ISSN 1977-0987 |
||
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 461 |
|
Edizzjoni bil-Malti |
Informazzjoni u Avviżi |
Volum 57 |
Avviż Nru |
Werrej |
Paġna |
|
I Riżoluzzjonijiet, rakkomandazzjonijiet u opinjonijiet |
|
|
OPINJONIJIET |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2014/C 461/01 |
||
|
II Komunikazzjonijiet |
|
|
KOMUNIKAZZJONIJIET MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2014/C 461/02 |
Ebda oppożizzjoni għal konċentrazzjoni notifikata (Il-Każ M.7398 — Mirael/Ferrovial/NDH1) ( 1 ) |
|
2014/C 461/03 |
Bidu ta’ proċeduri (Il-Każ M.7292 — DEMB/Mondelēz/Charger OpCo) ( 1 ) |
|
2014/C 461/04 |
Ebda oppożizzjoni għal konċentrazzjoni notifikata (Il-Każ M.7453 — Cutrale / Safra / Chiquita) ( 1 ) |
|
2014/C 461/05 |
Ebda oppożizzjoni għal konċentrazzjoni notifikata (Il-Każ M.7413 — Cheung Kong Holdings/Mitsubishi Corporation/JV) ( 1 ) |
|
|
IV Informazzjoni |
|
|
INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA |
|
|
Il-Kunsill |
|
2014/C 461/06 |
||
2014/C 461/07 |
||
2014/C 461/08 |
||
2014/C 461/09 |
||
2014/C 461/10 |
||
2014/C 461/11 |
||
2014/C 461/12 |
||
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2014/C 461/13 |
||
2014/C 461/14 |
||
2014/C 461/15 |
Sommarju ta’ Deċiżjonijiet tal-Kummissjoni dwar l-awtorizzazzjonijiet għat-tqegħid fis-suq għall-użu u/jew għall-użu ta’ sustanzi elenkati fl-Anness XIV tar-Regolament (KE) Nru 1907/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar ir-Reġistrazzjoni, il-Valutazzjoni, l-Awtorizzazzjoni u r-Restrizzjoni ta’ Sustanzi Kimiċi (REACH) (ippubblikat skont l-Artikolu 64(9) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1907/2006) ( 1 ) |
|
|
V Avviżi |
|
|
PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA KUMMERĊJALI KOMUNI |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2014/C 461/16 |
||
2014/C 461/17 |
||
|
PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2014/C 461/18 |
Notifika minn qabel ta' konċentrazzjoni (Il-Każ M.7474 — QIA / BPP / Songbird) — Każ li jista' jiġi kkunsidrat għal proċedura ssimplifikata ( 1 ) |
|
|
ATTI OĦRAJN |
|
|
Il-Kummissjoni Ewropea |
|
2014/C 461/19 |
||
|
|
|
(1) Test b'rilevanza għaż-ŻEE |
MT |
|
I Riżoluzzjonijiet, rakkomandazzjonijiet u opinjonijiet
OPINJONIJIET
Il-Kummissjoni Ewropea
20.12.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 461/1 |
OPINJONI TAL-KUMMISSJONI
tat-18 ta’ Diċembru 2014
dwar ir-rakkomandazzjoni tal-Bank Ċentrali Ewropew għal Regolament tal-Kunsill li jemenda r-Regolament (KE) Nru 2532/98 dwar il-poteri tal-Bank Ċentrali Ewropew li jimponi sanzjonijiet (ECB/2014/19)
(2014/C 461/01)
1. INTRODUZZJONI
1. |
Fil-11 ta’ Ġunju 2014, il-Bank Ċentrali Ewropew (BĊE) ippreżenta lill-Kunsill Rakkomandazzjoni għal Regolament tal-Kunsill li jemenda r-Regolament (KE) Nru 2532/98 dwar il-poteri tal-Bank Ċentrali Ewropew li jimponi sanzjonijiet (ECB/2014/19) Fil-25 ta’ Ġunju 2014, il-Kunsill ikkonsulta l-Kummissjoni Ewropea dwar din ir-Rakkomandazzjoni. |
2. |
Il-Kummissjoni tilqa’ l-inizjattiva tal-BĊE li jirrakkomanda li jsiru emendi għar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2532/98 tat-23 ta’ Novembru 1998 dwar il-poteri tal-Bank Ċentrali Ewropew li jimponi sanzjonijiet (1) (ir-Regolament tas-Sanzjonijiet tal-Kunsill), li jippermetti lill-Kunsill biex, fir-Regolament tas-Sanzjonijiet tiegħu, jieħu kont tal-adozzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 1024/2013 tal-15 ta’ Ottubru 2013 li jikkonferixxi kompiti speċifiċi lill-Bank Ċentrali Ewropew fir-rigward ta’ politiki relatati mas-superviżjoni prudenzjali ta’ istituzzjonijiet ta’ kreditu (2) (“ir-Regolament MSU”). |
3. |
Ir-Regolament MSU jagħti s-setgħa lill-BĊE li jimponi penali u sanzjonijiet fil-qasam superviżorju u fl-Artikolu 18 jirreferi għar-Regolament tas-Sanzjonijiet tal-Kunsill. Billi dan tal-aħħar kien adottat qabel ir-Regolament MSU u kien immirat lejn il-qasam mhux superviżorju, il-Kummissjoni tappoġġja modifika ta’ dan ir-Regolament biex jinħoloq qafas legali komprensiv u ċar għall-impożizzjoni ta’ sanzjonijiet mill-BĊE fil-qasam superviżiv. |
4. |
Il-BĊE jirrakkomanda b’mod partikolari biex fir-Regolament tas-Sanzjonijiet tal-Kunsill jiddaħħlu:
|
2. KUMMENTI ĠENERALI
5. |
Is-sanzjonijiet mill-BĊE jista’ jkollhom impatt maġġuri fuq l-operaturi tas-suq. Id-deċiżjonijiet ta’ impożizzjoni ta’ sanzjonijiet jistgħu wkoll jiġu kkontestati fi proċess ġuridiku. Għalhekk, ir-regoli li japplikaw għandhom ikunu ċari, konsistenti u jipprovdu ċertezza legali biex jiġi żgurat li l-operaturi tas-suq ikunu jafu r-regoli proċedurali u sostantivi applikabbli. Tali ċarezza, konsistenza u ċertezza legali hija importanti wkoll fir-rigward tal-interazzjoni ta’ atti ġuridiċi differenti. |
6. |
Peress li r-Regolament tas-Sanzjonijiet tal-Kunsill huwa bbażat fuq l-Art. 132(3) TFUE dan jista’ jittratta biss ksur tar-regolamenti u d-deċiżjonijiet tal-BĊE, u mhux ksur ta’ atti (oħra) direttament applikabbli tal-liġi tal-Unjoni. Għalhekk, l-emendi kollha rakkomandati li jkopru ksur ta’ liġi tal-Unjoni applikabbli direttament, għajr ir-regolamenti u d-deċiżjonijiet tal-BĊE, ma għandhomx jinżammu fir-Regolament tal-Kunsill. |
7. |
L-interazzjoni bejn id-dispożizzjonijiet relevanti tar-Regolament MSU, ir-Regolament tas-Sanzjonijiet tal-Kunsill u r-Regolament (UE) Nru 468/2014 tal-Bank Ċentrali Ewropew tas-16 ta’ April 2014 li jistabbilixxi l-qafas għal kooperazzjoni fi ħdan il-Mekkaniżmu Superviżorju Uniku bejn il-Bank Ċentrali Ewropew u l-awtoritajiet nazzjonali kompetenti u ma’ awtoritajiet nazzjonali nominati (3) (“ir-Regolament Qafas tal-MSU”) jistħoqqilha li tiġi ulterjorment ikkjarifikata. |
8. |
F’dan il-kuntest huwa essenzjali wkoll li jiġi evitat li formulazzjonijiet differenti f’atti differenti jixħtu dubji fuq l-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet. Il-Kummissjoni tappella wkoll lill-BĊE biex jirrevoka, wara l-adozzjoni tal-emendi lir-Regolament tas-Sanzjonijiet tal-Kunsill, kompletament jew parzjalment id-dispożizzjonijiet mir-Regolament Qafas tal-MSU li jkunu (kważi) identiċi għad-dispożizzjonijiet tar-Regolament tas-Sanzjonijiet tal-Kunsill emendati. |
3. KUMMENTI PARTIKOLARI
Kummenti dwar l-Artikolu 1(a) rakkomandat
9. |
L-Artikolu 1a(1) rakkomandat jiddefinixxi l-ambitu tar-Regolament tas-Sanzjonijiet tal-Kunsill. Dan l-Artikolu jistipula li r-Regolament ikun japplika għall-impożizzjoni mill-BĊE ta’ sanzjonijiet fuq impriżi li jonqsu milli jħarsu l-obbligi li jirriżultaw minn regolamenti jew deċiżjonijiet tal-BĊE, sakemm ma jkunx hemm dispożizzjonijiet mod ieħor. L-espressjoni “ħlief jekk ikun ipprovdut mod ieħor espressament” tirreferi għad-dispożizzjonijiet li jkunu japplikaw ukoll f’każ ta’ ksur ta’ liġi tal-Unjoni applikabbli direttament. Għar-raġunijiet stabbiliti fil-punt 6, il-Kummissjoni tissuġġerixxi li l-Artikolu 1a(1) ikun ifformulat kif ġej. “Dan ir-Regolament japplika għall-impożizzjoni mill-BĊE ta’ sanzjonijiet fuq impriżi li jonqsu milli jħarsu l-obbligi li jirriżultaw minn regolamenti jew deċiżjonijiet tal-BĊE.” |
10. |
Il-BĊE jirrakkomanda lill-Kunsill biex jiddaħħal l-Artikolu 1a(2) fir-Regolament tas-Sanzjonijiet tal-Kunsill li jkollu l-objettiv li jikkjarifika l-kamp ta’ applikazzjoni tar-regoli speċifiċi li jidderogaw mir-regoli tar-Regolament tas-Sanzjonijiet tal-Kunsill eżistenti. Għal deċiżjonijiet ta’ impożizzjoni ta’ sanzjonijiet barra mill-qasam superviżorju, id-dispożizzjonijiet eżistenti fir-Regolament tas-Sanzjonijiet tal-Kunsill jibqgħu japplikaw. |
11. |
Għalkemm il-Kummissjoni tikkondividi l-objettiv tal-BĊE li jimmodifika r-Regolament tas-Sanzjonijiet tal-Kunsill biex jikkunsidra l-adozzjoni tar-Regolament MSU, il-Kummissjoni hija kkonċernata li din id-dispożizzjoni suġġerita mill-BĊE toħloq problemi addizzjonali. B’mod partikolari, l-Artikolu 1a(2) ta’ bħalissa, moqri flimkien mal-Artikolu 4b jista’ jiġi interpretat li jfisser li l-proċeduri eżistenti ta’ teħid ta’ deċiżjonijiet mir-Regolament tas-Sanzjonijiet tal-Kunsill ikunu japplikaw għall-impożizzjoni mill-BĊE ta’ penali pekunjarji amministrattivi għal ksur ta’ liġi tal-Unjoni applikabbli direttament. Dan ikun ifisser li l-Bord Eżekuttiv tal-BĊE jieħu deċiżjonijiet u ma jkun hemm previst l-ebda involviment tal-Bord ta’ Sorveljanza. Dan jiġi evitat jekk l-ambitu tal-emendi lir-Regolament tas-Sanzjonijiet tal-Kunsill ikun ristrett għal ksur ta’ regolamenti u deċiżjonijiet tal-BĊE, li hija indispensabbli minħabba l-bażi ġuridika tar-Regolament tas-Sanzjonijiet tal-Kunsill. |
12. |
Peress li r-Regolament tas-Sanzjonijiet tal-Kunsill jista’ japplika biss għall-impożizzjoni ta’ sanzjonijiet għal ksur ta’ regolamenti u deċiżjonijiet tal-BĊE u mhux għal ksur ta’ liġi tal-Unjoni applikabbli direttament, il-Kummissjoni tissuġġerixxi li l-Artikolu 1a(2) jiġi fformulat kif ġej: “Ir-regoli li japplikaw għall-impożizzjoni mill-BĊE, fl-eżerċizzju tal-kompiti konferiti lilu mir-Regolament tal-Kunsill Nru 1024/2013, ta’ sanzjonijiet għal ksur ta’ regolamenti u deċiżjonijiet tal-BĊE jidderoga mir-regoli stabbiliti fl-Artikoli 2 sa 4 sa fejn stipulat fl-Artikoli 4a sa 4c.” |
13. |
Rigward il-pubblikazzjoni ta’ penali u sanzjonijiet amministrattivi pekunarji, l-Artikolu 1a(3) rakkomandat jistipula li l-BĊE jista’ jippubblika kwalunkwe deċiżjoni li timponi penali pekunjarji amministrattivi għal ksur ta’ liġi tal-Unjoni applikabbli direttament u sanzjonijiet għal ksur ta’ regolamenti jew deċiżjonijiet tal-BĊE, kemm fil-qasam superviżorju kif ukoll f’dak mhux superviżorju. |
14. |
Fid-dawl tal-bażijiet ġuridiċi tar-Regolament tas-Sanzjonijiet tal-Kunsill, l-ambitu tal-Artikolu dwar il-pubblikazzjoni jrid ikun ristrett sabiex ikun ikopri biss ksur ta’ regolamenti u deċiżjonijiet tal-BĊE. |
15. |
L-approċċ segwit mir-Rakkomandazzjoni dwar il-pubblikazzjoni mhux konsistenti mar-Regolament MSU. Skont l-Artikolu 18(6) tar-Regolament MSU “Il-BĊE għandu jippubblika kwalunkwe penali msemmija fil-paragrafu 1, jekk tkunx ġiet appellata jew le, fil-każijiet ta’ u skont il-kundizzjonijiet stabbiliti fil-liġi rilevanti tal-Unjoni” Din id-dispożizzjoni tapplika għall-pubblikazzjoni ta’ penali fil-każ ta’ ksur ta’ atti ġuridiċi tal-liġi tal-Unjoni direttament applikabbli (l-Artikolu 18(1) tar-Regolament MSU). Il-liġi rilevanti tal-Unjoni tkun b’mod partikolari l-Artikolu 68 ta’ CRD IV. |
16. |
La r-Regolament MSU, u lanqas ir-Regolament tas-Sanzjonijiet tal-Kunsill ma fihom dispożizzjonijiet dwar il-pubblikazzjoni ta’ sanzjonijiet għall-ksur ta’ regolamenti u deċiżjonijiet tal-BĊE fil-qasam superviżorju u dak mhux superviżorju. Il-Kummissjoni tappoġġa l-introduzzjoni ta’ sistema ta’ pubblikazzjoni għal sanzjonijiet bħal dawn u tiffavorixxi approċċ li jkun konsistenti mas-sistema stabbilita fir-Regolament MSU għal ksur ta’ liġi tal-Unjoni applikabbli direttament. Għalhekk il-Kummissjoni tissuġġerixxi li tinħoloq sistema ta’ pubblikazzjoni għal ksur ta’ deċiżjonijiet u regolamenti tal-BĊE li tkun identika għas-sistema għal ksur ta’ liġi tal-Unjoni applikabbli direttament. |
17. |
Sabiex tiġi żgurata l-konsistenza u jinħoloq qafas ċar u komprensiv għall-pubblikazzjoni ta’ sanzjonijiet għal ksur tar-regolamenti u deċiżjonijiet tal-BĊE l-Artikolu 1a(3) jista’ jiġi fformulat kif ġej, filwaqt li jitqiesu kemm l-Artikolu 18(6) tar-Regolament MSU kif ukoll l-Artikolu 68 ta’ CRD IV. “Mingħajr dewmien mhux dovut, il-BĊE jippubblika fuq il-websajt uffiċjali tiegħu kull deċiżjoni li timponi fuq impriża sanzjonijiet għal ksur ta’ regolamenti jew deċiżjonijiet tal-BĊE, kemm fil-qasam superviżorju kif ukoll f’dak mhux superviżorju. Il-pubblikazzjoni ssir wara li d-deċiżjoni tkun ġiet notifikata lill-impriża kkonċernata u tkun tinkludi informazzjoni dwar it-tip u n-natura tal-ksur u l-identità tal-impriża kkonċernata, sakemm il-pubblikazzjoni b’dan il-mod ma tkun la:
F’dawn iċ-ċirkustanzi, tali deċiżjonijiet ikunu ppubblikati fuq bażi anonima. Alternattivament, meta dawk iċ-ċirkustanzi aktarx ikunu ser jintemmu f’perjodu ta’ żmien raġonevoli, il-pubblikazzjoni taħt dan il-paragrafu tista’ tiġi posposta għal dak il-perjodu ta’ żmien. Jekk ikun hemm appell pendenti quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja fir-rigward ta’ deċiżjoni, il-BĊE, mingħajr dewmien mhux dovut, jippubblika wkoll fuq il-websajt uffiċjali tiegħu informazzjoni dwar l-istatus tal-appell inkwistjoni u l-eżitu tiegħu. Il-BĊE jiżgura li l-informazzjoni ppubblikata skont dan il-paragrafu tibqa’ fuq il-websajt uffiċjali tiegħu għal mill-inqas ħames snin.” |
18. |
Fl-aħħar nett, billi l-Artikolu 132 tar-Regolament Qafas dwar l-MSU jipprevedi sistema ta’ publikazzjoni sħiħa għal deċiżjonijiet li jimponu fuq l-entitajiet ikkonċernati penali pekunjarji amministrattivi għal ksur ta’ liġi tal-Unjoni applikabbli direttament u sanzjonijiet għal ksur ta’ regolamenti jew deċiżjonijiet tal-BĊE fil-qasam superviżorju, il-Kummissjoni tkun favur li jitħassar dan l-Artikolu mir-Regolament Qafas dwar l-MSU sa fejn dan ikun ikopri wkoll ksur ta’ regolamenti u deċiżjonijiet tal-BĊE, peress li, wara l-adozzjoni tal-Artikolu ta’ hawn fuq, ma jkun jibqagħlu l-ebda skop. |
Kummenti dwar l-Artikolu 4a rakkomandat
19. |
L-Artikolu 4a(1) rrakkomandat ikun joħloq regoli speċifiċi rigward il-limiti massimi ta’ sanzjonijiet li jkunu jistgħu jiġu imposti mill-BĊE f’każijiet ta’ ksur ta’ regolamenti u deċiżjonijiet mill-BĊE fl-eżerċizzju tal-kompiti superviżorji tiegħu. Fil-każ tal-kompiti mhux superviżorji l-limiti massimi tar-Regolament tas-Sanzjonijiet eżistenti tal-Kunsill jibqgħu fis-seħħ, filwaqt li f’każ ta’ ksur ta’ liġi tal-Unjoni applikabbli direttament il-limiti massimi huma definiti fl-Artikolu 18(1) tar-Regolament MSU. |
20. |
Il-BĊE jirrakkomanda li għal ħlasijiet perjodiċi ta’ penali l-limitu massimu jkun ta’ 5 % tal-fatturat medju ta’ kuljum għal kull jum ta’ ksur. Fil-każ ta’ multi, il-livell massimu rakkomandat huwa ta’ 10 % tal-fatturat annwali totali. Dan tal-aħħar jikkorrispondi mal-Artikolu 18(1) tar-Regolament MSU. Madankollu, ma hemm l-ebda preċedent fir-Regolament MSU għall-perċentwali tal-5 % u r-rakkomandazzjoni tal-BĊE ma tispjegax għaliex għandha tintgħażel perċentwali differenti. Għaldaqstant, ir-raġunijiet għal din l-għażla għandhom mill-inqas jiġu spjegati fil-premessi tar-Regolament tal-Kunsill. |
21. |
L-Artikolu 4a(2) irrakkomandat jipprovdi definizzjoni ta’ fatturat annwali li ma tikkorrispondix mad-definizzjonijiet fl-Artikoli 18(1) tar-Regolament MSU u l-Artikolu 67(2)(e) ta’ CRD IV li japplikaw għall-impożizzjoni ta’ penali pekunjarji amministrattivi għall-ksur ta’ liġi tal-Unjoni applikabbli direttament. Peress li tali definizzjonijiet diverġenti jistgħu jwasslu għal interpretazzjonijiet differenti, il-Kummissjoni tissuġġerixxi li d-dispożizzjoni tkun konsistenti kemm mar-Regolament MSU kif ukoll mas-CRD IV: “Għall-għanijiet tal-paragrafu 1: (a) ‘fatturat annwali totali’ tfisser il-fatturat nett annwali totali ta’ persuna ġuridika, inkluż l-introjtu gross li jkun jikkonsisti minn imgħax riċevibbli u introjtu simili, introjtu minn ishma u titoli oħra varjabbli jew ta’ redditu fiss, u kummissjonijiet jew miżati tal-impriza fis-sena ta’ negozju preċedenti. Meta l-impriza tkun sussidjarja ta’ impriża possedenti, l-introjtu gross relevanti jkun l-introjtu gross fis-sena ta’ negozju preċedenti li jirriżulta mill-kontijiet konsolidati finanzjarji annwali tal-impriża possedenti aħħarija fil-grupp li jkun taħt superviżjoni tal-BĊE; (b) ‘fatturat medju ta’ kuljum’ tfisser il-fatturat annwali totali, kif definit f’(a) diviż b’365.” |
Kummenti dwar l-Artikolu 4b rakkomandat
22. |
L-objettiv tal-Artikolu 4b rakkomandat huwa li jiddefinixxi l-proċedura ta’ teħid ta’ deċiżjoni fil-qasam superviżorju. Peress li dan ikun jidderoga mill-proċedura ta’ teħid ta’ deċiżjonijiet fir-Regolament tas-Sanzjonijiet eżistenti tal-Kunsill ikun japplika biss f’każ ta’ ksur ta’ regolamenti u deċiżjonijiet tal-BĊE (l-Artikolu 18(7) tar-Regolament MSU) u mhux f’każ ta’ liġi tal-Unjoni direttament applikabbli (l-Artikolu 18(1) tar-Regolament MSU). |
23. |
Madankollu, il-proċedura ta’ teħid ta’ deċiżjonijiet għall-impożizzjoni mill-BĊE tal-penali amministrattivi kollha fil-qasam superviżorju hija stipulata fir-Regolament MSU (b’mod partikolari fl-Artikoli 26(8) u 24). Għal din ir-raġuni, il-Kummissjoni ma tara l-ebda mertu fil-ħolqien ta’ artikolu speċifiku li jittratta proċeduri għat-teħid ta’ deċiżjonijiet u b’hekk tissuġġerixxi li l-Artikolu 4b ikun fih sempliċement referenza dikjaratorja għar-Regolament MSU. Dan l-Artikolu jista’ jiġi fformulat kif ġej: “B’deroga mill-Artikolu 3(1) sa (8), id-deċiżjonijiet tal-BĊE li jikkonċernaw ksur relatat mar-regolamenti u d-deċiżjonijiet tal-BĊE fil-qasam superviżorju jittieħdu skont il-proċeduri stipulati fir-Regolament (UE) Nru 1024/2013.” |
24. |
Għandu jiġi enfasizzat li interpretazzjoni tal-Artikolu 4b, jew bidliet għalih, li jkunu jimponu separazzjoni bejn poteri ta’ investigazzjoni u ta’ teħid ta’ deċiżjonijiet permezz tal-ħolqien ta’, pereżempju, unità investigattiva fi ħdan il-BĊE ma jkunx ġuridikament meħtieġa. Deċiżjonijiet tal-BĊE ta’ impożizzjoni ta’ sanzjonijiet għal ksur ta’ regolamenti u deċiżjonijiet fil-qasam superviżorju huma suġġetti għall-ġuriżdizzjoni sħiħa tal-Qorti tal-Ġustizzja skont l-Artikolu 261 TFUE f’rabta mal-Artikolu 5 tar-Regolament tas-Sanzjonijiet tal-Kunsill peress li l-Artikolu 18(7) tar-Regolament MSU jirreferi għar-Regolament tas-Sanzjonijiet tal-Kunsill kollu, inkluż l-Artikolu 5 tiegħu. Barra minn dan il-Kummissjoni jkollha dubji serji fir-rigward tal-poter tal-Kunsill li jimponi tali rekwiżiti fir-rigward tal-organizzazzjoni interna tal-BĊE. |
Kummenti dwar l-Artikolu 4c rakkomandat
25. |
L-Artikolu 4c rakkomandat jistabbilixxi ċerti limiti ta’ żmien għall-impożizzjoni ta’ penali amministrattivi mill-BĊE fl-eżerċizzju tal-kompiti superviżorji tiegħu. L-Artikolu rakkomandat ikun japplika fil-każ ta’ ksur ta’ liġi tal-Unjoni applikabbli direttament u għal ksur ta’ regolamenti u deċiżjonijiet tal-BĊE. Fid-dawl tal-kummenti ta’ hawn fuq, il-Kummissjoni hija tal-fehma li dan l-artikolu m’għandux japplika għall-ksur ta’ liġi tal-Unjoni applikabbli direttament, għajr għal ksur ta’ regolamenti u deċiżjonijiet tal-BĊE. Il-limiti ta’ żmien għal deċiżjonijiet mhux superviżorji tal-BĊE huma stipulati fl-Artikolu 4 tar-Regolament tas-Sanzjonijiet preżenti tal-Kunsill. |
26. |
Il-Kummissjoni tinnota li d-dispożizzjonijiet rakkomandati jikkoinċidu fil-biċċa l-kbira mal-Artikoli 130 u 131 tar-Regolament Qafas dwar l-MSU u li r-Rakkomandazzjoni tal-BĊE ma tipprovdix spjegazzjonijiet dwar l-interazzjoni bejn dawn id-dispożizzjonijiet u għaliex, fil-biċċa l-kbira tal-każijiet, ħafna dispożizzjonijiet identiċi għandhom ikunu parti minn żewġ strumenti legali differenti. Jekk il-Kunsill jiddeċiedi li jadotta d-dispożizzjonijiet rakkomandati, fil-fehma tal-Kummissjoni jkun importanti li jitħassru l-Artikoli 130 u 131 tar-Regolament Qafas dwar l-MSU sa fejn dawn ikopru ksur ta’ regolamenti u deċiżjonijiet tal-BĊE. |
27. |
Fir-rigward tal-mertu, l-Artikolu 4(c) huwa ovvjament ibbażat fuq l-Artikolu 25 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2003 tas-16 ta’ Diċembru 2002 fuq l-implimentazzjoni tar-regoli tal-kompetizzjoni mniżżlin fl-Artikoli 81 u 82 tat-Trattat (4), iżda f’numru ta’ każijiet l-abbozzar għandu jittejjeb. L-ewwel nett, fil-paragrafu 1, “kontinwat” għandha tiġi sostitwita bi “ksur permanenti jew ripetut”, anke biex jiġu evitati d-diskussjonijiet dwar sitwazzjonijiet marġinali. Għal din ir-raġuni, l-Artikolu 4c(1) għandu jiġi fformulat kif ġej: “B’deroga mill-Artikolu 4, id-dritt li tittieħed deċiżjoni li timponi sanzjoni dwar il-ksur ta’ deċiżjonijiet u regolamenti adottati mill-BĊE fl-eżerċizzju tal-kompiti superviżorji tiegħu, għandu jiskadi ħames snin wara li jkun seħħ il-ksur jew, fil-każ ta’ ksur permanenti jew ripetut, ħames snin wara li l-ksur ikun intemm.” |
28. |
It-tieni, l-Artikolu 4c(2) jorbot l-interruzzjoni tal-preskrizzjoni ma’ “kull azzjoni” tal-BĊE li tiġi nnotifikat lill-entità taħt superviżjoni. Il-kunċett ta’ “kull azzjoni” hu madankollu pjuttost impreċiż, peress li jkun jidher li kull miżura meħuda fil-qasam superviżorju tista’ titqies bħala “azzjoni” fis-sens ta’ dan il-paragrafu. Anki l-kunċett ta’ “notifika” mhuwiex definit fir-Regolament, li tista’ twassal għal aktar inċertezza legali. Fil-veduta tal-Kummissjoni l-interruzzjoni tal-preskrizzjoni għandha tkun marbuta ma’ mument oġġettiv li jkun jista’ jiġi identifikat b’mod ċar. Dan pereżempju jista’ jkun il-ftuħ ta’ proċedura ta’ ksur jew il-ftuħ formali ta’ investigazzjoni li tkun notifikata lill-impriża kkonċernata. Dan mhux biss jipprovdi aktar ċertezza legali għall-impriżi, iżda wkoll għall-BĊE stess. |
29. |
L-intenzjoni tal-Artikolu 4c(3) hija li jiġi żgurat li f’ċerti sitwazzjonijiet, il-preskrizzjoni fl-Artikolu 4c tiġi awtomatikament estiża. Madankollu, parti mid-dispożizzjoni jidher li tissuġġerixxi li għandha tittieħed deċiżjoni li testendu l-limiti ta’ żmien. L-abbozzar tad-dispożizzjoni għandu għalhekk jiġi ċċarat. “Il-limiti ta’ żmien deskritti fil-paragrafi preċedenti jiġu awtomatikament imtawla jekk: (a) deċiżjoni tal-BĊE tkun soġġetta għal rieżami quddiem il-Bord Amministrattiv ta’ Rieżami jew għal kontestazzjoni legali quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea; jew (b) ikun hemm proċedimenti kriminali pendenti kontra l-impriża kkonċernata in konnessjoni mal-istess fatti. F’każ bħal dan, il-limiti ta’ żmien deskritti fil-paragrafi preċedenti jiġu estiżi għall-perjodu ta’ żmien li jkun hemm bżonn biex il-Bord Amministrattiv ta’ Rieżami jew il-Qorti tal-Ġustizzja jikkonkludu l-proċedimenti jew sal-konklużjoni tal-proċedimenti kriminali kontra l-impriża kkonċernata.” |
30. |
L-Artikolu 4c(4) rakkomandati jirregola l-limiti ta’ żmien għall-eżekuzzjoni tal-ħlas jew it-termini u l-kundizzjonijiet tal-ħlas. Bħal fl-Artikolu 4c(2) issir referenza għal “kull azzjoni” mill-BĊE li tista’ twassal għal interruzzjoni tal-preskrizzjoni. Ma hi meħtieġa l-ebda notifika lill-impriża kkonċernata biex il-preskrizzjoni tiġi estiża. Hawnhekk ukoll l-interruzzjoni tal-preskrizzjoni għandha tkun marbuta ma’ aktar kriterji oġġettivi li jiżguraw iċ-ċertezza legali, kemm għall-impriżi kif ukoll il-BĊE. |
31. |
Barra minn hekk, id-dispożizzjoni għandha tiġi ristrutturata sabiex tinħoloq ordni loġika. L-ewwel nett għandha tistipula liema hu l-perjodu ta’ preskrizzjoni u meta dan il-perjodu jibda jiddekorri u jkun biss wara li jiġi stipulat f’liema sitwazzjoni l-preskrizzjoni tiġi interrotta. Il-Kummissjoni għalhekk tissuġġerixxi li l-Artikolu 4c(4) jiġi fformulat kif ġej: “Id-dritt tal-BĊE li jeżegwixxi deċiżjoni li timponi sanzjoni jiskadi ħames snin wara li tkun għaddiet l-iskadenza għall-ħlas tas-sanzjoni imposta. Kull azzjoni tal-BĊE bl-intenzjoni li teżegwixxi ħlas jew termini u kundizzjonijiet ta’ ħlas skont is-sanzjoni imposta tikkawża interruzzjoni tal-perjodu ta’ preskrizzjoni għall-eżekuzzjoni. Il-perjodu ta’ preskrizzjoni għall-eżekuzzjoni ta’ sanzjonijiet jiġi sospiz jekk l-eżekuzzjoni minnu tal-ħlas jiġi sospiż b’deċiżjoni tal-BĊE jew tal-Qorti tal-Ġustizzja.” |
32. |
Il-premessi għandhom jiġu adattati f’konformità mal-bidliet proposti fl-Artikoli tar-Regolament irrakkomandat. |
4. KONKLUŻJONI
Il-Kummissjoni b’dan tiddeċiedi li tagħti opinjoni favorevoli dwar l-emendi rakkomandati lir-Regolament tas-Sanzjonijiet tal-Kunsill, soġġett għall-bidliet imfissra fil-punti 6, 7, 9, 12, 14, 17, 20, 21, 23, 26, 27, 28, 29, 30, 31 u 32 ta’ din l-opinjoni. Fl-anness ta’ din l-opinjoni l-emendi proposti mill-Kummissjoni huma pprovduti f’forma ta’ tabella. Din it-tabella għandha tinqara flimkien mat-test ta’ dawn il-konklużjonijiet.
Din l-opinjoni għandha tintbagħat lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill.
Magħmul fi Brussell, it-18 ta’ Diċembru 2014.
Għall-Kummissjoni
Jonathan HILL
Membru tal-Kummissjoni
(1) ĠU L 318, 27.11.1998, p. 4.
(2) ĠU L 287, 29.10.2013, p. 63.
(3) ĠU L 141, 14.5.2014, p. 1.
ANNESS
PROPOSTI TA’ ABBBOZZAR
Artikolu |
Test rakkomandat mill-BĊE |
Emendi proposti mill-Kummissjoni |
||||||||
1a (1) |
|
|
||||||||
1a (2) |
|
|
||||||||
1a (3) |
|
|
||||||||
4 a (2) |
|
|
||||||||
4b (1) |
|
B’deroga mill-Artikolu 3(1) sa (8), id-deċiżjonijiet tal-BĊE li jikkonċernaw ksur relatati mar-regolamenti u d-deċiżjonijiet tal-BĊE fil-qasam superviżorju jittieħdu skont il-proċeduri stipulati fir-Regolament (UE) Nru 1024/2013. |
||||||||
4c (1) |
|
|
||||||||
4c (3) |
|
|
||||||||
4c (4) |
|
|
II Komunikazzjonijiet
KOMUNIKAZZJONIJIET MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA
Il-Kummissjoni Ewropea
20.12.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 461/10 |
Ebda oppożizzjoni għal konċentrazzjoni notifikata
(Il-Każ M.7398 — Mirael/Ferrovial/NDH1)
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
(2014/C 461/02)
Fid-19 ta’ Novembru 2014, il-Kummissjoni ddeċidiet li ma topponix il-konċentrazzjoni notifikata msemmija hawn fuq u li tiddikjaraha kompatibbli mas-suq intern. Din id-deċiżjoni hi bbażata fuq l-Artikolu 6(1)b tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1). It-test sħiħ tad-deċiżjoni hu disponibbli biss fl-Ingliż u ser isir pubbliku wara li jitneħħa kwalunkwe sigriet tan-negozju li jista’ jkun fih. Dan it-test jinstab:
— |
Fit-taqsima tal-amalgamazzjoni tal-websajt tal-Kummissjoni dwar il-Kompetizzjoni (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Din il-websajt tipprovdi diversi faċilitajiet li jgħinu sabiex jinstabu d-deċiżjonijiet individwali ta’ amalgamazzjoni, inklużi l-kumpanija, in-numru tal-każ, id-data u l-indiċi settorjali, |
— |
f’forma elettronika fil-websajt EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=mt) fid-dokument li jġib in-numru 32014M7398. Il-EUR-Lex hu l-aċċess fuq l-Internet għal-liġi Ewropea. |
20.12.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 461/11 |
Bidu ta’ proċeduri
(Il-Każ M.7292 — DEMB/Mondelēz/Charger OpCo)
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
(2014/C 461/03)
Fil-15 ta’ Diċembru 2014, il-Kummissjoni iddeċidiet li tibda proċeduri fil-każ ta’ hawn fuq wara li sabet li l-konċentrazzjoni nnotifika tqajjem dubji serji dwar il-kompatibilità tagħha mas-suq komuni. Il-bidu tal-proċeduri jiftaħ it-tieni fażi ta’ investigazzjoni fir-rigward tal-konċentrazzjoni nnotifikata, u jsir mingħajr preġudizzju għad-deċiżjoni finali dwar il-każ. Din id-deċiżjoni hi bbażata fuq l-Artikolu 6(1)(c) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1)
Il-Kummissjoni tistieden lil partijiet terzi interessati sabiex jissottomettu lill-Kummissjoni l-osservazzjonijiet li jistgħu jkollhom dwar il-konċentrazzjoni proposta.
Sabiex l-osservazzjonijiet jiġu kkunsidrati bis-sħiħ fil-proċedura, dawn għandhom jaslu għand il-Kummissjoni mhux iktar tard minn 15-il jum wara d-data tal-pubblikazzjoni. L-osservazzjonijiet jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni bil-fax (+32 22964301) jew bil-posta, bin-numru ta’ referenza Nru M.7292 — DEMB/Mondelēz/Charger OpCo, fl-indirizz li ġej:
Kummissjoni Ewropea |
Direttorat-Ġenerali għall-Kompetizzjoni |
Reġistru tal-Amalgamazzjonijiet |
1049 Bruxelles/Brussell |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1 (ir-“Regolament dwar l-Għaqdiet”).
20.12.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 461/12 |
Ebda oppożizzjoni għal konċentrazzjoni notifikata
(Il-Każ M.7453 — Cutrale / Safra / Chiquita)
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
(2014/C 461/04)
Fis-16 ta’ Diċembru 2014, il-Kummissjoni ddeċidiet li ma topponix il-konċentrazzjoni notifikata msemmija hawn fuq u li tiddikjaraha kompatibbli mas-suq intern. Din id-deċiżjoni hi bbażata fuq l-Artikolu 6(1)b tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1). It-test sħiħ tad-deċiżjoni hu disponibbli biss fl-Ingliż u ser isir pubbliku wara li jitneħħa kwalunkwe sigriet tan-negozju li jista’ jkun fih. Dan it-test jinstab:
— |
Fit-taqsima tal-amalgamazzjoni tal-websajt tal-Kummissjoni dwar il-Kompetizzjoni (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Din il-websajt tipprovdi diversi faċilitajiet li jgħinu sabiex jinstabu d-deċiżjonijiet individwali ta' amalgamazzjoni, inklużi l-kumpanija, in-numru tal-każ, id-data u l-indiċi settorjali, |
— |
f’forma elettronika fil-websajt EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=mt) fid-dokument li jġib in-numru 32014M7453. Il-EUR-Lex hu l-aċċess fuq l-internet għal-liġi Ewropea. |
20.12.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 461/12 |
Ebda oppożizzjoni għal konċentrazzjoni notifikata
(Il-Każ M.7413 — Cheung Kong Holdings/Mitsubishi Corporation/JV)
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
(2014/C 461/05)
Fil-15 ta’ Diċembru 2014, il-Kummissjoni ddeċidiet li ma topponix il-konċentrazzjoni notifikata msemmija hawn fuq u li tiddikjaraha kompatibbli mas-suq intern. Din id-deċiżjoni hi bbażata fuq l-Artikolu 6(1)b tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1). It-test sħiħ tad-deċiżjoni hu disponibbli biss fl-Ingliż u ser isir pubbliku wara li jitneħħa kwalunkwe sigriet tan-negozju li jista’ jkun fih. Dan it-test jinstab:
— |
Fit-taqsima tal-amalgamazzjoni tal-websajt tal-Kummissjoni dwar il-Kompetizzjoni (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Din il-websajt tipprovdi diversi faċilitajiet li jgħinu sabiex jinstabu d-deċiżjonijiet individwali ta' amalgamazzjoni, inklużi l-kumpanija, in-numru tal-każ, id-data u l-indiċi settorjali, |
— |
f’forma elettronika fil-websajt EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=mt) fid-dokument li jġib in-numru 32014M7413. Il-EUR-Lex hu l-aċċess fuq l-internet għal-liġi Ewropea. |
IV Informazzjoni
INFORMAZZJONI MINN ISTITUZZJONIJIET, KORPI, UFFIĊĊJI U AĠENZIJI TAL-UNJONI EWROPEA
Il-Kunsill
20.12.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 461/13 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
tat-12 ta’ Diċembru 2014
li tadotta l-pożizzjoni tal-Kunsill dwar l-abbozz ta’ baġit il-ġdid tal-Unjoni Ewropea għas-sena finanzjarja 2015
(2014/C 461/06)
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 314(3) tiegħu, flimkien mat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, u b’mod partikolari l-Artikolu 106a tiegħu,
Billi:
— |
fit-28 ta’ Novembru 2014, il-Kummissjoni ppreżentat proposta li fiha l-abbozz ta’ baġit ġenerali l-ġdid tal-Unjoni Ewropea għas-sena finanzjarja 2015 (1), |
— |
il-Kunsill eżamina l-proposta tal-Kummissjoni bil-ħsieb li tiġi ddefinita pożizzjoni konsistenti, fuq in-naħa tad-dħul, mad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2007/436/KE, Euratom tas-7 ta’ Ġunju 2007 dwar is-sistema tar-riżorsi proprji tal-Komunitajiet Ewropej (2), u fuq in-naħa tal-infiq, mar-Regolament tal-Kunsill (UE, Euratom) Nru 1311/2013 tat-2 ta’ Diċembru 2013 li jistabbilixxi l-qafas finanzjarju pluriennali għas-snin 2014-2020 (3), |
— |
minħabba l-ħtieġa li tiġi adottata pożizzjoni tal-Kunsill dwar l-abbozz il-ġdid ta’ baġit mill-iktar fis possibbli bil-ħsieb li jiġi adottat b’mod definittiv baġit qabel il-bidu tas-sena finanzjarja 2015, b’hekk tkun żgurata l-kontinwità tal-azzjoni tal-Unjoni, huwa ġustifikat li, f’konformità mal-Artikolu 3(3) tar-Regoli ta’ Proċedura tal-Kunsill, jitqassar il-perijodu ta’ tmien ġimgħat għall-informazzjoni tal-Parlamenti Nazzjonali, kif ukoll il-perijodu ta’ għaxart ijiem previst sabiex il-punt jitqiegħed fuq l-aġenda proviżorja tal-Kunsill stabbilit fl-Artikolu 4 tal-Protokoll Nru 1. |
IDDEĊIEDA KIF ĠEJ:
Artikolu Uniku
Il-pożizzjoni tal-Kunsill dwar l-abbozz il-ġdid ta’ baġit ġenerali tal-Unjoni Ewropea għas-sena finanzjarja 2015 ġiet adottata mill-Kunsill fit-12 ta’ Diċembru 2014.
Jista’ jinkiseb aċċess għat-test sħiħ għall-konsultazzjoni jew għat-tniżżil mis-sit web tal-Kunsill: http://www.consilium.europa.eu/
Magħmul fi Brussell, it-12 ta’ Diċembru 2014.
Għall-Kunsill
Il-President
S. GIANNIN
(1) COM(2014) 723 final.
(2) ĠU L 163, 23.6.2007, p. 17.
(3) ĠU L 347, 20.12.2013, p. 884.
20.12.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 461/15 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
tat-12 ta’ Diċembru 2014
li tadotta l-pożizzjoni tal-Kunsill dwar l-abbozz ta’ baġit emendatorju Nru 3 tal-Unjoni Ewropea għas-sena finanzjarja 2014
(2014/C 461/07)
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 314 tiegħu, flimkien mat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, u b’mod partikolari l-Artikolu 106a tiegħu,
Wara li kkunsidra r-Regolament (KE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Ottubru 2012 dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002 (1) u b’mod partikolari l-Artikolu 41 tiegħu,
Billi:
— |
il-baġit tal-Unjoni għas-sena finanzjarja 2014 kien adottat definittivament fl-20 ta’ Novembru 2013 (2), |
— |
fit-2 ta’ Ġunju 2014, il-Kummissjoni ppreżentat proposta li fiha l-abbozz ta’ baġit emendatorju Nru 3 għall-baġit ġenerali għas-sena finanzjarja 2014, |
IDDEĊIEDA KIF ĠEJ:
Artikolu Uniku
Il-pożizzjoni tal-Kunsill dwar l-abbozz ta’ baġit emendatorju Nru 3 tal-Unjoni Ewropea għas-sena finanzjarja 2014 ġiet adottata fit-12 ta’ Diċembru 2014.
Jista’ jinkiseb aċċess għat-test sħiħ għall-konsultazzjoni jew għat-tniżżil mis-sit web tal-Kunsill: http://www.consilium.europa.eu/
Magħmul fi Brussell, it-12 ta’ Diċembru 2014.
Għall-Kunsill
Il-President
S. GIANNINI
(1) ĠU L 298, 26.10.2012, p. 1.
(2) ĠU L 51, 20.2.2014, p. 1, b’rettifika fil-ĠU L 111, 15.4.2014, p. 96, ĠU L 124, 25.4.2014, p. 30 u ĠU L 322, 7.11.2014, p. 1.
20.12.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 461/16 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
tat-12 ta’ Diċembru 2014
li tadotta l-pożizzjoni tal-Kunsill dwar l-abbozz ta’ baġit emendatorju Nru 4 tal-Unjoni Ewropea għas-sena finanzjarja 2014
(2014/C 461/08)
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 314 tiegħu, flimkien mat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, u b’mod partikolari l-Artikolu 106a tiegħu,
Wara li kkunsidra r-Regolament (KE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Ottubru 2012 dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE, EuratomEuratom) Nru 1605/2002 (1) u b’mod partikolari l-Artikolu 41 tiegħu,
Billi:
— |
il-baġit tal-Unjoni għas-sena finanzjarja 2014 kien adottat definittivament fl-20 ta’ Novembru 2013 (2), |
— |
fid-9 ta’ Lulju 2014, il-Kummissjoni ppreżentat proposta li fiha l-abbozz ta’ baġit emendatorju Nru 4 għall-baġit ġenerali għas-sena finanzjarja 2014, |
— |
fis-16 ta’ Ottubru 2014, il-Kummissjoni ppreżentat proposta li fiha ittra ta’ emenda għall-abbozz ta’ baġit emendatorju Nru 4 għall-baġit ġenerali għas-sena finanzjarja 2014, |
IDDEĊIEDA KIF ĠEJ:
Artikolu Uniku
Il-pożizzjoni tal-Kunsill dwar l-abbozz ta’ baġit emendatorju Nru 4 tal-Unjoni Ewropea għas-sena finanzjarja 2014, kif modifikat bl-ittra tiegħu ta’ emenda, ġiet adottata fit-12 ta’ Diċembru 2014.
Jista’ jinkiseb aċċess għat-test sħiħ għall-konsultazzjoni jew għat-tniżżil mis-sit web tal-Kunsill: http://www.consilium.europa.eu/
Magħmul fi Brussell, it-12 ta’ Diċembru 2014.
Għall-Kunsill
Il-President
S. GIANNINI
(1) ĠU L 298, 26.10.2012, p. 1.
(2) ĠU L 51, 20.2.2014, p. 1, b’rettifika fil-ĠU L 111, 15.4.2014, p. 96, ĠU L 124, 25.4.2014, p. 30 u ĠU L 322, 7.11.2014, p. 1.
20.12.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 461/17 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
tat-12 ta’ Diċembru 2014
li tadotta l-pożizzjoni tal-Kunsill dwar l-abbozz ta’ baġit emendatorju Nru 5 tal-Unjoni Ewropea għas-sena finanzjarja 2014
(2014/C 461/09)
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 314 tiegħu, flimkien mat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, u b’mod partikolari l-Artikolu 106a tiegħu,
Wara li kkunsidra r-Regolament (KE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Ottubru 2012 dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002 (1) u b’mod partikolari l-Artikolu 41 tiegħu,
Billi:
— |
il-baġit tal-Unjoni għas-sena finanzjarja 2014 kien adottat definittivament fl-20 ta’ Novembru 2013 (2), |
— |
fit-8 ta’ Settembru 2014, il-Kummissjoni ppreżentat proposta li fiha l-abbozz ta’ baġit emendatorju Nru 5 għall-baġit ġenerali għas-sena finanzjarja 2014, |
IDDEĊIEDA KIF ĠEJ:
Artikolu Uniku
Il-pożizzjoni tal-Kunsill dwar l-abbozz ta’ baġit emendatorju Nru 5 tal-Unjoni Ewropea għas-sena finanzjarja 2014 ġiet adottata fit-12 ta’ Diċembru 2014.
Jista’ jinkiseb aċċess għat-test sħiħ għall-konsultazzjoni jew għat-tniżżil mis-sit web tal-Kunsill: http://www.consilium.europa.eu/
Magħmul fi Brussell, it-12 ta’ Diċembru 2014.
Għall-Kunsill
Il-President
S. GIANNINI
(1) ĠU L 298, 26.10.2012, p. 1.
(2) ĠU L 51, 20.2.2014, p. 1, b’rettifika fil-ĠU L 111, 15.4.2014, p. 96, ĠU L 124, 25.4.2014, p. 30 u ĠU L 322, 7.11.2014, p. 1.
20.12.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 461/18 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
tat-12 ta’ Diċembru 2014
li tadotta l-pożizzjoni tal-Kunsill dwar l-abbozz ta' baġit emendatorju Nru 6 tal-Unjoni Ewropea għas-sena finanzjarja 2014
(2014/C 461/10)
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 314 tiegħu, flimkien mat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, u b’mod partikolari l-Artikolu 106a tiegħu,
Wara li kkunsidra r-Regolament (KE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Ottubru 2012 dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002 (1) u b'mod partikolari l-Artikolu 41 tiegħu,
Billi:
— |
il-baġit tal-Unjoni għas-sena finanzjarja 2014 kien adottat definittivament fl-20 ta' Novembru 2013 (2), |
— |
fis-17 ta' Ottubru 2014, il-Kummissjoni ppreżentat proposta li fiha l-abbozz ta' baġit emendatorju Nru 6 għall-baġit ġenerali għas-sena finanzjarja 2014, |
— |
fl-4 ta' Diċembru 2014, il-Kummissjoni ppreżentat proposta li fiha ittra ta' emenda għall-abbozz ta' baġit emendatorju Nru 6 għall-baġit ġenerali għas-sena finanzjarja 2014, |
IDDEĊIEDA KIF ĠEJ:
Artikolu Uniku
Il-pożizzjoni tal-Kunsill dwar l-abbozz ta' baġit emendatorju Nru 6 tal-Unjoni Ewropea għas-sena finanzjarja 2014, kif modifikat bl-ittra tiegħu ta' emenda, ġiet adottata fit-12 ta' Diċembru 2014.
Jista' jinkiseb aċċess għat-test sħiħ għall-konsultazzjoni jew għat-tniżżil mis-sit web tal-Kunsill: http://www.consilium.europa.eu/
Magħmul fi Brussell, it-12 ta' Diċembru 2014.
Għall-Kunsill
Il-President
S. GIANNINI
(1) ĠU L 298, 26.10.2012, p. 1.
(2) ĠU L 51, 20.2.2014, p. 1, b'rettifika fil-ĠU L 111, 15.4.2014, p. 96, OJ L 124, 25.4.2014, p. 30 u ĠU L 322, 7.11.2014, p. 1.
20.12.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 461/19 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
tat-12 ta’ Diċembru 2014
li tadotta l-pożizzjoni tal-Kunsill dwar l-abbozz ta' baġit emendatorju Nru 7 tal-Unjoni Ewropea għas-sena finanzjarja 2014
(2014/C 461/11)
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 314 tiegħu, flimkien mat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, u b’mod partikolari l-Artikolu 106a tiegħu,
Wara li kkunsidra r-Regolament (KE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Ottubru 2012 dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002 (1) u b'mod partikolari l-Artikolu 41 tiegħu,
Billi:
— |
il-baġit tal-Unjoni għas-sena finanzjarja 2014 kien adottat definittivament fl-20 ta' Novembru 2013 (2), |
— |
fis-17 ta' Ottubru 2014, il-Kummissjoni ppreżentat proposta li fiha l-abbozz ta' baġit emendatorju Nru 7 għall-baġit ġenerali għas-sena finanzjarja 2014, |
IDDEĊIEDA KIF ĠEJ:
Artikolu Uniku
Il-pożizzjoni tal-Kunsill dwar l-abbozz ta' baġit emendatorju Nru 7 tal-Unjoni Ewropea għas-sena finanzjarja 2014 ġiet adottata fit-12 ta' Diċembru 2014.
Jista' jinkiseb aċċess għat-test sħiħ għall-konsultazzjoni jew għat-tniżżil mis-sit web tal-Kunsill: http://www.consilium.europa.eu/
Magħmul fi Brussell, it-12 ta' Diċembru 2014.
Għall-Kunsill
Il-President
S. GIANNINI
(1) ĠU L 298, 26.10.2012, p. 1.
(2) ĠU L 51, 20.2.2014, p. 1, b'rettifika fil-ĠU L 111, 15.4.2014, p. 96, ĠU L 124, 25.4.2014, p. 30 u ĠU L 322, 7.11.2014, p. 1.
20.12.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 461/20 |
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
tat-12 ta’ Diċembru 2014
li tadotta l-pożizzjoni tal-Kunsill dwar l-abbozz ta' baġit emendatorju Nru 8 tal-Unjoni Ewropea għas-sena finanzjarja 2014
(2014/C 461/12)
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 314 tiegħu, flimkien mat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, u b’mod partikolari l-Artikolu 106a tiegħu,
Wara li kkunsidra r-Regolament (KE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta' Ottubru 2012 dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002 (1) u b'mod partikolari l-Artikolu 41 tiegħu,
Billi:
— |
il-baġit tal-Unjoni għas-sena finanzjarja 2014 kien adottat definittivament fl-20 ta' Novembru 2013 (2), |
— |
fit-28 ta' Novembru 2014, il-Kummissjoni ppreżentat proposta li fiha l-abbozz ta' baġit emendatorju Nru 8 għall-baġit ġenerali għas-sena finanzjarja 2014, |
— |
minħabba l-fatt li l-abbozz ta' baġit emendatorju Nru 8 għall-baġit ġenerali għall-2014 jeħtieġ li jiġi adottat mingħajr dewmien, huwa ġġustifikat li jitqassar, f'konformità mal-Artikolu 3(3) tar-Regoli ta' Proċedura tal-Kunsill, il-perijodu ta' tmien ġimgħat għall-informazzjoni tal-Parlamenti Nazzjonali, kif ukoll il-perijodu ta' għaxart ijiem previst biex il-punt jitpoġġa fuq l-aġenda proviżorja tal-Kunsill, stabbiliti fl-Artikolu 4 tal-Protokoll Nru 1, |
IDDEĊIEDA KIF ĠEJ:
Artikolu Uniku
Il-pożizzjoni tal-Kunsill dwar l-abbozz ta' baġit emendatorju Nru 8 tal-Unjoni Ewropea għas-sena finanzjarja 2014 ġiet adottata fit-12 ta' Diċembru 2014.
Jista' jinkiseb aċċess għat-test sħiħ għall-konsultazzjoni jew għat-tniżżil mis-sit web tal-Kunsill: http://www.consilium.europa.eu/
Magħmul fi Brussell, it-12 ta' Diċembru 2014.
Għall-Kunsill
Il-President
S. GIANNINI
(1) ĠU L 298, 26.10.2012, p. 1.
(2) ĠU L 51, 20.2.2014, p. 1, b'rettifika fil-ĠU L 111, 15.4.2014, p. 96, ĠU L 124, 25.4.2014, p. 30 u ĠU L 322, 7.11.2014, p. 1.
Il-Kummissjoni Ewropea
20.12.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 461/21 |
Rata tal-kambju tal-euro (1)
Id-19 ta’ Diċembru 2014
(2014/C 461/13)
1 euro =
|
Munita |
Rata tal-kambju |
USD |
Dollaru Amerikan |
1,2279 |
JPY |
Yen Ġappuniż |
146,41 |
DKK |
Krona Daniża |
7,4391 |
GBP |
Lira Sterlina |
0,78470 |
SEK |
Krona Żvediża |
9,4624 |
CHF |
Frank Żvizzeru |
1,2039 |
ISK |
Krona Iżlandiża |
|
NOK |
Krona Norveġiża |
9,0145 |
BGN |
Lev Bulgaru |
1,9558 |
CZK |
Krona Ċeka |
27,636 |
HUF |
Forint Ungeriż |
316,45 |
LTL |
Litas Litwan |
3,45280 |
PLN |
Zloty Pollakk |
4,2738 |
RON |
Leu Rumen |
4,4738 |
TRY |
Lira Turka |
2,8552 |
AUD |
Dollaru Awstraljan |
1,5012 |
CAD |
Dollaru Kanadiż |
1,4239 |
HKD |
Dollaru ta' Hong Kong |
9,5233 |
NZD |
Dollaru tan-New Zealand |
1,5789 |
SGD |
Dollaru tas-Singapor |
1,6147 |
KRW |
Won tal-Korea t'Isfel |
1 349,92 |
ZAR |
Rand ta' l-Afrika t'Isfel |
14,2467 |
CNY |
Yuan ren-min-bi Ċiniż |
7,6400 |
HRK |
Kuna Kroata |
7,6660 |
IDR |
Rupiah Indoneżjan |
15 254,85 |
MYR |
Ringgit Malażjan |
4,2668 |
PHP |
Peso Filippin |
54,937 |
RUB |
Rouble Russu |
73,4223 |
THB |
Baht Tajlandiż |
40,361 |
BRL |
Real Brażiljan |
3,2525 |
MXN |
Peso Messikan |
17,8389 |
INR |
Rupi Indjan |
77,7322 |
(1) Sors: rata tal-kambju ta' referenza ppubblikata mill-Bank Ċentrali Ewropew.
20.12.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 461/22 |
DEĊIŻJONI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI
tat-18 ta’ Diċembru 2014
li temenda d-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/C 244/06 li tistabbilixxi l-programm ta’ ħidma għall-2014 dwar il-kontribuzzjoni finanzjarja għal-laboratorji ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea
(2014/C 461/14)
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar il-kontrolli uffiċjali mwettqa biex tiġi żgurata l-verifikazzjoni tal-konformità mal-liġi tal-għalf u l-ikel, mas-saħħa tal-annimali u mar-regoli dwar il-welfare tal-annimali (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 32(7) tiegħu,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 652/2014 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Mejju 2014 li jistabbilixxi dispożizzjonijiet għall-ġestjoni tan-nefqa marbuta mal-katina alimentari, mas-saħħa tal-annimali u mat-trattament xieraq tal-annimali, u marbuta mas-saħħa tal-pjanti u mal-materjal riproduttiv tal-pjanti, li jemenda d-Direttivi tal-Kunsill 98/56/KE, 2000/29/KE u 2008/90/KE, ir-Regolamenti (KE) Nru 178/2002, (KE) Nru 882/2004 u (KE) Nru 396/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, id-Direttiva 2009/128/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u r-Regolament (KE) Nru 1107/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jħassar id-Deċiżjonijiet tal-Kunsill 66/399/KEE, 76/894/KEE u 2009/470/KE (2), u b’mod partikolari l-Artikolu 30 tiegħu,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Ottubru 2012 dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni (3), u b’mod partikolari l-Artikolu 84(2) tiegħu.
Billi:
(1) |
L-Artikolu 32 tar-Regolament (KE) Nru 882/2004 jistabbilixxi l-kompiti u r-responsabbilitajiet tal-laboratorji ta’ referenza tal-Unjoni Ewropea (UE). |
(2) |
Il-laboratorji ta’ referenza tal-UE ippreżentaw il-programmi ta’ ħidma tagħhom għas-sena 2015. Dawk il-programmi ta’ ħidma jikkonformaw mal-għanijiet u l-prijoritajiet tal-programm ta’ ħidma attwali tal-Kummissjoni. |
(3) |
Minħabba s-sitwazzjoni tas-saħħa tal-annimali fl-2014, b’mod partikolari fil-każ tat-TSEs u l-mard relatat mal-fond ta’ emerġenza, l-ammonti allokati fil-baġit ma kinux kompletament allokati. |
(4) |
B’konsegwenza ta’ dan, l-approprjazzjonijiet li kien għad baqa’ mill-2014 jistgħu jintużaw biex jiffinanzjaw il-programmi ta’ ħidma tal-2015 tal-Laboratorji ta’ Referenza tal-UE. |
(5) |
Il-miżuri stipulati f’din id-Deċiżjoni huma skont l-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf, |
IDDEĊIEDIET KIF ĠEJ:
Artikolu 1
Modifika tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/C 244/06
1. Fit-titolu tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/C 244/06, “għas-sena 2015” tinbidel b’“għas-sena 2014”.
2. Fil-premessa (2), “il-programm ta’ ħidma għall-2015” tinbidel b’“il-programm ta’ ħidma għall-2014”.
3. Fit-tieni paragrafu tal-Artikolu 1, “2015” tinbidel b’“2014”.
4. L-Artikolu 2 jinbidel b’dan li ġej:
“Il-kontribuzzjoni massima għall-implimentazzjoni tal-programm għall-2014 mill-benefiċjarji fl-2015 ġiet iffissata għal EUR 15 500 000 u għandha tiġi ffinanzjata mil-linja li ġejja tal-baġit ġenerali tal-Unjoni Ewropea għall-2014: 17.0403.”
Artikolu 2
Modifika tad-Anness għad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/C 244/06
1. Fit-titolu tal-Anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni 2014/C 244/06, “il-programm ta’ ħidma tal-Kummissjoni għall-2015” tinbidel b’“il-programm ta’ ħidma tal-Kummissjoni għall-2014” u “Laboratorji ta’ Referenza tal-UE – Programm ta’ Ħidma tal-Kummissjoni għall-2015” tinbidel b’“Laboratorji ta’ Referenza tal-UE – Programm ta’ Ħidma tal-Kummissjoni għall-2014”.
2. Fil-punt 1.1. Introduzzjoni, it-tieni linja tal-ewwel paragrafu, “għas-sena 2015” titħassar.
3. Fil-punt 1.5. Prijoritajiet, it-tielet paragrafu, “mhux biss għas-sena 2015” tinbidel b’“mhux biss għas-sena 2014”.
4. Fil-punt 1.7. Kriterji essenzjali, fir-rigward tal-Kriterji tal-għoti, “Il-konformità mal-objettivi u l-prijoritajiet tal-programm ta’ ħidma preżenti tal-Kummissjoni għas-sena 2015.” tinbidel b’“Il-konformità mal-objettivi u l-prijoritajiet ta’ dan il-programm ta’ ħidma tal-Kummissjoni għas-sena 2014.”.
Magħmul fi Brussell, it-18 ta’ Diċembru 2014.
Għall-Kummissjoni
Vytenis ANDRIUKAITIS
Membru tal-Kummissjoni
(1) ĠU L 165, 30.4.2004, p. 1.
(2) ĠU L 189, 27.6.2014, p. 1.
(3) ĠU L 298, 26.10.2012, p. 1.
20.12.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 461/24 |
Sommarju ta’ Deċiżjonijiet tal-Kummissjoni dwar l-awtorizzazzjonijiet għat-tqegħid fis-suq għall-użu u/jew għall-użu ta’ sustanzi elenkati fl-Anness XIV tar-Regolament (KE) Nru 1907/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar ir-Reġistrazzjoni, il-Valutazzjoni, l-Awtorizzazzjoni u r-Restrizzjoni ta’ Sustanzi Kimiċi (REACH)
(ippubblikat skont l-Artikolu 64(9) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1907/2006 (1) )
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
(2014/C 461/15)
Deċiżjonijiet għall-għoti ta’ awtorizzazzjoni
Referenza tad-deċiżjoni (2) |
Data tad-deċiżjoni |
Isem is-sustanza |
Detentur tal-awtorizzazzjoni |
Numru tal-awtorizzazzjoni |
Użu awtorizzat |
Data tal-iskadenza tal-perjodu tar-reviżjoni |
Raġunijiet tad-deċiżjoni |
|||||||
C(2014) 9676 |
It-18 ta’ Diċembru 2014 |
Ftalat tad-dibutil (DBP) Nru KE 201-557-4 Nru CAS 84-74-2 |
|
REACH/14/2/0 |
L-użu tad-DBP bħala solvent ta’ assorbiment f’sistema magħluqa fil-manifattura tal-anidride malejka (MA) |
il-21 ta’ Frar 2027 |
|
(1) ĠU L 396, 30.12.2006, p. 1.
(2) Id-deċiżjoni hi ppubblikata fil-websajt tal-Kummissjoni Ewropea: http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/chemicals/reach/authorisation/index_en.htm
V Avviżi
PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA KUMMERĊJALI KOMUNI
Il-Kummissjoni Ewropea
20.12.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 461/25 |
Notifika ta’ bidu ta’ proċediment antidumping fir-rigward tal-importazzjonijiet ta’ siliko-manganiż li joriġina mill-Indja
(2014/C 461/16)
Il-Kummissjoni Ewropea (“il-Kummissjoni”) irċeviet ilment skont l-Artikolu 5 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1225/2009 tat-30 ta’ Novembru 2009 dwar il-protezzjoni kontra l-importazzjonijiet li huma l-oġġett ta’ dumping minn pajjiżi mhux membri tal-Komunità Ewropea (1) (“ir-Regolament bażiku”), li jallega li l-importazzjonijiet ta’ siliko-manganiż, li joriġina mill-Indja, qegħdin ikunu l-oġġett ta’ dumping u b’hekk qegħdin jikkawżaw ħsara materjali lill-industrija tal-Unjoni.
1. Ilment
L-ilment tressaq fl-10 ta’ Novembru 2014 mill-Comité de Liaison des Industries de Ferro-Alliages (“Euroalliages” jew “l-ilmentatur”) f’isem tliet produtturi tal-Unjoni li jirrappreżentaw aktar minn 25 % tal-produzzjoni totali tal-Unjoni ta’ siliko-manganiż.
2. Il-prodott investigat
Il-prodott soġġett għal din l-investigazzjoni huwa siliko-manganiż (inkluż il-ferro-siliko-manganiż), minn hawn ‘il quddiem “il-prodott investigat”.
3. L-allegazzjoni ta’ dumping
Il-prodott allegatament oġġett ta’ dumping huwa l-prodott investigat, li joriġina mill-Indja (“il-pajjiż ikkonċernat”), li bħalissa huwa kklassifikat fil-kodiċijiet NM ex 7202 30 00 u ex 8111 00 11. Dawn il-kodiċijiet NM qed jingħataw biss għall-informazzjoni.
L-allegazzjoni ta’ dumping mill-Indja hija bbażata fuq tqabbil tal-prezz domestiku mal-prezz tal-esportazzjoni (fil-livell tal-fabbrika) tal-prodott investigat meta jinbiegħ għall-esportazzjoni lejn l-Unjoni.
Fuq din il-bażi, il-marġnijiet tad-dumping ikkalkulati huma sinifikanti għall-pajjiż ikkonċernat.
4. L-allegazzjoni tal-ħsara u l-kawżalità
L-ilmentatur ipprovda evidenza li l-importazzjonijiet tal-prodott investigat mill-pajjiż ikkonċernat żdiedu b’mod ġenerali f’termini assoluti u żdiedu f’termini ta’ sehem mis-suq.
L-evidenza prima facie li pprovda l-ilmentatur turi li l-volum u l-prezzijiet tal-prodott importat li qed jiġi investigat kellhom, fost konsegwenzi oħrajn, impatt negattiv fuq il-kwantitajiet mibjugħa u fuq il-livelli ta’ prezzijiet mitluba mill-industrija tal-Unjoni bir-riżultat ta’ effetti sostanzjali mhux mixtieqa fuq il-prestazzjoni ġenerali, il-qagħda finanzjarja u l-qagħda tal-impjiegi fl-industrija tal-Unjoni.
5. Proċedura
Wara li ddeterminat, b’konsultazzjoni mal-Istati Membri, li l-ilment tressaq mill-industrija tal-Unjoni jew f’isimha u li hemm biżżejjed evidenza biex jiġi ġġustifikat il-bidu ta’ proċediment, il-Kummissjoni b’dan qiegħda tagħti bidu għal investigazzjoni skont l-Artikolu 5 tar-Regolament bażiku.
L-investigazzjoni se tiddetermina jekk il-prodott investigat u li joriġina fil-pajjiż ikkonċernat hux qiegħed ikun oġġett ta’ dumping u jekk dawn l-importazzjonijiet ta’ dumping ikkawżawx ħsara lill-industrija tal-Unjoni. Jekk il-konklużjonijiet ikunu affermattivi, l-investigazzjoni se teżamina jekk l-impożizzjoni ta’ miżuri tmurx kontra l-interess tal-Unjoni.
5.1. Il-proċedura għad-determinazzjoni tad-dumping
Il-produtturi esportaturi (2) tal-prodott investigat mill-pajjiż ikkonċernat huma mistiedna jipparteċipaw fl-investigazzjoni tal-Kummissjoni.
5.1.1. L-investigazzjoni tal-produtturi esportaturi
(a)
Minħabba li jidher li hemm għadd kbir ta’ produtturi esportaturi fl-Indja li huma involuti f’dan il-proċediment, u sabiex tlesti l-investigazzjoni fl-iskadenzi statutorji, il-Kummissjoni tista’ tillimita l-produtturi esportaturi li jridu jiġu investigati għal għadd raġonevoli billi tagħżel kampjun (dan il-proċess jissejjaħ ukoll “kampjunar”). Il-kampjunar se jsir b’konformità mal-Artikolu 17 tar-Regolament bażiku.
Sabiex il-Kummissjoni tkun tista’ tiddeċiedi jekk it-teħid ta’ kampjuni huwiex meħtieġ, u jekk ikun il-każ, tagħżel kampjun, il-produtturi esportaturi kollha, jew ir-rappreżentanti li jaġixxu f’isimhom, qegħdin b’dan jintalbu jippreżentaw ruħhom lill-Kummissjoni. Dawn il-partijiet iridu jagħmlu dan fi żmien 15-il jum mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor, billi jipprovdu lill-Kummissjoni bl-informazzjoni mitluba fl-Anness I ta’ din in-Notifika.
Sabiex tikseb it-tagħrif li jidhrilha li huwa meħtieġ għall-għażla tal-kampjun ta’ produtturi esportaturi, il-Kummissjoni se tikkuntattja wkoll lill-awtoritajiet tal-Indja u tista’ tikkuntattja lil kull assoċjazzjoni magħrufa ta’ produtturi esportaturi.
Il-partijiet interessati kollha li jixtiequ jippreżentaw xi informazzjoni rilevanti oħra rigward l-għażla tal-kampjun, minbarra l-informazzjoni mitluba hawn fuq, iridu jagħmlu dan fi żmien 21 jum mill-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor.
Jekk ikun hemm bżonn ta’ kampjun, il-produtturi esportaturi jistgħu jintgħażlu abbażi tal-akbar volum rappreżentattiv ta’ esportazzjonijiet lejn l-Unjoni li jista’ jiġi investigat b’mod raġonevoli fiż-żmien għad-dispożizzjoni. Il-produtturi esportaturi kollha magħrufa, l-awtoritajiet tal-Indja u l-assoċjazzjonijiet ta’ produtturi esportaturi se jiġu mgħarrfa mill-Kummissjoni, permezz tal-awtoritajiet tal-Indja, jekk ikun xieraq, dwar il-kumpaniji magħżula biex ikunu fil-kampjun.
Sabiex tikseb it-tagħrif li tqis li huwa meħtieġ għall-investigazzjoni tagħha fir-rigward tal-produtturi esportaturi, il-Kummissjoni se tibgħat il-kwestjonarji lill-produtturi esportaturi li ntgħażlu fil-kampjun, lil kull assoċjazzjoni magħrufa tal-produtturi esportaturi, u lill-awtoritajiet tal-pajjiż ikkonċernat.
Il-produtturi esportaturi kollha magħżula biex ikunu fil-kampjun se jkollhom jippreżentaw kwestjonarju komplut fi żmien 37 jum mid-data tan-notifika tal-għażla tal-kampjun, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor.
Mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni possibbli tal-Artikolu 18 tar-Regolament bażiku, il-kumpaniji li jkunu qablu mal-inklużjoni possibbli tagħhom fil-kampjun iżda li ma jintgħażlux biex ikunu fil-kampjun se jitqiesu li jkunu kkooperaw (“il-produtturi esportaturi li kkooperaw iżda mhumiex inklużi fil-kampjun”). Mingħajr preġudizzju għat-taqsima (b) ta’ hawn taħt, id-dazju antidumping li jista’ jiġi applikat għall-importazzjonijiet mill-produtturi esportaturi mhux inklużi fil-kampjun li kkooperaw ma jkunx jaqbeż il-marġni medju peżat ta’ dumping stabbilit għall-produtturi esportaturi fil-kampjun (3).
(b)
Il-produtturi esportaturi li kkooperaw mhux inklużi fil-kampjun jistgħu jitolbu, skont l-Artikolu 17(3) tar-Regolament Bażiku, li l-Kummissjoni tistabbilixxi l-marġini ta’ dumping individwali tagħhom. Il-produtturi esportaturi li jixtiequ jagħmlu talba għal marġni individwali ta’ dumping jridu jitolbu kwestjonarju u jirritornawh mimli fi żmien 37 jum mid-data tan-notifika tal-għażla tal-kampjun, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor. Il-Kummissjoni se teżamina jekk dawn jistgħux jingħataw dazju individwali skont l-Artikolu 9(5) tar-Regolament bażiku.
Madankollu, il-produtturi esportaturi li jitolbu marġni ta’ dumping individwali għandhom ikunu jafu li l-Kummissjoni tista’ xorta waħda tiddeċiedi li ma tiddeterminax il-marġni ta’ dumping individwali tagħhom jekk, pereżempju, l-għadd ta’ produtturi esportaturi tant ikun kbir li tali determinazzjoni tkun partikolarment diffiċli u ma jkunx jippermetti li l-investigazzjoni titlesta fil-ħin.
5.1.2. L-investigazzjoni ta’ importaturi mhux relatati (4) (5)
L-importaturi mhux relatati tal-prodott investigat, importat mill-Indja lejn l-Unjoni, huma mistiedna jieħdu sehem f’din l-investigazzjoni.
Minħabba li jidher li hemm għadd kbir ta’ importaturi li mhumiex relatati, li huma involuti f’dan il-proċediment, u biex tlesti l-investigazzjoni fil-limiti ta’ żmien statutorji, il-Kummissjoni tista’ tillimita l-importaturi li mhumiex investigati u li jridu jiġu investigati, għal għadd raġonevoli billi tagħżel kampjun (dan il-proċess jissejjaħ ukoll “il-kampjunar”). Il-kampjunar se jsir b’konformità mal-Artikolu 17 tar-Regolament bażiku.
Sabiex il-Kummissjoni tkun tista’ tiddeċiedi jekk il-kampjunar huwiex meħtieġ, u jekk ikun il-każ, tagħżel kampjun, l-importaturi kollha li mhumiex relatati, jew ir-rappreżentanti li jaġixxu f’isimhom, qegħdin b’dan jintalbu li jippreżentaw ruħhom lill-Kummissjoni. Dawn il-partijiet iridu jagħmlu dan fi żmien 15-il jum mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor, billi jipprovdu lill-Kummissjoni bl-informazzjoni mitluba fl-Anness II ta’ din in-Notifika.
Sabiex tikseb l-informazzjoni li tqis li hija meħtieġa għall-għażla tal-kampjun ta’ importaturi mhux relatati, il-Kummissjoni tista’ tikkuntattja wkoll lil kull assoċjazzjoni magħrufa ta’ importaturi.
Il-partijiet interessati kollha li jixtiequ jippreżentaw xi informazzjoni rilevanti oħra rigward l-għażla tal-kampjun, minbarra l-informazzjoni mitluba hawn fuq, iridu jagħmlu dan fi żmien 21 jum mill-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor.
Jekk ikun hemm bżonn ta’ kampjun, l-importaturi jistgħu jintgħażlu abbażi tal-akbar volum rappreżentattiv ta’ bejgħ tal-prodott investigat fl-Unjoni li jista’ jiġi investigat b’mod raġonevoli fiż-żmien għad-dispożizzjoni. L-importaturi mhux relatati u l-assoċjazzjonijiet ta’ importaturi kollha magħrufa se jiġu mgħarrfa mill-Kummissjoni dwar il-kumpaniji magħżula għall-kampjun.
Sabiex tikseb l-informazzjoni li tqis li hi meħtieġa fl-investigazzjoni tagħha, il-Kummissjoni se tibgħat kwestjonarji lill-importaturi mhux relatati inklużi fil-kampjun u lil kull assoċjazzjoni magħrufa ta’ importaturi. Dawn il-partijiet iridu jibagħtu l-kwestjonarju mimli fi żmien 37 jum mid-data tan-notifika tal-għażla tal-kampjun, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor.
5.2. Il-proċedura għad-determinazzjoni tal-ħsara u l-investigazzjoni tal-produtturi tal-Unjoni
Id-determinazzjoni tal-ħsara tissejjes fuq evidenza pożittiva u tinvolvi eżaminazzjoni oġġettiva tal-volum tal-importazzjonijiet li jkunu oġġett ta’ dumping, l-effett tagħhom fuq il-prezzijiet fis-suq tal-Unjoni u konsegwentement l-impatt ta’ dawk l-importazzjonijiet fuq l-industrija tal-Unjoni. Sabiex jiġi stabbilit jekk l-industrija tal-Unjoni ġarrbitx ħsara, il-produtturi tal-Unjoni tal-prodott investigat huma mistiedna jieħdu sehem fl-investigazzjoni tal-Kummissjoni.
Biex tikseb tagħrif li tqis li hu meħtieġ għall-investigazzjoni tagħha fir-rigward tal-produtturi tal-Unjoni, il-Kummissjoni se tibgħat il-kwestjonarji lil produtturi tal-Unjoni magħrufa u lil kull assoċjazzjoni magħrufa tal-produtturi tal-Unjoni, jiġifieri lil:
— |
Eramet Comilog |
— |
OFZ a.s. Istebné |
— |
Italghisa S.p.A |
— |
Ferroatlantica S.L. |
— |
Comité de Liaison des Industries de Ferro-Alliages (Euroalliages) |
Il-produtturi tal-Unjoni u l-assoċjazzjonijiet tal-produtturi fl-Unjoni li ssemmew hawn fuq iridu jibagħtu l-kwestjonarju mimli fi żmien 37 jum mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, sakemm ma jiġix speċifikat mod ieħor.
Kull produttur fl-Unjoni u assoċjazzjoni ta’ produtturi fl-Unjoni li mhumiex elenkati hawn fuq huma mistiedna jikkuntattjaw lill-Kummissjoni minnufih preferibbilment permezz tal-posta elettronika, iżda sa mhux aktar tard minn 15-il jum wara l-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, jekk ma jkunx speċifikat mod ieħor, sabiex jippreżentaw ruħhom u jitolbu kwestjonarju.
5.3. Il-proċedura għall-valutazzjoni tal-interess tal-Unjoni
Jekk tiġi stabbilita l-eżistenza ta’ dumping u ta’ ħsara kkawżata minnu, se tittieħed deċiżjoni, skont l-Artikolu 21 tar-Regolament bażiku, dwar jekk l-adozzjoni ta’ miżuri tal-antidumping tmurx kontra l-interess tal-Unjoni. Il-produtturi tal-Unjoni, l-importaturi u l-assoċjazzjonijiet rappreżentattivi tagħhom, l-utenti u l-assoċjazzjonijiet rappreżentattivi tagħhom u l-organizzazzjonijiet rappreżentattivi tal-konsumatur huma mistiedna jippreżentaw ruħhom fi żmien 15-il jum mid-data ta’ pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor. Sabiex jipparteċipaw fl-investigazzjoni, l-organizzazzjonijiet rappreżentattivi tal-konsumatur iridu juru, fil-limitu tal-istess skadenza, li hemm rabta oġġettiva bejn l-attivitajiet tagħhom u l-prodott investigat.
Il-partijiet li jippreżentaw ruħhom qabel il-limitu ta’ żmien ta’ hawn fuq jistgħu jipprovdu lill-Kummissjoni b’informazzjoni dwar l-interess tal-Unjoni fi żmien 37 jum mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor. Din l-informazzjoni tista’ tingħata jew f’format ħieles inkella billi jimtela kwestjonarju mħejji mill-Kummissjoni. F’kull każ, l-informazzjoni mogħtija skont l-Artikolu 21 se titqies biss jekk, meta tiġi ppreżentata, tkun sostnuta b’evidenza fattwali.
5.4. Sottomissjonijiet oħrajn bil-miktub
Soġġetti għad-dispożizzjonijiet ta’ din in-Notifika, il-partijiet interessati kollha huma b’dan mistiedna biex juru fehmiethom, jippreżentaw l-informazzjoni u jipprovdu evidenza ta’ sostenn. Sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor, din l-informazzjoni u l-evidenza ta’ sostenn iridu jaslu għand il-Kummissjoni fi żmien 37 jum mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
5.5. Possibbiltà ta’ smigħ mis-servizzi ta’ investigazzjoni tal-Kummissjoni
Il-partijiet interessati kollha jistgħu jitolbu li jinstemgħu mis-servizzi ta’ investigazzjoni tal-Kummissjoni. Kull talba għal smigħ għandha ssir bil-miktub u għandha tispeċifika r-raġunijiet għaliex tkun qiegħda ssir. Għas-seduti dwar kwistjonijiet li għandhom x’jaqsmu mal-fażi inizjali tal-investigazzjoni t-talba għandha tiġi ppreżentata fi żmien 15-il jum mill-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. Wara dan, sabiex tinstema’ t-talba trid titressaq fil-limitu tal-iskadenzi speċifiċi stabbiliti mill-Kummissjoni fil-komunikazzjoni tagħha mal-partijiet.
5.6. Istruzzjonijiet għas-sottomissjonijiet bil-miktub u biex jintbagħtu l-kwestjonarji mimlija u l-korrispondenza.
L-informazzjoni sottomessa lill-Kummissjoni għall-fini tal-investigazzjonijiet għad-difiża tal-kummerċ huma ħielsa mid-drittijiet tal-awtur. Il-partijiet interessati, qabel ma jissottomettu lill-Kummissjoni l-informazzjoni u/jew id-dejta li hija soġġetta għad-drittijiet tal-awtur ta’ partijiet terzi, iridu jitolbu permess speċifiku lid-detentur tad-drittijiet li jippermetti b’mod espliċitu a) li l-Kummissjoni tuża l-informazzjoni u d-dejta għall-iskop ta’ dan il-proċediment ta’ difiża ta’ kummerċ u b) tipprovdi l-informazzjoni u/jew id-dejta lill-partijiet interessati għal din l-investigazzjoni f’forma li tippermettilhom li jeżerċitaw id-drittijiet tad-difiża tagħhom.
Is-sottomissjonijiet kollha bil-miktub, inkluża l-informazzjoni mitluba f’din in-Notifika, il-kwestjonarji mimlija u l-korrispondenza pprovduta mill-partijiet interessati li jintalab trattament kunfidenzjali għaliha jkunu mmarkati bħala “Ristretti” (6).
Il-partijiet interessati li jagħtu tagħrif “Ristrett” huma mitluba jipprovdu taqsiriet mhux kunfidenzjali tiegħu skont l-Artikolu 19(2) tar-Regolament bażiku, li se jkunu mmarkati “Għall-ispezzjoni mill-partijiet interessati”. Dawn it-taqsiriet għandhom ikunu dettaljati biżżejjed biex jippermettu fehim raġonevoli tas-sustanza tal-informazzjoni mressqa b’mod kunfidenzjali. Jekk parti interessata li tippreżenta informazzjoni kunfidenzjali ma tipprovdix taqsira mhux kunfidenzjali tagħha fil-format u tal-kwalità mitluba, din l-informazzjoni tista’ tiġi injorata.
Il-partijiet interessati huma mistiedna jressqu s-sottomissjonijiet u t-talbiet kollha permezz tal-posta elettronika inklużi dokumenti ta’ prokuri u ta’ ċertifikazzjoni skenjati, bl-eċċezzjoni ta’ tweġibiet voluminużi li jiġu ppreżentati fuq CD-ROM jew DVD bl-idejn jew permezz ta’ ittra rreġistrata. Permezz ta’ ittra elettronika, il-partijiet interessati jesprimu l-qbil tagħhom mar-regoli applikabbli għas-sottomissjonijiet elettroniċi li jinsabu fid-dokument “CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES” ippubblikat fuq is-sit elettroniku tad-Direttorat Ġenerali għall-Kummerċ: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf Il-partijiet interessati jridu jindikaw isimhom, l-indirizz, in-numru tat-telefon u indirizz tal-posta elettronika validu u għandhom jiżguraw li l-indirizz elettroniku pprovdut ikun indirizz elettroniku tan-negozju uffiċjali li jiffunzjona u li jiġi kkonsultat kuljum. Ladarba d-dettalji ta’ kuntatt ikunu stabbiliti, il-Kummissjoni tikkomunika mal-partijiet interessati permezz tal-posta elettronika biss, sakemm ma jkunx hemm talba speċifika li d-dokumenti kollha mill-Kummissjoni jintbagħtu b’mezz ieħor ta’ komunikazzjoni jew sakemm in-natura tad-dokument li għandu jintbagħat ma jkunx jeħtieġ l-użu ta’ posta rreġistrata. Għal aktar regoli u informazzjoni dwar il-korrispondenza mal-Kummissjoni inklużi l-prinċipji li japplikaw għas-sottomissjonijiet bil-posta elettronika, il-partijiet interessati għandhom jikkonsultaw l-istruzzjonijiet ta’ komunikazzjoni mal-partijiet interessati msemmija hawn fuq.
L-indirizz tal-Kummissjoni għall-korrispondenza:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Uffiċċju: CHAR 04/039 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Indirizz elettroniku dwar kwistjonijiet ta’ Ħsara: TRADE-AD-SIMN-INJURY@ec.europa.eu |
Indirizz elettroniku għal kwistjonijiet ta’ Dumping: TRADE-AD-SIMN-DUMPING@ec.europa.eu |
6. In-nuqqas ta’ kooperazzjoni
F’każijiet fejn xi parti interessata tirrifjuta l-aċċess jew ma tipprovdix l-informazzjoni meħtieġa fil-limiti tal-iskadenzi, jew tfixkel b’mod sinifikanti l-investigazzjoni, jistgħu jintlaħqu konklużjonijiet provviżorji jew finali, pożittivi jew negattivi abbażi tal-fatti disponibbli, skont l-Artikolu 18 tar-Regolament bażiku.
Jekk jinstab li xi parti interessata tkun tat informazzjoni falza jew qarrieqa, l-informazzjoni tista’ tiġi injorata, u jistgħu jintużaw il-fatti disponibbli.
Jekk parti interessata ma tikkooperax jew tikkoopera parzjalment biss, u r-riżultati jkunu għalhekk imsejsa fuq fatti disponibbli konformi mal-Artikolu 18 tar-Regolament bażiku, ir-riżultat jista’ jkun anqas favorevoli għal dik il-parti milli kieku kkooperat.
Nuqqas li tingħata risposta komputerizzata m’għandhiex titqies li tikkostitwixxi nonkoperazzjoni, sakemm dik il-parti interessata turi li meta tagħti r-risposta kif mitlub dan jirriżulta f’piż żejjed mhux raġonevoli jew spiża addizzjonali mhux raġonevoli. Il-parti interessata għandha tagħmel kuntatt mal-Kummissjoni immedjatament.
7. L-Uffiċjal tas-Seduta
Il-partijiet interessati jistgħu jitolbu l-intervent tal-Uffiċjal tas-Seduta fi proċeduri kummerċjali. L-Uffiċjal tas-Seduta jaġixxi bħala medjatur bejn il-partijiet interessati u s-servizzi ta’ investigazzjoni tal-Kummissjoni. L-Uffiċjal tas-Seduta jeżamina t-talbiet għal aċċess għall-fajl, it-tilwim dwar il-kunfidenzjalità tad-dokumenti, it-talbiet għal estensjoni tal-limiti taż-żmien u t-talbiet minn partijiet terzi għal smigħ. L-Uffiċjal tas-Seduta jista’ jorganizza seduta ta’ smigħ ma’ parti interessata individwali u jagħmilha ta’ medjatur sabiex jiżgura li d-drittijiet tad-difiża tal-partijiet interessati jkunu qed jitħaddmu kompletament.
It-talba għal seduta ta’ smigħ mal-Uffiċjal tas-Seduta għandha ssir bil-miktub u għandha tispeċifika r-raġunijiet tat-talba. Għas-seduti dwar kwistjonijiet li għandhom x’jaqsmu mal-fażi inizjali tal-investigazzjoni t-talba għandha tiġi ppreżentata fi żmien 15-il jum mill-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. Wara dan, it-talba għal smigħ trid titressaq fil-limiti ta’ żmien speċifiċi stabbiliti mill-Kummissjoni fil-komunikazzjoni tagħha mal-partijiet.
L-Uffiċjal tas-Seduta se jipprovdi wkoll opportunitajiet biex isir smigħ li jinvolvi lill-partijiet u li jippermetti li jiġu ppreżentati fehmiet differenti u li jitressqu argumenti kuntrarji dwar kwistjonijiet li jirrigwardaw, fost affarijiet oħra, id-dumping, il-ħsara, ir-rabta ta’ kawżalità u l-interess tal-Unjoni. Seduta bħal din, bħala regola, issir mhux aktar tard minn tmiem ir-raba’ ġimgħa wara d-divulgazzjoni tal-konklużjonijiet provviżorji.
Għal aktar informazzjoni u għad-dettalji ta’ kuntatt, il-partijiet interessati jistgħu jikkonsultaw il-paġni elettroniċi tal-Uffiċjal tas-Seduta fuq is-sit elettroniku tad-DĠ Trade: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/index_en.htm
8. Skeda tal-investigazzjoni
L-investigazzjoni se tintemm, skont l-Artikolu 6(9) tar-Regolament bażiku, fi żmien 15-il xahar mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. B’konformità mal-Artikolu 7(1) tar-Regolament bażiku, il-miżuri provviżorji jistgħu jiġu imposti mhux aktar tard minn disa’ xhur mill-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
9. Trattament tad-dejta personali:
Kull dejta personali miġbura f’din l-investigazzjoni tiġi trattata skont ir-Regolament (KE) Nru 45/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-protezzjoni ta’ individwu fir-rigward tal-ipproċessar ta’ dejta personali mill-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità u dwar il-moviment liberu ta’ din id-dejta (7).
(1) ĠU L 343, 22.12.2009, p. 51.
(2) Produttur esportatur huwa kwalunkwe kumpanija fil-pajjiż ikkonċernat li tipproduċi u tesporta l-prodott investigat lejn is-suq tal-Unjoni, jew direttament jew permezz ta’ parti terza, inkluża kwalunkwe kumpanija relatata magħha involuta fil-produzzjoni, fil-bejgħ domestiku jew fl-esportazzjoni tal-prodott investigat.
(3) B’konformità mal-Artikolu 9(6) tar-Regolament bażiku, kull marġni żero u de minimis, u marġini stabbiliti skont iċ-ċirkostanzi deskritti fl-Artikolu 18 tar-Regolament bażiku se jitwarrbu.
(4) Għall-kampjun jistgħu jintgħażlu biss l-importaturi li mhumiex relatati mal-produtturi esportaturi. L-importaturi li huma relatati mal-produtturi esportaturi jridu jimlew l-Anness I tal-kwestjonarju għal dawn il-produtturi esportaturi. B’konformità mal-Artikolu 143 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2454/93 li jikkonċerna l-implimentazzjoni tal-Kodiċi Doganali Komunitarju, il-persuni jitqiesu relatati biss jekk: (a) ikunu uffiċjali jew diretturi tan-negozji ta’ xulxin; (b) ikunu legalment rikonoxxuti bħala soċji fin-negozju; (c) ikunu min jimpjega u impjegat; (d) kull persuna li direttament jew indirettament hija s-sid, tikkontrolla jew ikollha fil-pussess tagħha 5 % jew aktar tal-istokk jew ishma maħruġa bid-dritt tal-vot tat-tnejn li huma; (e) waħda minnhom, direttament jew indirettament, tikkontrolla lill-oħra; (f) it-tnejn li huma jkunu direttament jew indirettament ikkontrollati minn terza persuna; (g) flimkien, direttament jew indirettament jikkontrollaw terza persuna; jew (h) huma membri tal-istess familja. Persuni jitqiesu li jkunu membri tal-istess familja fil-każ biss li jkollhom waħda mir-relazzjonijiet li ġejjin bejniethom: (i) konjuġi, (ii) ġenitur u wild, (iii) aħwa (sew jekk ulied tal-istess ġenituri jew aħwa minn ġenitur wieħed), (iv) nanniet u neputijiet, (v) ziju jew zija u neputi jew neputija, (vi) ġenitur u wlied tar-rispett, (vii) aħwa tar-rispett. (ĠU L 253, 11.10.1993, p. 1). F’dan il-kuntest “persuna” tfisser kull persuna fiżika jew ġuridika.
(5) Id-dejta mogħtija minn importaturi mhux relatati tista’ tintuża wkoll biex jiġu eżaminati aspetti ta’ din l-investigazzjoni, apparti d-determinazzjoni tad-dumping.
(6) Dokument “Ristrett” huwa dokument meqjus kunfidenzjali skont l-Artikolu 19 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1225/2009 (ĠU L 343, 22.12.2009, p. 51) u l-Artikolu 6 tal-Ftehim tad-WTO dwar l-Implimentazzjoni tal-Artikolu VI tal-GATT 1994 (Ftehim dwar l-Antidumping). Dan huwa wkoll dokument protett skont l-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1049/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 145, 31.5.2001, p. 43).
ANNESS I
ANNESS II
20.12.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 461/35 |
Notifika ta’ bidu ta’ proċediment antidumping li jikkonċerna l-importazzjonijiet ta’ tubi u pajpijiet ta’ ħadid fondut duttili (magħruf ukoll bħala grafit ta’ ħadid fondut sferojdali), li joriġina mill-Indja
(2014/C 461/17)
Il-Kummissjoni Ewropea (“il-Kummissjoni”) irċeviet ilment skont l-Artikolu 5 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1225/2009 tat-30 ta’ Novembru 2009 dwar il-protezzjoni kontra l-importazzjonijiet li huma l-oġġett ta’ dumping minn pajjiżi mhux membri tal-Komunità Ewropea (1) (“ir-Regolament bażiku”), li jallega li l-importazzjonijiet ta’ tubi u pajpijiet ta’ ħadid fondut duttili (magħruf ukoll bħala grafit ta’ ħadid fondut sferojdali), li joriġina fl-Indja, huma l-oġġett ta’ dumping u għalhekk qed joħolqu ħsara materjali għall-industrija tal-Unjoni.
1. Ilment
L-ilment tressaq fl-10 ta’ Novembru 2014 minn Saint-Gobain PAM, Saint-Gobain PAM Deutschland GmbH and Saint-Gobain PAM España S.A. (“l-ilmentaturi”) f’isem il-produtturi li jirrappreżentaw iktar minn 25 % tal-produzzjoni tal-Unjoni tat-tubi u l-pajpijiet ta’ ħadid fondut duttili (magħruf ukoll bħala grafit ta’ ħadid fondut sferojdali).
2. Il-prodott investigat
Il-prodott suġġett għall-investigazzjoni huwa tubi u pajpijiet ta’ ħadid fondut duttili (magħruf ukoll bħala grafit ta’ ħadid fondut sferojdali), minn hawn ‘il quddiem imsejjaħ “il-prodott investigat”.
3. L-allegazzjoni ta’ dumping
Il-prodott li allegatament qed ikun oġġett ta’ dumping huwa l-prodott investigat, li joriġina mill-Indja (“il-pajjiż ikkonċernat”), u li bħalissa jaqa’ taħt il-kodiċi NM ex 7303 00 10 u ex 7303 00 90. Dawn il-kodiċi NM qed jingħataw biss għall-informazzjoni.
L-allegazzjoni ta’ dumping mill-pajjiż ikkonċernat hija bbażata fuq tqabbil tal-prezz domestiku mal-prezz tal-esportazzjoni (fil-livell fil-livell ta’ kif joħroġ mill-fabbrik) tal-prodott li qed jiġi investigat meta jinbiegħ għall-esportazzjoni lejn l-Unjoni.
Abbażi ta’ dan, il-marġini ta’ dumping ikkalkulati huma sinifikanti għall-pajjiż ikkonċernat.
4. L-allegazzjoni tal-ħsara u l-kawżalità
L-ilmentaturi pprovdew evidenza li l-importazzjonijiet tal-prodott investigat mill-pajjiż ikkonċernat żdiedu b’mod ġenerali f’termini assoluti u żdiedu f’termini ta’ sehem mis-suq.
L-evidenza prima facie li ngħatat mill-ilmentaturi turi li l-volum u l-prezzijiet tal-prodott importat li qed jiġi investigat kellhom, fost konsegwenzi oħra, impatt negattiv fuq il-kwantitajiet mibjugħin, fuq il-livelli tal-prezzijiet mitluba u fuq is-sehem tas-suq tal-industrija tal-Unjoni, li rriżultaw f’effetti negattivi sostanzjali fuq il-prestazzjoni ġenerali u s-sitwazzjoni tal-impjiegi fl-industrija tal-Unjoni.
5. Proċedura
Wara li ddeterminat, wara li infurmat lill-Istati Membri, li l-ilment tressaq mill-industrija tal-Unjoni jew f’isimha u li hemm biżżejjed evidenza biex jiġi ġġustifikat il-bidu ta’ proċediment, il-Kummissjoni b’dan qiegħda tagħti bidu għal investigazzjoni skont l-Artikolu 5 tar-Regolament bażiku.
L-investigazzjoni se tiddetermina jekk il-prodott investigat u li joriġina fil-pajjiż ikkonċernat hux qiegħed ikun oġġett ta’ dumping u jekk dawn l-importazzjonijiet ta’ dumping ikkawżawx ħsara lill-industrija tal-Unjoni. Jekk il-konklużjonijiet ikunu affermattivi, l-investigazzjoni se teżamina jekk l-impożizzjoni ta’ miżuri tmurx kontra l-interess tal-Unjoni.
5.1. Il-proċedura għad-determinazzjoni tad-dumping
Il-produtturi esportaturi (2) tal-prodott investigat mill-pajjiż ikkonċernat huma mħeġġa biex jipparteċipaw fl-investigazzjoni tal-Kummissjoni.
5.1.1. L-investigazzjoni tal-produtturi esportaturi
(a)
Minħabba li jista’ jkun hemm għadd kbir ta’ produtturi esportaturi fil-pajjiż ikkonċernat involuti f’dan il-proċediment, u biex tlesti l-investigazzjoni fl-iskadenzi statutorji, il-Kummissjoni tista’ tillimita l-produtturi esportaturi li jridu jiġu investigati għal għadd raġonevoli billi tagħżel kampjun (dan il-proċess jissejjaħ ukoll “kampjunar”). Il-kampjunar se jsir b’konformità mal-Artikolu 17 tar-Regolament bażiku.
Sabiex il-Kummissjoni tkun tista’ tiddeċiedi jekk il-kampjunar huwiex meħtieġ, u jekk ikun il-każ, tagħżel kampjun, il-produtturi esportaturi kollha, jew ir-rappreżentanti li jaġixxu f’isimhom, qegħdin b’dan jintalbu jippreżentaw ruħhom lill-Kummissjoni. Dawn il-partijiet għandhom jagħmlu dan fi żmien 15-il jum mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ dan l-Avviż f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor, billi jipprovdu lill-Kummissjoni bl-informazzjoni mitluba fl-Anness I ma’ din in-Notifika.
Sabiex tikseb it-tagħrif li jidhrilha li huwa meħtieġ għall-għażla tal-kampjun ta’ produtturi esportaturi, il-Kummissjoni se tikkuntattja wkoll lill-awtoritajiet tal-pajjiż ikkonċernat, u tista’ tikkuntattja lil kull assoċjazzjoni magħrufa ta’ produtturi esportaturi.
Il-partijiet interessati kollha li jixtiequ jippreżentaw xi informazzjoni rilevanti oħra rigward l-għażla tal-kampjun, minbarra l-informazzjoni mitluba hawn fuq, iridu jagħmlu dan fi żmien 21 jum mill-pubblikazzjoni ta’ dan l-Avviż f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor.
Jekk ikun hemm bżonn ta’ kampjun, il-produtturi esportaturi jistgħu jintgħażlu abbażi tal-akbar volum rappreżentattiv ta’ esportazzjonijiet lejn l-Unjoni li jista’ jiġi investigat b’mod raġonevoli fiż-żmien għad-dispożizzjoni. Il-produtturi esportaturi kollha magħrufa, l-awtoritajiet tal-pajjiżi kkonċernati u l-assoċjazzjonijiet ta’ produtturi esportaturi se jiġu mgħarrfa mill-Kummissjoni, permezz tal-awtoritajiet tal-pajjiż kkonċernat jekk ikun xieraq, dwar il-kumpaniji magħżula biex ikunu fil-kampjun.
Sabiex tikseb it-tagħrif li tqis li huwa meħtieġ għall-investigazzjoni tagħha fir-rigward tal-produtturi esportaturi, il-Kummissjoni se tibgħat il-kwestjonarji lill-produtturi esportaturi li ntgħażlu fil-kampjun, lil kull assoċjazzjoni magħrufa tal-produtturi esportaturi, u lill-awtoritajiet tal-pajjiż ikkonċernat.
Il-produtturi esportaturi kollha magħżula biex ikunu fil-kampjun se jkollhom jippreżentaw kwestjonarju komplut fi żmien 37 jum mid-data tan-notifika tal-għażla tal-kampjun, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor.
Mingħajr preġudizzju għall-applikazzjoni possibbli tal-Artikolu 18 tar-Regolament bażiku, il-kumpaniji li jkunu qablu mal-inklużjoni possibbli tagħhom fil-kampjun iżda li ma jintgħażlux biex ikunu fil-kampjun se jitqiesu li jkunu kkooperaw (“il-produtturi esportaturi li kkooperaw iżda mhumiex inklużi fil-kampjun”). Mingħajr preġudizzju għat-Taqsima (b) ta’ hawn taħt, id-dazju antidumping li jista’ jiġi applikat għall-importazzjonijiet mill-produtturi esportaturi mhux inklużi fil-kampjun li kkooperaw ma jkunx jaqbeż il-marġni medju peżat ta’ dumping stabbilit għall-produtturi esportaturi fil-kampjun (3).
(b)
Il-produtturi esportaturi li kkooperaw mhux inklużi fil-kampjun jistgħu jitolbu, skont l-Artikolu 17(3) tar-Regolament bażiku, li l-Kummissjoni tistabbilixxi l-marġini ta’ dumping individwali tagħhom (“marġni ta’ dumping individwali”). Il-produtturi esportaturi li jixtiequ jagħmlu talba għal marġni individwali ta’ dumping iridu jitolbu kwestjonarju u jirritornawh mimli fi żmien 37 jum mid-data tan-notifika tal-għażla tal-kampjun, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor. Il-Kummissjoni teżamina jekk dawn jistgħux jingħataw dazju individwali skont l-Artikolu 9(5) tar-Regolament bażiku.
Madankollu, il-produtturi esportaturi li jitolbu marġni tad-dumping individwali għandhom ikunu jafu li l-Kummissjoni tista’ xorta waħda tiddeċiedi li ma tiddeterminax il-marġni tad-dumping individwali tagħhom jekk, pereżempju, l-għadd ta’ produtturi esportaturi tant ikun kbir li tali determinazzjoni tkun partikolarment diffiċli u ma jkunx jippermetti li l-investigazzjoni titlesta fil-ħin.
5.1.2. L-investigazzjoni ta’ importaturi mhux relatati (4) (5)
Importaturi tal-prodott investigat li mhumiex relatati mill-pajjiż ikkonċernat lejn l-Unjoni huma mistiedna jipparteċipaw f’din l-investigazzjoni.
Minħabba li jista’ jkun hemm għadd kbir ta’ importaturi li mhumiex relatati, involuti f’dan il-proċediment, u biex tlesti l-investigazzjoni fil-limiti ta’ żmien statutorji, il-Kummissjoni tista’ tillimita l-importaturi li mhumiex relatati u li jridu jiġu investigati, għal għadd raġonevoli billi tagħżel kampjun (dan il-proċess jissejjaħ ukoll “kampjunar”). Il-kampjunar isir b’konformità mal-Artikolu 17 tar-Regolament bażiku.
Sabiex il-Kummissjoni tkun tista’ tiddeċiedi jekk il-kampjunar huwiex meħtieġ, u jekk ikun il-każ, tagħżel kampjun, l-importaturi kollha li mhumiex relatati, jew ir-rappreżentanti li jaġixxu f’isimhom, qegħdin b’dan jintalbu biex jippreżentaw ruħhom lill-Kummissjoni. Dawn il-partijiet iridu jagħmlu dan fi żmien 15-il jum mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ dan l-Avviż f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor, billi jipprovdu lill-Kummissjoni bl-informazzjoni mitluba fl-Anness II ma’ din in-Notifika.
Sabiex tikseb l-informazzjoni li jidhrilha li tkun meħtieġa għall-għażla tal-kampjun ta’ importaturi mhux relatati, il-Kummissjoni tista’ tikkuntattja wkoll lil kull assoċjazzjoni magħrufa ta’ importaturi.
Il-partijiet interessati kollha li jixtiequ jippreżentaw xi informazzjoni rilevanti oħra rigward l-għażla tal-kampjun, minbarra l-informazzjoni mitluba hawn fuq, iridu jagħmlu dan fi żmien 21 jum mill-pubblikazzjoni ta’ dan l-Avviż f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor.
Jekk ikun hemm bżonn ta’ kampjun, l-importaturi jistgħu jintgħażlu abbażi tal-akbar volum rappreżentattiv ta’ bejgħ tal-prodott investigat fl-Unjoni li jista’ jiġi investigat b’mod raġonevoli fiż-żmien għad-dispożizzjoni. L-importaturi mhux relatati u l-assoċjazzjonijiet ta’ importaturi kollha magħrufa se jiġu mgħarrfa mill-Kummissjoni dwar il-kumpaniji magħżula għall-kampjun.
Sabiex tikseb l-informazzjoni li tqis li hija meħtieġa fl-investigazzjoni tagħha, il-Kummissjoni se tibgħat kwestjonarji lill-importaturi mhux relatati inklużi fil-kampjun u lil kull assoċjazzjoni magħrufa ta’ importaturi. Dawn il-partijiet iridu jibagħtu l-kwestjonarju mimli fi żmien 37 jum mid-data tan-notifika tal-għażla tal-kampjun, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor.
5.2. Il-proċedura għad-determinazzjoni tal-ħsara u l-investigazzjoni tal-produtturi tal-Unjoni
Id-determinazzjoni tal-ħsara tissejjes fuq evidenza pożittiva u tinvolvi eżaminazzjoni oġġettiva tal-volum tal-importazzjonijiet li jkunu oġġett ta’ dumping, l-effett tagħhom fuq il-prezzijiet fis-suq tal-Unjoni u konsegwentement l-impatt ta’ dawk l-importazzjonijiet fuq l-industrija tal-Unjoni. Sabiex jiġi stabbilit jekk l-industrija tal-Unjoni ġarrbitx ħsara, il-produtturi tal-Unjoni tal-prodott investigat huma mħeġġa biex jieħdu sehem fl-investigazzjoni tal-Kummissjoni.
Biex tikseb tagħrif li tqis li hu meħtieġ għall-investigazzjoni tagħha fir-rigward tal-produtturi tal-Unjoni, il-Kummissjoni se tibgħat il-kwestjonarji lil produtturi jew rappreżentanti tal-produtturi tal-Unjoni magħrufa u lil kull assoċjazzjoni magħrufa tal-produtturi tal-Unjoni, jiġifieri lil:
— |
Saint-Gobain PAM |
— |
Saint-Gobain PAM Deutschland GmbH |
— |
Saint-Gobain PAM España S.A. |
— |
Duktus Rohrsysteme Wetzlar GmbH |
— |
Tiroler Rohre GmbH |
— |
Jindal Saw Italia SPA |
Il-produtturi tal-Unjoni u l-assoċjazzjonijiet tal-produtturi fl-Unjoni msemmija fuq iridu jibagħtu l-kwestjonarju mimli fi żmien 37 jum mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, sakemm ma jiġix speċifikat mod ieħor.
Kull produttur fl-Unjoni u assoċjazzjoni ta’ produtturi tal-Unjoni li mhumiex elenkati hawn fuq huma mistiedna jikkuntattjaw lill-Kummissjoni minnufih preferibbilment permezz tal-posta elettronika, iżda sa mhux aktar tard minn 15-il jum wara l-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, jekk ma jkunx speċifikat mod ieħor, sabiex jippreżentaw ruħhom u jitolbu kwestjonarju.
5.3. Proċedura għall-valutazzjoni tal-interess tal-Unjoni
Jekk tiġi stabbilita l-eżistenza ta’ dumping u ta’ ħsara kkawżata minnu, tittieħed deċiżjoni, skont l-Artikolu 21 tar-Regolament bażiku, dwar jekk l-adozzjoni ta’ miżuri tal-antidumping tkunx fl-interess tal-Unjoni. Għalhekk, il-produtturi tal-Unjoni, l-importaturi u l-assoċjazzjonijiet rappreżentattivi tagħhom, l-utenti u l-assoċjazzjonijiet rappreżentattivi tagħhom u l-organizzazzjonijiet rappreżentattivi tal-konsumatur huma mħeġġa biex jippreżentaw ruħhom fi żmien 15-il jum mid-data ta’ pubblikazzjoni ta’ dan l-Avviż f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor. Sabiex jipparteċipaw fl-investigazzjoni, l-organizzazzjonijiet rappreżentattivi tal-konsumatur iridu juru, fil-limitu tal-istess skadenza, li hemm rabta oġġettiva bejn l-attivitajiet tagħhom u l-prodott investigat.
Il-partijiet li jippreżentaw ruħhom qabel il-limitu ta’ żmien ta’ hawn fuq jistgħu jipprovdu lill-Kummissjoni b’informazzjoni dwar l-interess tal-Unjoni fi żmien 37 jum mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ dan l-Avviż f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor. Din l-informazzjoni tista’ tingħata jew f’format ħieles inkella billi jimtela kwestjonarju mħejji mill-Kummissjoni. F’kull każ, l-informazzjoni mogħtija 21 titqies biss jekk, meta tiġi ppreżentata, tkun sostnuta b’evidenza fattwali.
5.4. Sottomissjonijiet oħrajn bil-miktub
Soġġetti għad-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Avviż, il-partijiet interessati kollha huma b’dan imħeġġa biex juru fehmiethom, jippreżentaw l-informazzjoni u jipprovdu evidenza ta’ sostenn. Sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor, din l-informazzjoni u l-evidenza ta’ sostenn iridu jaslu għand il-Kummissjoni fi żmien 37 jum mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ din in-Notifika f”Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
5.5. Possibbiltà ta’ smigħ mis-servizzi ta’ investigazzjoni tal-Kummissjoni
Il-partijiet interessati kollha li ppreżentaw ruħhom qabel l-iskadenzai speċifikati fuq jistgħu jitolbu li jinstemgħu mis-servizzi ta’ investigazzjoni tal-Kummissjoni. Kull talba għal smigħ għandha ssir bil-miktub u għandha tispeċifika r-raġunijiet għaliex tkun qiegħda ssir. Għas-seduti dwar kwistjonijiet li huma marbutin mal-fażi inizjali tal-investigazzjoni t-talba għandha tiġi ppreżentata fi żmien 15-il jum mill-pubblikazzjoni ta’ dan l-Avviż f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. Wara dan, it-talba għal smigħ trid titressaq fil-limiti ta’ żmien speċifiċi stabbiliti mill-Kummissjoni fil-komunikazzjoni tagħha mal-partijiet.
5.6. Struzzjonijiet dwar kif għandhom isiru s-sottomissjonijiet bil-miktub u kif għandhom jintbagħtu l-kwestjonarji mimlija u l-korrispondenza
L-informazzjoni sottomessa lill-Kummissjoni għall-fini tal-investigazzjonijiet għad-difiża tal-kummerċ huma ħielsa mid-drittijiet tal-awtur. Il-partijiet interessati, qabel ma jissottomettu lill-Kummissjoni l-informazzjoni u/jew id-dejta li hija soġġetta għad-drittijiet tal-awtur ta’ partijiet terzi, iridu jitolbu permess speċifiku lid-detentur tad-drittijiet li jippermetti b’mod espliċitu a) li l-Kummissjoni tuża l-informazzjoni u d-dejta għall-iskop ta’ dan il-proċediment ta’ difiża ta’ kummerċ u b) tipprovdi l-informazzjoni u/jew id-dejta lill-partijiet interessati għal din l-investigazzjoni f’forma li tippermettilhom li jeżerċitaw id-drittijiet tad-difiża tagħhom.
Is-sottomissjonijiet kollha bil-miktub, inkluża l-informazzjoni mitluba f’dan l-Avviż, il-kwestjonarji mimlija u l-korrispondenza pprovduta mill-partijiet interessati li għaliha jintalab trattament kunfidenzjali jkunu mmarkati bħala “Ristretti” (6).
Il-partijiet interessati li jagħtu informazzjoni “Ristretta” huma mitluba jipprovdu taqsiriet mhux kunfidenzjali tiegħu skont l-Artikolu 19(2) tar-Regolament bażiku, li se jkunu mmarkati “Għall-ispezzjoni mill-partijiet interessati”. Dawn is-sommarji għandhom ikunu dettaljati biżżejjed biex jippermettu fehim raġonevoli tas-sustanza tal-informazzjoni mressqa b’mod kunfidenzjali. Jekk parti interessata li tippreżenta informazzjoni kunfidenzjali ma tipprovdix sommarju mhux kunfidenzjali tagħha fil-format u l-kwalità mitluba, din l-informazzjoni tista’ tiġi injorata.
Il-partijiet interessati huma mħeġġa jressqu s-sottomissjonijiet u t-talbiet kollha permezz tal-posta elettronika inklużi dokumenti ta’ prokuri u ta’ ċertifikazzjoni skenjati, bl-eċċezzjoni ta’ tweġibiet voluminużi li jiġu ppreżentati fuq CD-ROM jew DVD bl-idejn jew permezz ta’ ittra rreġistrata. Permezz ta’ ittra elettronika, il-partijiet interessati jesprimu l-qbil tagħhom mar-regoli applikabbli għas-sottomissjonijiet elettroniċi li jinsabu fid-dokument “CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES” ippubblikat fuq is-sit elettroniku tad-Direttorat Ġenerali għall-Kummerċ: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf Il-partijiet interessati jridu jindikaw isimhom, l-indirizz, in-numru tat-telefon u indirizz tal-posta elettronika validu u għandhom jiżguraw li l-indirizz elettroniku pprovdut ikun indirizz elettroniku tan-negozju uffiċjali li jaħdem u li jiġi kkonsultat kuljum. Ladarba d-dettalji ta’ kuntatt ikunu stabbiliti, il-Kummissjoni tikkomunika mal-partijiet interessati permezz tal-posta elettronika biss, sakemm ma jkunx hemm talba speċifika li d-dokumenti kollha mill-Kummissjoni jintbagħtu b’mezz ieħor ta’ komunikazzjoni jew sakemm in-natura tad-dokument li għandu jintbagħat ma jkunx jeħtieġ l-użu ta’ posta rreġistrata. Għal aktar regoli u informazzjoni dwar il-korrispondenza mal-Kummissjoni inklużi l-prinċipji li japplikaw għas-sottomissjonijiet bil-posta elettronika, il-partijiet interessati għandhom jikkonsultaw l-istruzzjonijiet ta’ komunikazzjoni mal-partijiet interessati msemmija hawn fuq.
L-indirizz tal-Kummissjoni għall-korrispondenza:
European Commission |
|||
Directorate-General for Trade |
|||
Directorate H |
|||
Uffiċċju: CHAR 04/039 |
|||
1040 Bruxelles/Brussel |
|||
BELGIQUE/BELGIË |
|||
|
6. Nuqqas ta’ kooperazzjoni
F’każijiet fejn xi parti interessata tirrifjuta l-aċċess jew ma tipprovdix l-informazzjoni meħtieġa fil-limiti tal-iskadenzi, jew tfixkel b’mod sinifikanti l-investigazzjoni, jistgħu jintlaħqu konklużjonijiet provviżorji jew finali, pożittivi jew negattivi abbażi tal-fatti disponibbli, skont l-Artikolu 18 tar-Regolament bażiku.
Jekk jinstab li xi parti interessata tkun tat informazzjoni falza jew qarrieqa, l-informazzjoni tista’ tiġi injorata, u jistgħu jintużaw il-fatti disponibbli.
Jekk xi parti interessata ma tikkooperax jew tikkoopera biss parzjalment u għalhekk is-sejbiet ikunu bbażati fuq il-fatti disponibbli skont l-Artikolu 18 tar-Regolament bażiku, ir-riżultat jista’ jkun inqas favorevoli għal dik il-parti milli kieku tkun ikkooperat.
Nuqqas li tingħata risposta komputerizzata m’għandhiex titqies li tikkostitwixxi nuqqas ta’ kooperazzjoni, sakemm dik il-parti interessata turi li meta tagħti r-risposta kif mitlub dan jirriżulta f’piż żejjed jew kost addizzjonali mhux raġonevoli. Il-parti interessata għandha tagħmel kuntatt mal-Kummissjoni immedjatament.
7. L-Uffiċjal tas-Seduta
Il-partijiet interessati jistgħu jitolbu l-intervent tal-Uffiċjal tas-Seduta fi proċedimenti kummerċjali. L-Uffiċjal tas-Seduta jaġixxi ta’ medjatur bejn il-partijiet interessati u s-servizzi ta’ investigazzjoni tal-Kummissjoni. L-Uffiċjal tas-Seduta jeżamina mill-ġdid it-talbiet għall-aċċess għall-fajl, it-tilwim li jirrigwarda l-kunfidenzjalità tad-dokumenti, it-talbiet għall-estensjoni tal-limiti ta’ żmien u t-talbiet minn partijiet terzi għal smigħ. L-Uffiċjal tas-Seduta jista’ jorganizza seduta ta’ smigħ ma’ parti interessata individwali u jagħmilha ta’ medjatur sabiex jiżgura li d-drittijiet tad-difiża tal-partijiet interessati jkunu qed jitħaddmu kompletament.
It-talba għal seduta ta’ smigħ mal-Uffiċjal tas-Seduta għandha ssir bil-miktub u għandha tispeċifika r-raġunijiet tat-talba. Għas-seduti dwar kwistjonijiet li huma marbutin mal-fażi inizjali tal-investigazzjoni t-talba trid tiġi ppreżentata fi żmien 15-il jum mill-pubblikazzjoni ta’ dan l-Avviż f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. Wara dan, it-talba għal smigħ trid titressaq fil-limiti ta’ żmien speċifiċi stabbiliti mill-Kummissjoni fil-komunikazzjoni tagħha mal-partijiet.
L-Uffiċjal tas-Seduta se jipprovdi wkoll opportunitajiet biex isir smigħ li jinvolvi lill-partijiet u li jippermetti li jiġu ppreżentati fehmiet differenti u li jitressqu argumenti kuntrarji dwar kwistjonijiet li jirrigwardaw, fost affarijiet oħra, id-dumping, il-ħsara, ir-rabta ta’ kawżalità u l-interess tal-Unjoni. Seduta bħal din, bħala regola, issir mhux aktar tard minn tmiem ir-raba’ ġimgħa wara d-divulgazzjoni tal-konklużjonijiet provviżorji.
Għal aktar informazzjoni u għad-dettalji ta’ kuntatt, il-partijiet interessati jistgħu jikkonsultaw il-paġni web tal-Uffiċjal tas-Seduta fuq is-sit elettroniku tad-DĠ Trade: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/
8. Skeda tal-investigazzjoni
L-investigazzjoni se tintemm, skont l-Artikolu 6(9) tar-Regolament bażiku, fi żmien 15-il xahar mid-data tal-pubblikazzjoni ta’ dan l-Avviż f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. B’konformità mal-Artikolu 7(1) tar-Regolament bażiku, il-miżuri provviżorji jistgħu jiġu imposti mhux aktar tard minn disa’ xhur mill-pubblikazzjoni ta’ dan l-Avviż f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
9. Ipproċessar ta’ dejta personali
Kull dejta personali miġbura f’din l-investigazzjoni tiġi trattata skont ir-Regolament (KE) Nru 45/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-protezzjoni tal-individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ dejta personali mill-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità u dwar il-moviment liberu ta’ din id-dejta (7).
(1) ĠU L 343, 22.12.2009, p. 51.
(2) Produttur esportatur huwa kull kumpanija fil-pajjiż ikkonċernat li jipproduċi u jesporta l-prodott investigat lejn is-suq tal-Unjoni, jew direttament inkella permezz ta’ parti terza, inkluża kull kumpanija relatata magħha involuta fil-produzzjoni, fil-bejgħ domestiku jew fl-esportazzjonijiet tal-prodott investigat.
(3) B’konformità mal-Artikolu 9(6) tar-Regolament bażiku, kull marġni żero u de minimis, u marġini stabbiliti skont iċ-ċirkostanzi deskritti fl-Artikolu 18 tar-Regolament bażiku se jitwarrbu.
(4) Għall-kampjun jistgħu jintgħażlu biss importaturi li mhumiex relatati mal-produtturi esportaturi. L-importaturi li huma relatati mal-produtturi esportaturi jridu jimlew l-Anness 1 tal-kwestjonarju għal dawn il-produtturi esportaturi. B’konformità mal-Artikolu 143 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2454/93 dwar l-implimentazzjoni tal-Kodiċi Doganali Komunitarju, il-persuni jitqiesu relatati biss jekk: (a) ikunu uffiċjali jew diretturi tan-negozji ta’ xulxin; (b) ikunu legalment rikonoxxuti bħala sħab fin-negozju; (c) ikunu impjegatur u impjegat; (d) kull persuna li direttament jew indirettament hija s-sid, tikkontrolla jew ikollha fil-pussess tagħha 5 % jew aktar tal-istokk jew ishma maħruġa bid-dritt tal-vot tat-tnejn li huma; (e) waħda minnhom, direttament jew indirettament, tikkontrolla lill-oħra; (f) it-tnejn li huma jkunu direttament jew indirettament ikkontrollati minn terza persuna; (g) flimkien, direttament jew indirettament jikkontrollaw terza persuna; jew (h) huma membri tal-istess familja. Persuni jitqiesu li jkunu membri tal-istess familja fil-każ biss li jkollhom waħda mir-relazzjonijiet li ġejjin bejniethom: (i) konjuġi, (ii) ġenitur u wild, (iii) aħwa (sew jekk ulied tal-istess ġenituri jew aħwa minn ġenitur wieħed), (iv) nannu jew nanna u neputi jew neputija, (v) ziju jew zija u neputi jew neputija, (vi) ġenitur u wlied tar-rispett, (vii) aħwa tar-rispett. (ĠU L 253, 11.10.1993, p. 1). F’dan il-kuntest “persuna” tfisser kull persuna fiżika jew ġuridika.
(5) Id-dejta mogħtija minn importaturi mhux relatati tista’ tintuża wkoll biex jiġu eżaminati aspetti oħra ta’ din l-investigazzjoni, apparti d-determinazzjoni tad-dumping.
(6) Dokument “Ristrett” huwa dokument meqjus kunfidenzjali skont l-Artikolu 19 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1225/2009 (ĠU L 343, 22.12.2009, p. 51) u l-Artikolu 6 tal-Ftehim tad-WTO dwar l-Implimentazzjoni tal-Artikolu VI tal-GATT 1994 (il-Ftehim Antidumping). Dan huwa wkoll dokument protett skont l-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1049/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 145, 31.5.2001, p. 43).
ANNESS I
ANNESS II
PROĊEDURI DWAR L-IMPLIMENTAZZJONI TAL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI
Il-Kummissjoni Ewropea
20.12.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 461/45 |
Notifika minn qabel ta' konċentrazzjoni
(Il-Każ M.7474 — QIA / BPP / Songbird)
Każ li jista' jiġi kkunsidrat għal proċedura ssimplifikata
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
(2014/C 461/18)
1. |
Fil-15 ta' Diċembru 2014, il-Kummissjoni rċeviet notifika ta' konċentrazzjoni proposta skont l-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (1) li permezz tagħha l-impriżi Qatar Investment Authority (“QIA”, il-Qatar) u Brookfield Property Partners LP (“BPP”, Bermuda) jakkwista fit-tifsira tal-Artikolu 3(1)(b) tar-Regolament dwar l-Għaqdiet il-kontroll konġunt ta' Songbird Estates plc (“Songbird”, ir-Renju Unit) permezz ta' sejħa pubblika. |
2. |
L-attivitajiet kummerċjali tal-impriżi kkonċernati huma:
|
3. |
Wara eżami preliminari, il-Kummissjoni tqis li t-tranżazzjoni notifikata tista' taqa' fil-kamp ta' applikazzjoni tar-Regolament dwar l-Għaqdiet. Madankollu, id-deċiżjoni finali dwar dan il-punt hija riżervata. Skont l-Avviż tal-Kummissjoni dwar proċedura simplifikata għat-trattament ta' ċerti konċentrazzjonijiet skont ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 139/2004 (2) ta' min jinnota li dan il-każ jista' jiġi kkunsidrat għal trattament skont il-proċedura stipulata f'dan l-Avviż. |
4. |
Il-Kummissjoni tistieden lil partijiet terzi interessati biex iressqulha l-kummenti li jista' jkollhom dwar l-operazzjoni proposta. Il-kummenti għandhom jaslu għand il-Kummissjoni mhux aktar tard minn għaxart ijiem wara d-data ta' din il-pubblikazzjoni. Il-kummenti jistgħu jintbagħtu lill-Kummissjoni permezz tal-faks (+32 22964301), permezz tal-email lil COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu jew permezz tal-posta, bin-numru ta' referenza M.7474 — QIA / BPP / Songbird, fl-indirizz li ġej:
|
(1) ĠU L 24, 29.1.2004, p. 1 (ir-“Regolament dwar l-Għaqdiet”).
(2) ĠU C 366, 14.12.2013, p. 5.
ATTI OĦRAJN
Il-Kummissjoni Ewropea
20.12.2014 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea |
C 461/46 |
Pubblikazzjoni ta’ applikazzjoni skont l-Artikolu 50(2)(a), tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (UE) Nru 1151/2012 dwar is-sistemi ta’ kwalità applikabbli għal prodotti agrikoli u oġġetti tal-ikel
(2014/C 461/19)
Din il-pubblikazzjoni tagħti d-dritt li l-applikazzjoni tiġi opposta skont l-Artikolu 51 tar-Regolament (UE) Nru 1151/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (1)
DOKUMENT UNIKU
IR-REGOLAMENT TAL-KUNSILL (KE) Nru 510/2006
dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjonijiet tal-oriġini għall-prodotti agrikoli u l-oġġetti tal-ikel (2).
“PASTEL DE CHAVES”
Nru tal-KE: PT-PGI-0005-1126-2.7.2013
IĠP ( X ) DPO ( )
1. Isem
“Pastel de Chaves”
2. Stat membru jew pajjiż terz
Il-Portugall
3. Deskrizzjoni tal-prodott agrikolu jew tal-oġġett tal-ikel
3.1. Tip ta’ prodott
Klassi 2.3. Ħobż, pasti, kejkijiet, ħlewwiet, gallettini u prodotti oħra tal-furnara
3.2. Deskrizzjoni tal-prodott li għalih japplika l-isem mogħti fil-punt 1
“Pastel de Chaves” huwa prodott tal-għaġina b’forma ta’ nofs qamar li jikkonsisti minn saffi irqaq ta’ għaġina tal-isfoll mimlijin bi preparazzjoni speċjali ta’ kkapuljat tal-vitella. Jista’ jinstab f’żewġ daqsijiet differenti, imsajjar jew iffriżat minn qabel u għandu l-karatteristiċi fiżiċi u organolettiċi li ġejjin
Tabella 1
Karatteristiċi Fiżiċi: valuri minimi u massimi għaż-żewġ daqsijiet differenti ta’ “Pastel de Chaves”
|
Pastel de Chaves |
Pastel de Chaves aperitivo |
||
Min. |
Mass |
Min. |
Mass |
|
Tul (cm) |
12 |
14 |
8 |
9 |
Wisa’ (cm) |
6 |
8,5 |
5 |
6 |
Għoli (cm) |
3 |
4,5 |
2 |
3 |
Piż (grammi) |
60 |
90 |
20 |
30 |
Tabella 2
Karatteristiċi organolettiċi
Dehra minn barra |
Għaġina tal-isfoll b’forma ta’ nofs qamar bil-wiċċ ta’ fuq tagħha li jogħla fuq quddiem fejn l-għaġina tinqasam waqt li tinħema. Wara li tinħema lewnha jvarja minn isfar maħruq sa isfar dehbi. |
Dehra minn ġewwa |
Meta tinqata’ minn fuq għal isfel tidher li hija magħmula minn saffi rqaq ħafna u dan jagħtiha dehra ta’ saffi fini fuq xulxin. Il-parti ta’ fuq tal-għaġina hija ta’ lewn isfar dehbi u tikkuntrasta mal-parti t’isfel, li hija naqra umda u skura minħabba l-ikkapuljat. Il-mili tan-nofs fih ħafna ingredjenti differenti, fosthom biċċiet tal-laħam u basal. |
Għamla |
Għaġina tal-isfoll soda u li tqarmeċ li tikkuntrasta ħafna mal-mili li huwa artab, umdu, immerraq u jdub fil-ħalq. |
Togħma |
Fis-sajran il-meraq tal-ikkapuljat tal-vitella jerħi fl-għaġina u jagħti lill-prodott finali t-togħma u l-aroma karatteristika tiegħu. Fil-ħalq l-għaġina tal-isfoll tqarqaċ u fl-istess ħin hija zejtnija u ddub malajr u l-mili huwa artab, żejtni, umdu u aromatiku, bit-togħma tal-vitella, taż-żejt taż-żebbuġa u tal-basal li jintgħemu. |
3.3. Għalf (għall-prodotti li ġejjin mill-annimali biss)
—
3.4. Stadji speċifiċi tal-produzzjoni li għandhom jitwettqu fiż-żona ġeografika indikata
Il-kompetenza u l-esperjenza tal-furnar huma fundamentali fl-istadju ta’ meta l-mili jilħaq l-aqwa grad ta’ rtubija u tal-għaqda tal-ingredjenti, u dan jissejjes fuq l-għarfien tal-furnar.
Preparazzjoni tal-għaġina, iż-żieda tal-mili u l-forma finali tal-għaġina
Dawn il-proċeduri juru biċ-ċar il-ħila tal-furnara peress li tinħtieġ sengħa kbira u ħeffa tal-id biex tinkiseb il-forma tan-nofs qamar tal-għaġina tal-istess daqs, b’dik id-dehra ta’ saffi fini u dik l-għamla soda u li tqarmeċ li huma karatteristiċi ta’ dan il-prodott.
Ġaladarba f-forom tan-nofs qamar jitlestew, xi furnara jiffriżawhom minn qabel minnufih. Dan isir fl-istess faċilitajiet ta’ produzzjoni biex jiġi evitat tmesmis mhux meħtieġ u titnaqqas il-possibbiltà ta’ tniġġis mikrobijoloġiku.
3.5. Regoli speċifiċi għat-tqattigħ, għat-tħakkik, għall-ippakkjar, eċċ.
—
3.6. Regoli speċifiċi għat-tikkettar
Tkun xi tkun il-forma tal-preżentazzjoni kummerċjali, it-tikkettar irid ikun fih dawn il-kliem:
— |
Pastel de Chaves – Indicação Geográfica Protegida jew Pastel de Chaves IGP; |
— |
Il-logo ta’ Pastel de Chaves: |
4. Definizzjoni fil-qosor taż-żona ġeografika
Il-Muniċipalità ta’ Chaves
5. Rabta maż-żona ġeografika
5.1. Speċifiċità taż-żona ġeografika
Mill-1862 sal-ġurnata ta’ llum, il-kompetenza marbuta mal-produzzjoni ta’ “Pastel de Chaves” baqgħet ġewwa l-konfini tal-muniċipalità.
L-aċċess diffikultuż għaż-żona, li sa ftit ta’ żmien ilu kien ifisser li ma kienx faċli li wieħed jidħol jew joħroġ mill-wied ta’ Chaves, għen biex din il-kompetenza tibqa’ ġewwa r-reġjun ta’ oriġini.
Dan huwa fattur ewlieni fl-istorja tar-riċetta, li għal aktar minn 75 sena kienet fil-pussess ta’ stabbiliment wieħed, “Casa do Antigo Pasteleiro”, fejn għad hemm sal-lum il-forn oriġinali. Kien biss fis-snin erbgħin li bdiet tidher evidenza fil-pubblikazzjonijiet lokali li s-sigriet ma kienx baqa’ f’idejn stabbiliment wieħed b’mod esklużiv iżda “Pastel de Chaves” kien sar il-prodott simboliku taż-żona. Xi wħud mir-reklami jixhdu l-importanza li l-prodott kien kiseb f’livell nazzjonali, bl-ordnijiet li setgħu jintbagħtu “kullimkien fil-pajjiż bi ħlas bil-quddiem” (Almanaque de Chaves, 1949).
Fil-Muniċipalità ta’ Chaves, hemm xhieda bil-miktub u bil-fomm li turi li “sa mill-1862 il-Pastel kien qed jiġi prodott f’Chaves mill-ewwel pasteleira, Teresa Feliz Barreira.” Notícias de Chaves, Sena XXXVII – Nru 1921, 22 ta’ April 1987). It-tradizzjoni u l-kompetenza għaddiet minn id għal id sal-ġurnata tal-lum u sinjal ċar tar-rabta tal-prodott maż-żona huwa l-isem “Pastel de Chaves” u l-fatt li ebda prodott simili jew anki imitazzjonijiet tiegħu ma jinsabu fiż-żoni tal-madwar. Dawk li jaħmu ċ-Chaves ilhom 150 sena jibnu għarfien dwar kif isir il-mili u l-għaġina, li wassal għal dan il-prodott li l-fama tiegħu hija marbuta maż-żona ta’ oriġini.
5.2. Speċifiċità tal-prodott
“Pastel de Chaves” jiddistingwi ruħu minn prodotti oħra moħmija minħabba l-forma ta’ nofs qamar tiegħu u l-għaġina tal-isfoll b’saffi fini ħafna, magħmula bl-idejn fil-mod tradizzjonali, u mill-għamla u l-ispessur tal-mili li huwa artab, umdu, immerraq u jdub fil-ħalq.
Il-metodu ta’ produzzjoni użat biex tinkiseb l-għaġina fina u delikata u l-mili li fih biċċiet tal-laħam u basal mgħaġuna flimkien jissejjes fuq il-kompetenza li l-furnara ta’ Chaves żviluppaw tul iż-żminijiet.
L-ewwel nett il-metodu speċjali ta’ kif tiġi ppreparata l-għaġina, li trid tinfetaħ bil-lembuba u mbagħad tinħadem bix-xaħam u tintewa tliet darbiet biex jinkiseb romblu ta’ għaġina li jinqata’ fi slajsis ta’ bejn żewġ u tliet cm (2-3) wiesa’, juri biċ-ċar il-kompetenza tal-furnara tal-post, peress li jinħtieġu sengħa kbira u ħeffa tal-id biex tinkiseb il-forma tan-nofs qamar tal-għaġina tal-istess daqs b’dik id-dehra ta’ saffi fini u dik l-għamla soda u li tqarmeċ li huma karatteristiċi ta’ dan il-prodott.
It-tieni, il-preparazzjoni tal-mili li hija għaġna ta’ laħam imsajjar sewwa flimkien ma’ biċċiet tal-ħobż tal-qamħ ismar, b’għaġna uniformi u ratba, tirrifletti ruħa fil-kwalità tal-prodott finali u d-dehra tal-mili nnifsu, fejn il-biċċiet tal-laħam u l-basal isiru ħaġa waħda permezz tal-ħobż.
It-tielet, il-kompetenza mħaddma biex issir din l-għaġna hekk fina hija fundamentali biex tingħata forma lill-għaġina li flimkien mal-mili tagħti dik id-dehra speċifika ta’ ġewwa u ta’ barra ta’ dan il-prodott u konsistenza, togħma u għamla li jagħmluh uniku.
L-ispeċifiċità ta’ “Pastel de Chaves” ġejja mill-kompetenza mħaddma fil-produzzjoni tal-għaġina u l-mili u t-tiswir finali tal-għaġna.
5.3. Rabta kawżali bejn iż-żona ġeografika u l-kwalità jew il-karatteristiċi tal-prodott (għad-DPO), jew kwalità speċifika, ir-reputazzjoni jew karatteristika oħra tal-prodott (għall-IĠP)
Il-“Pastel de Chaves” huwa r-riżultat dirett tal-kompetenza meħtieġa biex jiġu ppreparati l-għaġina tal-isfoll u l-mili, li għandu storja li tmur lura lejn l-1862, meta “bejjiegħa ta’ oriġini mhux magħrufa għaddiet mill-pajjiż ta’ Chaves b’ġewlaq li kien fih prodotti magħmula mill-għaġina ta’ forma mhux tas-soltu iżda ma kellhiex biżżejjed biex tlaħħaq mad-domanda. Sabiex tissodisfa l-aptit lokali, Teresa Feliz Barreira, il-fundatriċi ta’ Casa do Antigo Pasteleiro, jingħad li offriet li tħallas lira għar-riċetta ta’ dan il-prodott ta’ ikel preġjat uniku” (Revista Unibanco, Jannar/Frar 2004).
Il-metodi tal-post, li pratikament baqgħu dejjem xorta għal aktar minn 150 sena, u l-kompetenza li baqgħet fl-istess stabbiliment - il-Casa do Antigo Pasteleiro - għal aktar minn 75 sena, flimkien mal-fatt li Chaves jinsab f’wied wiesa’, maħkum minn muntanji tal-granit u l-iskist għolja aktar minn 1 084 metru, u li għal żmien twil ma kienx aċċessibbli, wasslu biex dan l-għarfien baqa’ biss fir-reġjun ta’ oriġini; u ebda prodott simili qatt ma sar fiż-żoni ġeografiċi tal-madwar.
Il-“Pastel de Chaves” jibqa’ fil-memorja u fil-palat u kiseb post fuq quddiem fir-repertorju tal-ikel fil-Portugall. Jistħoqqlu t-titlu ta’ “L-aqwa għaġina tal-isfoll tal-Portugall” (Revista Unibanco, Jannar/Frar 2004).
Ir-reputazzjoni u l-fama tal-“Pastel de Chaves”, marbuta esklużivament mal-muniċipalità ta’ Chaves għal aktar minn 150 sena huma ddokumentati tajjeb.
Referenza għall-pubblikazzjoni tal-ispeċifikazzjoni
(L-Artikolu 5(7) tar-Regolament (KE) Nru 510/2006 (3))
http://www.dgadr.mamaot.pt/images/docs/val/dop_igp_etg/Valor/CE_pastel_chaves_2012.pdf
(1) ĠU L 343, 14.12.2012, p. 1.
(2) ĠU L 93, 31.3.2006, p. 12. Sostitwit bir-Regolament (UE) Nru 1151/2012
(3) Ara n-nota ta’ qiegħ il-paġna 2.