwar il-protezzjoni tad-dejta u mal-Klawżoli; |
(c) |
li l-importatur tad-dejta għandu jipprovdi garanziji suffiċjenti fir-rigward tal-miżuri tekniċi u organizzattivi ta’ sigurtà speċifikati f’Appendiċi 2 ma’ dan il-kuntratt; |
(d) |
li wara l-valutazzjoni tal-liġi applikabbli dwar il-protezzjoni tad-dejta, il-miżuri ta’ sigurtà jkunu xierqa biex jipproteġu d-dejta personali kontra distruzzjoni aċċidentali jew kontra l-liġi jew telfien aċċidentali, tibdil, żvelar jew aċċess mhux awtorizzat, b’mod partikolari meta l-ipproċessar jinvolvi t-trażmissjoni tad-dejta fuq network, u kontra kull forma oħra ta’ pproċessar kontra l-liġi, u li dawn il-miżuri jiżguraw livell xieraq ta’ sigurtà għar-riskji ppreżentati mill-ipproċessar u n-natura tad-dejta li qed tiġi protetta b’kunsiderazzjoni għall-istat avvanzat u l-ispiża tal-implimentazzjoni tagħhom; |
(e) |
li hu jiżgura konformità mal-miżuri ta’ sigurtà; |
(f) |
li, jekk it-trasferiment jinvolvi kategoriji speċjali ta’ dejta, is-suġġett tad-dejta jkun ġie infurmat jew ikun se jiġi infurmat qabel, jew mill-aktar fis possibbli wara t-trasferiment li d-dejta tiegħu tista’ tiġi trażmessa lejn pajjiż terz u l-protezzjoni adegwata skont it-tifsira tad-Direttiva 95/46/KE mhix provduta; |
(g) |
li jibgħat kwalunkwe notifika li tasal mill-importatur tad-dejta jew kwalunkwe sottoproċessur skont Klawżola 5(b) u Klawżola 8(3) lill-awtorità ta’ superviżjoni tal-protezzjoni tad-dejta jekk l-esportatur tad-dejta jiddeċiedi li jkompli bit-trasferiment jew li jneħħi s-sospensjoni. |
(h) |
li jagħmel disponibbli lis-suġġetti tad-dejta, fuq talba tagħhom kopja tal-Kawżoli, bl-eċċezzjoni tal-Appendiċi 2, kif ukoll deskrizzjoni fil-qosor tal-miżuri ta’ sigurtà, kif ukoll kopja ta’ kull kuntratt għas-servizzi ta’ sottoproċessar li għandu jsir skont il-Klawżoli, sakemm il-Klawżoli jew il-kuntratt ikun fihom informazzjoni kummerċjali, u f’dan il-każ tkun tista’ tneħħi informazzjoni kummerċjali bħal dan; |
(i) |
li, fil-każ ta’ sottoproċessar, l-attività ta’ pproċessar titwettaq b’konformità ma’ Klawżola 11 minn sottoproċessur fejn ikun provdut tal-anqas l-istess livell ta’ protezzjoni għad-dejta personali u d-drittijiet tas-suġġett tad-dejta bħala l-importatur tad-dejta taħt il-Klawżoli; kif ukoll |
(j) |
li hu jiżgura l-konformità ma’ Klawżola 4 (a) sa (i). |
Klawżola 5
Obbligi tal-importatur tad-dejta (2)
L-importatur tad-dejta jaqbel u jiggarantixxi:
(a) |
li jipproċessa d-dejta personali biss f’isem l-esportatur tad-dejta u b’konformità mal-istruzzjonijiet tiegħu u mal-Klawżoli; jekk hu ma jistax jipprovdi tali konformità, tkun liema raġuni tkun, hu jaqbel li jinforma fil-pront lill-esportatur tad-dejta bl-inkapaċità tiegħu li jikkonforma, f’liema każ l-esportatur tad-dejta jkun intitolat li jissospendi t-trasferiment tad-dejta u/jew jittermina l-kuntratt; |
(b) |
li m’għandu l-ebda raġuni għaliex jaħseb li l-leġiżlazzjoni applikabbli għalih twaqqfu milli jissodisfa l-istruzzjonijiet li jaslulu mill-esportatur tad-dejta u l-obbligi tiegħu skont il-kuntratt u li fil-każ ta’ tibdil fil-leġiżlazzjoni li hu mistenni li jkollha effetti negattivi sostanzjali fuq il-garanziji u l-obbligi pprovduta mill-Klawżoli, hu jinnotifika fil-pront lill-esportatur tad-dejta bit-tibdil hekk kif isir jaf, f’liema każ l-esportatur tad-dejta jkun intitolat li jissospendi t-trasferiment tad-dejta u/jew jittermina il-kuntratt; |
(c) |
li hu jkun implimenta l-miżuri tekniċi u organizzattivi ta’ sigurtà speċifikati f’Appendiċi 2 qabel ma jipproċessa d-dejta personali trasferita; |
(d) |
li hu jinnotifika fil-pront lill-esportatur tad-dejta dwar:
|
(e) |
li jitratta kif suppost u fil-pront il-mistoqsijiet kollha mill-esportatur tad-dejta relatati mal-ipproċessar tad-dejta personali suġġetta għat-trasferiment u li jimxi mal-pariri tal-awtorità tas-superviżjoni fir-rigward tal-ipproċessar tad-dejta trasferita; |
(f) |
li fuq it-talba tal-esportatur tad-dejta jissottometti l-faċilitajiet tiegħu għall-ipproċessar tad-dejta għall-verifika tal-attivitajiet ta’ pproċessar koperti mill-Klawżoli li għandhom jitwettqu mill-esportatur tad-dejta jew korp ta’ spezzjoni magħmul minn membri indipendenti u li għandhom il-kwalifiki professjonali meħtieġa marbuta bid-dover tal-kunfidenzjalità, magħżula mill-esportatur tad-dejta, fejn applikabbli, bi qbil mal-awtorità tas-superviżjoni; |
(g) |
li jpoġġi għad-dispożizzjoni tas-suġġett tad-dejta meta jintalab, kopja tal-Klawżoli, jew kwalunkwe kuntratt eżistenti għas-sottoproċessar, sakemm il-Klawżoli jew il-kuntratt ma jinkludux informazzjoni kummerċjali, f’liema każ ikun jista’ jneħħi tali informazzjoni kummerċjali, bl-eċċezzjoni ta’ Appendiċi 2 li postu għandu jittieħed minn deskrizzjoni fil-qosor tal-miżuri ta’ sigurtà f’dawk il-każi fejn is-suġġett tad-dejta ma jkunx jista’ jikseb kopja mill-esportatur tad-dejta; |
(h) |
li, fil-każ tas-sottoproċessar, huwa jkun informa minn qabel lill-esportatur tad-dejta u kiseb il-kunsens bil-miktub minn qabel; |
(i) |
li s-servizzi tal-ipproċessar mis-sottoproċessur ikunu mwettqa b’konformità mal-Klawżola 11; |
(j) |
biex jibgħat fil-pront kopja ta’ kwalunkwe ftehim mas-sottoproċessur li jkun ikkonkluda taħt dawn il-klawżoli lill-esportatur tad-dejta. |
Klawżola 6
Responsabbiltà
1. |
Il-partijiet jaqblu li kwalunkwe suġġett tad-dejta, li sofra dannu bħala riżultat ta’ kwalunkwe ksur tad-dispożizzjonijiet imsemmijin fil-Klawżola 3 jew Klawżola 11 minn kwalunkwe parti jew sottoproċessur huwa intitolat li jirċievi kumpens mill-esportatur tad-dejta għad-dannu soffert. |
2. |
Jekk suġġett tad-dejta ma jkunx jista’ jagħmel talba għall-kumpens skont il-paragrafu 1 kontra l-esportatur tad-dejta minħabba ksur min-naħa tal-importatur tad-dejta jew is-sottoproċessur tiegħu, jew kwalunkwe mill-obbligi tagħhom imsemmijin fi Klawżoli 3 jew fil-Klawżola 11 minħabba li l-esportatur tad-dejta jkun fattwalment għeb jew ma jkunx għadu jeżisti legalment jew ikun sar insolventi, l-importatur tad-dejta jaqbel li s-suġġett tad-dejta jista’ jiftaħ pretensjoni kontra l-importatur tad-dejta daqslikieku kien l-esportatur tad-dejta, sakemm ma jkunx hemm entità suċċessur li tkun ħadet fuqha l-obbligi legali kollha tal-esportatur tad-dejta bil-kuntratt jew permezz ta’ operat tal-liġi, f’liema każ is-suġġett tad-dejta jista’ jinforza d-drittijiet tiegħu kontra entità bħal din. L-importatur tad-dejta ma jistax jistrieħ fuq ksur min-naħa ta’ sottoproċessur tal-obbligi tiegħu sabiex jevita r-responsabbiltajiet tiegħu stess. |
3. |
Jekk suġġett tad-dejta ma jkunx jista jagħmel talba kontra l-esportatur tad-dejta jew l-importatur tad-dejta msemmijin f’paragrafi 1 u 2 minħabba ksur ta’ kwalunkwe mill-obbligi msemmijin fi Klawżoli 3 jew fil-Klawżola 11 peress li kemm l-esportatur tad-dejta kif ukoll l-importatur tad-dejta jkunu fattwalment għebu jew ma jkunux għadhom jeżistu legalment jew ikunu saru insolventi, is-sottoproċessur jaqbel li s-suġġett tad-dejta jista’ jiftaħ pretensjoni kontra s-sottoproċessur tad-dejta fir-rigward tal-operazzjoni tal-ipproċessar tiegħu stess skont il-Klawżoli daqslikieku kien l-esportatur tad-dejta jew l-importatur tad-dejta, sakemm ma jkunx hemm suċċessur legali li jkun ħa fuqu l-obbligi legali kollha tal-esportatur tad-dejta u l-importatur tad-dejta bil-kuntratt jew permezz ta’ operat tal-liġi, u f’liema każ is-suġġett tad-dejta jista’ jinforza d-drittijiet tiegħu kontra entità bħal din. Ir-responsabbiltà tas-sottoproċessur għandha tkun limitata għall-operazzjonijiet ta’ pproċessar tiegħu stess taħt il-Klawżoli. |
Klawżola 7
Medjazzjoni u ġuriżdizzjoni
1. |
L-importatur tad-dejta jaqbel li jekk is-suġġett tad-dejta jinvoka kontrieh id-drittijiet tal-parti terza benefiċjarja u/jew pretensjonijiet għal kumpens minħabba ħsarat taħt il-Klawżoli, l-importatur tad-dejta jaċċetta d-deċiżjoni tas-suġġett tad-dejta:
|
2. |
Il-partijiet jaqblu li l-għażla magħmula mis-suġġett tad-dejta ma tippreġudikax id-drittijiet sostantivi u proċedurali tiegħu li jfittex rimedji skont dispożizzjonijiet oħrajn tal-liġi nazzjonali jew internazzjonali. |
Klawżola 8
Kooperazzjoni mal-awtoritajiet ta’ superviżjoni
1. |
L-esportatur tad-dejta jaqbel li jiddepożita kopja ta’ dan il-kuntratt mal-awtorità ta’ superviżjoni jekk din titolbu jew jekk tali depożitu jkun mitlub skont il-liġi applikabbli dwar il-protezzjoni tad-dejta. |
2. |
Il-partijiet jaqblu li l-awtorità ta’ superviżjoni għandha d-dritt li twettaq verifika tal-importatur tad-dejta, u ta’ kwalunkwe sottoproċessur, li għandu l-istess ambitu u huwa suġġett għall-istess kundizzjonijiet li japplikaw għall-verifika tal-esportatur tad-dejta taħt il-liġi applikabbli dwar il-protezzjoni tad-dejta. |
3. |
L-importatur tad-dejta għandu jinforma fil-pront lill-esportatur tad-dejta dwar l-eżistenza ta’ leġiżlazzjoni applikabbli għalih jew għal kwalunkwe sottoproċessur li timblokka l-kondotta ta’ verifika ta’ importatur tad-dejta, jew ta’ kwalunkwe sottoproċessur, skont il-paragrafu 2. F’każ bħal dan l-esportatur tad-dejta għandu jkun intitolat li jieħu l-miżuri previsti fi Klawżola 5 (b). |
Klawżola 9
Liġi Regolatorja
Il-Klawżoli għandhom ikunu rregolati mil-liġi tal-Istat Membru fejn l-esportatur tad-dejta huwa stabbilit, jiġifieri …
Klawżola 10
Varjazzjoni tal-kuntratt
Il-partijiet jintrabtu li la jvarjaw u lanqas jimmodifikaw il-Klawżoli. Dan ma jipprekludix lill-partijiet milli jżidu klawżoli jew kwistjonijiet relatati man-negozju fejn ikun meħtieġ sakemm ma jmorrux kontra lKlawżola.
Klawżola 11
Sottoproċessar
1. |
L-importatur tad-dejta m’għandu jagħti b’sottokuntratt l-ebda waħda mill-operazzjonijiet ta’ pproċessar tiegħu mwettqin f’isem l-esportatur tad-dejta taħt il-Klawżoli mingħajr il-kunsens bil-miktub u minn qabel tal-esportatur tad-dejta. Fejn l-importatur tad-dejta, bil-kunsens tal-esportatur tad-dejta, jagħti b’sottokuntratt l-obbligi tiegħu taħt il-Klawżoli, għandu jagħmel dan biss permezz ta’ qbil bil-miktub mas-sottoproċessur li jimponi l-istess obbligi fuq is-sottoproċessur kif inhuma imposti fuq l-importatur tad-dejta skont il-Klawżoli (3). Fejn is-sottoproċessur jonqos milli jonora l-obbligi tal-protezzjoni tad-dejta taħt tali ftehim bil-miktub l-importatur tad-dejta għandu jibqa’ responsabbli mija fil-mija lejn l-esportatur tad-dejta għall-prestazzjoni tal-obbligi tas-sottoproċessur taħt tali ftehim. |
2. |
Il-kuntratt miktub li jkun bejn l-importatur tad-dejta u s-sottoproċessur għandu jipprovdi wkoll għal klawżola tal-parti terza benefiċjarja kif stipulata fi Klawżola 3 għall-każijiet fejn is-Suġġett tad-Dejta mhux kapaċi jagħmel il-talba għal kumpens imsemmija fil-paragrafu 1 tal- Klawżola 6, kontra l-Esportatur tad-Dejta jew l-Importatur tad-Dejta għaliex fattwalment ikunu għebu jew waqfu jeżistu legalment jew saru insolventi sakemm ma jkunx hemm entità suċċessur li tkun ħadet fuqha l-obbligi legali kollha tal-esportatur tad-dejta jew l-importatur tad-dejta bil-kuntratt jew permezz ta’ operat tal-liġi. Responsabbiltà bħal din ta’ parti terza tas-sottoproċessur għandha tkun limitata għall-operazzjonijiet ta’ pproċessar tagħha taħt il-Klawżoli. |
3. |
Id-dispożizzjonijiet li għandhom x’jaqsmu mal-aspetti tal-protezzjoni tad-dejta għas-sottoproċessar tal-kuntratt imsemmijin fil-paragrafu 1 għandhom ikunu rregolati mil-liġi tal-Istat Membru fejn l-esportatur tad-dejta huwa stabbilit, jiġifieri … |
4. |
L-esportatur tad-dejta għandu jżomm lista ta’ ftehimiet tas-sottoproċessar konklużi skont il-Klawżoli u nnotifikati mill-importatur tad-dejta skont Klawżola 5 j), li għandha tkun aġġornata mill-anqas darba fis-sena. Il-lista għandha tkun disponibbli għall-awtorità superviżorja tal-protezzjoni tad-dejta tal-esportatur tad-dejta. |
Klawżola 12
Obbligu wara t-terminazzjoni tas-servizzi tal-ipproċessar tad-dejta personali
1. |
Il-partijiet jaqblu li dwar it-terminazzjoni tad-dispożizzjoni tas-servizzi tal-ipproċessar tad-dejta, l-importatur tad-dejta u s-sottoproċessur għandhom, skont l-għażla tal-esportatur tad-dejta, jirritornaw id-dejta personali kollha trasferita u l-kopji tagħha lill-esportatur tad-dejta jew għandhom jiddistruġġu d-dejta personali kollha u jiċċertifikaw lill-esportatur tad-dejta li jkunu għamlu hekk, sakemm ma jkunx hemm leġiżlazzjoni imposta fuq l-importatur tad-dejta li twaqqfu milli jirritorna jew jiddistruġġi parti mid-dejta personali trasferita jew kollha kemm hi. F’dak il-każ, l-importatur tad-dejta jintrabat li jiggarantixxi l-kunfidenzjalità tad-dejta personali trasferita u ma jkomplix iżjed bl-ipproċessar attiv tad-dejta personali trasferita. |
2. |
L-importatur tad-dejta u s-sottoproċessur jiggarantixxu li fuq talba tal-esportatur tad-dejta u/jew l-awtorità superviżorja, jissottomettu l-faċilitajiet tagħhom tal-ipproċessar tad-dejta għal verifika tal-miżuri msemmija fil-paragrafu 1. |
F’isem l-esportatur tad-dejta:
Isem (miktub sħiħ): …
Kariga: …
Indirizz: …
Informazzjoni oħra meħtieġa sabiex il-kuntratt ikun jorbot (jekk hemm):
|
Firma … |
F’isem l-importatur tad-dejta:
Isem (miktub sħiħ): …
Kariga: …
Indirizz: …
Informazzjoni oħra meħtieġa sabiex il-kuntratt ikun jorbot (jekk hemm):
|
Firma … |
(1) Il-parijiet jistgħu jirriproduċu definizzjonijiet u tifsiriet inklużi fid-Direttiva 95/46/KE fi ħdan din il-klawżola jekk jikkunsidraw li hekk ikun aħjar għall-kuntratt biex ikun indipendenti.
(2) Rekwiżiti mandatarji tal-liġi nazzjonali applikabbli għall-importatur tad-dejta li ma jmorrux lil hinn minn dak li hu meħtieġ f’soċjetà demokratika fuq il-bażi ta’ wieħed mill-interessi elenkati fl-Artikolu 13(1) tad-Direttiva 95/46/KE, jiġifieri, jekk huma jikkostitwixxu miżura meħtieġa biex jissalvagwardjaw id-difiża tas-sigurtà nazzjonali, sigurtà pubblika, il-prevenzjoni, investigazzjoni, individwar u prosekuzzjoni ta’ reati kriminali jew ta’ ksur ta’ etika għall-professjonijiet irregolati, interess importanti ekonomiku u finanzjarju għall-Istat jew il-protezzjoni tas-suġġett tad-dejta jew id-drittijiet u l-libertajiet- tal-oħrajn, mhumiex f’kontradizzjoni mal-klawżoli kuntrattwali standard. Xi eżempji ta’ tali rekwiżiti mandatorji li ma jmorrux lil hinn minn dak li hu meħtieġ f’soċjetà demokratika huma, fost l-oħrajn, sanzjonijiet rikonoxxuti internazzjonalment, rekwiżiti ta’ rrappurtar tat-taxxa jew rekwiżiti ta’ rrappurtar ta’ ħasil tal-flus.
(3) Dan ir-rekwiżit jista jiġi ssodisfatt mis-sottoproċessur li wkoll jiffirma l-kuntratt li jkun sar bejn l-esportatur tad-dejta u l-importatur tad-dejta skont din id-Deċiżjoni.
Appendiċi 1
Għall-klawżoli kuntrattwali standard
Dan l-Appendiċi jifforma parti mill-Klawżoli u għandu jimtela u jiġi ffirmat mill-partijiet
L-Istati Membri jistgħu jimlew jew jispeċifikaw, skont il-proċeduri nazzjonali tagħhom, kwalunkwe informazzjoni addizzjonali meħtieġa biex tiġi inkluża f’dan l-Appendiċi
Esportatur tad-dejta
L-esportatur tad-dejta (jew jogħġbok speċifika fil-qosor l-attivitajiet tiegħek relevanti għat-trasferiment)
…
…
…
Importatur tad-dejta
L-importatur tad-dejta (jew jogħġbok speċifika fil-qosor l-attivitajiet tiegħek relevanti għat-trasferiment)
…
…
…
Suġġetti tad-dejta
Id-dejta personali trasferita għandha x’taqsam mal-kategoriji ta’ dejta li ġejjin tas-suġġetti tad-dejta (jekk jogħġbok speċifika):
…
…
…
Kategoriji tad-dejta
Id-dejta personali trasferita għandha x’taqsam mal-kategoriji ta’ dejta li ġejjin (jekk jogħġbok speċifika):
…
…
…
Kategoriji speċjali tad-dejta (jekk hu l-każ)
Id-dejta personali trasferita għandha x’taqsam mal-kategoriji speċjali ta’ dejta li ġejjin (jekk jogħġbok speċifika):
…
…
…
Operazzjonijiet ta’ pproċessar
Id-dejta personali trasferita se tkun suġġetta għall-attivitajiet bażiċi ta’ pproċessar li ġejjin (jekk jogħġbok speċifika):
…
…
…
|
ESPORTATUR TAD-DEJTA Isem: … Firma Awtorizzata … |
|
IMPORTATUR TAD-DEJTA Isem: … Firma Awtorizzata … |
Appendiċi 2
għall-klawżoli kuntrattwali standard
Dan l-Appendiċi jifforma parti mill-Klawżoli u għandu jimtela u jiġi ffirmat mill-partijiet
Deskrizzjoni tal-miżuri tekniċi u organizzattivi ta’ sigurtà implimentati mill-importatur tad-dejta skont il-Klawżoli 4(d) u 5(c) (jew id-dokument/leġiżlazzjoni mehmuż/a):
…
…
…
…
KLAWŻOLA INDENIZZI ILLUSTRATTIVA (MHUX OBBLIGATORJA)
Responsabbiltà
Il-partijiet jaqblu li jekk parti waħda tinżamm responsabbli għall-ksur tal-klawżoli li jkun sar mill-parti l-oħra, tal-aħħar, sa fejn tkun responsabbli, tindennizza lill-ewwel parti għal kull spiża, imposta, ħsarat jew telf li tkun ġarrbet.
L-indennizzi hija kontinġenti fuq:
(a) |
li l-esportatur tad-dejta jinnotifika fil-pront lill-importatur tad-dejta bi pretensjoni; kif ukoll |
(b) |
li l-importatur tad-dejta jingħata l-possibbiltà li jikkoopera mal-esportatur tad-dejta fid-difiża u t-tpaċija tal-pretensjoni (1). |
(1) Il-paragrafu fuq ir-responsabbiltajiet mhuwiex obbligatorju.
IV Atti adottati qabel l-1 ta' Diċembru 2009 skont it-Trattat tal-KE, it-Trattat tal-UE u t-Trattat Euratom
12.2.2010 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
L 39/19 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL 2010/88/PESK/ĠAI
tat-30 ta’ Novembru 2009
dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni Ewropea, tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Ġappun dwar assistenza legali reċiproka f’materji kriminali
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikoli 24 u 38 tiegħu,
Billi:
(1) |
Fis-26-27 ta’ Frar 2009, il-Kunsill iddeċieda li jawtorizza lill-Presidenza, megħjuna mill-Kummissjoni, biex tiftaħ negozjati għal Ftehin bejn l-Unjoni Ewropea u l-Ġappun dwar assistenza legali reċiproka f’materji kriminali. Dawk in-negozjati saru b’suċċess u tfassal Ftehim. |
(2) |
Fin-nuqqas ta’ trattati bilaterali dwar assistenza legali reċiproka bejn l-Istati Membri u l-Ġappun, l-Unjoni Ewropea tfittex li tistabbilixxi koperazzjoni aktar effettiva bejn l-Istati Membri tagħha u l-Ġappun fil-qasam tal-assistenza legali reċiproka f’materji kriminali. |
(3) |
Il-Ftehim għandu jiġi ffirmat, suġġett għall-konklużjoni tiegħu f’data aktar tard, |
IDDEĊIEDA KIF ĠEJ:
Artikolu 1
L-iffirmar tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Ġappun dwar assistenza legali reċiproka f’materji kriminali huwa b’dan approvat f’isem l-Unjoni Ewropea, suġġett għall-konklużjoni tal-Ftehim imsemmi.
It-test tal-Ftehim huwa mehmuż ma’ din id-Deċiżjoni.
Artikolu 2
Il-President tal-Kunsill huwa b’dan awtorizzat biex jaħtar il-persuna jew persuni li jkollhom is-setgħa biex jiffirmaw il-Ftehim f’isem l-Unjoni Ewropea, suġġett għall-konklużjoni tiegħu.
Magħmul fi Brussell, it-30 ta’ Novembru 2009.
Għall-Kunsill
Il-President
B. ASK
TRADUZZJONI
FTEHIM
bejn l-Unjoni Ewropea u l-Ġappun dwar assistenza legali reċiproka f’materji kriminali
L-UNJONI EWROPEA,
u
l-ĠAPPUN,
FILWAQT li jixtiequ jistabbilixxu kooperazzjoni aktar effettiva bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea u l-Ġappun fil-qasam tal-assistenza legali reċiproka f’materji kriminali,
FILWAQT li jixtiequ li din il-kooperazzjoni tikkontribwixxi għall-ġlieda kontra l-kriminalità,
FILWAQT li jaffermaw mill-ġdid l-impenn tagħhom għar-rispett għall-ġustizzja, il-prinċipji tal-istat tad-dritt u d-demokrazija, u l-indipendenza ġudizzjarja,
FTIEHMU KIF ĠEJ:
Artikolu 1
Objettiv u fini
1. L-Istat rikjest għandu, fuq talba, mill-Istat rikjedenti, jipprovdi assistenza legali reċiproka (minn hawn ‘il quddiem “assistenza”) b’rabta mal-investigazzjonijiet, il-prosekuzzjonijiet u proċedimenti oħrajn, inklużi l-proċedimenti ġudizzjarji, f’materji kriminali konformement mad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim.
2. Dan il-Ftehim ma japplikax għall-estradizzjoni, it-trasferiment ta’ proċedimenti f’materji kriminali u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi minbarra l-konfiska prevista skont l-Artikolu 25.
Artikolu 2
Definizzjonijiet
Għall-fini ta’ dan il-Ftehim:
(a) |
it-terminu “Partijiet Kontraenti” ifisser l-Unjoni Ewropea u l-Ġappun; |
(b) |
it-terminu “Stat Membru” ifisser Stat Membru tal-Unjoni Ewropea; |
(c) |
it-terminu “Stat” ifisser Stat Membru jew il-Ġappun; |
(d) |
it-terminu “oġġetti” ifisser dokumenti, rekords u artikoli oħrajn ta’ provi; |
(e) |
it-terminu “proprjetà” ifisser beni ta’ kull tip, kemm jekk materjali kif ukoll jekk mhux materjali, mobbli jew immobbli, tanġibbli jew intanġibbli, u dokumenti legali jew strumenti li jixhdu d-dritt għal dawn il-beni jew l-interess fihom; |
(f) |
it-terminu “mezzi strumentali” ifisser kwalunkwe proprjetà użata jew maħsuba biex tintuża, fi kwalunkwe mod, bis-sħiħ jew parzjalment, biex jitwettaq reat kriminali; |
(g) |
it-terminu “rikavati” ifisser kwalunkwe proprjetà derivata jew miksuba, direttament jew indirettament, permezz tat-twettiq ta’ reat kriminali; |
(h) |
it-terminu “iffriżar jew qbid” ifisser il-projbizzjoni temporanja tat-trasferiment, il-konverżjoni, id-dispożizzjoni jew il-moviment ta’ proprjetà jew l-assunzjoni temporanja ta’ kustodja jew kontroll ta’ proprjetà abbażi ta’ ordni maħruġa minn qorti jew xi awtorità kompetenti oħra; u |
(i) |
it-terminu “konfiska”, li jinkludi t-telf tad-dritt ta’ proprjetà fejn applikabbli, ifisser penali jew miżura, ordnata minn qorti b’segwitu għal proċedimenti fir-rigward ta’ reat kriminali jew reati kriminali, li jirriżultaw fid-deprivazzjoni finali tal-proprjetà. |
Artikolu 3
L-ambitu tal-assistenza
L-assistenza għandha tinkludi dan li ġej:
(a) |
il-ġbir ta’ xhieda jew dikjarazzjonijiet; |
(b) |
il-possibbiltà li s-smigħ isir permezz ta’ vidjokonferenza; |
(c) |
il-kisba ta’ oġġetti, inkluż permezz tal-eżekuzzjoni ta’ perkwiżizzjoni u qbid; |
(d) |
il-kisba ta’ rekords, dokumenti jew rapporti ta’ kontijiet bankarji; |
(e) |
l-eżami ta’ persuni, oġġetti jew postijiet; |
(f) |
is-sejba jew l-identifikazzjoni ta’ persuni, oġġetti jew postijiet; |
(g) |
il-forniment ta’ oġġetti fil-pussess tal-awtoritajiet leġislattivi, amministrattivi jew ġudizzjarji tal-Istat rikjest kif ukoll l-awtoritajiet lokali tiegħu; |
(h) |
in-notifika ta’ dokumenti u l-infurmar ta’ persuna bi stedina biex tidher fl-Istat rikjedenti; |
(i) |
it-trasferiment temporanju ta’ persuna f’kustodja għal xhieda jew finijiet oħrajn ta’ provi; |
(j) |
assistenza fi proċedimenti relatati mal-iffriżar jew il-qbid u l-konfiska ta’ rikavati jew mezzi strumentali; u |
(k) |
kwalunkwe assistenza oħra permessa skont il-liġijiet tal-Istat rikjest u maqbula bejn Stat Membru u l-Ġappun. |
Artikolu 4
Ħatra u responsabbiltajiet tal-Awtoritajiet Ċentrali
Kull Stat għandu jaħtar l-Awtorità Ċentrali jiġifieri l-awtorità responsabbli biex tibgħat, tirċievi u twieġeb għat-talbiet għall-assistenza, l-eżekuzzjoni ta’ dawn it-talbiet jew it-trasmissjoni tagħhom lill-awtoritajiet li għandhom il-ġurisdizzjoni li jeżegwixxu dawn it-talbiet skont il-liġijiet tal-Istat. L-Awtoritajiet Ċentrali għandhom ikunu l-awtoritajiet elenkati fl-Anness I ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 5
Komunikazzjoni bejn l-Awtoritajiet Ċentrali
1. It-talbiet għall-assistenza taħt dan il-Ftehim għandhom jintbagħtu mill-Awtorità Ċentrali tal-Istat rikjedenti lill-Awtorità Ċentrali tal-Istati rikjest.
2. L-Awtoritajiet Ċentrali tal-Istati Membri u l-Ġappun għandhom jikkomunikaw direttament ma’ xulxin għall-fini ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 6
Awtoritajiet kompetenti biex joħorġu t-talbiet
L-awtoritajiet li huma kompetenti skont il-liġijiet tal-Istati biex joħorġu t-talbiet għall-assistenza skont dan il-Ftehim huma stabbiliti fl-Anness II ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 7
Awtentikazzjoni
Mhuwiex meħtieġ li d-dokumenti trasmessi minn Stat taħt dan il-Ftehim li huma attestati permezz ta’ firma jew siġill ta’ awtorità kompetenti jew l-Awtorità Ċentrali ta’ Stat jiġu awtentikati.
Artikolu 8
Talbiet għall-assistenza
1. L-Istat rikjedenti għandu jagħmel it-talba bil-miktub.
2. L-Istat rikjedenti jista’, f’każijiet urġenti, wara li jkun għamel kuntatt mal-Istat rikjest, jagħmel talba permezz ta’ kwalunkwe mezz affidabbli ieħor ta’ komunikazzjoni, inklużi l-faks jew il-posta elettronika. F’dawn il-każijiet, l-Istat rikjedenti għandu jipprovdi konferma supplimentarja tat-talba bil-miktub minnufih, jekk dan ikun meħtieġ mill-Istat rikjest.
3. Talba għandha tinkludi dan li ġej:
(a) |
l-isem tal-awtorità kompetenti li qiegħda tmexxi l-investigazzjoni, il-prosekuzzjoni jew xi proċediment ieħor, inkluż proċediment ġudizzjarju; |
(b) |
il-fatti relatati mas-suġġett tal-investigazzjoni, il-prosekuzzjoni jew xi proċediment ieħor, inkluż proċediment ġudizzjarju; |
(c) |
in-natura u l-istadju tal-investigazzjoni, il-prosekuzzjoni jew xi proċediment ieħor, inkluż proċediment ġudizzjarju; |
(d) |
it-test jew dikjarazzjoni tal-liġijiet rilevanti, inklużi l-penalitajiet applikabbli, tal-Istat rikjedenti; |
(e) |
deskrizzjoni tal-assistenza mitluba; u |
(f) |
deskrizzjoni tal-fini tal-assistenza mitluba. |
4. Safejn hu possibbli u rilevanti għall-assistenza mitluba, talba għandha tinkludi dan li ġej:
(a) |
informazzjoni dwar l-identità u fejn tinsab kwalunkwe persuna li minnha qiegħda tintalab xhieda, dikjarazzjonijiet jew xi oġġetti; |
(b) |
lista ta’ mistoqsijiet li għandhom isiru lill-persuna li minnha qiegħda tintalab xhieda jew dikjarazzjonijiet; |
(c) |
deskrizzjoni preċiża tal-persuni jew il-postijiet li għandhom ikunu perkwiżiti u l-oġġetti mfittxija; |
(d) |
deskrizzjoni tar-raġuni għaliex l-Istat rikjedenti jikkunsidra li r-rekords, id-dokumenti jew ir-rapport tal-kontijiet bankarji mitluba huma rilevanti u meħtieġa għall-finijiet tal-investigazzjoni dwar ir-reat, u xi informazzjoni oħra li tista’ tiffaċilita l-eżekuzzjoni tat-talba; |
(e) |
informazzjoni rigward il-persuni, l-oġġetti jew il-postijiet li għandhom ikunu eżaminati; |
(f) |
informazzjoni rigward il-persuni, l-oġġetti jew il-postijiet li jridu jinstabu jew jiġu identifikati; |
(g) |
informazzjoni dwar l-identità u fejn tinsab persuna li għandha tiġi nnotifikata b’dokument jew informata dwar stedina, ir-relazzjoni ta’ dik il-persuna mal-proċediment, u l-mod li bih għandha ssir in-notifika; |
(h) |
informazzjoni dwar l-allowances u l-ispejjeż li għandha dritt għalihom il-persuna li qiegħda tintalab biex tidher quddiem l-awtorità kompetenti tal-Istat rikjedenti; u |
(i) |
deskrizzjoni preċiża ta’ rikavati jew mezzi strumentali, fejn jinsabu, u l-identità tas-sid tagħhom. |
5. Safejn hu meħtieġ, talba għandha tinkludi wkoll dan li ġej:
(a) |
deskrizzjoni ta’ kwalunkwe mod jew proċedura partikolari li għandha tiġi segwita fl-eżekuzzjoni tat-talba; |
(b) |
deskrizzjoni tar-raġunijiet għall-konfidenzjalità rigward it-talba; u |
(c) |
kwalunkwe informazzjoni oħra li għandha tittressaq għall-attenzjoni tal-Istat rikjest biex tiġi ffaċilitata l-eżekuzzjoni tat-talba. |
6. Jekk l-Istat rikjest iqis li l-informazzjoni li tinsab f’talba għall-assistenza mhijiex biżżejjed biex tissodisfa r-rekwiżiti taħt dan il-Ftehim sabiex tkun tista’ tiġi eżegwita t-talba, l-Istat rikjest jista’ jitlob li tiġi pprovduta informazzjoni addizzjonali.
Artikolu 9
Lingwa
It-talba u kwalunkwe dokument mehmuż magħha għandhom ikunu akkumpanjati minn traduzzjoni f’lingwa uffiċjali tal-Istat rikjest jew, fihom kollha jew, f’każijiet urġenti, f’lingwa speċifikata fl-Anness III ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 10
Eżekuzzjoni tat-talbiet
1. L-Istat rikjest għandu minnufih jeżegwixxi t-talba konformement mad-dispożizzjonijiet rilevanti ta’ dan il-Ftehim. L-awtoritajiet kompetenti tal-Istat rikjest għandhom jieħdu kull miżura possibbli fis-setgħa tagħhom biex jiżguraw l-eżekuzzjoni tat-talba.
2. Talba għandha tiġi eżegwita permezz tal-użu ta’ miżuri li huma konformement mal-liġijiet tal-Istat rikjest. Il-mod jew il-proċedura partikolari deskritti fit-talba msemmija fil-paragrafu 4(g) jew il-paragrafu 5(a) tal-Artikolu 8 għandhom ikunu segwiti sakemm ma jkunux kontra l-liġijiet tal-Istat rikjest, u fejn hu possibbli fil-prattika. Fil-każ li l-eżekuzzjoni tat-talba fil-mod jew proċedura deskritti fit-talba toħloq problema prattika għall-Istat rikjest, l-Istat rikjest għandu jikkonsulta mal-Istat rikjedenti sabiex isolvi l-problema prattika.
3. Jekk l-eżekuzzjoni ta’ talba titqies li qiegħda tinterferixxi mal-investigazzjoni, il-prosekuzzjoni jew xi proċediment ieħor, inkluż proċediment ġudizzjarju, li jkunu għaddejjin fl-Istat rikjest, l-Istat rikjest jista’ jipposponi l-eżekuzzjoni. L-Istat rikjest għandu jinforma lill-Istat rikjedenti bir-raġunijiet għall-posponiment u jikkonsulta il-proċedura sussegwenti. Minflok ma jipposponi l-eżekuzzjoni, l-Istat rikjest jista’ jpoġġi kondizzjonijiet fuq l-eżekuzzjoni meqjusa meħtieġa, wara konsultazzjonijiet mal-Istat rikjedenti. Jekk l-Istat rikjedenti jaċċetta dawn il-kondizzjonijiet, l-Istat rikjedenti għandu jikkonforma magħhom.
4. L-Istat rikjest għandu jagħmel l-almu tiegħu biex iżomm konfidenzjali l-fatt li tkun saret talba, il-kontenuti tat-talba, l-eżitu tal-eżekuzzjoni tat-talba u informazzjoni rilevanti oħra dwar l-eżekuzzjoni tat-talba jekk din il-konfidenzjalità tintalab mill-Istat rikjedenti. Jekk talba ma tistax tiġi eżegwita mingħajr ma tinkixef din l-informazzjoni, l-Istat rikjest għandu jgħarraf b’dan lill-Istat rikjedenti, li mbagħad għandu jiddetermina jekk talba għandhiex madankollu tiġi eżegwita.
5. L-Istat rikjest għandu jwieġeb għall-inkjesti raġonevoli mill-Istat rikjedenti dwar l-istatus tal-eżekuzzjoni ta’ talba.
6. L-Istat rikjest għandu minnufih jinforma lill-Istat rikjedenti bir-riżultat tal-eżekuzzjoni ta’ talba, u għandu jipprovdi lill-Istat rikjedenti x-xhieda, id-dikjarazzjonijiet jew l-oġġetti, li jkunu nkisbu bħala riżultat tal-eżekuzzjoni, inkluż kwalunkwe talba minn persuna li li qied tintalab xhieda, dikjarazzjoni jew xi oġġetti rigward immunità, inkapaċità jew privileġġ skont il-liġijiet tal-Istat rikjedenti. L-Istat rikjest għandu minnufih jipprovdi l-oriġinali jew, jekk ikun hemm raġunijiet raġonevoli, kopji ċċertifikati tar-rekords jew id-dokumenti. Jekk talba ma tkunx tista’ tiġi eżegwita bis-sħiħ jew parzjalment, l-Istat rikjest għandu jinforma lill-Istat rikjedenti bir-raġunijiet għal dan.
Artikolu 11
Raġunijiet għaċ-ċaħda tal-assistenza
1. L-assistenza tista’ tinċaħad jekk l-Istat rikjest iqis li:
(a) |
talba tirrigwarda reat politiku jew reat marbut ma’ reat politiku; |
(b) |
l-eżekuzzjoni ta’ talba x’aktarx li tippreġudika s-sovranità, is-sigurtà, l-ordni pubbliku jew interessi essenzjali oħrajn. Għall-fini ta’ dan is-subparagrafu, l-Istat rikjest jista’ jikkunsidra li l-eżekuzzjoni ta’ talba rigward reat suġġett għall-piena tal-mewt skont il-liġijiet tal-Istat rikjedenti jew, fir-relazzjonijiet bejn Stat Membru wieħed, imniżżel fl-Anness IV ta’ dan il-Ftehim, u l-Ġappun, reat suġġett għal sentenza ta’ għomor il-ħabs skont il-liġijiet tal-Istat rikjedenti, tista’ tippreġudika l-interessi essenzjali tal-Istat rikjest, sakemm l-Istat rikjest u l-Istat rikjedenti jaqblu dwar il-kondizzjonijiet skont liema tista’ tiġi eżegwita t-talba; |
(c) |
hemm raġunijiet iġġustifikati sew biex wieħed jissupponi li t-talba għall-assistenza tkun saret bil-ħsieb tal-prosekuzzjoni ta’ persuna jew biex tiġi ppenalizzata minħabba r-razza, ir-reliġjon, iċ-ċittadinanza, l-oriġini etnika, l-opinjonijiet politiċi jew is-sess, jew li l-pożizzjoni ta’ din il-persuna tista’ tkun ppreġudikata għal kwalunkwe waħda minn dawn ir-raġunijiet; |
(d) |
il-persuna, li hi suġġetta għall-investigazzjonijiet, il-prosekuzzjonijiet jew xi proċedimenti oħra kriminali, inklużi proċedimenti ġudizzjarji, li għalihom qiegħda tintalab l-assistenza, fl-Istat rikjedenti, kienet diġà nstabet ħatja u ġiet illiberata għall-istess fatti fi Stat Membru jew il-Ġappun; jew |
(e) |
talba mhijiex konformi mar-rekwiżiti ta’ dan il-Ftehim. |
2. L-Istat rikjest jista’ jiċħad l-assistenza li teħtieġ miżuri ta’ kostrinġiment skont il-liġijiet tiegħu jekk jikkunsidra li l-imġiba li hi suġġetta għall-investigazzjoni, il-prosekuzzjoni jew xi proċediment ieħor, inkluż proċediment ġudizzjarju, fl-Istat rikjedenti ma tikkostitwix reat kriminali skont il-liġijiet tal-Istat rikjest. Fir-relazzjonijiet bejn il-Ġappun u żewġ Stati Membri, imniżżlin fl-Anness IV ta’ dan il-Ftehim, l-assistenza tista’ tinċaħad jekk l-Istat rikjest jikkunsidra li l-imġiba li hi suġġetta għall-investigazzjoni, il-prosekuzzjoni jew xi proċediment ieħor, inkluż proċediment ġudizzjarju, fl-Istat rikjedenti ma tikkostitwix reat kriminali skont il-liġijiet tal-Istat rikjest.
3. L-assistenza m’għandhiex tinċaħad għar-raġuni tas-segretezza bankarja.
4. Qabel ma jiċħad l-assistenza taħt dan l-Artikolu, l-Istat rikjest għandu jikkonsulta mal-Istat rikjedenti meta l-Istat rikjest iqis li l-assistenza tista’ tiġi pprovduta suġġetta għal ċerti kondizzjonijiet. Jekk l-Istat rikjedenti jaċċetta dawn il-kondizzjonijiet, l-Istat rikjedenti għandu jikkonforma magħhom.
5. Jekk l-assistenza tinċaħad, l-Istat rikjest għandu jinforma lill-Istat rikjedenti bir-raġunijiet għal din iċ-ċaħda.
Artikolu 12
Spejjeż
1. L-Istat rikjest għandu jħallas l-ispejjeż kollha relatati mal-eżekuzzjoni ta’ talba, sakemm ma jkunx hemm qbil mod ieħor bejn l-Istat rikjedenti u l-Istat rikjest.
2. Minkejja d-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 1, l-Istat rikjedenti għandu jħallas:
(a) |
it-tariffi ta’ xhud espert; |
(b) |
l-ispejjeż tat-traduzzjoni, l-interpretazzjoni u t-traskrizzjoni; |
(c) |
l-allowances u spejjeż relatati mal-ivvjaġġar ta’ persuni skont l-Artikoli 22 u 24; |
(d) |
l-ispejjeż tal-istabbiliment ta’ konnessjoni bil-vidjo u spejjeż relatati mal-manutenzjoni tal-konnessjoni bil-vidjo fl-Istat rikjest; u |
(e) |
l-ispejjeż ta’ natura straordinarja; |
sakemm ma jkunx hemm qbil mod ieħor bejn l-Istat rikjedenti u l-Istat rikjest.
3. Jekk l-eżekuzzjoni ta’ talba timponi spejjeż ta’ natura straordinarja, l-Istat rikjedenti u l-Istat rikjest għandhom jikkonsultaw sabiex jiddeterminaw taħt liema kondizzjonijiet għandha tkun eżegwita t-talba.
Artikolu 13
Limitazzjonijiet fuq l-użu ta’ xhieda, dikjarazzjonijiet, oġġetti jew informazzjoni
1. L-Istat rikjedenti m’għandux jagħmel użu minn xhieda, dikjarazzjonijiet, oġġetti jew kwalunkwe informazzjoni, inkluża data personali pprovduta jew miksuba mod ieħor taħt dan il-Ftehim minbarra f’investigazzjoni, prosekuzzjoni jew xi proċediment ieħor, inkluż proċediment ġudizzjarju, deskritti fit-talba mingħajr kunsens minn qabel tal-Istat rikjest. Fl-għoti ta’ tali kunsens minn qabel, l-Istat rikjest jista’ jimponi l-kondizzjonijiet li huwa jqis adatti.
2. L-Istat rikjest jista’ jitlob li xhieda, dikjarazzjonijiet, jew kwalunkwe informazzjoni oħra, inkluża data personali, pprovduta jew miksuba mod ieħor taħt dan il-Ftehim tinżamm konfidenzjali jew tintuża biss taħt xi kondizzjonijiet oħrajn li jista’ jispeċifika. Jekk l-Istat rikjedenti jaqbel ma’ din il-konfidenzjalità jew jaċċetta dawn il-kondizzjonijiet, huwa għandu jikkonforma magħhom.
3. F’ċirkostanzi eċċezzjonali Stat jista’, fil-waqt li jkun qed jipprovdi xhieda, dikjarazzjonijiet, oġġetti jew kwalunkwe informazzjoni oħra, inkluża data personali, jitlob li l-Istat li jirċeviha jagħti informazzjoni dwar l-użu li jkun sar minnhom.
Artikolu 14
Trasport, manutenzjoni u radd lura ta’ oġġetti
1. L-Istat rikjest jista’ jitlob li l-Istat rikjedenti jittrasporta u jagħmel manutenzjoni ta’ oġġetti pprovduti taħt dan il-Ftehim konformement mal-kondizzjonijiet speċifikati mill-Istat rikjest, inklużi l-kondizzjonijiet meqjusa meħtieġa għall-protezzjoni tal-interessi ta’ partijiet terzi fl-oġġetti li għandhom ikunu ttrasferiti.
2. L-Istat rikjest jista’ jitlob li l-Istat rikjedenti jrodd lura kwalunkwe oġġett ipprovdut taħt dan il-Ftehim konformement mal-kondizzjonijiet speċifikati mill-Istat rikjest, wara li dawn l-oġġetti jkunu ġew użati għall-finijiet deskritti f’talba.
3. L-Istat rikjedenti għandu jikkonforma mat-talba li tkun saret skont il-paragrafu 1 jew 2. Meta tkun saret din it-talba, l-Istat rikjedenti m’għandux jeżamina l-oġġetti mingħajr il-kunsens minn qabel tal-Istat rikjest jekk l-eżami jagħmel ħsara jew jista’ jagħmel ħsara lill-oġġett.
Artikolu 15
Ġbir ta’ xhieda jew dikjarazzjonijiet
1. L-Istat rikjest għandu jiġbor ix-xhieda jew id-dikjarazzjonijiet. L-Istat rikjest għandu jagħmel użu minn miżuri ta’ koerċizzjoni sabiex jagħmel dan, jekk dawn il-miżuri jkunu meħtieġa u l-Istat rikjedenti jipprovdi lill-Istat rikjest informazzjoni li tiġġustifika dawk il-miżuri skont il-liġijiet tal-Istat rikjest.
2. L-Istat rikjest għandu jagħmel mill-aħjar tiegħu biex jippermetti l-preżenza ta’ dawn il-persuni kif speċifikat f’talba għall-ġbir ta’ xhieda jew dikjarazzjonijiet matul l-eżekuzzjoni tat-talba, u biex jippermetti lil dawn il-persuni li jinterrogaw lill-persuna li qiegħda tintalab ix-xhieda jew id-dikjarazzjonijiet. Fil-każ li din l-interrogazzjoni diretta ma tkunx permessa, dawn il-persuni għandhom jitħallew jippreżentaw il-mistoqsijiet li għandhom isiru lill-persuna li qiegħda tintalab ix-xhieda jew id-dikjarazzjonijiet.
3. Jekk persuna, li tkun qiegħda tintalab xhieda jew xi dikjarazzjonijiet skont dan l-Artikolu, tafferma talba ta’ immunità, inkapaċità jew privileġġ skont il-liġijiet tal-Istat rikjedenti, ix-xhieda jew id-dikjarazzjonijiet jistgħu madankollu jittieħdu, sakemm it-talba ma tinkludix dikjarazzjoni mill-Istat rikjedenti li meta jintalbu tali immunità, inkapaċità jew privileġġ, ix-xhieda jew id-dikjarazzjonijiet ma jistgħux jittieħdu.
Artikolu 16
Smigħ permezz ta’ vidjokonferenza
1. Jekk persuna tkun fl-Istat rikjest u tkun trid tinstema’ bħala xhud jew xhud espert mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat rikjedenti, l-Istat rikjest jista’ jippermetti li tittieħed xhieda jew dikjarazzjoni minn dik il-persuna minn dawk l-awtoritajiet kompetenti permezz ta’ vidjokonferenza jekk tali smigħ huwa meħtieġ għall-proċedimenti tal-Istat rikjedenti. L-Istat rikjedenti u dak rikjest għandhom jikkonsultaw, jekk meħtieġ, sabiex jiffaċilitaw ir-riżoluzzjoni ta’ kwistjonijiet legali, tekniċi jew loġistiċi li jistgħu jitfaċċaw matul l-eżekuzzjoni tat-talba.
2. Ir-regoli li ġejjin għandhom japplikaw għas-smigħ permezz ta’ vidjokonferenza, sakemm l-Istat rikjedenti u l-Istat rikjest ma jaqblux mod ieħor:
(a) |
l-awtorità tal-Istat rikjest għandha tidentifika l-persuna speċifikata fit-talba li għandha tinstema’, u tistieden lill-persuna biex tiffaċilita d-dehra tagħha; |
(b) |
is-smigħ għandu jitmexxa direttament mill-awtorità kompetenti tal-Istat rikjedenti jew taħt id-direzzjoni tagħha konformement mal-liġijiet tiegħu stess u l-prinċipji fundamentali tal-liġi tal-Istat rikjest; |
(c) |
l-awtorità tal-Istat rikjest għandha tkun preżenti matul is-smigħ, fejn meħtieġ assistita minn interpretu, u għandha tosserva s-smigħ. Jekk l-awtorità tal-Istat rikjest hi tal-fehma li matul is-smigħ il-prinċipji fundamentali tal-liġi tal-Istat rikjest ikunu qegħdin jinkisru, hija għandha tieħu minnufih il-miżuri meħtieġa biex tiżgura li s-smigħ ikompli konformement ma’ dawn il-prinċipji; |
(d) |
fuq talba tal-Istat rikjedenti jew tal-persuna li għandha tinstema’, l-Istat rikjest għandu jiżgura, jekk meħtieġ, li l-persuna tkun assistita minn interpretu; u |
(e) |
il-persuna li għandha tinstema’ tista’ titlob id-dritt li ma tixhidx li hu dritt tagħha skont il-liġijiet tal-Istat rikjest jew tal-Istat rikjedenti. Għandhom jittieħdu wkoll miżuri oħrajn meħtieġa għall-protezzjoni tal-persuna kif maqbula bejn l-awtoritajiet tal-Istat rikjedenti u dak rikjest. |
Artikolu 17
Kisba ta’ oġġetti
1. L-Istat rikjest għandu jikseb l-oġġetti. L-Istat rikjest għandu jagħmel użu minn miżuri ta’ koerċizzjoni, inklużi l-perkwiżizzjoni u l-qbid sabiex jagħmel dan, jekk dawn il-miżuri jkunu meħtieġa u l-Istat rikjedenti jipprovdi lill-Istat rikjest informazzjoni li tiġġustifika dawk il-miżuri skont il-liġijiet tal-Istat rikjest.
2. L-Istat rikjest għandu jagħmel mill-aħjar tiegħu biex jippermetti l-preżenza ta’ dawn il-persuni kif speċifikat f’talba għall-kisba ta’ oġġetti matul l-eżekuzzjoni tat-talba.
Artikolu 18
Kontijiet bankarji
1. L-Istat rikjest għandu jikkonferma jekk persuna fiżika jew ġuridika li hi s-suġġett ta’ investigazzjoni kriminali żżommx jew tikkontrollax kont wieħed jew aktar fil-banek speċifikati fit-talba.
2. L-Istat rikjest għandu jipprovdi r-rekords, id-dokumenti jew ir-rapporti speċifikati tal-kontijiet speċifikati, ir-rekords ta’ operazzjonijiet bankarji li twettqu matul perijodu speċifikat permezz tal-kontijiet speċifikati fit-talba, jew identifikati skont il-paragrafu 1 u r-rekords, id-dokumenti jew ir-rapporti speċifikati ta’ kwalunkwe kont li jibgħat jew jirċievi l-flus.
3. L-obbligi stabbiliti f’dan l-Artikolu għandhom japplikaw biss safejn l-informazzjoni tkun fil-pussess tal-bank li jkun qiegħed iżomm il-kont.
4. L-Istat rikjest jista’ jagħmel l-eżekuzzjoni ta’ talba fil-paragrafi 1 jew 2 dipendenti fuq il-kondizzjonijiet applikati minnu fir-rigward ta’ talba għall-kisba ta’ oġġetti.
Artikolu 19
Eżami ta’ persuni, oġġetti jew postijiet
1. L-Istat rikjest għandu jeżamina l-persuni, l-oġġetti jew il-postijiet. L-Istat rikjest għandu jagħmel użu minn miżuri ta’ koerċizzjoni sabiex jagħmel dan, jekk dawn il-miżuri jkunu meħtieġa u l-Istat rikjedenti jipprovdi lill-Istat rikjest informazzjoni li tiġġustifika dawk il-miżuri skont il-liġijiet tal-Istat rikjest.
2. L-Istat rikjest għandu jagħmel mill-aħjar tiegħu biex jippermetti l-preżenza ta’ dawn il-persuni kif speċifikat f’talba għall-eżami tal-persuni, l-oġġetti jew il-postijiet matul l-eżekuzzjoni tat-talba.
Artikolu 20
Sejba jew identifikazzjoni ta’ persuni, oġġetti jew postijiet
L-Istat rikjest għandu jagħmel l-almu tiegħu biex isib jew jidentifika l-persuni, l-oġġetti jew il-postijiet.
Artikolu 21
Forniment ta’ oġġetti fil-pussesstal-awtoritajiet leġislattivi, amministrattivi, ġudizzjarji jew lokali
1. L-Istat rikjest għandu jipprovdi lill-Istat rikjedenti oġġetti fil-pussess tal-awtoritajiet leġislattivi, amministrattivi jew ġudizzjarji tal-Istat rikjest kif ukoll l-awtoritajiet lokali tiegħu u li huma disponibbli għall-pubbliku inġenerali.
2. L-Istat rikjest għandu jagħmel l-almu tiegħu biex jipprovdi lill-Istat rikjedenti oġġetti, inklużi rekords kriminali, li huma fil-pussess tal-awtoritajiet leġislattivi, amministrattivi jew ġudizzjarji tal-Istat rikjest kif ukoll l-awtoritajiet lokali tiegħu u li mhumiex disponibbli għall-pubbliku inġenerali, sal-istess punt u taħt l-istess kondizzjonijiet bħalma dawn l-oġġetti jkunu disponibbli għall-awtoritajiet investigattivi u ta’ prosekuzzjoni tiegħu.
Artikolu 22
Notifika ta’ dokumenti u l-informar ta’ persuna dwar stedina
1. L-Istat rikjest għandu jinnotifika d-dokumenti, inkluż in-notifika ta’ taħrika jew dokumenti oħrajn li jirrikjedu d-dehra ta’ persuna quddiem l-awtorità kompetenti tal-Istat rikjedenti, lil persuni fl-Istat rikjest. L-Istat rikjest għandu jinforma lil persuna f’dak l-Istat dwar stedina biex tidher quddiem l-awtorità kompetenti tal-Istat rikjedenti.
2. Fejn talba tirrigwarda n-notifika ta’ dokument li teħtieġ li persuna tidher quddiem l-awtorità kompetenti tal-Istat rikjedenti, it-talba għandha tintbagħat lill-Awtorità Ċentrali tal-Istat rikjest mhux anqas minn ħamsin (50) jum qabel id-data skedata biex hija tidher. F’każijiet urġenti, l-Istat rikjest jista’ jneħħi dan ir-rekwiżit.
3. Fejn l-Istat rikjedenti jkun jaf li l-indirizzat ma jifhimx il-lingwa li biha d-dokumenti, innotifikati jew mibgħuta skont il-paragrafu 1, ikunu tfasslu jew ġew tradotti, l-Istat rikjedenti għandu jagħmel ħiltu biex jittraduċi d-dokumenti, jew għandu, tal-inqas, jittraduċi xi siltiet importanti minnhom, inkluż fil-lingwa li tinftiehem mill-indirizzat.
4. Id-dokumenti nnotifikati skont il-paragrafu 1 għandhom jinkludu dikjarazzjoni li l-indirizzat jista’ jikseb informazzjoni mill-awtorità kompetenti li permezz tagħha jkun inħareġ id-dokument jew minn awtoritajiet oħrajn tal-Istat rikjedenti rigward id-drittijiet u l-obbligi essenzjali tiegħu fir-rigward tad-dokumenti, jekk ikun hemm.
5. Waqt li jinforma dwar ir-riżultat tan-notifika tad-dokumenti skont il-paragrafu 6 tal-Artikolu 10, l-Istat rikjest għandu jagħti provi tan-notifika permezz ta’ riċevuta datata u ffirmata mill-persuna li tkun saritilha n-notifika jew permezz ta’ dikjarazzjoni magħmula mill-Istat rikjest li n-notifika tkun saret, kif ukoll dwar id-data, il-post u l-mod tan-notifika. L-Istat rikjest għandu, fuq talba mill-Istat rikjedenti, jinforma minnufih lill-Istat rikjedenti, fejn hu possibbli, bit-tweġiba tal-persuna li hija mistiedna jew meħtieġa tidher quddiem l-awtorità kompetenti tal-Istat rikjedenti skont il-paragrafu 1.
6. Persuna li tkun ġiet mistiedna jew meħtieġa tidher quddiem l-awtorità kompetenti tal-Istat rikjedenti skont il-paragrafu 1, iżda ma tidhirx quddiem dik l-awtorità m’għandhiex, għal din ir-raġuni, tkun suġġetta għall-ebda piena jew tkun suġġetta għall-ebda miżura ta’ koerċizzjoni fl-Istat rikjedenti, minkejja kwalunkwe dikjarazzjoni għall-kuntrarju fit-talba jew f’dokumenti notifikati jew mibgħuta.
Artikolu 23
Immunità
1. Persuna li hija mistiedna jew meħtieġa tidher quddiem awtorità kompetenti tal-Istat rikjedenti skont il-paragrafu 1 tal-Artikolu 22 m’għandhiex:
(a) |
tkun suġġetta għal detenzjoni jew kwalunkwe restrizzjoni tal-libertà personali f’dak l-Istat minħabba kwalunkwe imġiba jew kundanna li tippreċedi t-tluq tal-persuna mill-Istat rikjest; jew |
(b) |
tiġi obbligata tixhed jew tassisti fi kwalunkwe investigazzjoni, prosekuzzjoni jew proċediment ieħor, inkluż proċediment ġudizzjarju, minbarra l-proċediment speċifikat fit-talba. |
2. Jekk l-immunità prevista fil-paragrafu 1 ma tistax tiġi pprovduta, l-Istat rikjedenti għandu jispeċifika dan fit-talba jew id-dokumenti nnotifikati sabiex il-persuna tiġi infurmata b’dan u tkun tista’ tieħu deċiżjoni jekk hijiex ser tidher quddiem l-awtorità kompetenti tal-Istat rikjedenti.
3. L-immunità prevista fil-paragrafu 1 għandha tieqaf meta:
(a) |
il-persuna, filwaqt li kellha opportunità li titlaq għal perijodu ta’ ħmistax-il jum (15) konsekuttiv mid-data meta l-preżenza tagħha ma kenitx għada meħtieġa mill-awtorità kompetenti jew mill-jum minn meta hija naqset li tidher quddiem dik l-awtorità fid-data skedata biex hija tidher, tkun madankollu baqgħet volontarjament fl-Istat rikjedenti; jew |
(b) |
il-persuna, filwaqt li tkun telqet mill-Istat rikjedenti, terġa’ lura hemm volontarjament. |
4. Meta l-Istat rikjedenti jkun jaf li l-immunità prevista fil-paragrafu 1 spiċċat skont il-paragrafi 3(a) u 3(b), l-Istat rikjedenti għandu jinforma lill-Istat rikjest b’dan mingħajr dewmien, jekk tali informazzjoni hija mitluba mill-Istat rikjest u meqjusa meħtieġa mill-Istat rikjedenti.
Artikolu 24
Trasferiment temporanju ta’ persuni fil-kustodja
1. Persuna fil-kustodja tal-Istat rikjest li l-preżenza tagħha fl-Istat rikjedenti hi meħtieġa biex tagħti xhieda jew għal raġunijiet oħra ta’ provi għandha tiġi trasferita temporanjament lejn l-Istat rikjedenti għal dawk il-finijiet jekk il-persuna tagħti l-kunsens tagħha u jekk l-Istat rikjedenti u l-Istat rikjest jaqblu, meta dan ikun permess skont il-liġijiet tal-Istat rikjest.
2. L-Istat rikjedenti għandu jżomm lill-persuna trasferita skont il-paragrafu 1 fil-kustodja tal-Istat rikjedenti, sakemm l-Istat rikjest ma jippermettix li jsir mod ieħor.
3. L-Istat rikjedenti għandu minnufih jreġġa’ lura lejn l-Istat rikjest lill-persuna trasferita, kif ikun sar qbil minn qabel, jew kif ikun sar qbil mod ieħor bejn l-Istat rikjedenti u dak rikjest.
4. Il-persuna ttrasferita għandha tirċievi krettu talli tkun skontat sentenza skontata fl-Istat rikjest għaż-żmien li tkun qattgħet fil-kustodja tal-Istat rikjedenti.
5. Il-persuna ttrasferita lill-Istat rikjedenti skont dan l-Artikolu għandha tgawdi mill-immunità prevista fil-paragrafu 1 tal-Artikolu 23 fl-Istat rikjedenti sakemm terġa’ lura għall-Istat rikjest, sakemm il-persuna ma tagħtix kunsens li tagħti xhieda jew tassisti fi kwalunkwe investigazzjoni, prosekuzzjoni jew kwalunkwe proċediment ieħor, inkluż proċediment ġudizzjarju, minbarra l-proċediment speċifikat fit-talba u l-Istat rikjedenti u dak rikjest ma jaqblux mod ieħor.
6. Persuna li ma tagħtix il-kunsens tagħha għat-trasferiment skont dan l-Artikolu m’għandha tkun suġġetta għall-ebda piena jew tkun suġġetta għall-ebda miżura ta’ koerċizzjoni fl-Istat rikjedenti, għal din ir-raġuni, minkejja kwalunkwe dikjarazzjoni għall-kuntrarju fit-talba.
Artikolu 25
Iffriżar jew qbid u konfiska ta’ rikavati jew mezzi strumentali
1. L-Istat rikjest għandu jassisti, safejn ikun permess mil-liġijiet tiegħu, fi proċedimenti relatati mal-iffriżar jew il-qbid u l-konfiska tar-rikavati jew il-mezzi strumentali.
2. It-talba għall-konfiska deskritta fil-paragrafu 1 għandha tkun akkumpanjata minn deċiżjoni ta’ qorti jew ta’ awtorità ġudizzjarja oħra li timponi l-konfiska.
3. L-Istat rikjest li jkollu l-kustodja tar-rikavati jew il-mezzi strumentali jista’ jittrasferixxi dawn ir-rikavati jew l-mezzi strumentali, bis-sħiħ jew parzjalment, lill-Istat rikjedenti, sal-punt permess mil-liġijiet tal-Istat rikjest u taħt dawk il-kondizzjonijiet li hu jqis li huma adatti.
4. Fl-applikazzjoni ta’ dan l-Artikolu, id-drittijiet leġittimi u l-interessi ta’ partijiet terzi f’bona fide għandhom ikunu rrispettati skont il-liġijiet tal-Istat rikjest.
Artikolu 26
Skambju spontanju ta’ informazzjoni
1. Mingħajr ma ssir talba minn qabel, l-Istati Membri u l-Ġappun jistgħu jipprovdu informazzjoni rigward materji kriminali lil xulxin safejn dan ikun permess mil-liġijiet tal-Istat li jipprovdiha.
2. L-Istat li jipprovdiha jista’ jimponi kondizzjonijiet fuq l-użu ta’ din l-informazzjoni mill-Istat li jirċeviha. F’dan il-każ, l-Istat li jipprovdiha għandu javża minn qabel lill-Istat li jirċeviha dwar in-natura tal-informazzjoni li għandha tiġi pprovduta u tal-kondizzjonijiet li għandhom jiġu imposti. L-Istat li jirċeviha għandu jintrabat b’dawk il-kondizzjonijiet jekk jaqbel magħhom.
Artikolu 27
Relazzjoni ma’ strumenti oħrajn
1. L-ebda parti minn dan il-Ftehim m’għandha timpedixxi lil kwalunkwe Stat li jitlob assistenza jew jipprovdi assistenza konformement ma’ ftehimiet internazzjonali applikabbli oħrajn, jew skont il-liġijiet tiegħu li jistgħu japplikaw.
2. L-ebda parti minn dan il-Ftehim m’għandha timpedixxi lil Stat Membru u l-Ġappun li jikkonkludu ftehimiet internazzjonali li jikkonfermaw, jissupplimentaw, jestendu jew jamplifikaw id-dispożizzjonijiet tiegħu.
Artikolu 28
Konsultazzjonijiet
1. L-Awtoritajiet Ċentrali tal-Istati Membri u l-Ġappun għandhom, fejn meħtieġ, jikkonsultaw ma’ xulxin għall-fini tar-riżoluzzjoni ta’ kwalunkwe diffikultà fir-rigward tal-esekuzzjoni ta’ talba, u jiffaċilitaw l-assistenza rapida u effettiva taħt dan il-Ftehim, u jistgħu jiddeċiedu dwar dawk il-miżuri li jistgħu jkunu meħtieġa għal dan il-fini.
2. Il-Partijiet Kontraenti għandhom, fejn meħtieġ, jikkonsultaw dwar kwalunkwe materja li tista’ toħroġ mill-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim.
Artikolu 29
Applikazzjoni territorjali
1. Dan il-Ftehim għandu japplika għat-territorju tal-Ġappun u, fir-rigward tal-Unjoni Ewropea, għal dawn li ġejjin:
(a) |
it-territorji tal-Istati Membri; u |
(b) |
it-territorji li fir-rigward tagħhom Stat Membru jkollu r-responsabbiltà għar-relazzjonijiet esterni, jew il-pajjiżi li mhumiex Stati Membri li fir-rigward tagħhom Stat Membru jkollu dmirijiet oħra rigward ir-relazzjonijiet esterni, meta jkun hemm ftehim dwar dan bi skambju ta’ noti diplomatiċi bejn il-Partijiet Kontraenti, debitament ikkonferrmati mill-Istat Membru rilevanti. |
2. L-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim għal kwalunkwe territorju jew pajjiż li fir-rigward tiegħu tkun saret estensjoni konformement mal-paragrafu 1(b) tista’ tintemm minn kwalunkwe waħda mill-Partijiet Kontraenti li tagħti avviż bil-miktub sitt xhur qabel lill-Parti Kontraenti l-oħra permezz ta’ mezz diplomatiku, fejn dan ikun debitament ikkonferrmat mill-Istat Membru rilevanti u l-Ġappun.
Artikolu 30
Status tal-annessi
L-annessi ma’ dan il-Ftehim jifformaw parti integrali ta’ dan il-Ftehim. L-Annessi I, II u III jistgħu jiġu mmodifikati b’kunsens reċiproku bil-miktub mill-Partijiet Kontraenti mingħajr ma jiġi emendat dan il-Ftehim.
Artikolu 31
Dħul fis-seħħ u tmiem
1. Dan il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ fit-tletin jum wara d-data li fiha l-Partijiet Kontraenti jiskambjaw in-noti diplomatiċi li jinformaw lil xulxin li tlestew il-proċeduri interni rispettivi tagħhom neċessarji biex ikollu effett dan il-Ftehim.
2. Dan il-Ftehim għandu japplika għal kwalunkwe talba għall-assistenza ppreżentata fid-data meta l-Ftehim jidħol fis-seħħ jew warajha, kemm jekk l-atti rilevanti għat-talba jkunu twettqu qabel id-data, fid-data jew warajha.
3. Kwalunkwe waħda mill-Partijiet Kontraenti tista’ ttemm dan il-Ftehim fi kwalunkwe żmien permezz ta’ avviż bil-miktub lill-Parti Kontraenti l-oħra, u dan it-tmiem għandu jidħol fis-seħħ sitt xhur wara d-data ta’ dan l-avviż.
B’XHIEDA TA’ DAN, il-Plenipotenzjarji sottoskritti ffirmaw dan il-Ftehim.
MAGĦMUL duplikatament, bil-lingwa Ingliża u b’dik Ġappuniża, biż-żewġ testijiet ugwalment awtentiċi, u ffirmat fi Brussell fit-tlettax ta’ Novembru 2009, u f’Tokyo fil-ħmistax ta’ Diċembru 2009. Dan il-Ftehim għandu jitfassal ukoll fil-lingwa Bulgara, Ċeka, Daniża, Estonjana, Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Latvjana, Litwana, Maltija, Olandiża, Pollakka, Portugiża, Rumena, Slovakka, Slovena, Spanjola, Svediża, Taljana u Ungeriża u l-Partijiet Kontraenti għandhom jawtentikaw dawk il-verżjonijiet lingwistiċi permezz ta’ skambju ta’ noti diplomatiċi.
Għall-Unjoni Ewropea
Għall-Ġappun
ANNESS I
L-AWTORITAJIET ĊENTRALI
L-Awtoritajiet Ċentrali tal-Partijiet Kontraenti huma l-awtoritajiet li ġejjin:
|
ir-Renju tal-Belġju: id-Dipartiment tas-Servizzi Federali Pubbliku għalll-Ġustizzja u l-Kooperazzjoni Kriminali Interjnazzjonali. |
|
ir-Repubblika tal-Bulgarija: il-Ministeru tal-Ġustizzja. |
|
ir-Repubblika Ċeka:
|
|
ir-Renju tad-Danimarka: il-Ministeru tal-Ġustizzja. |
|
ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja: l-Uffiċċju Federali tal-Ġustizzja. |
|
ir-Repubblika tal-Estonja: il-Ministeru tal-Ġustizzja. |
|
l-Irlanda: il-Ministeru tal-Ġustizzja, l-Ugwaljanza u r-Riforma Leġislattiva jew persuna maħtura mill-Ministru. |
|
ir-Repubblika Ellenika: il-Ministeru tal-Ġustizzja, it-Trasparenza u d-Drittijiet tal-Bniedem. |
|
ir-Renju ta’ Spanja: il-Ministeru tal-Ġustizzja, is-Sotto-Direttorat Ġenerali għall-kooperazzjoni legali internazzjonali. |
|
ir-Repubblika ta’ Franza: il-Ministeru tal-Ġustizzja, l-Uffiċċju għall-Assistenza Reċiproka f’Affarijiet Kriminali, id-Direttorat għall-Affarijiet Kriminali u l-Maħfriet. |
|
ir-Repubblika Taljana: il-Ministru tal-Ġustizzja, Dipartiment tal-Affarijiet Ġudizzjarji - id-Direttorat Ġenerali għall-Affarijiet Kriminali. |
|
ir-Repubblika ta’ Ċipru: il-Ministeru tal-Ġustizzja u l-Ordni Pubbliku. |
|
ir-Repubblika tal-Latvja:
|
|
ir-Repubblika tal-Litwanja:
|
|
il-Gran Dukat tal-Lussemburgu: il-Prosekutur Ġenerali. |
|
ir-Repubblika tal-Ungerija:
|
|
ir-Repubblika ta’ Malta: l-Uffiċċju tal-Prosekutur Ġenerali |
|
ir-Renju tal-Olanda: |
|
ir-Repubblika tal-Awstrija: il-Ministeru tal-Ġustizzja. |
|
ir-Repubblika tal-Polonja:
|
|
ir-Repubblika tal-Portugall: l-Uffiċċju tal-Prosekutur Ġenerali. |
|
Ir-Rumanija: il-Ministeru tal-Ġustizzja u l-Libertajiet Ċivili, id-Direttorat Ġenerali għall-Kooperazzjoni, id-Direttorat għal-Liġi Internazzjonali u t-Trattati, it-Taqsima għall-Kooperazzjoni Ġudizzjarja Internazzjonali fi Kwistjonijiet Kriminali. |
|
ir-Repubblika tas-Slovenja: il-Ministeru tal-Ġustizzja, id-Direttorat għall-kooperazzjoni internazzjonali u l-assistenza legali internazzjonali. |
|
ir-Repubblika Slovakka:
|
|
ir-Repubblika tal-Finlandja: il-Ministeru tal-Ġustizzja. |
|
ir-Renju tal-Isvezja: il-Ministeru tal-Ġustizzja. |
|
ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq: il-Home Office (l-Awtorità Ċentrali tar-Renju Unit), id-Dwana u s-Sisa tal-Majestà Tagħha, l-Uffiċċju tal-Kuruna. |
|
Il-Ġappun: il-Ministeru tal-Ġustizzja u l-Kummissjoni Nazzjonali għas-Sigurtà Pubblika jew persuni magħżula minnhom. |
ANNESS II
Fir-rigward tal-Artikolu 6 ta’ dan il-Ftehim, l-awtoritajiet li huma kompetenti skont il-liġijiet tal-Istati biex joħorġu talbiet għal assistenza skont dan il-Ftehim huma stabbiliti hawn taħt:
|
ir-Renju tal-Belġju: l-awtoritajiet ġudizzjarji: għandhom jinftehmu bħala membri tal-ġudikatura responsabbli għall-implimentazzjoni tal-liġi, il-maġistrati li jmexxu investigazzjoni u l-membri tad-Dipartiment tal-Prosekuzzjoni Pubblika. |
|
ir-Repubblika tal-Bulgarija: l-Uffiċċju tal-Prosekutur tal-Qorti Suprema tal-Kassazzjoni tar-Repubblika tal-Bulgarija għal każijiet ta’ qabel il-proċess tal-proċedimenti kriminali u l-qrati tar-Repubblika tal-Bulgarija għal każijiet pendenti fil-fażi tal-proċess tal-proċedimenti kriminali. |
|
ir-Repubblika Ċeka: il-prosekuturi pubbliċi u l-qrati tar-Repubblika Ċeka. |
|
ir-Renju tad-Danimarka:
|
|
ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja:
|
|
ir-Repubblika tal-Estonja: l-imħallfin u l-prosekuturi. |
|
l-Irlanda: id-Direttur tal-Prosekuzzjonijiet Pubbliċi. |
|
ir-Repubblika Ellenika: l-Uffiċċju tal-Prosekutur Pubbliku fil-Qorti tal-Appelli. |
|
ir-Renju ta’ Spanja: il-maġistrati u mħallfin tal-Qorti Kriminali, u prosekuturi pubbliċi. |
|
ir-Repubblika Franċiża:
|
|
ir-Repubblika Taljana:
|
|
ir-Repubblika ta’ Ċipru:
|
|
ir-Repubblika tal-Latvja: l-investigaturi, il-prosekuturi u l-imħallfin. |
|
ir-Repubblika tal-Litwanja: l-imħallfin u l-prosekuturi. |
|
il-Gran Dukat tal-Lussemburgu: l-awtoritajiet ġudizzjarji: għandhom jinftehmu bħala membri tal-ġudikatura responsabbli għall-implimentazzjoni tal-liġi, il-maġistrati li jmexxu investigazzjoni u l-membri tad-Dipartiment tal-Prosekuzzjoni Pubblika. |
|
ir-Repubblika tal-Ungerija: l-uffiċċji tal-prosekutur u l-qrati. |
|
ir-Repubblika ta’ Malta:
|
|
ir-Renju tal-Olanda: membri tal-ġudikatura responsabbli għall-amministrazzjoni tal-liġi, il-maġistrati li jmexxu investigazzjoni u l-membri tad-Dipartiment tal-Prosekuzzjoni Pubblika. |
|
ir-Repubblika tal-Awstrija: il-qrati u l-prosekuturi |
|
ir-Repubblika tal-Polonja: l-uffiċċji tal-prosekutur u l-qrati. |
|
ir-Repubblika tal-Portugall: is-servizzi ta’ prosekuzzjoni fil-fażi investigattiva, l-imħallfin li jkunu qegħdin jagħmlu investigazzjoni u l-imħallfin tal-proċess. |
|
ir-Rumanija: il-qrati u l-uffiċċji tal-prosekutur tal-Qrati. |
|
ir-Repubblika tas-Slovenja:
|
|
ir-Repubblika Slovakka: l-imħallfin u l-prosekuturi. |
|
ir-Repubblika tal-Finlandja:
|
|
ir-Renju tal-Isvezja: il-qrati u l-prosekuturi. |
|
ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq: il-qrati u l-prosekuturi. |
|
il-Ġappun:
|
ANNESS III
Fir-rigward tal-Artikolu 9 ta’ dan il-Ftehim, l-Istati Membri u l-Ġappun jaċċettaw il-lingwi li ġejjin:
|
ir-Renju tal-Belġju: Olandiż, Franċiż u Ġermaniż fil-każijiet kollha u Ingliż fil-każijiet urġenti; |
|
ir-Repubblika tal-Bulgarija: Bulgaru fil-każijiet kollha u Ingliż fil-każijiet urġenti; |
|
ir-Repubblika Ċeka: Ċek fil-każijiet kollha u Ingliż fil-każijiet urġenti; |
|
ir-Renju tad-Danimarka: Daniż fil-każijiet kollha u Ingliż fil-każijiet urġenti; |
|
ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja: Ġermaniż fil-każijiet kollha u Ingliż fil-każijiet urġenti; |
|
ir-Repubblika tal-Estonja: Estonjan u Ingliż fil-każijiet kollha; |
|
l-Irlanda: Ingliż u Irlandiż fil-każijiet kollha; |
|
ir-Repubblika Ellenika: Grieg fil-każijiet kollha u Ingliż fil-każijiet urġenti; |
|
ir-Renju ta’ Spanja: Spanjol fil-każijiet kollha; |
|
ir-Repubblika Franċiża: Franċiż fil-każijiet kollha; |
|
ir-Repubblika Taljana: Taljan fil-każijiet kollha u Ingliż fil-każijiet urġenti; |
|
ir-Repubblika ta’ Ċipru: Grieg u Ingliż fil-każijiet kollha; |
|
ir-Repubblika tal-Latvja: Latvjan fil-każijiet kollha u Ingliż fil-każijiet urġenti; |
|
ir-Repubblika tal-Litwanja: Litwan fil-każijiet kollha u Ingliż fil-każijiet urġenti; |
|
il-Gran Dukat tal-Lussemburgu: Franċiż u Ġermaniż fil-każijiet kollha u Ingliż fil-każijiet urġenti; |
|
ir-Repubblika tal-Ungerija: Ungeriż fil-każijiet kollha u Ingliż fil-każijiet urġenti; |
|
ir-Repubblika ta’ Malta: Malti fil-każijiet kollha; |
|
ir-Renju tal-Olanda: Olandiż fil-każijiet kollha; |
|
ir-Repubblika tal-Awstrija: Ġermaniż fil-każijiet kollha u Ingliż fil-każijiet urġenti; |
|
ir-Repubblika tal-Polonja: Pollakk fil-każijiet kollha; |
|
ir-Repubblika tal-Portugall: Portugiż fil-każijiet kollha u Ingliż jew Franċiż fil-każijiet urġenti; |
|
ir-Rumanija: Rumen, Ingliż jew Franċiż fil-każijiet kollha. Fir-rigward ta’ dokumenti itwal, ir-Rumanija żżomm id-dritt, fi kwalunkwe każ speċifiku, li titlob traduzzjoni bir-Rumen jew li titlob li din issir fuq spiża tal-Istat rikjedenti; |
|
ir-Repubblika tas-Slovenja: Sloven u Ingliż fil-każijiet kollha; |
|
ir-Repubblika Slovakka: Slovakk fil-każijiet kollha; |
|
ir-Repubblika tal-Finlandja: Finlandiż, Svediż u Ingliż fil-każijiet kollha; |
|
ir-Renju tal-Isvezja: Svediż, Daniż jew Norverġiż fil-każijiet kollha, dment li l-awtorità li titratta l-applikazzjoni ma tippermettix mod ieħor f’każ individwali; |
|
ir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq: Ingliż fil-każijiet kollha; |
|
Il-Ġappun: Ġappuniż fil-każijiet kollha u Ingliż fil-każijiet urġenti. |
ANNESS IV
Fir-rigward tal-paragrafu 1(b) tal-Artikolu 11 ta’ dan il-Ftehim, ir-referenza “Stat Membru wieħed” f’dan il-paragrafu hija għar-Repubblika tal-Portugall.
Fir-rigward tal-paragrafu 2 tal-Artikolu 11 ta’ dan il-Ftehim, ir-referenza “żewġ Stati Membri” f’dan il-paragrafu hija għar-Repubblika tal-Awstrija u r-Repubblika tal-Ungerija.